om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 ed.03-07/2015 wh (extented languages) pioneering...

43
6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings- og driftsveiledning Asennus- ja käyttöohje el Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας tr Montaj ve kullanma kılavuzu sr Uputstvo za ugradnju i upotrebu cs Návod k montáži a obsluze sk Návod na montáž a obsluhu lt Montavimo ir naudojimo instrukcija et Paigaldus- ja kasutusjuhend bg Инструкция за монтаж и експлоатация uk Iнструкція з монтажу та експлуатації

Upload: others

Post on 14-Aug-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages)

Pioneering for You

Wilo-EMU FA+T-Motor

pt Manual de Instalação e funcionamentono Monterings- og driftsveiledningfi Asennus- ja käyttöohjeel Οδηγίεςεγκατάστασηςκαιλειτουργίαςtr Montajvekullanmakılavuzusr Uputstvozaugradnjuiupotrebucs Návodkmontážiaobsluzesk Návodnamontážaobsluhult Montavimo ir naudojimo instrukcijaet Paigaldus- ja kasutusjuhendbg Инструкциязамонтажиексплоатацияuk Iнструкціязмонтажутаексплуатації

Page 2: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

Fig. 1: T 20.1 Fig. 1: T 49, T 50, T 50.1, T 56, T 57, T 63.1, T 63.2, T 72

Fig. 1: T 12, T 13, T 17, T 17.2, T 20 Fig. 1: T 24, T 30, T 34, T 42

Fig. 2

P-Typ M-Typ

S/N MFY

U Q IMø

I H OTS/E

IST Cos TPF max

P SF

F ISF IP

N MC

1 1

3

4

6

7

8

9

10

P-Typ M-Typ

S/N MFY

U Q IMø

I H OTS/E

IST Cos TPF max

P SF

F ISF IP

N MC

1

3

4

6

7

8

9

10

1

2

3

4

6

7

8

9

10

1

2

1

3

5

6

7

8

9

21

Page 3: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

Fig. 3.1

Fig. 3.3

Fig. 3.2

Fig. 3.4

1

3

2x

4

2

Page 4: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

Fig. 5 Fig. 6

1

5

66

33

4

2

S1

S1/S2

7a

7b

1

4

8

3

3 6

5

2

7

Fig. 4

1

1

5

9

6

3

4

2

S1

S1/S2

8

7b

7a

d

min

. 2 x

d

min

.0,

5 x

dm

in. 1

x d

A

dm

in.

0,3

x dB

Page 5: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

Fig. 8Fig. 7

Fig. 11 Fig. 12Fig. 9 Fig. 10

M 3~

gn-y

eWVUPE DK

M 3~

gn-y

e

W1V1U1 U2V2W2PE DK

2120

250

V (A

C); 2

,5 A

; cos

φ =

1

2021 22

250

V (A

C); 2

,5 A

; cos

φ =

1

250

V (A

C); 2

,5 A

; cos

φ =

1m

ax. °

C

min

. °C

1110

DIN

440

82

1011 12

DIN

440

82

DIN

440

82

max

. °C

min

. °C

DK K21K20

s

Page 6: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

Fig. 13: T 20 Fig. 13: T 20.1Fig. 13: T 17.2

Fig. 13: T 24 Fig. 13: T 30, T 34, T 42 Fig. 13: T 49, T 56

Fig. 13: T 12 Fig. 13: T 13 Fig. 13: T 17

DD

D

D

D-

D+

D-

D+

D- D+

D-

D+

D-D+

Page 7: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

Fig. 13: T 50, T 50.1, T 57, T 63.1

Fig. 15: T 20.1 Fig. 15: T 50, T 50.1, T 57, T 63.1 Fig. 15: T 63.2, T 72

Fig. 13: T 63.2, T 72 Fig. 14

D-

D+

L-

L-

L

D-

D+

D*

L-

Page 8: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

Fig. 16: T 50, T 50.1, T 57, T 63.1 Fig. 16: T 49/56 Fig. 16: T 63.2, T 72

F+F

F+

F+

F+

Fig. 17: T 24 Fig. 17: T 30, T 34, T 42 Fig. 17: T 49, T 56

S-

S-

S-

Page 9: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

Fig. 17: T 50, T 50.1, T 57, T 63.1

Fig. 17: T 63.2, T 72

S-

S-

Fig. 18

1

2

3

4

Page 10: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

Fig. 19

1

5

4

3

2

3

Page 11: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

Manual de Instalação e funcionamento Wilo-EMU FA+T-Motor 13

Portugués

1. Introdução 141.1. Sobreestedocumento 141.2. Qualificaçãodepessoal 141.3. Direitos de autor 141.4. Reserva de alterações 141.5. Garantia 14

2. Segurança 152.1. Instruçõese indicaçõesdesegurança 152.2. Segurança geral 152.3. Trabalhoseléctricos 162.4. Dispositivosdesegurançae demonitorização 162.5. Comportamentoduranteo funcionamento 162.6. Meiosdefuncionamento 172.7. Fluidos 172.8. Pressãoacústica 172.9. Normase directivasaplicadas 172.10. IdentificaçãoCE 17

3. Descriçãodoproduto 173.1. Utilizaçãoprevistae âmbitosdeaplicação 173.2. Estrutura 183.3. Dispositivosdemonitorização 193.4. Funcionamento em atmosferas explosivas 193.5. Modos de funcionamento 193.6. Códigodomodelo 203.7. Especificaçõestécnicas 203.8. Equipamento fornecido 203.9. Acessórios 20

4. Transportee armazenamento 214.1. Fornecimento 214.2. Transporte 214.3. Armazenamento 214.4. Devolução 21

5. Instalação 225.1. Considerações gerais 225.2. Tipos de instalação 225.3. Instalação 225.4. Protecçãocontrafuncionamentoa seco 265.5. Ligaçãoeléctrica 265.6. Protecçãodomotore tiposdearranque 29

6. Arranque 296.1. Sistema eléctrico 306.2. Controlo do sentido de rotação 306.3. Controlo do nível 306.4. Funcionamento em áreas com risco de

explosão 306.5. Arranque 306.6. Comportamentoduranteo funcionamento 31

7. Paragem/remoção 317.1. Paragem temporária 317.2. Paragempermanenteparatrabalhosdemanuten-

çãoouarmazenamento 32

7.3. Devolução/armazenamento 327.4. Remoção 32

8. Conservação 338.1. Meios de funcionamento 338.2. Datas de manutenção 338.3. Trabalhosdemanutenção 358.4. Trabalhosdereparação 36

9. Localizaçãoe eliminaçãodeavarias 39

10. Anexo 4010.1. Torques de aperto 4010.2. Funcionamento com conversor de frequência 4010.3. Homologação de protecção contra explosão 4110.4. Peçasdesubstituição 44

Page 12: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

14 WILOSE07/2015v05DINA4

Portugués INTRODUÇÃO

1. Introdução

1.1. Sobre este documentoA língua do manual de funcionamento original é o alemão.Todasasoutraslínguasdestemanualsão uma tradução do manual de funcionamento original.O manual encontra-se dividido em capítulos, que podem ser consultados no índice. Cada capítulo tem um título descritivo que lhe facilita reconhe-cera informaçãoquecadaumdosrespectivoscapítulos contém.UmacópiadadeclaraçãoCEdeconformidadeestáincluída neste manual de funcionamentoNo caso de uma alteração técnica não acordada pornósdoscomponentesdescritosnamesma,estadeclaraçãoperdea suavalidade.

