ogee magazine

40
Kitchen Central El lugar clave de nuestro hogar The key living space in most homes ESTOMAR91 Un hogar se hace con amor y sueños A home is made of love & dreams Un estilo clásico con un toque moderno Feng Shui Energía positiva en el hogar Homing in on positive energy ISSUE | 01 | Marzo March Classic style with a modern touch www.ogeemagazine.com 2012

Upload: ogee-magazine

Post on 12-Mar-2016

231 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

This is the first issue of Ogee Magazine, a place for lovers of inventive design who enjoy the finer things in life. The Estomar91 team has been responsible for ensuring that clients’ visions are turned into reality, whether this involves building a home from scratch or renovating and providing some imaginative interior design for an existing house or office space. In this issue we profile talented Italian architect Emmanuele Fulvi, discover some of the secrets behind Feng Shui and profile a beautiful home in the hills of Istán and much more. What IS an ogee exactly? Don’t worry - if you don’t already know you can read all about it here! If you would like to find out more about the kind of projects with which the Estomar91 team has been involved, we also feature some amazing ‘before’ and ‘after’ photographs of an 18th century masia in Catalunya which we renovated. We hope that you enjoy our magazine! Welcome to the world of Ogee.

TRANSCRIPT

Page 1: Ogee Magazine

Kitchen CentralEl lugar clave de nuestro hogar The key living space in most homes

ESTOMAR91 Un hogar se hace con amor y sueños

A home is made of love & dreams

Un estilo clásico con un toque moderno

Feng ShuiEnergía positiva en el hogarHoming in on positive energy

ISSUE | 01 |Marzo March

Classic style with a modern touch

www.ogeemagaz ine .com

2012

Page 2: Ogee Magazine

MAGAZINEDESIGNA home is made of love and dreams

Contenido | Content6/7Estomar91Especialistas en gestión de proyectos de construcción y reformasSpecialists in Project Management

10 Bianchini & Capponi Estilo clásico con un toque modernoClassic style with a modern touch

8 Feng Shui Energía positiva en el hogarFor positive energy, Feng Shui your home

20 ¿Qué es un Ogee? What is an Ogee?

22/24Emmanuele Fulvi Murray El Maestro del Diseño Master of Design

26/27Ricardo Bocanegra: El experto legal de Marbella Marbella’s legal expert

12 Kitchen Central

31Hotel Palazzina Grassi: Redescubre Venecia Venice rediscovered

14 La MasiaRenovación y DecoraciónRenovation & Decoration

35/36Hotel Villa Padierna: Estilo italiano en Benahavís A little bit of Italian style in Benahavís

16 La magia de Istán Magical Istán

38Trabajar desde casa Working From Home

18 ¿Qué es un código QR? What s a QR code?

28Shopping Gallery

Edición online | Online edition : www.ogeemagazine.com

Page 3: Ogee Magazine

Editorial

E91Desde su creación, Estomar91 se ha ganado una excelente rep-utación como una de las princi-pales empresas de construcción y gestión de proyectos en España. Estomar91 trabaja con una base de clientes interna- cionales en proyectos de diferentes escalas, desde la realización de los sueños individuales de los clientes residenciales, hasta completar con éxito ambiciosos proyectos empresariales.

Since its inception, Estomar91 has garnered a sterling reputation

as one of the leading construction and project management companies

in Spain. Estomar91 works with an in-ternational client base on projects of dif-fering scales, from realising the dreams of individual residential clients, to suc-cessfully completing ambitious corporate projects.

To learn more about E91 please visit our website www.estomar91.com or contact us through e-mail: [email protected]

Para conocernos más por favor visite nuestro sitio web: www.estomar91.com ó contáctenos por e-mail: [email protected]

Edita Estomar91. Información y publicidad: www.estomar91.com ó www.redlinecompany.com | Tel 952 861 678 | Redacción y traducción: Redline Company.| Diseño y maquetación: redlinecompany.com | Ogee Magazine es una publicación trimestral producida por Estomar91. Estomar91 no se hace responsable de la opinión de sus colaboradores en los artículos publicados, ni se identifica necesariamente con la opinión de los mismos, así como tampoco de los productos, contenidos de los mensajes publicitarios que parecen en la publicación, que son exclusiva responsabilidad de la empresa anunciadora. Nº01 Marzo 2012.

Publisher Estomar91. Information and advertising: www.estomar91.com or www.redlinecompany.com | Tel 952 861 678 | Writing and Translation: Redline Company. | Design and layout: redlinecompany.com | Ogee Magazine is a quarterly publication produced by Estomar91. Estomar91 is not responsible for the opinions expressed in the published articles or the products and advertisements that appear in the publication, which are the sole responsibility of the specific advertising companies. No. 1 March 2012

¡Bienvenido a la revista Ogee Magazine!

Este es el primer número de Ogee maga-zine, el nuevo medio para los amantes del diseño innovador y para los que disfru-tan de las cosas buenas de la vida.

El equipo de Estomar91 ha sido respon-sable de asegurar que todas las visiones de los clientes se hagan realidad, ya sea al construir una casa desde el principio o renovar y facilitar un diseño interior imaginativo para un hogar ya existente o una oficina de trabajo.

En esta edición, descubrirás todo sobre el talento del arquitecto italiano Emmanuele Fulvi, algunos secretos de la técnica del Feng Shui y mucho más. ¿Y qué es un Ogee exactamente? No te preocupes - si no lo sabes puedes leerlo todo aquí!

Si quieres más información sobre el tipo de proyectos en los que participa Estomar91, contamos con una historia increíble del “antes” y “después” donde podrás ver las fotografías de una masía del siglo XVIII en Cataluña, que fue completamente res-taurada.

¡Esperamos que disfrutes de la revista! Bienvenido al mundo de Ogee.

Welcome to Ogee Magazine!

This is the first issue of Ogee Magazine, a place for lovers of inventive design who enjoy the finer things in life.

The Estomar91 team has been responsi-ble for ensuring that clients’ visions are turned into reality, whether this involves building a home from scratch or reno-vating and providing some imaginative interior design for an existing house or office space.

In this issue we profile talented Italian ar-chitect Emmanuele Fulvi, discover some of the secrets behind Feng Shui and pro-file a beautiful home in the hills of Istán and much more. What IS an ogee ex-actly? Don’t worry - if you don’t already know you can read all about it here!

If you would like to find out more about the kind of projects with which the Es-tomar91 team has been involved, we also feature some amazing ‘before’ and ‘after’ photographs of an 18th century masia in Catalunya which we renovated.

We hope that you enjoy our magazine! Welcome to the world of Ogee.

Depósito legal: MA 498-2012

Page 4: Ogee Magazine

Especialistas en amueblar casas de vacaciones y alquiler

Paquetes de Muebles asequibles

952 816 686

Contact us on your smartphone www.estomar91.com

[email protected]

Affordable Furniture Packages

Specialist in Furnishing Vacation & Rental Apartments

950€ + iva

1.200 € + iva 500 € + iv

a

*según términos y condiciones | * terms and conditions apply

Page 5: Ogee Magazine

Especialistas en amueblar casas de vacaciones y alquiler

Paquetes de Muebles asequibles

952 816 686

Contact us on your smartphone www.estomar91.com

[email protected]

Affordable Furniture Packages

Specialist in Furnishing Vacation & Rental Apartments

950€ + iva

1.200 € + iva 500 € + iv

a

*según términos y condiciones | * terms and conditions apply

Page 6: Ogee Magazine

6 ogeemagazine.com

Estomar91, especialistas en la gestión de proyectos de construcción y reformas

Fundamentalmente es el proceso de planificación, organización, compras y la gestión de los recursos necesarios para obtener el mejor resultado para el proyecto en cuestión.

Desde el principio de la construcción de edificios, la gestión de proyectos ha sido una parte importante del proceso, pero hasta el siglo XX era solamente una responsabilidad del arquitecto o ingeniero.

El modelo de la gestión de proyectos tradicional consiste de cinco com-ponentes básicos: el inicio, la plan-ificación y el diseño, la ejecución, el seguimiento y control y finalmente la terminación.

Cualquier gestor de proyectos se en-frentará alguna vez a la situación conocida como el “Triángulo de Gestión de Proyectos”. Al igual que cualquier otra empresa, cualquier proyecto arquitectónico o de ing-eniería tiene diversas limitaciones: éstas han sido descritas como “ámbito”,”tiempo” y “coste”. Esta imagen de un modelo de tres caras es

muy apropiada, dado que los cambios en cualquiera de las tres caras tendría consecuencias inevitables para las otros dos.

Naturalmente, “ámbito” se refiere a lo que hay que hacer para conseguir el resultado deseado, el “tiempo” se refiere a la cantidad de tiempo dis-ponible y “dinero” al presupuesto dedicado a este proyecto. El centro de este triángulo imaginario es la calidad alcanzada.

El reto al que se enfrenta cualquier empresa es garantizar que todos los participantes tengan, constante-mente, las herramientas necesarias para completar el trabajo según el presupuesto, el tiempo y al nivel req-uerido por el cliente.

