observatory ok-4-3-1

5
36 37 Nouvelle Nouveau BY ESTELLE ARIELLE BOUCHET

Upload: eab-press-image-estelle-arielle-bouchet

Post on 16-Aug-2015

18 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: Observatory ok-4-3-1

36 37

Nouvelle Nouveau BY ESTELLE ARIELLE BOUCHET

Nouvelle Nouveau

Page 2: Observatory ok-4-3-1

38 39

È FACILE COMPRENDERE COME L’ART NOUVEAU, MOVIMENTOprecursore e antesignano dell’Europa unita, nato dal romanticismo intorno al 1900, possa tornare ad interessare i giorni nostri in un’Europa, ormai costituita economicamente, ma ancora alla ricerca di radici più profonde, sotto il profi lo spirituale, culturale e artistico.Di nuovo l’Art Nouveau appare come l’affermazione ciclica di un evidente ritorno a quello stile così fortemente femminile, che si è sviluppato molto spontaneamente in molte capitali economiche, nate dall’era industriale del XIX secolo, nelle stazioni del metro di Victor Horta negli edifi ci Liberty, il cui stile ha donato il nome ai tessuti fi oriti. Da Vienna a Milano, passando per Parigi, Nancy, Barcellona o Bruxelles, l’Art Nouveau si è diffusa in agglomerati culturalmente attivi, assetati di novità e di fantasie lussureggianti. Così l’orientalismo del 1800, con le lettere persiane di Montesquieu, le storie delle Mille e Una Notte o le Lettere di Lady Montagu, tessono, con un piacere manierista ed una fantasia colorata, uno stile folle e minuzioso ad immagine di un quadro di Gustav Klimt. L’Art Nouveau si nutre dei cliches orientali di vestali lascive dal fascino, oggi, un po’ mieloso e dolciastro. Odalische che avrebbero per madre una Madame Bovary. L’opera di Gustav Flaubert, pubblicata nel 1856, rappresentativa di quella attitudine romantica e malinconica, annuncia le predilezioni artistiche che saranno così bene interpretate da Viollet-le-Duc, grande ispiratore di Gaudi. Così Charles Baudelaire scrive a proposito di Emma Bovary: “la giovane ragazza s’inebriava con piacere dei colori delle vetrate, delle tinte orientali che fi ltravano le lunghe fi nestre

ART NOUVEAU WAS A DEVELOPMENT OF ROMANTICISM, AND around 1900, it was a pioneering movement that artistically united Europe. Seeing how deeply it infl uenced both the applied and decorative arts, it’s easy to understand how it has begun to gain interest recently, now that Europe is a unifi ed economic reality. However, the “New” Art Nouveau, is looking for an even deeper spiritual, cultural, and artistic sense of form and meaning. Once again, Art Nouveau re-appears with a return to a strongly feminine style, which had originally and spontaneously erupted from the many economic capitals during the Industrial Age of the Nineteenth Century. (Some good examples would be the Metro stations by Victor Horta, and the Liberty-style buildings, which subsequently gave its name to fl oral fabrics) From Vienna to Milan, through Paris, Barcelona, and Brussels, Art Nouveau spread to every culturally-active centre that was hungry for novelty and lush fantasies. In part, the Orientalism movement of the 1800’s, with its “Persian Letters”, “Tales From the Arabian Nights”, and “Turkish Embassy Letters”, with all its mannerisms and colourful imagination, linked a crazy meticulous style to the images in a Gustav Klimt painting. Art Nouveau fed off the Oriental clichés of lascivious Vestal Virgins, whose charm seems a bit sugary today, and odalisques that might have had Madame Bovary for a mother.Flaubert’s book, published in 1856, represented the Romantic melancholy attitude, and announced the artistic predilections that would be so well interpreted by Viollet-le-Duc, a great inspiration for

MARABÙ TABLE IN HEARTWOOD OF MAHOGANY OR ROSEWOOD BY MAÒLI, DESIGN ALESSANDRO LOSCHIAVO TAVOLO MARABÙ REALIZZATO IN MASSELLO DI MOGANO O PALISSANDRO, MAÒLI. DESIGN ALESSANDRO LOSCHIAVO