1.2. Qualificação de pessoalTodososfuncionáriosquetrabalhamnaoucoma bombatêmdeestarqualificadosparaestestrabalhos,nomeadamenteostrabalhoseléctricostêm de ser efectuados por um electricista devida-mentequalificado.Todososfuncionáriosdevemtera idadelegal.Comobase,o pessoaldeoperaçãoe demanuten-ção tem de seguir adicionalmente as prescrições nacionais de prevenção de acidentes.Háquegarantirqueo pessoalleuasinstruçõescontidasnestemanualdeinstruçõese demanu-tençãoe ascompreendeu,podendosernecessá-riosolicitarposteriormenteo enviodestemanualnalínguarequeridaaofabricante.Estabombanãosedestinaaousoporpessoas(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou que tenham faltadeexperiênciae/ouconhecimento,a menosque estas sejam supervisionadas por uma pessoa responsávelpelasuasegurançae quetenhamrecebidoinstruçõessobrea utilizaçãodabomba.As crianças têm de ser supervisionadas de modo a garantirquenãobrincamcoma bomba.

1.3. Direitos de autorOfabricantedetémosdireitosdeautordestema-nualdeinstruçõese demanutenção.Opresentemanualdeoperaçãoe manutençãodestina-seaopessoal responsável pela montagem, operação e manutenção.Contémprescriçõese desenhostécnicos que não podem ser integral ou parcial-mentereproduzidos,distribuídosouutilizadosparafinsdeconcorrênciaoufacultadosa ter-ceiros.Asfigurasutilizadaspodemdivergirdooriginal,servindoapenasparafinsdeilustraçãoexemplificativadasbombas.

1.4. Reserva de alteraçõesOfabricantereserva-seo direitodeprocedera alteraçõestécnicasnosequipamentose/oucomponentes. Este manual de funcionamento e manutençãorefere-seàbombaindicadanafolha de rosto.

1.5. GarantiaEmgeral,aplica-seo dispostonas"Condiçõesgeraisdevenda"actuaisnoquedizrespeitoàgarantia. Poderá encontrá-las em: www.wilo.com/legalQualquer indicação em contrário tem de ser es-tabelecidacontratualmente,devendosertratadaprimeiro.

1.5.1. Considerações geraisOfabricantecompromete-sea eliminarqualquerfalhanasbombasporelecomercializadasnocasode um ou vários dos seguintes pontos:

• Defeitosdequalidadedomaterial,defabricoe/oude construção;

• Os defeitos foram comunicados por escrito ao fabricantedentrodoprazodegarantiaacordado;

• Abombafoiutilizadaexclusivamentesobascon-diçõesdeutilizaçãoprevistas;

• Todososdispositivosdemonitorizaçãoforamligadose verificadosantesdoarranque.

1.5.2. Tempo de garantiaOperíododevigênciadagarantiaestádefinidonas"Condiçõesgeraisdevenda".Qualquer indicação em contrário terá de ser esta-belecidacontratualmente!

1.5.3. Peças de substituição, montagens suplementa-res e remodelaçõesDevemapenasserutilizadaspeçasoriginaisdofabricanteparafinsdereparação,substituição,montagenssuplementarese remodelações.Asmontagenssuplementarese asremodelaçõesarbitráriasoua utilizaçãodepeçasnãooriginaispodemcausardanosgravesnabombae/oupro-vocar danos pessoais.

1.5.4. ManutençãoOstrabalhosdemanutençãoe deinspecçãoprescritos devem ser executados regularmente. Estestrabalhosdevemapenasserrealizadosporpessoasdevidamenteinstruídas,qualificadase autorizadas.

1.5.5. Danos no produtoOsdanose asavarias,quecomprometama se-gurança, têm de ser eliminados de imediato por pessoaldevidamenteformadoparao efeito.A bombasópodeserutilizadaemperfeitascon-dições técnicas.Pornorma,asreparaçõesdevemserrealizadasex-clusivamentepeloserviçodeassistênciadaWilo!

1.5.6. Exoneração de responsabilidadeNão será assumida qualquer garantia ou respon-sabilidadepordanosnabomba,casoseverifiqueuma ou mais das seguintes situações:

• Concepçãodeficienteporpartedofabricantebaseadaemindicaçõesinsuficientese/ouincor-rectas do operador ou do adjudicador

• Incumprimentodasindicaçõesdesegurançae dasinstruções de operação constantes deste manual defuncionamentoe manutenção

Page 13: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

Manual de Instalação e funcionamento Wilo-EMU FA+T-Motor 15

SEGURANÇA Portugués

• Utilizaçãoinadequada• Armazenamentoe transporteinadequados• Montageme desmontagemincorrectas• Manutençãodeficiente• Reparação inadequada• Terrenoparaconstruçãooutrabalhosdeconstru-çãodeficientes

• Influênciasquímicas,electrotécnicase eléctricas• DesgasteAresponsabilidadedofabricanteexcluiassimqualquerresponsabilidaderelativamentea danospessoais, materiais e/ou de propriedade.

2. SegurançaNeste capítulo, estão incluídas todas as indica-çõesdesegurançae instruçõestécnicasgeraisválidas. Além disso, em todos os capítulos estão disponíveisindicaçõesdesegurançae instru-çõestécnicasespecíficas.Duranteasdiversasfases (instalação, funcionamento, manutenção, transporte,etc.)dabomba,énecessáriorespeitare cumprirtodasasindicaçõese instruções!Cabeaooperadorcertificar-sedequetodoo pessoalrespeitaasrespectivasindicaçõese instruções.

2.1. Instruções e indicações de segurançaEstemanualcontéminstruçõese indicaçõesdesegurançaparaevitardanosmateriaise pessoais.Paraqueo pessoalconsigaidentificá-lasclara-mente,asinstruçõese asindicaçõesdesegurançasão distinguidas da seguinte forma:

• Asinstruçõessãoapresentadasa "negrito"e referem-sedirectamenteaotextoouàsecçãoanterior.

• As indicações de segurança são apresentadas de modoligeiramente"avançadoe a negrito",come-çando sempre com uma advertência.• Perigo

Podem ocorrer ferimentos muito graves ou fatais!

• Cuidado Podemocorrerferimentosmuitograves!

• Atenção Podem ocorrer ferimentos.

• Atenção(indicaçãosemsímbolo) Podem ocorrer danos materiais avultados, não estandoexcluídoumdanototal!

• As indicações de segurança que alertam para da-nospessoaissãoapresentadasa pretoe possuemsempreumsímbolodesegurança.Comosímbolosdesegurançasãoutilizadossinaisdeperigo,deproibiçãooudeobrigação.Exemplo:

Símbolodeperigo:Perigogeral

Símbolodeperigo,p.ex.,correnteeléctrica

Símbolodeproibição,p.ex.,entradaproibida!