El equipo de Estomar91 tiene una ex-periencia considerable en este sector y ofrece una completa gama de servicios para asegurar que todos los encargos se ajustarán al tiempo y a las limita-ciones presupuestarias y así entregar un resultado con la mayor calidad posible.

www.estomar91.com ó contáctenos por e-mail:

[email protected]

¿Qué es la gestión de proyectos de construcción y reformas?

Page 7: Ogee Magazine

7ogeemagazine.com

Fundamentally it is the process of planning, organising, sourcing and managing the required resources in order to obtain the most satisfactory and efficient outcome for the project in hand.

Ever since man has been involved in constructing buildings, project management has been an important part of the process, although until the twentieth century this was the respon-sibility of the architect or engineer in question.

The traditional Project Management model consists of five basic compo-nents: initiation, planning and de-sign, execution, monitoring and con-

trolling and – finally – completion.Any Project Manager will be faced with a situation known as the Project Management Triangle. Like every other human endeavour, any archi-tectural or engineering project will be carried out under various con-straints: traditionally these have been described as ‘scope’, ‘time’ and ‘cost’. This image of a three-sided model is appropriate, since changes to any one side will have unavoidable consequences the other two.

Naturally, ‘scope’ refers to what needs to be done to produce the desired re-sult, ‘time’ refers to the the amount of time available and ‘money’ the budg-et that will be devoted to the project.

The centre of this imaginary triangle is the quality achieved.

The challenge that faces any such venture is to ensure that all the par-ticipants constantly have the tools necessary to complete the work in budget, on time and to the required standard.

The Estomar91 team has consider-able experience in this field and can offer a full range of services to ensure that all assignments will adhere to time and budgetary constraints and deliver the highest quality end result.

Estomar91, specialists in Construction Project ManagementWhat is Project Management?

Page 8: Ogee Magazine

8 ogeemagazine.com

El Feng Shui es un buen ejemplo de un concepto del que muchos hablan, y que pocos realmente entienden. Sin embargo, esta orientación holística al diseño de interiores se ha vuelto popu-lar y cada día aumenta el número de interioristas que aplican esta filosofía para crear orden y belleza en las casas. Se dice que la popularidad de la técni-ca del Feng Shui en los países occiden-tales empezó en los años 80, cuando el profesor Thomas Lin Yun Rinpoche, un académico chino-estadounidense, adaptó la técnica para que fuera en-tendible fuera de China. Este método, llamado “Feng Shui Occidental”, de re-pente tuvo partidarios en los EEUU y en muy poco tiempo su popularidad se extendió hacia Europa.

La Maestra Teri Garcia es una experta de la técnica del Feng Shui y enseña en el instituto “The Imperial School of Feng Shui”, en Marbella. Sus en-señanzas favorecen el estilo “Chue” que fue practicado por los maestros del Feng Shui en los palacios de la anti-gua China Imperial y está considerada como una de las formas más puras de la filosofía. Teri aporta sus conocimien-tos a Estomar91 para llevar el máximo flujo de energía positiva a las vivien-das que construye, asegurando así que los propietarios disfruten de una vida

El Feng Shui nos brinda energía positiva al hogar

relajante llena de buena fortuna y har-monía.

Teri nació en Londres, y su padre es es-pañol. Teri ganó interés en el Feng Shui en 1996, y empezó sus estudios profe-sionales de la técnica en el año 2000. Sin embargo, admite que su concien-ciación comenzó en su niñez, debido a una intuición comprensiva de los flujos de la energía natural.

Una vez conseguido el título de Maes-tra, y a petición de su Maestro de Feng Shui, montó una escuela en España, donde ha formado a 18 estudiantes es-pañoles en la técnica y además, es ex-perta en horóscopos chinos, Estomar91 cuenta con sus servicios para que aporte su experiencia a propiedades se-leccionadas.

“A menudo la gente se confunde y no entiende la técnica de Feng Shui. Pi-ensa que si una casa tiene buena apari-encia debe tener buena energía, pero no es cierto. He entrado en algunas casas que tienen rasgos poco atractivos pero que tienen un flujo excelente de energía positiva.”

Teri ofrece asesoramiento sobre prop-iedades en cualquier etapa; desde el principio del proceso constructivo hasta la renovación de de edificios ya existentes. “Los urbanistas podrían beneficiarse realmente del Feng Shui, sobre todo cuando planifican carreteras y otros el-ementos importantes” dice Teri. A pe-sar de que a mucha gente le parezca un concepto vago, la práctica de Feng Shui se basa en teorías específicas y cuida-dosamente calculadas. No obstante, la mayoría de las personas que estudian la práctica a nivel superior ya poseen una sensibilidad incorporada que les ayuda a identificar si un edificio o hab-itación tienen buena energía.

El consejo de un experto puede marcar la diferencia para el interior y el exte-rior de un edificio y por eso Estomar91

siempre consulta a Teri en las difer-entes etapas de sus proyectos; desde el proceso de planificación y construcción hasta en supervisiones de reformas y renovaciones.

“Hay varias maneras de asegurar que una vivienda o una oficina tenga un buen flujo de energía, desde su orient-ación hacia la carretera y el diseño de la distribución de las habitaciones, hasta sacar el máximo partido a lo que ya está construido. El rediseño podría de-sabarrotar el espacio, cambiar la colo-cación de espejos o introducir elementos que contengan agua. Siempre es un reto apasionante cuando Estomar91 me hacen sus consultas porque la prác-tica del Feng Shui puede añadir valor a cualquier propiedad.”

Para más información contáctenos por e-mail [email protected]

Page 9: Ogee Magazine

9ogeemagazine.com

For Positive Energy, Feng Shui Your HomeFeng Shui is an excellent example of a concept that is discussed by many in the West, but understood by sur-prisingly few. Despite this potential drawback, this holistic approach to interior design has nonetheless tak-en hold, with a growing following of interior designers using the phi-losophy to create order and beauty in the home.

It is thought that feng shui’s cur-rent popularity in the West began in the 1980s, when American-Chinese academic, Professor Thomas Lin Yun Rinpoche, introduced a ver-sion that was designed to be more easily comprehended and followed by a non-Chinese audience. Known as Western Feng Shui, this method quickly gained a following, which soon spread to Europe.

Master Teri Garcia is a Feng Shui expert who teaches at The Imperial School of Feng Shui, Marbella. How-ever, she favours the Chue Style, tra-ditionally practised by the Feng Shui Masters from ancient China’s Im-perial Palaces and widely regarded as one of the purest forms of the art. She assists Estomar91 to create liv-ing spaces that maximise the f low of positive energy, thereby ensuring that residents enjoy a restful existence, full of good fortune and harmony.

Born in London to a Spanish father, Teri first became interested in the subject of feng shui in 1996, but started studying it seriously in 2000. She claims that her first awareness of it goes all the way back to her childhood, though, having an intuitive understanding of the f low of energy when she was a girl.

Asked by her feng shui Master to set up a school in Spain, she has since been awarded the title of Mas-ter herself and her school has been responsible for training 18 Spanish students in the art. Also an expert on Chinese Horoscopes, she is brought in

as a consultant by Estomar91 to cast a practised eye over selected properties.

“People sometimes get confused about feng shui. They think that if a house looks good, it automatically follows that it has good feng shui, which isn’t true at all. I’ve been in some houses that look really awful, but actually have an excellent f low of energy.”

Teri is able to offer advice on properties at any stage, from the construction proc-ess to the renovation of existing build-ings. “Town planners could benefit from feng shui as well, especially when they’re planning roads and other major features. Despite the fact that many people seem to think that it’s a vague concept, feng shui is actually based on very specific theory and calculations. However many who choose to study the subject to a high level seem to have an in-built sensitivity that helps them to identify a building or room with good energy.”

The advice of an expert can make a difference to both the interior and ex-terior of a building and Teri has been consulted by Estomar 91 at many stages of projects, from the planning and construction process to oversee-ing refurbishments and renovations.

“There are several ways to ensure that a property or office space has a good energy f low, from planning its orien-tation to the road and designing the layout of rooms to making the most of what has already been built. It could mean a general process of de-clutter-ing, placement of mirrors or the in-clusion of a water feature. When I’m called in by Estomar91 it’s always an exciting challenge and the practise of feng shui can only add value to any property.”

For more information contact us through e-mail

[email protected]

Page 10: Ogee Magazine

10 ogeemagazine.com

Con base en Arezzo, Toscana, el fabri-cante de muebles y empresa de diseño de interiores Bianchini & Capponi, añade un toque moderno a este estilo clásico.

Bianchini & Capponi ha estado cre-ando muebles de alta calidad y el-ementos para la decoración de interi-ores desde el año 1971. La visión de la empresa es hacer que los objetos sean únicos y personalizados mediante un proceso cuidadoso y artesanal.

En 1980, dirigió su atención a la pro-ducción de muebles de baño de estilo antiguo, hechos en madera, algo que tuvo un éxito inmediato.