Page 3: Observatory ok-4-3-1

40 41

lavorate”. Ci troviamo in un vero e proprio trattato d’architettura di Art Nouveau: le vetrate di cui René Lalique ha fatto la sua fi gura portante, l’Orientalismo, lo stile sinuoso e arabeggiante degli elementi architettonici, le trasparenze di un Daum o di un Emile Gallé.Poco interessante il ritorno dell’Art Nouveau all’inizio del terzo millennio, se non si comprende l’anima stessa di questo straordinario movimento artistico europeo, nato dal romanticismo e preludio dell’Art Déco. Si può pensare che le crescenti preoccupazioni per la sopravvivenza del nostro pianeta, per il rispetto delle foreste e della fauna giochino un ruolo determinante nelle ispirazioni artistiche moderne così come per l’Art Nouveau, la natura aveva un posto fondamentale. Pensiamo in Spagna all’architettura di Gaudi, direttamente ispirata ai fi ori e alla botanica o ai lavori in Francia, nella regione avignonese del noto entomologo Jean Henri Fabre. L’attenzione e l’ascolto della natura e le tematiche dell’uomo in relazione ad essa costituiscono un leit motiv comune all’Art Nouveau e della nostra epoca. L’ultimo salone “Nature et objets”, a Parigi, ha un orientamento nettamente ecologico. Oggi, Lalique, Tiffany o Boucheron attingono dall’Art Nouveau per le loro ricerche creative, servendo la musa che ha portato loro fortuna nel secolo scorso. La Maison Hermès decora foulard, camicie di seta con allegre fantasie d’insetti e farfalle. Prada addolcisce i suoi tagli rigorosi e strutturati con pizzi e merletti femminili di fi ori arabescati.Sarebbe opportuno ricordare che l’Art Nouveau è originaria del nord, più precisamente proviene dalla Gran Bretagna. L’amore degli inglesi per la natura fu riversata nell’espressione artistica. La matrice del movimento si ricerca nell’Art & Crafts, o “Aesthetic Style”, nati nella seconda metà del XIX secolo, che hanno dato vita al Design. Il designer e architetto William Morris ha creato carte da parati che mettono in scena fi ori e animali. In contrapposizione al realismo sociale dell’industrializzazione del tempo, questo movimento di cui Morris e John Ruskin sono i maggiori esponenti, esalta la fi gura della donna e quella di una natura rifugio, intima e accogliente. Una sorta di Eden o di paradiso perduto dove la fi gura femminile diventa il topos centrale del movimento Art Nouveau e la musa ispiratrice dell’artista in un inno d’amore all’eterno femminino e alla natura. Ne è un esempio la vetrata di Eugène Grasset al Museo delle Arti Decorative di Parigi. In queste illustrazioni si leggono sovente delle ispirazioni mitologiche e ellenistiche: corone di fi ori, drappeggi vaporosi che possiamo ritrovare nelle affi ssioni d’epoca o nelle prime pubblicità. Le vetrate all’inizio del Novecento costituiscono elementi architettonici rilevanti. In Europa, nascono nuovi laboratori artigiani per far fronte alla crescente domanda: una casa di moda come Maumejean impiegava più di 150 persone, oltre che a Parigi vi erano fi liali a Hendaye, San Sebastian e Madrid.François de la Vaissière, esperto internazionale di vetrate, ci da delucidazioni in merito a questo know how fortemente legato a questo periodo artistico: “Daum, Gallé e Gruber si rifanno alla scuola di Nancy che ha segnato molto questo momento. In effetti, dopo la guerra del 15-18, sono state create delle vetrate per sostituire quelle distrutte durante la guerra. A Bruxelles, nel 1893 viene creato da Horta, il primo manifesto di Art Nouveau in un insieme di mosaici,