Símbolodeobrigação,p.ex.,usarprotecção

Ossímbolosutilizadosparaossímbolosdesegu-rançacorrespondemàsdirectivase àsprescriçõesgerais válidas, p.ex., DIN, ANSI.

• As indicações de segurança que remetem apenas para danos materiais são apresentadas com letras cinzentase semsímbolosdesegurança.

2.2. Segurança geral• Nãopodeprocedersozinhoàmontagemoudes-montagemdabombaemdivisõese danos.Temde estar sempre presente uma segunda pessoa.

• Quaisquertrabalhos(montagem,desmontagem,manutenção,instalação)sópodemserrealizadoscoma bombadesligada.A bombatemdeserdesligadadaredeeléctricae protegidacontraa reactivação.Todasaspeçasrotativastêmdeestar paradas.

• O operador tem de comunicar de imediato qualquer avaria ocorrida ou irregularidade ao seu superior hierárquico.

• Nocasodefalhasquecomprometama segurança,o operadortemdepararimediatamentea bomba.Estão incluídas as seguintes situações:• falhas dos dispositivos de segurança e/ou de monitorização;

• danos em peças importantes;• danosemdispositivoseléctricos,cabose iso-

lamentos.• Asferramentase outrosobjectosdevemser

guardados exclusivamente nos locais previstos parao efeito,a fimdesegarantirumaoperaçãosegura.

• Nostrabalhosemespaçosfechados,énecessáriaumaventilaçãosuficiente.

• Duranteostrabalhosdesoldadurae/outrabalhoscomaparelhoseléctricos,devecertificar-sedeque não existe perigo de explosão.

• Pornorma,sópodemserutilizadosdispositivosdeiçamentocomercializadose aprovadosparao efeito.

• Os dispositivos de içamento devem ser adaptados àsrespectivascondições(clima,dispositivoparapendurar,carga,etc.)e guardadoscomcuidado.

• Osequipamentosdetrabalhomóveisparalevan-tarcargasdevemserutilizadosdemodoa quea estabilidadedosmesmosejagarantidadurantea suautilização.

• Durantea utilizaçãodeequipamentosdetrabalhomóveisparalevantarcargasnãoguiadas,devemser tomadas medidas para evitar que estas tom-bem,sedesloquem,escorreguem,etc.

• Devem ser tomadas medidas para impedir que alguémsecoloqueporbaixodecargassuspensas.Alémdisso,éproibidodeslocarcargassuspen-

Page 14: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

16 WILOSE07/2015v05DINA4

Portugués SEGURANÇA

sasporcimadelocaisdetrabalhonosquaisseencontrem pessoas.

• Aoutilizarequipamentosdetrabalhomóveispara levantar cargas, tem de se encarregar uma segunda pessoa da coordenação dos movimentos semprequenecessário(p.ex.,devidoàfaltadevisibilidade).

• Acargaa levantartemdesertransportadademodoa quenãomagoeninguémemcasodefalhadeenergia.Alémdisso,estetipodetrabalhosrea-lizadonoexteriortemdeserinterrompidocasoascondições climatéricas piorem.Estas indicações devem ser estritamente segui-das. Em caso de incumprimento, podem ocorrer danos pessoais e/ou danos materiais graves.

2.3. Trabalhos eléctricos

PERIGO devido a corrente eléctrica! Existe perigo de morte em caso de manu-seamento indevido da corrente durante os trabalhos em componentes eléctricos! Estes trabalhos apenas devem ser realizados por um electricista devidamente qualificado.

ATENÇÃO à humidade! A penetração de humidade no cabo danifica a bomba e o próprio cabo. Nunca mergulhe a ponta do cabo num líquido e proteja-a con-tra a penetração de humidade. Os fios que não são utilizados têm de ser isolados!

Asbombasfuncionamcomcorrentemonofásicaou trifásica. Devem ser respeitadas as directivas, normase prescriçõesaplicáveisa nívelnacional(p.ex.,VDE 0100),bemcomoasprescriçõesdasempresasprodutorase distribuidorasdeenergia(EVO) locais.Ooperadortemdeserinstruídosobrea alimen-taçãoeléctricadabomba,bemcomosobreaspossibilidadesdedesactivação.Nocasodemo-tores de corrente trifásica, é necessário instalar umdisjuntornolocal.Recomenda-sea instalaçãodeumdisjuntorFI(RCD).Seexistira possibilida-dedealguémentraremcontactocoma bombae o fluido(p.ex.,emestaleiros),a ligaçãotem de ser adicionalmente protegida com um disjuntor FI (RCD).Paraa ligação,énecessáriorespeitaro capítulo“Ligação eléctrica”. As indicações técnicas têm de serestritamenteseguidas!Asbombastêmdesersempreligadasàterra.Se a bomba tiver sido desligada por um órgão de protecção, esta só pode ser novamente ligada após a eliminação da falha.

Naligaçãodabombaàinstalaçãodedistribui-çãoeléctrica,especialmenteseforemutilizadosaparelhoselectrónicos,taiscomoumaunidadede comando de arranque suave ou conversores defrequência,asnormasdosfabricantesdosaparelhosdedistribuiçãodevemserrespeitadas,cumprindoosrequisitosdecompatibilidadeelec-tromagnética (CEM). Pode, eventualmente, ser

necessáriotomarmedidasespeciaisdeblindagempara os condutores de alimentação de corrente e decomando(p.ex.,cabosblindados,filtros,etc.).A ligação só pode ser estabelecida se os apare-lhos de distribuição cumprirem as normas har-monizadas da UE. Os aparelhos de comunicação móvel podem causar falhas no equipamento.

CUIDADO com a radiação electromagnética! Existe perigo de morte para portadores de pacemaker devido à radiação electromagné-tica. É necessário colocar placas com a devida indicação no equipamento e avisar as pessoas em causa!

2.4. Dispositivos de segurança e de monitorizaçãoO motor pode ser equipado com os seguintes dispositivosdemonitorizaçãoemfunçãodacon-figuração/pedidodoclientee tamanhodomotor:

• Monitorizaçãodacâmaradomotor• monitorizaçãotérmicadomotorcomolimitadordetemperatura(monitorizaçãodatemperaturade1circuito)ouregulaçãoe limitadordetemperatu-ra(monitorizaçãodatemperaturade2circuitos)

• Monitorizaçãodacâmaradevedação• Monitorizaçãodacâmaradefugas• Monitorizaçãotérmicadoapoiodomotor• Monitorizaçãodacaixadeterminais

Consulte as indicações exactas dos dispositivos demonitorizaçãomontadosnaconfirmaçãodasuaencomendaounafolhadeespecificaçõestécnicas.Estesdispositivosdemonitorizaçãotêmdeserligadospeloelectricistae verificadosquantoaoseu correcto funcionamento antes do arranque.Opessoaltemdeserinstruídosobreosdispositi-vosmontadose a suafunção.

ATENÇÃO! A bomba não pode ser operada se os dispositi-vos de monitorização tiverem sido removidos, estiver danificados e/ou não funcionarem!