Bianchini & Capponi basa su trabajo en diferentes tradiciones arquitectóni-cas: el Renacimiento, Art Deco, étni-co, por mencionar algunos y reinter-preta esos estilos para adaptarse a los hogares modernos de hoy en día.

Por el momento, su mobiliario ele-gante y clásico se utiliza sobre todo en

la combinación de sofisticados diseños eclécticos de estilo antiguo con otros objetos básicos o bien minimalistas.

El carácter único de los muebles de Bianchini & Capponi, junto con su atractivo atemporal, agregarán de inmediato personalidad a cualquier interior. Esta es la razón por la que Estomar91 trabaja en estrecha co-laboración con Bianchini & Capponi, proporcionando así a sus clientes es-pañoles e internacionales diseños más sofisticados, típicos de las opulentas residencias de estilo italiano.

Estomar91 valora la calidad y la ver-satilidad de los muebles de Bianchini & Capponi y los utiliza en la mayoría de sus proyectos.

Como verá, no es necesario viajar a Arezzo para conocer a los de expertos Bianchini & Capponi. Simplemente contacte con Estomar91 en Marbella y sus diseñadores le traerán el estilo toscano a su puerta.

En el mundo del diseño de interiores,La Toscana es el equivalente a colores ricos, cálidos, de proporciones muy equilibradas, muebles artesanales hechos a mano y materiales naturales como la madera, el mármol y la terracota.

Rec

omen

dado Recomm

ended

Page 11: Ogee Magazine

11ogeemagazine.com

In the world of interior design,

Based in Arezzo, Tuscany, the furni-ture manufacturer and interior design company Bianchini & Capponi adds a modern twist to this classic style.

Bianchini & Capponi has been creating quality furniture and other interior ele-ments since 1971, the company’s vision being to make unique and personalized objects in a careful, craftsmanship-ori-ented production process.

In 1980, it turned its attention to pro-ducing antique-style wooden bathroom furniture, which immediately proved popular.

Bianchini & Capponi draws on dif-ferent architectural traditions: Renais-sance, Art Deco, Ethnic – to name just a few – and reinterprets those styles to fit modern homes.

At the moment, this stylish yet classic furniture is mostly used in eclectic de-signs combining sophisticated antique-style objects with raw or minimalistic interiors.

The unique character of the Bianchini & Capponi furniture, together with its timeless appeal, will instantly add per-sonality to virtually any interior.

This is why Estomar91 works in a close cooperation with Bianchini & Capponi, providing its sophisticated Spanish and international clientele with designs typ-ical of opulent Italian-style residences.

Tuscany means rich, warm colors, carefully balanced proportionshand-finished furniture and natural materials such as wood, marble and terracotta.

Estomar91 values the quality and versa-tility of the Bianchini & Capponi fur-niture and uses it in most of its projects.

You don’t need to travel to Arezzo to meet Bianchini & Capponi´s experts, though. Just contact Estomar91’s de-sign studio in Marbella and our skilled designers will bring Tuscan style to your doorstep.

Page 12: Ogee Magazine

12 ogeemagazine.com

La cocina es un espacio clave en mu-chos hogares. No sólo es un lugar cálido y confortable para que las fa-milias se reúnan para cocinar, comer y compartir las noticias del día, si no que ahora se utiliza cada vez más como centro de entretenimiento para fiestas y otras reuniones sociales. La tendencia creciente de la cocina el-egante y contemporánea / comedores que incorporan electrodomésticos de vanguardia, mesas elegantes y siste-mas de entretenimiento de alta tec-nología no hace más que confirmar el papel de la cocina como el centro so-cial del corazón de la familia.

Los días de las cocinas y comedores separados están a punto de terminar, ya que cada vez más personas optan por cocinas-comedor abiertas y dis-eñadas ergonómicamente. Las cocinas de Estomar 91 se crean para satisfacer las necesidades y aspiraciones especí-ficas de las personas o familias que las utilizarán.

Todo el mundo quiere que su cocina combine un diseño elegante con un ambiente cálido y amigable, pero es importante asegurarse también que sea fácil de usar.

Bienvenido a Kitchen Central

Cuanto menos tiempo pase el cocinero de la familia paseando entre el frig-orífico y las zonas de almacenamiento de alimentos, más tiempo tendrá para crear nuevas recetas y preparar delici-osos y nutritivos platos. Asegurar que el diseño de cualquier cocina-comedor maximice la eficacia al mismo tiempo que minimiza la necesidad del chef de ir de un lado a otro es una de las prin-cipales consideraciones de Estomar91.

Con un poco de estilo es posible que cualquier cocina sea una combinación ganadora de comodidad y tecnología de vanguardia.

“Las cocinas espaciosas están de moda”

Los diseños e instalaciones fueron realizados por E91 Design Studio en colaboracion con Bianchini & Capponi

Page 13: Ogee Magazine

13ogeemagazine.com

Welcome to Kitchen Central

The kitchen is the key living space in many homes. Not only is it a warm, com-forting place for families to come together to cook, eat and share the news of the day, but now it is increasingly used as an en-tertainment centre for parties and other social gatherings. The growing trend for sleek and contemporary kitchen/diners that incorporate state-of-the-art appli-ances, elegant dining tables and hi-tech entertainment systems has only served to confirm the kitchen s role as the social hub at the heart of the family.

The days of separate kitchens and dining rooms are almost over, as more and more people opt for ergonomically designed, open-plan kitchen/diner areas.

Estomar 91 s kitchens are created to meet the specific needs and aspirations of the

individuals or families that will be be us-ing them.

Everyone wants their kitchen to com-bine a stylish design with a warm, user-friendly ambience, but it is also important to ensure that it is easy to use. The less time spent wandering between the fridge and food storage ar-eas, the more time the family cook has for dreaming up recipes and preparing delicious, nutritious meals. Ensuring that the design of any kitchen/dining space maximises efficiency while min-imising the need for the chef to pace the floor is one of Estomar91’s prime con-siderations.

With a little flair it’s possible for any kitchen to be a winning combination of comfort and cutting-edge technology.

“When it comes to kitchens, walls are out and space is in”

“Interior design and instalation made by E91 Design Studio in co-operation with Bianchini & Capponi”

Page 14: Ogee Magazine

14 ogeemagazine.com

La MasiaRenovación y DecoraciónCada proyecto que emprende Es-tomar91 presenta retos únicos, pero también recompensas. Una de las ren-ovaciones más interesantes que hemos vivido fue transformar un edificio an-tiguo a un hogar moderno y luminoso, con algunos toques artísticos.

Los nuevos dueños de esta casa de cam-po del siglo XVIII, situada en el norte de España, pidieron a Estomar91 sus servicios para rejuvenecer la vivienda. La idea original era mantener el es-píritu de la historia del edificio y al mismo tiempo hacer las alteraciones necesarias para que entrara tanta luz natural como fuera posible.

Uno de los retos más grandes que teníamos realizar fue darle un giro to-tal al diseño de la entrada del salón. Era arqueado o “de bóveda”, algo típico en las masías o casas de campo catalanas; haciendo así una galería luminosa con acceso a los dormitorios situados en la planta de arriba. Para lograr el resultado requerido tuvimos que cambiar la dirección de la es-calera. La transformación fue extraor-dinaria; el espacio de la planta baja,

el gran salón, una vez tan oscuro, se llenó de luz.

Estaba claro que este edificio se merecía un cambio de imagen que realmente capturara su esencia. Mari-ani Al Freschi, una empresa con sede en Brescia, Italia, fue contratada para cubrir parte del espacio de la pared con una serie de maravillosos frescos. Us-ando la técnica “strappo”, que consiste en la transferencia de los frescos en la pared por medio de una tela, los exper-tos de Mariani Al Freschi reforzaron la mejor tradición del diseño italiano.

Creemos que la evolución de una casa desde el día de su creación hasta el presente se ve profundamente afecta-da por sus sucesivos propietarios. Sus circunstancias y las visiones han con-tribuido a su historia, demostrando una vez más que esta casa está hecha con amor y sueños.

En este caso, como en todos los proyec-tos de Estomar 91, fuimos capaces de unir la tradición del diseño italiano con el carácter único de esta hermosa mansión en Cataluña.

A gracious but rather enclosed space Further scope is offered by creating a new doorwayAl comenzar el proyecto el espacio resultaba un lugar cerrado Cerramiento y cambio de posición de la puerta

Page 15: Ogee Magazine

15ogeemagazine.com

Renovation& Decoration While every project that Estomar91 un-dertakes presents its own unique chal-lenges and rewards, one of the most interesting renovations that we have experienced involved transforming an old, established building into a light, airy modern home – with a few artistic touches!

The new owners of this 18th century country house, which is located in North-ern Spain, asked Estomar91 to oversee its rejuvenation. The vision was to re-tain the spirit of this historic building, while making the alterations necessary to admit as much natural light as pos-sible.