Gaudi. Even Charles Baudelaire wrote about Emma Bovary, “the young girl gets drunk on the pleasure of the colours of the stained glass, of the Oriental colours that fi ltered through the long decorated windows”. This epitomized Art Nouveau architecture: the stained-glass windows which were so important for René Lalique, Orientalism, the sinuous arabesque style of the architectural elements, the transparencies of a Daum or an Emile Gallé. This return of Art Nouveau at the beginning of the third millennium would be relatively uninteresting, if you did not understand the very soul of this extraordinary European artistic movement, which derived itself from Romanticism and was a prelude to Art Deco. You might imagine that the growing concern for the survival of our planet and respect for forests and fauna play a key role in modern artistic inspiration; just as Nature had a fundamental place in Art Nouveau. We see this in Spain, in the architecture of Gaudi, who was directly inspired by fl owers and vegetation, and in France, in the Avignon region, in the work of the famous entomologist Jean Henri Fabre. Attention to detail and an understanding of Nature and Man’s relation to it, are a leitmotif common to both Art Nouveau and our age. The latest exhibition, “Nature et objets”, in Paris, has a distinctly ecological orientation. Today, Lalique, Tiffany, and Boucheron draw on Art Nouveau for their creative research, using the same muse that brought them luck in the last century. The House of Hermès decorates scarves and silk shirts with cheerful fantasies of insects and butterfl ies. Prada sweetens its severe structured cuts with feminine lace and arabesque fl owers.It is important to remember that Art Nouveau originated in the North, in Great Britain. The love that the English have for Nature was poured into an artistic expression. The epicentre of the movement can be found in “Arts & Crafts, or “Aesthetic Style”, which started in the second half of the Nineteenth Century and triggered “Design”. Designer and architect William Morris created a wallpaper that put the spotlight on fl owers and animals. In contrast to the social realism of the industrialization of the time, this movement, of which Morris and John Ruskin are the main exponents, exalts the fi gure of a woman and that of Mother Nature as a refuge that is intimate and welcoming. A sort of Eden, or lost paradise, where the female fi gure becomes the central theme of the Art Nouveau movement and an inspiring muse for the artist in a hymn of love to the eternal female and to Mother Nature. An example of this is the glass wall by Eugène Grasset, at the Museum of Decorative Arts in Paris. In these fi gures, you can often see the Classical Greek and mythological inspirations: crowns of fl owers and misty drapes that we fi nd in vintage posters or in early publicity. At the beginning of the Twentieth Century, windows were also important architectural elements. New workshops started up in Europe to meet the growing demand: a fashionable workshop like Maumejean employed more than 150 people; as well as in Paris, Hendaye, San Sebastian, and Madrid. François de la Vaissière, international stained-glass expert, explains the skill that is strongly linked to this artistic period- “Daum, Galle, and Gruber are connected to the Nancy school, which strongly infl uenced the period. After the First World War, a lot of windows were made to replace those destroyed during the war. The fi rst manifesto

41

Page 4: Observatory ok-4-3-1

42 43

prediligerà le tematiche delle libellule e delle farfalle, simboli dello stile “Art Nouveau”; amalgama tanti stili e tante contraddizioni, che diventa diffi cile da defi nire. L’essenza e la primaria ispirazione sono la sinuosità femminile e delle piante”. Il fascino dell’Art Nouveau deriva dalla sua capacità di essere un fenomeno europeo nel contempo anche eterogeneo e anacronistico nelle sue creazioni, così diverse da un paese all’altro. A differenza dell’Art Déco, che seguirà, è un modo d’espressione puramente femminile, fatto di curve sottili, di rotondi arabeschi e di un’ apologia bucolica alla vita. +

animal motifs, Lalique had a preference for dragonfl ies and butterfl ies, symbols of the Art Nouveau style; he amalgamates so many styles and so many contradictions that he becomes diffi cult to defi ne: the essence, and primary inspiration, is the sinuousness of women and plants.” The fascination of Art Nouveau is a European phenomenon. While being varied and anachronistic in its creations, it is so different from one country to another. Unlike Art Deco, which came after, it is a purely female means of expression, made up of subtle curves and round arabesques, and represents our lives amongst Mother Nature. +

artigianato in ferro, affreschi e vetrate che si sposano perfettamente all’architettura: cupole, grandi fi nestre, pannelli di chiese come quella di Gaudì a Barcellona. Le tecniche neo-gotiche evolvono verso l’Art Nouveau che si va diffondendo parallelamente in tutto l’impero austro-ungarico. In America, nel 1880 Tiffany è invitato a decorare la Casa Bianca; realizzerà delle vetrate e creerà il “vetro favril”, un vetro blu di 10 centimetri con una gamma di 20 o 30 sfumature di blu. La creazione di Tiffany in materia di vetro è veramente sublime. Curve, gamma colori, fi ori, motivi vegetali e animali, Lalique

of Art Nouveau was created by Horta, in Brussels, in 1893. It was a series of mosaics, ironwork, frescoes, and stained-glass windows that combined perfectly with the architecture: domes, large windows, and panels for churches like that of Gaudi in Barcelona. Neo-Gothic techniques evolved toward Art Nouveau which was spreading in a similar fashion throughout the Austro-Hungarian Empire. In America, in 1880, Tiffany was asked to decorate the White House and he was to do all the windows and create ‘Favril glass’, a kind of glass with a range of 20 to 30 shades of blue. Tiffany’s glass creations are truly sublime. Curves, colour range, fl owers, plant and

artigianato in ferro, affreschi e vetrate che si sposano perfettamente all’architettura: cupole, grandi fi nestre, pannelli di chiese come quella di Gaudì a Barcellona. Le tecniche neo-gotiche evolvono verso l’Art Nouveau che si va diffondendo parallelamente in tutto l’impero austro-ungarico. In America, nel 1880 Tiffany è invitato a decorare la Casa Bianca; realizzerà delle vetrate e creerà il “vetro favril”, un vetro blu di 10 centimetri con una gamma di 20 o 30 sfumature di blu.