2.5. Comportamento durante o funcionamentoDurantea operaçãodabomba,deverespeitar--sea legislaçãoe asnormasrelativasàseguran-çanotrabalho,àprevençãodeacidentese aomanuseamento de máquinas eléctricas em vigor nolocaldeutilização.Nointeressedeumfluxodetrabalhoseguro,o operadordevedeterminara divisãodotrabalhodopessoal.Todoo pessoaléresponsável pelo cumprimento das prescrições.Abombaestáequipadacompeçasmóveis.Du-ranteo funcionamento,estaspeçasrodamparatransportaro fluido.Atravésdedeterminadassubstânciasnofluido,podemformar-searestasvivasnaspeçasmóveis.

Page 15: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

Manual de Instalação e funcionamento Wilo-EMU FA+T-Motor 17

DESCRIÇÃO DO PRODUTO Portugués

CUIDADO com as peças em rotação! As peças em rotação podem entalar e cortar membros do corpo. Nunca coloque a mão no sistema hidráulico ou nas peças rotativas durante o funcionamento.

• Antes dos trabalhos de manutenção ou repa-ração, pare a bomba, desligue-a da corrente e proteja-a contra um reinício automático não autorizado.

• Aguarde, até as peças rotativas pararem!

2.6. Meios de funcionamento

CUIDADO com altas pressões! Em caso de falha, pode formar-se uma pressão elevada de vários bar na câmara de vedação e na câmara de fugas. Essa pressão sai pelas respectivas aberturas aquando dos trabalhos de manutenção! Parafusos de fecho abertos acidentalmente podem comportar-se como projécteis. Para evitar ferimentos, respeite sempre as seguintes instruções:

• Siga sempre a sequência recomendada dos passos de trabalho.

• Desaperte os parafusos de fecho lentamente e sem os retirar na totalidade.

• Assim que a pressão sair (assobio ou sibilo do ar audível), não continue a rodar o parafuso de fecho. Aguarde, até toda a pressão sair.

• Utilize sempre equipamentos de protecção pessoal adequados!

CUIDADO com queimaduras! Durante a saída da pressão, também pode sal-tar meio de funcionamento. Existe perigo de queimaduras! Só abra os parafusos de fecho quando o motor tiver arrefecido até à tempe-ratura ambiente. Utilize sempre equipamentos de protecção pessoal e vestuário adequados!

2.7. FluidosTodososfluidosapresentamcaracterísticasdife-rentes em termos de composição, agressividade, abrasividade,teordematériaemsecoe outrosaspectos.Pornorma,asnossasbombaspodemser aplicadas em muitas áreas. No entanto, é ne-cessário ter em conta que uma eventual alteração dos requisitos (densidade, viscosidade, compo-siçãogeral)podelevaràmodificaçãodemuitosparâmetrosdefuncionamentodabomba.Durantea utilizaçãoe/oumudançadabombaparaoutrofluido,devemserrespeitadososseguintespontos:

• Nocasodeempanquemecânicodanificado,o óleodacâmaradevedaçãopodeentrarparao fluido.Não é permitida a utilização para água potável!

• Asbombasqueforamutilizadasemáguasconta-minadastêmdeserbemlavadasantesdeseremaplicadasnoutrosfluidos.

• Pornorma,asbombasqueforamutilizadasemfluidoscomexcrementose/ounocivosparaa saú-de, têm de ser descontaminadas antes de serem aplicadasnoutrosfluidos.É necessário verificar se a respectiva bomba ainda pode ser utilizada noutro fluido.

2.8. Pressão acústicaDependendodorespectivotamanhoe dapotên-cia (kW),a bombapossuiumapressãoacústicadecercade70  dB (A)a 110  dB (A)duranteo fun-cionamento.Noentanto,a pressãoacústicarealdependedevários factores, nomeadamente da profundida-dedemontagem,dainstalação,dafixaçãodeacessóriose tubagens,bemcomodopontodefuncionamento, da profundidade de imersão, etc.Recomendamosqueo operadorrealizeumamediçãoadicionalnolocaldetrabalho,quandoa bombaestivera trabalharnoseupontodefun-cionamentoe sobtodasascondiçõesdefuncio-namento.

ATENÇÃO: Utilizar protecção acústica! Segundo as leis e as normas em vigor, é obrigatória uma protecção acústica a partir de uma pressão acústica de 85  dB (A)! O opera-dor tem de garantir que tal é respeitado!

2.9. Normas e directivas aplicadasAbombaestáemconformidadecomdiversasdirectivaseuropeiase normasharmonizadas.Consulte os dados detalhados na Declaração CE de conformidade.Alémdisso,nautilização,montageme desmon-tagemdabomba,sãotomadascomobaseoutrasnormas adicionais.

2.10. Identificação CEOsímboloCEestáaplicadonaplacadeidentifi-cação.

3. Descrição do produtoAbombafoiconcebidacomgrandecuidadoe estásujeitaa umcontrolodequalidadecons-tante.A instalaçãoe a manutençãocorrectasgarantem um funcionamento isento de falhas.

3.1. Utilização prevista e âmbitos de aplicação

PERIGO devido a corrente eléctrica Durante a utilização da bomba em piscinas ou outros tanques transitáveis por pessoas, existe perigo de morte por choque eléctrico. Devem ser respeitados os seguintes pontos:

• É estritamente proibida a utilização enquanto estiverem pessoas no tanque!

• Se não estiver ninguém no tanque, é neces-sário tomar as medidas de protecção em con-formidade com a norma DIN VDE 0100-702.46 (ou as respectivas normas nacionais).

Page 16: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

18 WILOSE07/2015v05DINA4

Portugués DESCRIÇÃO DO PRODUTO

PERIGO devido a fluidos explosivos! Está totalmente interdito o transporte de fluidos explosivos (p. ex., gasolina, petróleo, etc.). As bombas não foram concebidas para estes fluidos!

AsbombasdemotorsubmersívelWilo-EMUFA…com motor T destinam-se ao transporte, no fun-cionamentointermitentee contínuo,de:

• Águassujase residuais• Águas residuais com excrementos,• águasresiduaismunicipaise industriais,• Lamas até um teor máx. de matéria em seco de

8% (dependendo do tipo)depoçose tanques.Asbombasdemotorsubmersívelnãopodemserusadasparaa bombagemde:

• Água potável• fluidoscomsubstânciaduras,taiscomopedras,

madeira, metais, areia, etc.,• fluidosfacilmenteinflamáveise explosivosem

estado puro.Umautilizaçãoprevistaincluitambémo cumpri-mentodestasinstruções.Qualqueroutrautiliza-ção é considerada inadequada.

3.2. EstruturaAsbombasWilo-EMUFAcommotorTsãobom-bassubmersíveisparaáguasresiduaisquepodemser operadas verticalmente em instalação húmida estacionária,bemcomoeminstalaçãohúmidae secaestacionárioe móvel,independentedadimensão do motor.Existemdiferentesmodelosdevidoàpossibili-dadedeconfiguraçãodaconstruçãodotipodeinstalação,dosistemahidráulicoe domotor.