One of the largest tasks that we had to accomplish involved turning the entrancehall’s traditional arched or bóveda ceiling, which is typical of a Catalunyan masia or country house, into a gallery allowing access to the bedrooms on the floor above. In order to accomplish this the direction of the staircase had to be changed but, once achieved, the transformation was

extraordinary; the large downstairs living space, once so dark, was filled with light. It was clear that this building deserved a makeover that truly captured its es-sence. Mariani Affreschi, a companybased in Brescia, Italy, was brought in to cover some of the wall space with a series of wonderful frescoes. Using the ‘strappo’ technique, which involves transferring the fresco to the wall by means of canvas,the experts from Mariani Affreschi helped to reinforce the finest traditions of Italian design.

We believe that the evolution of a house from the day of its creation to the present is profoundly affected by its successive owners, whose circumstances and vi-sions inevitably contributed to its histo-ry, proving again that the home is made of love and dreams.

In this case, as with all of Estomar 91’s projects, we were able to marry the tradi-tions of Italian design with the unique character of this beautiful Catalunyan mansion.

The position of the staircase is altered to open the lower floor up Completed, the capacity for additional light and space is obviousLa posición de la escalera fue alterada para abrir el espacio del techo Proyecto Finalizado, se logró un habiente luminoso y de mayor amplitud

Page 16: Ogee Magazine

16 ogeemagazine.com

Istán es simplemente uno de los lugares más agradables para pasar el tiempo libre en la Costa del Sol. Imagínate un día soleado y un par de horas para dis-frutar de un almuerzo típico español seguido de un paseo por este hermoso lugar; es difícil imaginarse en otro lu-gar tan agradable.

Naturalmente, las propiedades en los alrededores de Istán están muy so-licitadas y numerosos astutos com-pradores han invertido en propiedades que tienen, por decirlo suavemente, una gran necesidad de renovación. Otros han sido capaces de construir sus propias casas de ensueño en parcelas de terreno que ofrecen algunas de las vis-tas más impresionantes de la zona de Marbella.

Magical Istán

Es obvio que la propietaria de esta her-mosa villa en particular no tenía miedo de un gran proyecto. Se enamoró de la ubicación, compró una parcela de 12.000 m2 de terreno y procedió a con-struir una finca hermosa y tradicional de cuatro dormitorios. El tamaño de la superficie global significaba que había mucho espacio de sobra para un gran jardín, piscina privada y parking para cinco coches.

Procedente de Madrid, donde ella y su familia tenían una cafetería muy concurrida, nos revela que se vino a Marbella, y a Istán particularmente, en busca de paz y serenidad. “¡Es algo que realmente no se puede encontrar en Madrid!”, nos comenta la dueña.

Esta moderna finca ofrece a los resi-

Anyone who lives in Marbella will either recognise Istán as one of the compara-tively undiscovered gems that make liv-ing in this sunny city so inspiring – or they will have something quite magical to look forward to!

Istán is, quite simply, one of the most enjoyable places to be on the Costa del Sol and, given a sunny day and a few hours to enjoy a leisurely Spanish lunch followed by a stroll around this gorgeous place, it’s difficult to imagine that being anywhere else would be quite as nice.

Naturally, property in and around Istán is much sought after and a number of clever purchasers have invested in prop-erties that are, to put it mildly, in need of renovation. Others have been able to build their own dream homes on plots of

land that offer some of the most breath-taking views in the Marbella area.

The owner of this beautiful villa was clearly not afraid of a major project, since she fell in love with the location, bought a 12,000 m2 plot of land and pro-ceeded to build a beautiful, traditional four-bedroom finca on the site. The size of the overall area meant that there was plenty of room for a huge garden with a private swimming pool and parking for five cars.

Hailing from Madrid, where she and her family run a busy cafetería and restaurant, the owner of this wonderful family home reveals that she was looking for peace and serenity when choosing her Andalusian retreat: “We certainly don’t get that in Madrid!” she comments.

This modern finca offers residents a wonderful lifestyle, with everything from luxurious touches like electric gates and underfloor heating to a master bedroom suite complete with Jacuzzi. If relaxation was the aim, then this has certainly been achieved.

“What I wanted was a space where the whole family could relax in peace and comfort. That was why, while I wanted some luxurious touches, what I was really hoping for was a place where the whole family could come together and enjoy themselves, without worrying about making the furniture dirty!”

If you would like to find out more about this property, please contact La Concha Living on [email protected]

dentes un estilo de vida maravilloso, con todo desde toques lujosos como puertas eléctricas y calefacción por suelos radiantes, a un dormitorio prin-cipal con jacuzzi. Si la relajación era el objetivo su compra, podemos dar por sentado que su sueño fue alcanzado.

“Lo que yo quería era un espacio don-de toda la familia pudiera descansar en paz y comodidad. Por eso, mientras que yo quería algunos toques de lujo, lo que realmente estaba esperando era un lugar donde toda la familia pueda reunirse y disfrutar de sí mismos, sin tener que preocuparse de ensuciar los muebles.”

Si deseas saber más acerca de esta prop-iedad, contacta con La Concha Living en [email protected].

La magia de Istán

Page 17: Ogee Magazine

La Concha Living can take care of your apartment and your administrative requirements while you’re away.

Sign up for one of our special home management packages and relax in the knowledge that you won’t return to any nasty surprises!

You can decide how many hours per month we need to spend maintaining your property, ensuring its security and tending to administrative matters like the regular collection and redirection of your mail.

When you hire La Concha Living as your property management service you will have:

• A responsible team to care for your property

• Immediate inspection of your home following any bad weather

• No irritating malfunctions when you return

• Regular visits to your property to deter potential burglars

• Peace of mind

• Less hassle – let us worry about life’s mundanities while you get on with the important business of enjoying your Spanish home!

Is your apartment safe when you go away?

www.laconchaliving.com

La Concha LivingEdificio Tembo, Oficina 31 Avenida Rotary Internacional S/N 29600 Puerto BanusTel: (+34) 952 766 011Fax: (+34) 952 817 [email protected]

La magia de Istán

Page 18: Ogee Magazine

18 ogeemagazine.com

What s a QR code?

¿Qué es un código QR?

Este es un fenómeno que ha capturado nuestro interés últi-mamente ¡y tuvimos que investigar un poco más…!

Un código QR (o bien Respuesta Rápida) es un código de barras inteligente que se puede escanear a través de varias

aplicaciones gratuitas de tu Smartphone. NeoReader, RedLaser, Barcode y ScanLife son algunas de estas apli-caciones. Descifran códigos que llevan a fuentes de infor-mación como sitios Web u otras aplicaciones o imágenes.

Estos curiosos códigos fueron originalmente desarrollados por una de las compañías subsidiarias de Toyota en 1994

para rastrear los coches durante el proceso de fabricación. Ahora esta tecnología está disponible para todos, debido a

la popularidad del uso de los teléfonos inteligentes.

¿Cómo puedes usarlo?Los códigos QR pueden ser escaneados sólo con un iPhone o móvil Android. Algunos teléfonos inteligentes se venden con escá-neres QR pre-instalados. Si no, pueden ser descargados fácilmente. Una vez que lo hayas instalado, escanea un código con el teléfono. Leerá el código y serás redirigido al contenido escondido.

Estos dispositivos inteligentes se están uti-lizando para ofrecer a los clientes poten-ciales más información sobre productos, servicios y ofertas especiales. Una vez que sepas lo que son, los verás por todas partes.

Los QR también pueden ser diseñados y personalizados. Contacta con Redline Com-pany en [email protected] para saber más.

This is something that has been interesting us lately and we had to find out more about them!

A QR (or Quick Response) code is simply a more sophisticated barcode that can be scanned by various – mostly free - smart-

phone apps, such as NeoReader; RedLaser, Barcode and Scan-Life and convey complex information such as web addresses, smartphone applications, pictures or product specifications. Invented in Japan, they were first used by car manufacturers

to track vehicles during the production process. With the recent smartphone boom, QR codes became part of Internet of Things,

where they link real life objects to the Internet.

How do you use it?QR codes can only be read by iPhones and Android mobiles. Some Smartphones are sold with pre-in-stalled QR scanners. If not, you can easily download one of the many QR scanning applications available. Once you ve installed it, scan a code by holding your phone close to it. The phone will then read the code and redirect you to a website.

Already these cunning devices are being used to offer prospective customers more information about prod-ucts, services and special offers. Once you know what they are you’ll be seeing them all over the place!

If you would like your own QR code contact Redline Company at [email protected] for details.

Page 19: Ogee Magazine

AdvokatSpain является юридической конторой в провинции Малага, имеющей в своей команде русского адвоката. Григорьева Вера- дипломированный специалист, закончивший Юридический факультет Испанского Государственного Университета города Малага. Русское происхождение помогает ей найти персональный подход к каждому клиенту.

атаковда атобар отч ,ьтункречдоп митох ыМподразумевает невольное вторжение в такую деликатную сферу, как личная, частная жизнь человека. В этот момент наиболее важным является принцип соблюдения строжайшей конфиденциальности со стороны адвоката. Соблюдение адвокатской тайны является законным Правом доверителя и прямой Обязанностью адвоката.