of Art Nouveau was created by Horta, in Brussels, in 1893. It was a series of mosaics, ironwork, frescoes, and stained-glass windows that combined perfectly with the architecture: domes, large windows, and panels for churches like that of Gaudi in Barcelona. Neo-Gothic techniques evolved toward Art Nouveau which was spreading in a similar fashion throughout the Austro-Hungarian Empire. In America, in 1880, Tiffany was asked to decorate the White House and he was to do all the windows and create ‘Favril glass’, a

artigianato in ferro, affreschi e vetrate che si sposano perfettamente all’architettura: cupole, grandi fi nestre, pannelli di chiese come quella

MARABÙ TABLE IN HEARTWOOD OF MAHOGANY OR ROSEWOOD BY MAÒLI, DESIGN ALESSANDRO LOSCHIAVO TAVOLO MARABÙ REALIZZATO IN MASSELLO DI MOGANO O PALISSANDRO, MAÒLI. DESIGN ALESSANDRO LOSCHIAVO

MARABÙ TABLE IN HEARTWOOD OF MAHOGANY OR ROSEWOOD BY MAÒLI, DESIGN ALESSANDRO LOSCHIAVO TAVOLO MARABÙ REALIZZATO IN MASSELLO DI MOGANO O PALISSANDRO, MAÒLI. DESIGN ALESSANDRO LOSCHIAVO

Page 5: Observatory ok-4-3-1

44 45

GEORGE BARBIER THE ILLUSTRATOR OF AN ERA

There is an exhibition at the Fortuny Museum in Venice until January 5, which tells of the wonderful tale of the style evolution from Art Nouveau to Art Deco, and it is dedicated to George Barbier (Nantes 1882 - Paris 1932), who was an artist, illustrator, and fashion designer. The exhibition explores the many aspects of creativity from Barbier, while reconstructing the various aspects of his work and putting them into the context of the artistic and experimental trends of the time. This is the first-ever exhibition devoted to this refined artist who, right from the start, showed great versatility: book illustrations, costumes, jewellery, textiles, drinking glasses and, above all, the fashion illustrations which were perhaps the most successful and refined things he did. Barbier also created enormously successful wallpapers for the studio of André Groult and did illustrations of the fashion creations by designers like Poiret, Paquin, Lanvin, Worth and Vionnet. He made drawings and illustrations for his friend Louis Cartier, which led to a fruitful collaboration with the House of Cartier, making designs for jewellery and creating the famous black-panther logo. Barbier worked with Erté on a number of sets and costumes for films in Europe and America. His costumes for Rudolph Valentino in the film “Monsieur Beaucaire” (1924) were particularly remarkable, and the quality of them was noted by the New York Times, so that the review ran as saying, “magnificent... never before have such costumes and sets been seen”. (P.V.)

GEORGE BARBIER ILLUSTRATORE DI UN’EPOCA

Proprio in questi mesi, una mostra rappresenta un magnifico racconto dell’evoluzione dello stile tra l’ Art Nouveau e l’Art Déco, quella che Venezia dedica a George Barbier (Nantes 1882- Parigi 1932) artista, illustratore di moda e scenografo, al Museo Fortuny fino al 5 gennaio. La mostra indaga i molteplici aspetti della creatività dell’artista, ricostruendo i diversi aspetti della sua produzione e mettendoli in relazione con i fermenti artistici e le avanguardie dell’epoca.La prima mostra in assoluto dedicata a questo raffinato creativo che fin dalle sue prime esposizioni manifesta una grande versatilità: illustrazioni di libri, creazioni di costumi, gioielli, tessuti, bicchieri in vetro e soprattutto illustrazioni di moda. Queste ultime l’espressione più riuscita e raffinata della sua creazione.Per l’atelier di André Groult realizza carte da parati di enorme successo, collabora con stilisti del calibro di Poiret, Paquin, Lanvin, Worth, Vionnet, illustrando le loro creazioni. Per l’amico Louis Cartier realizza disegni e illustrazioni. Da questo rapporto scaturisce anche una felice collaborazione con la Maison Cartier, per la quale realizza disegni per gioielli e il celebre logo con la pantera nera. Barbier collabora con Erté a varie scenografie e costumi cinematografici anche per produzioni americane. Noto è il suo lavoro per i costumi di Rodolfo Valentino nel film Monsieur Beaucaire (1924) dove la qualità dei costumi è notata anche dal New York Times, che recensisce così il lavoro di Barbier: “magnifici…mai prima ad ora si erano visti costumi e scenari tanto spettacolari.”. (P.V.)