Fig. 1.: Descrição dos agregados

1 Cabo 6 Corpo hidráulico

2 Pega 7 Ligação de sucção

3 Corpo do motor 8 Ligação da pressão

4 Corpo de vedação com câmaradevedação 9 Pontodefixaçãopara

correntes com argola5 Caixa do mancal 10 Placadeidentificação

3.2.1. Sistema hidráulicoSistema hidráulico centrífugo com ligação da pressãohorizontalcomconexãodeflange.Oim-pulsorestádisponívelsobdiferentesformas:

• Impulsordecanalaberto(W)• ImpulsorVortexcomdispositivodeturbilhona-mentomecânico(WR)

• Impulsor monocanal (E)• Impulsor multicanal:

• Z = dois canais• D = três canais• V = quatro canais

• Impulsores SOLID• T = impulsor SOLID fechado

• G=impulsorSOLIDsemiabertoDependendo do tipo, estão montados ainda os seguintes componentes:

• Tampadoorifíciodelimpeza Aberturanocorpohidráulicoparaa remoçãodeobstruçõesnosistemahidráulico.

• Anel de rolamento O anel de rolamento pode ser colocado em impulsorese determinaa folgaentrea áreadeaspiraçãoe o impulsor.Quantomaiorficara folga,menoréa capacidadedetransporte,aumentandoo riscodeobstruções.

• Anel fendido O anel fendido é montado na área de aspiração dosistemahidráulicoe determinaa folgaentrea áreadeaspiraçãoe o impulsor.Quantomaiorficara folga,menoréa capacidadedetransporte,aumentandoo riscodeobstruções.Comoosanéisfendidoe derolamentoestãosujeitosa maiordesgaste,podemsersubstituí-dos, garantindo assim um funcionamento longo e eficientedosistemahidráulico.A bomba não é auto-ferrante, ou seja, o fluido tem de entrar autonomamente ou com pressão inicial.

3.2.2. MotorOsmotoresutilizadossãomotoressecosnaver-são de corrente trifásica. O arrefecimento é feito atravésdofluidocircundante.Ocaloréemanadoa partirdocorpodomotordirectamenteparao fluido.Osrolamentosatéaotamanho49,assimcomonotamanho56têmlubrificaçãovitalíciasendo assim isentos de manutenção. No tamanho 50énecessáriolubrificaro rolamentoinferior,notamanho72o rolamentosuperiore inferior.Seo motorestiversubmersoatéaocantosupe-riordocorpodomotor,estepodeserutilizadonofuncionamentocontínuo"S1".Seo motorforsubmerso,estepodeserutilizadoemfuncio-namentocontínuooubreve"S2"emfunçãodotamanhoe daclassedepotência.Paraa instalaçãosecaénecessárioobservartambémo mododefuncionamentodofunciona-mento emerso.Pode consultar os dados exactos sobre o modo de funcionamento na placa de identificação ou na folha de especificações anexa.

Como em potências de motor superiores pode ocorrera formaçãodecondensaçãonomotordevidoaocaloremanado,osmotoresa partirdotamanho24estãoequipadoscomumacâmaradefugasseparadaparaa condensação.A condensa-çãopodeserdrenadaquandoa monitorizaçãodacâmaradomotoraccionar.

PERIGO em atmosferas explosivas! Nos motores com aprovação Ex pode não ser possível drenar a condensação em todos os motores devido a motivos estruturais, porque o parafuso de drenagem poderia comprometer a área com protecção antideflagrante.

Page 17: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

Manual de Instalação e funcionamento Wilo-EMU FA+T-Motor 19

DESCRIÇÃO DO PRODUTO Portugués

Ocabodeligaçãopossuifundiçãoherméticalon-gitudinale nãotempontassoltas.Ocomprimentostandardéde10 me éadaptadoemfunçãodaencomenda.

3.2.3. VedaçãoEntreo motore o sistemahidráulico,encontra--seo corpodevedaçãoe a caixadomancalcoma vedaçãonoladodofluidoe domotor.A vedaçãopode ser feita de várias formas distintas:

• Variante"H":aneldevedaçãodoveionoladodomotor,empanquemecâniconoladodofluido

• Variante"G":umempanquemecânicoseparadoparao ladodomotore outroparao dofluido

• Variante"K":doisempanquesmecânicosnumavedação de cassetePodeconsultara suavariantedevedaçãonadesignaçãodomotordaplacadeidentificação,naconfirmaçãodaencomendaounafolhadeespecificaçõestécnicas.Entreambasasvedações,encontra-seumacâ-maradevedaçãocheiadeóleobrancopotencial-mentebiodegradável.Estacâmaraassumea fuganavedaçãodoladodofluido.Nos tipos de motores com caixa de mancal existe aindaumacâmaradefugas,queemcasonormalestávazia.Estacâmaraassumea fuganavedaçãodo lado do motor.

3.3. Dispositivos de monitorizaçãoOsdispositivosdemonitorizaçãodependemdotamanhoe daversãodomotor.Podeconsultarumavistageraldosdispositivosdemonitorizaçãonaconfirmaçãodaencomenda,bemcomonafolhadeespecificaçõestécnicasemseparado.É necessário ligar sempre todos os dispositivos de monitorização existentes!

Para os motores da série T são possíveis os se-guintesdispositivosdemonitorização:

• Monitorização do motor/da caixa de terminais Amonitorizaçãodacaixadeterminais/domotorindica entrada de água no compartimento do motore nacaixadeterminais.

• Monitorização térmica do motor: Amonitorizaçãotérmicadomotorprotegea bo-binagemdomotorcontrao sobreaquecimento.Podemserutilizadasmonitorizaçõesdetempera-tura de 1 circuito (apenas limitador), assim como monitorizaçõesdetemperaturade2circuitos(regulaçãoe limitador).Desérie,sãoaplicadossensoresbimetálicosparao efeito.Estesmotorespodem ser opcionalmente equipados com senso-res PTC.

• Monitorização da câmara de vedação: Amonitorizaçãodacâmaradevedaçãoérealizadaatravésdeumeléctrododebarra.Esteindicaumaentradadeáguanacâmaradevedaçãoatravésdoempanquemecâniconoladodofluido.

• Monitorização da câmara de fugas: Amonitorizaçãodacâmaradefugasérealizadaatravésdeuminterruptordebóia.Esteindicaumaentradadeáguanacâmaradefugasatravésdoempanquemecâniconoladodomotor.

• Monitorização térmica do apoio do motor: Amonitorizaçãotérmicadoapoiodomotorprotegeosapoiosdomotorcontrao sobreaque-cimento.SãoutilizadossensoresPt100.

3.4. Funcionamento em atmosferas explosivasAsbombascomidentificaçãoExsãoadequadasao funcionamento em atmosferas explosivas. Para estautilização,asbombastêmdecumprirdeter-minadasdirectivas.Alémdisso,o operadortemderespeitar determinadas regras de comportamento e directivas.Asbombasaprovadasparaa utilizaçãoemat-mosferasexplosivastêmdeestaridentificadasdaseguinteformanaplacadeidentificação:

• Símbolo"Ex"• DadosrelativosàclassificaçãoEx

Durante a utilização em atmosferas explosivas, respeite também as indicações adicionais cons-tantes do anexo deste manual

PERIGO devido a utilização incorrecta! Para a utilização em atmosferas explosivas, a bomba tem de possuir a respectiva apro-vação. Os acessórios também têm de estar aprovados para a respectiva utilização! Antes da utilização, verifique se a bomba e todos os acessórios possuem uma aprovação em conformidade com as directivas.