Клиенты находят в нашем бюро полную конфиденциальность, основанную на работе без

ястеялвя йыроток ,акичдовереп яинечелвирплицом, не обязанным хранить адвокатскую тайну.AdvokatSpain предлагает Вам общение напрямую с человеком которому можно доверять, потому что

ястеавижредирп огортс авеьрогирГ ареВ таковдапринципа конфиденциальности, и она всегда на Вашей стороне.

Vera GrigoryevaВера Григорьева

Хавьер Гарсия ЛеонJavier García León [email protected] / (+34) 672 097 174

[email protected]

www.advokatspain.ruAvda. Alcalde Clemente Díaz Ruiz, 6, Local 10 · Fuengirola (Málaga)

En AdvokatSpain ofrecemos a nuestros clientes un servi-cio muy especial. Vera Grigóryeva realizó sus estudios en la facultad de Derecho de la Universidad de Málaga, y su procedencia rusa garantiza una atención personalizada a los clientes de esta nacionalidad. Actualmente el creci-ente mercado de inversores rusos implica adaptación de nuestros servicios a nuevas necesidades. Y la principal de ellas es la posibilidad de superar la barrera idiomática. En AdvokatSpain los compradores rusos nunca van a en-frentarse a este problema.

Nos gustaría recordar que uno de los más importantes fundamentos del trabajo de un abogado es el principio

profesional. Sin embargo esta obligación no recae sobre un traductor-intérprete que implica la posibilidad de di-vulgación de cierta información y posible perjuicio de nuestros clientes.

Como demuestra la experiencia, los clientes rusos en la mayoría de los casos buscan una persona donde de-

parlante. AdvokatSpain le ofrece el trato directo con una -

téntica Abogada Rusa que ofrece múltiples ventajas en el momento de tratar con inversores extranjeros.

Rec

omen

dado Recom

mended

Page 20: Ogee Magazine

20 ogeemagazine.com

El pintor y caricaturista inglés William Hogarth denominó el arco conopial “la línea de la belleza” en su estudio del 1753, “El Análisis de la belleza”. Hogarth miró a las curvas del rococó en busca de in-spiración: “La sencillez, sin variedad, es completamente insípida, y en el mejor de los casos no sólo no disgusta, si no que cuando la variedad se une a ella, entonces complace, facilitando al ojo el poder de disfrutarla con facilidad.”

Los gustos de Hogarth se inclinaron hacia las formas ondulantes con toques de barroco tardío, un estilo de diseño que se deleita en las formas naturales como las espirales de las conchas y fue asociado con la corte del rey Luis XV de Francia. El apoyo de Hogarth fue un poco controvertido, ya que el es-tilo barroco tardío o rococó se conocía

como “el estilo francés”. Aunque as-pectos de este estilo fueron adoptados por el fabricante de muebles Thomas Chippendale, no tuvo mucha popular-idad en Gran Bretaña.

“No hay habitación en ninguna casa don-de no se vean líneas onduladas empleadas de un modo u otro. Serían poco elegantes las formas ornamentales de cornisas, chimeneas y piezas en general sin la varie-dad introducida por el arco conopial, que está compuesto enteramente de líneas on-duladas.”

El arco cono-pial también juega un papel importante en cuanto a pro-porciones: la fórmula del número áureo organiza y crea la proporción

en el arte y la arquitectura y está relacio-nado con el hecho de que el ojo humano le agraden los objetos se ajusten a una pro-porción de 1 a 1.618. Para dar un ejemplo; si un componente es una unidad de ancho,

(Arco Conopial)

debe tener 1.618 de alta para ajustarse a la percepción humana del atractivo máxi-mo. Esta fórmula se utilizaba más que nada en la arquitectura griega y romana, pero el número áureo sigue a día de hoy dictando el diseño de la residencia más moderna y es una excelente manera de asegurar que los resultados son placenter-os para la vista.

Page 21: Ogee Magazine

21ogeemagazine.com

What is an

English painter and cartoonist Wil-liam Hogarth dubbed the ogee “the line of beauty” in his 1753 treatise, The Analysis of Beauty. Hogarth looked to Rococo’s curves for inspira-tion: “Simplicity, without variety, is wholy (sic) insipid, and at best does only not displease, but when variety is join’d to it, then it pleases, because it enhances the pleasure of variety, by giving the eye the power of enjoying it with ease.”

Hogarth’s tastes leaned conclusively towards the undulating forms of this Late Baroque movement, a style of design that revelled in natural forms like the whorls of shells and was most famously associated with the Court of King Louis XV of France. Hogarth’s support was somewhat controversial, since the Late Baroque or Rococo style was colloquially known as “the French Style” and – although aspects of it were adopted by furniture maker Thomas Chippendale – generally en-joyed far less popularity in Britain.

“There is scarce a room in any house whatever, where one does not see the waving-line employ’d in some way or other. How inelegant would the shapes unornamental the mould-ings of cornices, and chimney-pieces, without the variety introduced by the ogee member, which is entirely com-posed of waving-lines.”

The ogee also plays a role in propor-tion; the Golden Mean is the formula that organises and creates proportion in art and architecture and is linked to the fact that the human eye is best

pleased when objects conform to a ra-tio of 1 to 1,618; in other words, if a component is one unit wide, it should be 1,618 high in order to conform to the human perception of maximum attractiveness. Widely used in Greek and Roman architecture, the Golden Mean still dictates the design of the most modern residence and is an ex-cellent way of ensuring that the re-sults please the eye.

Ogee?

Page 22: Ogee Magazine

22 ogeemagazine.com

Emmanuele Fulvi Murray: Estomar91 trabaja con Emmanuele Fulvi Murray en muchos proyectos distintos, y juntos han resultado ser una excelente combinación de filos-ofías. Desde los primeros días de la colaboración, cuando le contrata-mos para resolver algunas complica-ciones en la construcción de una casa en Marbella, hasta el día de hoy en proyectos que incluyen grandes man-siones e incluso edificios comerciales: nos hemos dado cuenta de que las ide-as de Emmanuele y las nuestras son muy compatibles.

Desde la creación de nuevos edificios a proyectos de renovación y rediseño de espacios existentes, Estomar91 co-incide totalmente con la declaración de Walter Gropius: el buen diseño puede resolver problemas tanto en el nivel macro (un complejo de oficinas grande) y en el nivel micro (la forma óptima de una cuchara, por ejemplo). Los diseños de Estomar91 podrían parecer en contradicción con los prin-cipios básicos de la normativa Bau-

haus, pero según nuestra experiencia la teoría sigue siendo la misma.

A diferencia de muchos estudiantes, Emmanuele Fulvi Murray siempre supo que quería ser arquitecto. Sigue los pasos de su padre, a quien describe como “una figura ausente y casi míti-ca en mi vida.”

Durante sus años en la escuela se-cundaria se especializó en Bellas Artes y tuvo la suerte de tener un pro-fesor que compartía su obsesión con la arquitectura en todas sus formas. Después del bachillerato, Emmanuele estudió en Milán, antes de pasar un tiempo breve en Barcelona. Los rig-ores de un título de arquitecto son tales que, incluso en aquel entonces, él era el graduado más joven de su clase. Llegado este momento, Em-manuele tomó la decisión de poner su carrera en suspenso temporal, y pasó algún tiempo en África como volun-tario.

De regreso a España se trasladó a Va-lencia, donde unió fuerzas con un vie-jo amigo de la universidad y comenzó su carrera profesional por primera vez en 1997.

Con los años Emmanuele ha traba-jado muy de cerca con los clientes de Estomar91 para asegurarse de que sus visiones se cumplieran. El grado en el que cada cliente desea reunirse con el equipo de arquitectos varía según el cliente, pero para aquellos que desean desempeñar un papel activo en el dis-eño de su hogar u oficina, tienen ga-rantizado vivir un proceso realmente inspirador.

De origen italiano, aunque residente en España, el entusiasmo de Em-manuele con los diseñadores de su país natal está claro, pero también conoce las virtudes de los talentos españoles:

“Creo que Italia debe mucho a los grandes diseñadores y a los grandes personajes de la industria del diseño y de la moda de los años sesenta. A día de hoy seguimos viviendo del éxito de estos grandes personajes del pasado. Basta pensar en la moda y el diseño industrial (Valentino, Gianfranco

Los Maestros del Diseño“Puede que mi padre tuviera razón cuando decía que: “un arquitecto de 50 años es sólo un joven arqui-tecto”.

Page 23: Ogee Magazine

23ogeemagazine.com

Rec

omen

dado Recom

mended

Ferre, Armani, la Vespa, Olivetti, Ferrari, Alessi, Kartell y todas las grandes firmas de muebles).

“Pero es cierto que este estilo, esta búsqueda de la elegancia que quizás se haya generado a lo largo de la his-toria desde la Antigua Roma pas-ando por el románico, al gótico, el renacimiento, el barroco hasta el art noveau (en Italia el “Liberty”) es un patrimonio genético que nos ayuda y nos acompaña. Sin darnos cuen-ta respiramos todo esto cuando de pequeños andamos por las calles de nuestras ciudades, y este respirar cul-tura y grandes obras de arte nos da un sentido estético que es un gran punto de partida.”“Desgraciadamente en los últimos años Italia no ha generado tantas fig-uras internacionales de primer nivel como solía hacer, pero esto es debido al crecimiento de la cultura artística de los otros países, entre otros Es-paña. Entre los años 80 y 90 (sobre todo en la década de los 90) España ha sido el referente absoluto de la ar-quitectura contemporánea europea y mundial (Miralles, Ferrater, Moneo, Bohigas, Mansilla Tuñon etc etc), en esta década también se ha desarrol-lado una generación muy buena de diseñadores industriales.

“Quizás la diferencia entre el diseño italiano y el español es que este ulti-mo en términos generales está menos atado al pasado, es más libre y más moderno, seguramente a causa del peso de la historia que nos acompaña constantemente a los italianos; evi-dentemente generalizo, porque es ob-vio que hay casos de artistas italianos que no están afectados por la historia y de artistas españoles que mantienen un vinculo muy fuerte con el pasado.”Emmanuele es consciente de la in-

fluencia de la experiencia sobre el ar-quitecto, una profesión en la que - si uno es muy afortunado - el proceso de aprendizaje y perfeccionamiento puede continuar por décadas.

“Puede que mi padre tuviera razón cuando decía que: “un arquitecto de 50 años es sólo un joven arquitecto”.

Page 24: Ogee Magazine

24 ogeemagazine.com

Emmanuele Fulvi Murray: Estomar91 has worked with Emmanuele Fulvi Murray on many projects and it has proved to be an excellent combination of philosophies. From the early days of our collaboration – when we called on his skills to resolve some issues with the con-struction of a house in Marbella – to more recent projects which have involved huge mansions and even commercial build-ings, we have found that Emmanuele’s ideas and ours are very closely matched.

From the creation of new buildings to the renovation and redesign of existing ones, Estomar91 totally concurs with Em-mauele’s adoption of Walter Gropius’s statement that good design can resolve design issues on both the macro level (a huge office complex) and the micro (the optimal shape of a spoon, for instance). Estomar91’s designs might seem at odds with the basic tenets of Bauhaus, but the theory obviously remains the same!

Unlike many schoolboys, Emmanuele Fulvi Murray always knew that he want-ed to be an architect, following in the foot-steps of his father who he describes as, “a largely absent and almost mythical figure for me.”

During his years in high school he spe-cialised in Art and was fortunate in hav-ing a teacher who shared his obsession with architecture in all its forms. After leaving school, Emmanuele studied in Milan, before spending some time in Barcelona. The rigours of an architec-tural degree are such that, even then, he was the youngest graduate in his class. At this point Emmanuele took the deci-sion to put his career on temporary hold while he spent some time in Africa as a volunteer.

Returning to Spain he moved to Valen-cia, where he joined forces with an old

college friend and started work on his first professional project in 1997.

Over the years Emmanuele has worked closely with Estomar91’s clients to ensure that their vision becomes reality. The ex-tent to which each client wishes to meet with the architectural team varies con-stantly, but for those who require an active role in the design of their home or office, this can be an inspiring process.

Himself an Italian, although based in Spain, Emmauele’s enthusiasm for his native country’s designers is clear, but he is equally keen to promote the virtues of Spanish talent: “I think Italy owes a great deal to the great designers and fashion of the sixties. Even today we are still visually celebrating the creativity of these great characters from the past. Just think of fashion and industrial design-ers, like Valentino, Gianfranco Ferre, Armani, the Vespa, Olivetti, Ferrari, Alessi, Kartell, and all the big names in furniture.

“It is true that this quest for elegance that runs throughout history, from ancient Rome, through the Romanesque, Gothic, Renaissance and Baroque to Art Nou-veau is a genetic heritage that inspires and accompanies us. Without realising it we inhale this heritage even when walk-ing along the streets of our towns and cit-ies. We are fortunate that all of this cul-ture and great works of art give us a sense of aesthetics that provides a solid starting point.

“Unfortunately, in recent years Italy has not produced quite as many top in-ternational figures as it used to, but this is largely due to the growth of other coun-tries’ artistic culture. Between 1980 and 1990 and even more especially during the 1990s, Spain was the reference point of

both European and world architecture (courtesy of Miralles, Ferrater, Moneo, Bohigas, Mansilla Tuñon etc.) and this decade also developed a generation of su-perb industrial designers.

“Perhaps the main difference between Italian and Spanish design is that the latter is generally less tied to the past and increasingly reflects an über-modern sen-sibility, probably because of the weight of history that constantly accompanies the Italians. Of course, this is a generalisa-tion, because there are cases of Italian artists who are not affected by history and Spanish artists who maintain strong links with the past.”

Emmauele is mindful of the influence of experience on the architect, a profession in which – if one is very fortunate – the process of learning and refining can con-tinue for decades.

Masters of Design

“Maybe my father was right when he said that a 50 year-old architect is still a young architect!”

Rec

omen

dado Recom

mended

Page 25: Ogee Magazine

Como matriz a todas las empresas filiales que la componen, especializados cada una en diversos y específicos sectores.

La fé ciega en nuestras posibilidades y el mantener, día a día, el máximo grado de satisfacción por parte de nuestros clientes, proveedores y colaboradores, han sido y son un reto que hasta hoy hemos cumplido con orgullo.

Este grupo de empresas no se detiene, conforme la vida nos depara transformaciones constantes nos vamos adaptando a nuevas formas de Gestión y Negocio.

CONSTRUCCIÓN | SERVICIOS INTEGRALES Y MANTENIMIENTO | INMOBILIARIA Y PATRIMONIAL

Torneo Parque Empresarial, c/ Astronomía no1, Torre 5 - Planta 8, mod.2 41015 - Sevilla

Teléfono: 955 433 635 Fax: 955 433 634 [email protected]

Rec

omen

dado Recom

mended

Page 26: Ogee Magazine

26 ogeemagazine.com

Ricardo Bocanegra: el experto legal de Marbella

Si te acabas de mudar a Marbella - de hecho, sobre todo si te acabas de mudar a Marbella - seguramente habrás oído su nombre: Ricardo Bocanegra. Date un paseo por la avenida de Ricardo Soriano y pronto notarás los adornos en el edificio donde se encuentra la gestoría de Bocanegra.

Con una sólida reputación como ex-perto en la inmigración y los procesos de registro, Estomar91 recomienda la Gestoría Bocanegra.

Ogee Magazine: Debes haber notado una gran diferencia en el tipo de per-sona que decide trasladarse a Marbel-la hoy desde la década de 1980. ¿Cuál es el perfil del interesado típico hoy en día?

Sí. Efectivamente he notado un cam-bio. En los ochenta la mayoría eran británicos jubilados de poder adquisi-tivo medio y alto. También venían muchos escandinavos, alemanes, bel-gas y holandeses. Junto a ellos existía y sigue existiendo una importante co-lonia árabe de alto poder adquisitivo que provocó la llegada de otros mu-chos árabes que vinieron a trabajar en todos los sectores. Más tarde comen-zaron a venir muchos inmigrantes de Hispanoamérica y también de Ucra-nia, Rumanía, Polonia y Bulgaria. Y

hoy día, hay que destacar la presencia de muchos rusos de alto poder adquisi-tivo que han comprando una vivienda en Marbella y que han matriculado a sus hijos en alguno de los magníficos colegios internacionales que hay en nuestra ciudad.

Ogee Magazine: Últimamente Marbella se ha visto etiquetada de nuevo como un destino turístico de alto prestigio. ¿Cómo crees que eso afectará su futuro?

La verdad es que yo soy absoluta-mente optimista sobre Marbella. Marbella es una ciudad elegante, con clase, con muchas zonas verdes, con una vegetación y una arboleda muy amplia (pinos, eucaliptos, ficus y toda clase de flores), con un olor especial a azahar de los naranjos y a jazmín nocturno, con un aire y una atmósfera limpia y sana, con una luz solar nítida y brillante, con un clima cálido du-rante todo el año, con numerosos cam-pos de golf, puertos deportivos, pistas de tenis, de pádel y de todos los de-portes al aire libre, con hoteles y res-taurantes de primera categoría, con mucha actividad cultural (conciertos, conferencias, exposiciones, etc.), con numerosos colegios internacionales en los que estudian niños de todas las na-cionalidades, es una ciudad abierta y cosmopolita en la que nadie se siente

extranjero, y además está situada a solo dos horas de cualquier ciudad eu-ropea . Todo el que viene a Marbella se enamora de Marbella.