3.5. Modos de funcionamento

3.5.1. Modo de funcionamento S1 (funcionamento contínuo)Abombapodefuncionarcontinuamentesobcarganominal,semquea temperaturaadmissívelseja excedida.

3.5.2. Modo de funcionamento S2 (funcionamento breve)O tempo máx. de funcionamento é indicado em minutos,p.ex.,S2-15.É necessáriofazerumapausa,atéa temperaturadamáquinanãodivergirmaisde2 Kdatemperaturadoagentederefrige-ração.

3.5.3. Modo de funcionamento "Funcionamento emerso"Omododefuncionamento"Funcionamentoemerso"descrevea possibilidadedeo motoremergirnainstalaçãohúmidaduranteo processodebombageme,destemodo,serpossívelbaixaro níveldaáguaatéaocantosuperiordosistemahidráulico.O funcionamento emerso apenas é possível com os seguintes motores:T 12,T 13,T 17,T 20.1,T 24,T 30,T 34,T 42,T 50,T 50.1,T 57,T 63.1 Paraasbombascomo motoremersopoderemserutilizadas,devemserrespeitadososseguintespontos:

Page 18: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

20 WILOSE07/2015v05DINA4

Portugués DESCRIÇÃO DO PRODUTO

• Durantea emersãodomotor,o mododefuncio-namentoemersotemdeserrespeitadoe cum-prido!

• Se não for documentado nenhum modo de funcionamentoparao funcionamentoemerso,o motordeve estar equipado com uma monito-rizaçãodatemperaturade2circuitos(regulaçãoe limitador):• É possível uma reactivação automática através

do regulador de temperatura. Neste caso, têm deserrespeitadasasindicaçõesrelativasàfre-quênciamáximadeligaçãoe aointervalomín.decomutação!

• Temdeocorrerumadesconexãocombloqueiodereactivaçãoquandoforatingidoo limitadorde temperatura.

Antes de o motor poder ser utilizado novamen-te em funcionamento contínuo, este deve ser completamente submerso durante, pelo menos, 1 minuto de forma que seja garantido o arrefe-cimento necessário.

• Duranteo funcionamentoemerso,astempera-turasambientee dosfluidosmáximasnãopodemserexcedidas.A temperaturaambientemáx.correspondeàtemperaturadofluidomáx.Para o motor T 12 aplica-se: Durante o funcio-namento emerso, a temperatura ambiente e do fluido não pode exceder os 30 °C!

3.6. Código do modelo

Exemplo: Wilo-EMU FA 10.82E + T 20.1-4/22KEx

Definição hidráulica

FA Série de água residual

10 Diâmetronominaldaligaçãodapressão,p.ex.:DN 100

82 Coeficientedepotênciainterno

E

Forma do impulsorW = impulsor VortexWR = impulsor Vortex com dispositivo agitador mecânicoE = impulsor monocanalZ = impulsor de dois canaisD = impulsor de três canaisV = impulsor de quatro canaisT = impulsor SOLID, fechadoG=impulsorSOLID,semiaberto

Definição do motor

T Motorderotora seco

20 Tamanho

1 Códigointerno

4 N.ºdepólos

22 Comprimentodaembalagememcm

K Variante da vedação

Ex Motor com aprovação Ex

3.7. Especificações técnicasPode consultar os dados técnicos completos nos seguintes documentos:

• Catálogo (nos artigos standard)• Confirmaçãodaencomenda(nosartigosconfi-

gurados)• Folhadeespecificaçõesanexada(nosartigosconfigurados)

3.7.1. Placa de identificaçãoPode consultar os dados mais importantes na placadeidentificação.

Abreviaturas da placa de identificação

Tipo P Tipo de sistema hidráulico

Tipo M Tipo de motor

S/N Número de série

Q Caudal

H Altura manométrica

n Velocidade

TPF max Temperatura máx. dos líquidos

IP Tipo de protecção

I Corrente nominal

IST Corrente de arranque

P2 Potência nominal P2

F Frequência

Cos φ Cos phi

SF Factor de manutenção

ISF Corrente nominal no factor de manutenção

IMØ Diâmetrodoimpulsor

OTS Mododefuncionamentosubmerso

OTE Modo de funcionamento emerso

MFY Anodefabrico

3.8. Equipamento fornecido

Artigos standard• Bombacomcabode10 me extremidadelivredocabo

• Manualdeinstalaçãoe funcionamento

Artigos de livre configuração• Bombacomcomprimentodecabodeacordocomo pedidodocliente

• Versãodocabo(dependendodotipo)• Com extremidade livre• Comficha• Cominterruptordebóiae extremidadedecabo

livre• Cominterruptordebóiae ficha

• Acessóriosmontados,p.ex.,monitorizaçãodacâmaradevedação,basedabomba,etc.

• Manualdeinstalaçãoe funcionamento

3.9. Acessórios• Dispositivo para pendurar• Basedabomba• Eléctrododebarraexternoparaa monitorizaçãodacâmaradevedação

• Controlos do nível

Page 19: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

Manual de Instalação e funcionamento Wilo-EMU FA+T-Motor 21

TRANSPORTEE ARMAZENAMENTO Portugués

• Versõesemaçoinoxidávelfundidoouabrasitee comrevestimentodeCeramparafluidosagres-sivose abrasivos

• MonitorizaçãotérmicadomotorcomsensoresPTC

• Diversosdispositivosdemonitorização• Acessóriosdefixaçãoe correntes• Aparelhosdedistribuição,relése fichas

4. Transporte e armazenamento

4.1. FornecimentoApósa entradadamercadoria,estadeveserimediatamenteverificadaquantoa danose àsuaintegridade. Em caso de eventuais falhas, logo nodiaderecebimento,énecessárioentraremcontactocoma empresatransportadoraoucomo fabricante;casocontrário,nãoépossívelfazerqualquerreivindicação.Osdanosverificadostêmdeseranotadosnaguiaderemessa!

4.2. TransporteParao transporte,devemserutilizadosexclusi-vamenteosmeiosdefixação,detransportee deelevaçãoaprovadose previstosparao efeito.Estestêmdepossuirforçae umacapacidadedecargasuficientes,demodoa quesejapossíveltransportara bombaemsegurança.Seforemutilizadascorrentes,estasdevemserfixadasparanão escorregarem.Opessoaltemserqualificadoparaa realizaçãodestestrabalhose cumprirtodasasnormasdesegurança nacionais em vigor.Asbombassãofornecidaspelofabricanteoupelofornecedornumaembalagemadequada.Normalmente, esta exclui qualquer dano causado duranteo transportee o armazenamento.Emcaso de alteração frequente do local de instala-ção,deveguardarbema embalagemparafinsdereutilização.

4.3. ArmazenamentoAsbombasnovasestãopreparadasdemodoa quepossam ser guardadas durante pelo menos 1 ano. Emcasodearmazenamentointermédio,a bombadeveserlimpaa fundo,antesdeserguardada!Duranteo armazenamento,deverespeitar-seo seguinte:

• Coloquea bombademodosegurosobreumasu-perfíciesólidae proteja-acontraquedae escor-regamento.Asbombassubmersíveisparaáguasresiduaissãoarmazenadasnavertical.

PERIGO de basculamento! Nunca instale a bomba sem estar devida-mente fixa. Se a bomba cair, existe perigo de ferimentos!

• Asbombaspodemserguardadasa umatempe-raturamáximade-15 °C.Oespaçodearmaze-namento tem de estar seco. Recomendamos um armazenamentoprotegidodageada,numespaçocomumatemperaturaentre5 °Ce 25 °C.

• Asligaçõesdesucçãoe depressãodevemserbemapertadas, para evitar sujidades.

• Todososcaboseléctricosdevemserprotegidoscontradobras,danose penetraçãodehumidade.

PERIGO devido a corrente eléctrica! Existe perigo de morte no caso de cabos eléc-tricos danificados! Os cabos danificados têm de ser imediatamente substituídos por um electricista qualificado.

ATENÇÃO à humidade! A penetração de humidade no cabo danifica a bomba e o próprio cabo. Nunca mergulhe a ponta do cabo num líquido e proteja-a con-tra a penetração de humidade.

• Abombatemdeserprotegidadosraiosdirectosdosol,docalor,dopóe dageada.

• Os impulsores têm de ser rodados em intervalos regulares. Desse modo, evita-se que os rolamen-tosfiquembloqueadose a películadelubrificaçãodoempanquemecânicoérenovada.

CUIDADO com arestas vivas! Nos impulsores e nas abertura hidráulicas, podem formar-se arestas vivas. Existe perigo de ferimentos! Use os equipamentos de protecção pessoal necessários, p. ex., luvas de protecção.

• Apósumarmazenamentomaisprolongado,a bombadeveserlimpa,removendo,p.ex.,o póe osresíduosdeóleo,antesdoarranque.É necessárioverificarseosimpulsoressemovemfacilmentee seosrevestimentosdoscorposapresentam danos.Antes do arranque, o nível de enchimento na câmara de vedação deve ser verificado e, se necessário, reposto! Os revestimentos danificados têm de ser imediatamente reparados. Os revestimentos só podem cumprir devidamente a sua função se estiverem intactos!

Tenha em atenção que os elementos de elas-tómeroe osrevestimentosestãosujeitosa umdesgastenatural.Nocasodeumarmazenamentosuperiora 6meses,recomendamosqueosveri-fiquee ossubstitua,senecessário.Parao efeito,consulteo fabricante.

4.4. DevoluçãoAsbombasquesãodevolvidasàfábricatêmdeestardevidamenteembaladas.Paraisso,têmdeserlimpase descontaminadasnocasodeutiliza-çãodefluidosnocivosparaa saúde.Parao envio,oscomponentestêmdeserbemfe-chados, de forma estanque, em sacos de plástico resistentes,suficientementegrandese quenãopermitamfugas.Alémdisso,a embalagemtemdeprotegera bombadedanosduranteo transporte.Em caso de dúvida, por favor, entre em contacto como fabricante!

Page 20: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

22 WILOSE07/2015v05DINA4

Portugués INSTALAÇÃO

5. InstalaçãoPara evitar danos no produto ou ferimentos gra-vesdurantea instalação,devemserrespeitadosos seguintes pontos:

• Ostrabalhosdeinstalação,nomeadamentea montageme a instalaçãodabomba,apenaspodemserrealizadosporpessoalqualificado,respeitando as indicações de segurança.

• Antesdoiníciodostrabalhosdeinstalação,a bombadeveserverificadaquantoa danosdetransporte.

5.1. Considerações geraisParao planeamentoe o funcionamentodeinstalações de águas residuais, alerta-se para as prescriçõese asnormasdatecnologiadeáguasresiduaislocaise emvigor(p.ex.sujidaderela-cionadacoma tecnologiadeáguasresiduaisdaATV - associação alemã para água, águas residuais e resíduos).Especialmente nos tipos de instalação estacioná-ria, alerta-se para oscilações de pressão geradas nocasodetransportecomtubagensdepressãomaislongas(sobretudoemcasodesubidaíngre-meouperfisdeterrenoacentuados).Estasoscila-çõespodemdestruira bomba/oequipamento.Aquandodautilizaçãodecontrolosdonível,deveprestar-se atenção ao nível de água mínimo. É impreterívelevitarquaisquerbolhasdearnocorpohidráulicoounosistemadecanalização.Estas têm de ser eliminadas através de dispositi-vosdeventilaçãoadequados.Protejaa bombadageada.

5.2. Tipos de instalação• Instalação húmida estacionária na vertical com

dispositivo para pendurar• Instalaçãohúmidamóvelnaverticalcomdisposi-

tivo para pendurar• Instalação estacionária em poço seco, na vertical

Visão geral: Tipos de instalação

MotorEstacionário Transportável

Húmido Seco Húmido

T 12 … T 17 x x x

T 20.1 x x x

T 20 … T 24 x o x

T 30 … T 34 x o -

T 42 … T 72 x - -

• x: Disponível• -: Indisponível• o:Específicodaencomenda

Através de uma redução da potência do motor é possível uma instalação seca em determinadas condições.Neste caso observe sempre as indicações sobre o modo de funcionamento para funcionamento submerso e emerso na placa de identificação!

5.3. Instalação

PERIGO de queda! Durante a montagem da bomba e dos res-pectivos acessórios, pode eventualmente ser necessário trabalhar directamente na borda do tanque ou do poço. Se não se tiver cuidado e/ou em caso de utilização de vestuário ina-dequado, pode cair. Existe perigo de morte! Tome todas as medidas de protecção para evitar uma situação destas.

Durantea montagemdabomba,énecessáriorespeitaro seguinte:

• Estestrabalhostêmdeserrealizadosporpessoaltécnicoe ostrabalhoseléctricosporumelectri-cistaqualificado.

• A área de operação tem de estar limpa, livre de substânciassólidas,seca,semgeloe,senecessá-rio,descontaminada,bemcomoestaradequadaparaa respectivabomba.

• Duranteostrabalhosnospoços,énecessáriaa presençadeumasegundapessoapormotivosde segurança. Se existir risco de formação de gasestóxicosouasfixiantes,têmdesertomadasascontramedidasnecessárias!

• Dependendodascondiçõesambienteverifica-dasduranteo funcionamento,o projectistadainstalaçãoterádedeterminaro tamanhodopoçoe o tempodearrefecimentodomotor.