Por eso sé que el futuro de Marbella y el de su zona de influencia (el llamado triángulo de oro, Marbella, Estepona y Benahavís) va a ser esplendoroso, como lo demuestra el hecho de que cada vez haya más gente (españoles y extranjeros) interesados en comprar una casa en Marbella, residir aquí la mayor parte del año, y disfrutar del buen clima y de la magnífica calidad de vida que les ofrece nuestra ciudad. Todo el que puede, lo hace.

Page 27: Ogee Magazine

27ogeemagazine.com

Ricardo Bocanegra: Marbella’s legal expertEven if you have just moved to Marbella – in fact, especially if you have just moved to Marbella – you will have encountered the name of Ricardo Bocanegra. Take a drive along the city’s iconic Avenida Ricardo Soriano and you will soon notice the sign that adorns the building where Gestoria Bocanegra is located.

With an established reputation as an expert who can be relied upon to steer im-migrants through the registration proc-ess, we at Estomar91 can thoroughly rec-ommend Gestoria Bocanegra.

OM: You must have noticed a big differ-ence in the type of person choosing to move to Marbella since the early 1980s. What is the profile of a typical settler nowadays?In the eighties, most immigrants were British middle-class retirees. There were also many Scandinavians, Germans, Bel-

gians and Dutch. Later we saw the arrival of many immigrants from Latin America and the Ukraine, Romania, Poland and Bulgaria. Today we are witnessing the

presence of many affluent Russians who have bought a house in Marbella.OM: Exactly how can Gestoria Bocanegra assist someone thinking of settling on the Costa del Sol?The first thing we do is to offer advice on

how best to meet the residence permit’s le-gal requirements. That is, to prove one’s income, confirm intention of residence by taking out a mortgage on a property or

signing a long-term lease, taking out a Spanish health care policy and open-ing a bank account. I monitor the proc-ess and am in constant contact with the Spanish authorities to remedy any problems that may arise during the permit’s journey through the system.OM: There have been reports that Mar-bella is being repackaged as a decided-ly upmarket destination. How do you think that this will affect its future?

I am optimistic about Marbella. I know that the future of the city and its area of influence will be splendid, as evidenced by the fact that more and more people are showing an interest in buying a home in Marbella.

Professional marketing solutions Soluciones profesionales de marketing

Established in 2004 Redline Company is a marketing company based in Puerto Banús, Marbella, on the Costa del Sol.

Specialising in working quickly and efficiently, Redline acts as a one stop marketing shop providing everything from new company logos, business cards, brochures and flyers to websites, advertising campaigns, press liaison and complete marketing solutions.

Let Redline Company become your external marketing department and get the optimal out of your marketing effort.

Fundada en 2004 Redline Company es una compañía de marketing con sede en Puerto Banús, Marbella, en la Costa del Sol.

Trabajando de forma rápida y eficiente, Redline ofrece múltiple servicios, desde logos, tarjetas de visita, folletos, sitios web, campañas publicitarias, medios sociales y soluciones completas de marketing.

Deja que Redline sea tu departamento de marketing externo y comienza a ver resultados.

marketing • graphic design • PR • web design • print management • copywriting • merchandise

Tel: +34 952 816 678 | www.redlinecompany.com

Page 28: Ogee Magazine

28 ogeemagazine.com

3

4

5

7

6

2

1 4677/D (1.900€)

VANITY 2058/ND(4.900€)

ETAGERE UNIT 8598/W (5.000€)

VANITY 8599/P (7.150€)

4457/1AM(8.350€)

VANITY 8560/AM(6.700€)

Stool 8571/AM (1.550€)

ShoppingDescuento Especial

Special Offer Discount

Para obtener más información de estos artículos y mucho otros artículos de muebles, póngase en contacto: Tel. Estomar91. 952 816 686. Todos los artículos presentados están disponi-bles con un descuento del 25%. Los precios indicados no incluyen IVA. For more information on how to purchase any of these pieces please contact Estomar91 Tel. 952 816 686. All of the items featured are available at a 25% discount. Prices listed do not include VAT

Page 29: Ogee Magazine

29ogeemagazine.com

9

12

7LAMPADA DA TERRA

art.103 - (1.900€)

8LAMPADA DA TERRA art. a100 - (1.670€)

CREDENZA art.k 100- (4.910€)

10 POUF art. k400 - (1.390€)

13 SEDIAart.k140 - (1.050€)

11 TAVOLINOart. n240 - (1.170€)

LETTOart. n360 - (4.730,€)

magazine.com

Para obtener más información de estos artículos y mucho otros artículos de muebles, póngase en contacto: Tel. Estomar91. 952 816 686. Todos los artículos presentados están disponi-bles con un descuento del 25%. Los precios indicados no incluyen IVA. For more information on how to purchase any of these pieces please contact Estomar91 Tel. 952 816 686. All of the items featured are available at a 25% discount. Prices listed do not include VAT

Page 30: Ogee Magazine

CONTRACT | RESIDENTIAL RENOVATIONS AND INTERIOR DESIGN | KITCHENS | BATHROOMS | FURNITURE | LIGHTING | FLOORING | WALLPAPER | CURTAINS | FABRICS | ACCESSORIES

Visit our showroom:Nave 7, Poligono Nuevo La Campana, Nueva Andalucia. Marbella 29660. Málaga. Spain

Contact:Tel: + 34 952 818 038 / Mob: +34 657 051 298

[email protected] www.blackshawinteriordesign.com

Rec

omen

dado Recom

mended

Page 31: Ogee Magazine

31ogeemagazine.com

Situado en el corazón de Venecia, “la ciudad de los canales”, el hotel Palazzina Grassi no tiene el interior veneciano tradicional. Sus habita-ciones están diseñadas por el gurú del diseño Phillipe Starck, quien les ha conferido un aire súper mod-erno, elegante y sobretodo original. El hotel es una encarnación de su estilo de diseño reconocido por su elegancia e inteligencia.

El Palazzina Grassi posee varias soluciones creativas que son “chic” y elegantes a la vez. El uso de azulejos, espejos y vidrio de Mu-rano (como los armarios transpar-entes, por ejemplo) son elementos

Diseño del Hotel Palazzina Grassi: Redescubre Venecia

que aportan luz y dan la impresión de que haya más espacio dentro de las habitaciones. Se tomó la decisión de no incluir un mostrador de recepción porque querían que los empleados re-cibieran a los huéspedes de forma in-dividual, y así fomentar su filosofía de crear un ambiente personalizado en el hotel.

El concepto principal del diseño del Palazzina Grassi es el contraste; los muebles de acero y ónice en las hab-itaciones destacan contra los canales y las famosas plazas de la cuidad, y el comedor es una mezcla ecléctica de formas del Renacimiento y del minimalismo. El objetivo fue refres-

car la imagen de la ciudad: “Vene-cia necesitaba algo nuevo para con-trarrestar la imagen tradicional de la ciudad, y Starck fue la respuesta” dice Emanuele Garosci, el creador del hotel.

Muchos de los diseños de Starck cuen-tan con la característica más propia del diseñador: el humor. Lámparas decoradas con máscaras de carnaval y un retrato de un fantasma que an-ima los pasillos de colores brillantes.

El hotel, que antes era una residencia aristocrática del siglo XVI, renueva el espíritu de Venecia y revela su lado más moderno y caprichoso.

Rec

omen

dado Recom

mended

Page 32: Ogee Magazine

32 ogeemagazine.com

Design Hotel Palazzina Grassi: Venice rediscovered

Located in the heart of The Floating City, the Palazzina Grassi Hotel will nonetheless surprise visitors expect-ing a traditional Venetian interior. Its modern, mind-blowingly original suites are the creation of design guru Phillipe Starck, an embodiment of the “elegance and intelligence” for which he is known to strive in all his works.

Palazzina Grassi features a number of creative solutions which are both chic and intelligent. The use of Murano tiles, mirrors, and glass (transparent wardrobes, for example) adds light and space to the interiors. A deliberate deci-sion was made not to include a recep-tion desk; instead the guests are greeted individually by the staff, reflecting the

hotel´s philosophy of creating a person-alised experience. The key design concept of Palazzina Grassi is contrast; the cool steel and onyx furniture in the rooms stands out against the famous canals and piazzas outside, while the dining area is an eclectic blend of Renaissance and minimalist forms. All this is meant to refresh the image of the city: “There was a need in Venice for something new, to go against the tra-ditional way of thinking about Venice – Starck was the answer,” says the hotel´s creator, Emanuele Garosci.

Many of the designs also bear Starck´s signature feature – humour. The ho-tel contains lamps with Carnival mask prints, while a portrait of a ghost enli-vens one of the brightly coloured hall-ways.

A former 16th century aristocratic resi-dence, the hotel revitalises the spirit of Venice to reveal this beautiful city’s quirky modern aspect.

Page 33: Ogee Magazine

VINILOS DECORATIVOS DE PARED

www.flor4u.com

Page 34: Ogee Magazine

AFFORDABLE PRICESPRECIOS ASEQUIBLES

FROM 16,22 € PER MONTHDESDE AL MES

WE WORK WITH THE BEST HOSPITALS

TEL.

TRABAJAMOS CON LOS MEJORES HOSPITALESXANIT, SANTA ELENA, QUIRÓN,USP, CLÍNICA PREMIUM MARBELLA,HOSPITEN ESTEPONA,CLÍNICA DEL RÍO...

952 96 47 28 / 657 344 [email protected]

Cuidarte es tan

importante como

curarte.

LINKED TO Graphic Design. Miguel G. Ramírez [email protected]

Page 35: Ogee Magazine

35ogeemagazine.com

Hotel Villa Padierna

Entra al gran vestíbulo del establ-ecimiento más lujoso de Benahavís, deslúmbrate con la amplia escalera que domina esta amplia zona e ima-gina que pisas el set de una película sobre una familia aristocrática ital-iana, dirigida por Luchino Visconti.

Las instalaciones del Villa Padierna impresionan desde el primer momen-to y la atmósfera de grandeza y opu-lencia se refuerza con cada paso en el corazón de este edificio de increíble atractivo visual. No es ninguna sor-presa que cuando la Primera Dama de EEUU, Michelle Obama visitó la Costa del Sol con su hija Sasha en 2010, eligiera alojarse aquí. ¿Qué mejor sitio para la familia del hom-bre más poderoso de la tierra?

Este magnífico hotel evoca un aire de permanencia y historia, pero la verdad es que fue construido hace relativamente poco tiempo. Trabaja-ron con gran cuidado para asegurar que el proceso de diseño y construc-

ción se viera reflejado en la excelen-cia de las tradiciones de construc-ción italianas y así dio lugar a una estructura verdaderamente memo-rable que incorpora estilo y confort en un paquete de cinco estrellas.

La gastronomía ofrecida por los chefs del Villa Padierna es ex-traordinaria, y el hotel cuenta con nada menos que cinco restaurantes y bares de alto estándar. La Ve-randa representa lo mejor de la gastronomía española y está pre-sidido por el chef ejecutivo Víctor Taborda, quien entrenó con algu-nos de los mejores chefs del país, incluido el maestro vasco Martín Berasategui. Aparte de la formali-dad creativa de La Veranda, Villa Padierna también alberga la Logia, junto a la piscina, La Pérgola, el sofisticado bar salón de cócteles y Eddy - el Beach Club del hotel, que tiene su propio servicio regular de transporte – bajo el mismo nombre que el restaurante.

- estilo italiano en Benahavís

El edificio también incorpora un Spa de 2.000 m2, algo que contribuía a que Villa Padierna fuera votado como el mejor Hotel Spa en España en 2010 por la revista World Spa. Los hués-pedes y visitantes pueden disfrutar de una amplia selección de tratamientos en una de las muchas habitaciones pri-vadas. Las instalaciones incluyen salas de vapor, saunas, piscina de agua fría, cascadas relajantes y una gran piscina cubierta con chorros de hidromasaje.

Fuera del spa, continua la atmósfera de relajación y lujo, con áreas al aire libre como el jardín, que es una répli-ca de la famosa Irán Bagh-e-Fin y el prestigioso club de golf Los Flamingos Golf Club, con su campo de 18 hoyos.

Ahora es propiedad de la cadena hotel-era Ritz-Carlton y oficialmente conoc-ida como Villa Padierna Hotel Palace. Sin duda, este extraordinario hotel ha conseguido una merecida reputación como uno de los mejores hoteles del mundo.

Rec

omen

dado Recom

mended

Page 36: Ogee Magazine

36 ogeemagazine.com

Enter the grand foyer of Benahavís’s most luxurious establishment, take in the sweeping staircase that dominates this expansive area and one might imag-ine oneself stepping onto the set of a film about an aristocratic Italian family, di-rected by Luchino Visconti.

Villa Padierna impresses from the very first moment and the atmosphere of gran-deur and opulence is only reinforced with every step into the heart of this visually appealing building. It’s no surprise to learn that, when America’s First Lady, Michelle Obama visited the Costa del Sol with her daughter, Sasha in 2010, Villa Padierna was the place that they elected to stay. Where else would seem an appro-priate base for the family of the world’s most powerful man?

This magnificent hotel evokes an air of permanence and history, yet it was built relatively recently. Great care was taken to ensure that the design and construc-tion process reflected the excellence of Italian building traditions and this has resulted in a truly memorable structure that incorporates style and comfort in one definitively five-star package.

Fine dining is one of the many areas in which Villa Padierna excels and it in-corporates no less than five superb restau-rants and bars. La Veranda represents the very best of Spanish cuisine and is presided over by Executive Chef, Victor Taborda who trained under some of the country’s best chefs, including Basque master, Martin Berasateguí. Apart from the creative formality of La Veranda, Villa Padierna also houses La Loggia, poolside haven La Pérgola, sophisticated cocktail lounge Eddy’s Bar and – in the hotel’s Beach Club which is served by a regular shuttle service – its eponymous restaurant.

The building also incorporates the 2,000m2 ESPA Thermae Spa, which helped Villa Padierna to be voted Best Spa Hotel in Spain in 2010 by Spa World Magazine. Guests and visitors can enjoy a huge selection of treatments in one of the many private rooms and the facilities include steam rooms, saunas, cold water plunge pool, relaxation pool and a huge indoor swimming pool with massage jets.

– a little bit of Italian

style in Benahavís

Outside the atmosphere of luxurious re-laxation continues, with an outdoor area that is a replica of Iran’s famous Bagh-e-Fin gardens and the world class Los Flamingos Golf Club with its 18-hole course on the doorstep.

Now owned by Ritz-Carlton and offi-cially known as Villa Padierna Palace Hotel, this extraordinary hotel has right-ly gained a global reputation.

Hotel Villa Padierna

Page 37: Ogee Magazine

www.aliabdesignconsultants.com

La Loma de Guadalmina Baja

Bajo 9, 29678 San Pedro de Alcántara

952 88 03 74 / 616 670 975

We use Feng Shui principles to ensure total harmony both inside and outside for our clients We ensure our designs are tailored to our discerning clients needs, to the the highest standards.

Commercial and private schemes are designed with equal emphasis on quality.

Harmony and wellbeing are necessary to our clients and we will provide consistent quality and professionalism throughout the project.

• Full Interior Design

• Complete consultations with the client

• Artwork Purchasing

• Innovative Architecture

• Landscaping

• Construction

INNOVATIVE AND CREATIVE DESIGN

Rec

omen

dado Recom

mended

Page 38: Ogee Magazine

38 ogeemagazine.com

Trabajar desde casa

Working From Home

Ahora que cada vez somos más los que trabajamos desde casa a tiempo com-pleto o pasamos al menos parte de la semana en nuestros propios ordena-dores, la distribución de nuestros es-pacios en casa ha cambiado.

Para algunos afortunados, es posible dedicar una habitación entera para montar una oficina en condiciones, con escritorio y sillas giratorias, diplo-mas enmarcados y fotos de la familia.

¿Cómo transformar una habitación entera en un espacio de oficina nos preguntas?

Now that more and more of us are either working from home on a full-time basis or spending at least some of the week at our own computers, the layout of our liv-ing spaces has changed.

For some fortunate souls, it is possible to devote an entire room to the needs of a domestic office, from stylish desks and leather swivel chairs to beautifully framed degrees, diplomas and pictures of the family. How to transform a whole room into an office space? Well, we

Para la mayoría de nosotros, incluir un área de trabajo en nuestra casa o apartamento consiste en tratar de mantener una separación sana entre la rutina diaria y nuestros momentos de relajación. La ventaja del ordenador portátil es que se lleva o se guarda con comodidad, pero eso no impide que te encuentres con otros objetos típicos de la oficina como documentos extravia-dos o clips que te recuerdan lo que te espera a la mañana siguiente.

Pero no te preocupes - incluso si no puedes cerrar la puerta a la jornada de trabajo, con un poco de planificación

should be so lucky to have that particular problem!

For most of us, including a working area in our townhouse or apartment involves trying to maintain a healthy separation between the daily grind and our all too rare moments of relaxation and enjoy-ment. Even now, with the advantage of the conveniently storable laptop compu-ter, office impedimenta like stray docu-ments and paperclips can serve as a vis-ual reminder of what faces us tomorrow.

But don’t worry – even if you can’t close the door on your working day, with a little planning and a lot of imagination, you too can have a domestic office that will be the envy of all your stressed friends and colleagues.

“Estomar91’s team of experts can work with you to make sure that you extract maxi-mum benefit from every centi-metre of space”.

y un montón de imaginación, puedes tener una oficina en tu domicilio que será la envidia de todos tus amigos y colegas.

“El equipo de Estomar91 puede trabajar contigo para que consi-gas extraer el máximo beneficio de cada centímetro de tu espacio personal”.

Page 39: Ogee Magazine

Rec

omen

dado Recom

mended

Page 40: Ogee Magazine

Rec

omen

dado Recom

mendedContact in Spain: 952 816 686

[email protected]