• Tem de se garantir que é possível montar sem problemasummeiodeelevação,poisesteénecessárioparaa montagem/desmontagemdabomba.Olocaldeutilizaçãoe deinstala-çãodabombatemdepoderseralcançadodemodosegurocomo meiodeelevação.Olocaldeinstalaçãotemdeterumasuperfíciesólida.Parao transportedabomba,o meiodetransportedecargatemdeserfixadonosolhaisdeelevaçãorecomendados ou na pega de transporte. Em caso deutilizaçãodecorrentes,estasdevemserliga-das, através de uma argola, ao olhal de elevação ouàpega.Sóépermitidoutilizardispositivosdeiçamento aprovados.

• Oscaboseléctricostêmdesercolocadosdemodoa garantirsempreumaoperaçãosegurae umamontagem/desmontagemsemproblemas.A bombanuncapodesersuportadaoupuxadapelocaboeléctrico.Verifiquea secçãotransversaldocaboutilizadoe o tipodeinstalaçãoseleccio-nado,bemseo comprimentodecabodisponívelésuficiente.

• Respeiteo respectivotipodeprotecçãoduran-tea utilizaçãodeaparelhosdedistribuição.Pornorma,osaparelhosdedistribuiçãodevemserinstaladosàprovadeinundaçõese foradeáreascom risco de explosão.

• Nautilizaçãoematmosferasexplosivas,temdesecertificardequetantoa bombacomotodososacessóriosestãoaprovadosparaestecampodeaplicação.

• Aspeçasdomecanismoe asfundaçõestêmdeterumaresistênciasuficienteparapossibilitarumafixaçãosegurae adequada.Ooperadorou

Page 21: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

Manual de Instalação e funcionamento Wilo-EMU FA+T-Motor 23

INSTALAÇÃO Portugués

o respectivofornecedoréresponsávelpeladis-ponibilidadedasfundaçõese pelasuaaptidãoemrelaçãoàsdimensões,àresistênciae àcapacidadedecarga!

• Se,duranteo funcionamento,fornecessáriopu-xaro corpodomotorparaforadofluido,temdeserespeitaro mododefuncionamentoemerso!Para se obter o arrefecimento necessário em motores secos, quando os motores tiverem sido emersos, estes têm de ser completamente inundados antes de voltarem a ser ligados!

• Estátotalmenteinterditoo funcionamentoa secodabomba.Oníveldeáguanuncapodeserinferioraonívelmínimo.Poressarazão,recomendamosa montagemdeumcontrolodoníveloudeumaprotecçãocontrafuncionamentoa seconocasode grandes oscilações do nível.

• Utilizechapasguiae deflectorasparaa entradadofluido.Quandoo jactodeáguabatenasuper-fíciedaágua,entraarparao fluidoquesepodeacumularnosistemadecanalização.Istopoderesultar em condições de funcionamento não per-mitidase nadesactivaçãodetodoo equipamento.

• Verifiquesea documentaçãodeplaneamentodisponível (planos de montagem, tipo de área de operação, condições de entrada) está completa e correcta.

• Respeitetambémtodasasnormas,regrase leisrelativasa trabalhoscomcargaspesadase sus-pensas.Utilizeosrespetivosequipamentosdeprotecção pessoal.

• Respeitetambémasnormasdeprevençãodeacidentese desegurançanacionaisemvigordasassociaçõesprofissionais.

5.3.1. Fixar os dispositivos de içamento na bomba

Fig. 2.: Fixar correctamente

1 Bombacomumpontodefixação

2 Bombacomdoispontosdefixação

Durantea fixaçãodosdispositivosdeiçamento,devem ser respeitados os seguintes pontos:

• Utilizeexclusivamentedispositivosdeiçamentoaprovados.

• Os dispositivos de içamento têm de apresentar uma capacidade de carga adequada.

• Autilizaçãodedispositivosdeiçamentode1ou2cordasdependedospontosdefixaçãonabomba.

• Odispositivodeiçamentotemdeserfixadonabombaatravésdeargolas.

• Respeiteo manualdeinstalaçãoe funcionamentododispositivodeiçamentorelativamenteàutili-zaçãoadequada.

5.3.2. Descarga de bombas fornecidas na horizontalAsbombassãofornecidasnahorizontalsobreestruturas de transporte especiais, para que não ajamforçasdetracçãoe deflexãodemasiadoelevadassobreo material.

Fig. 3.: Descarga de agregados

1 Superfície

2 Estrutura de transporte

3 Pontodefixaçãodosistemahidráulico

4 Pontodefixaçãodomotor

Paraa descargae transportedestasbombastêmde ser cumpridos os seguintes pontos:

1. Trabalhopreparatório• Coloquea bombainclusiveestruturadetrans-portesobreumasuperfíciesólidae plana.

• Fixeo 1.ºDispositivodeiçamentonosistemahidráulicoe no1.ºdispositivoelevatório.

• Fixeo 2.ºdispositivodeiçamentonospon-tosdefixaçãonomotore no2.ºdispositivoelevatório.

Utilize como dispositivo de içamento apenas cintas transportadoras ou cabos de trans-porte em aço aprovados. As correntes podem danificar peças do corpo e não protegem contra deslizamento!

2. Levantamentodabomba• Levantea bombalentamentecomdoisdisposi-tivoselevatórios.

• Certifique-sedequea bombapermanecenahorizontal.

• Retirea estruturadetransporte.3. Alinhea bombanavertical

• Colocara bombalentamentenaverticalatravésdosdoisdispositivoselevatórios.

• Certifique-sedequeaspeçasdocorponãoentramemcontactocomo chão.Devidoàreduzidasuperfíciedecontactoocorremcargaselevadassobreumdeterminadoponto,quepodem resultar em danos das peças do corpo.

4. Baixamentodabomba• Baixara bombalentamenteparao chãoquando

estiver alinhada na vertical.• Agoraépossívelpreparara bombaparaa res-pectivaconfiguraçãodeinstalação.

Conservea estruturadetransportenumlocalseguro para transportes posteriores.

5.3.3. Trabalhos de manutenção na primeira colocação em funcionamento ou no caso de um armazena-mento prolongadoNaprimeiracolocaçãoemfuncionamentoouapósumarmazenamentosuperiora 6meses,devemserrealizadososseguintestrabalhosdemanu-tenção, antes da montagem:

• Rodaro impulsor• Verificaro níveldoóleonacâmaradevedação

Rodar o impulsor1. Coloquea bombanahorizontal,sobreumabase

estável.Assegure-se de que a bomba não pode cair e/ou escorregar!

2. Introduzaa mãodevagare comcuidadonocorpohidráulico,peloladodebaixo,e rodeo impulsor.

Page 22: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

24 WILOSE07/2015v05DINA4

Portugués INSTALAÇÃO

CUIDADO com arestas vivas! Podem formar-se arestas vivas nos impulso-res e na abertura do sistema hidráulico. Existe perigo de ferimentos! Use os equipamentos de protecção pessoal necessários, p. ex., luvas de protecção.

Verificação do nível do óleo da câmara de veda-ção (Fig. 13)Emfunçãodomotora câmaradevedaçãopossuiumaaberturaconjuntaouduasaberturassepara-dasparaesvaziare enchera câmara.

1. Coloquea bombanavertical,sobreumabaseestável,Assegure-se de que a bomba não pode cair e/ou escorregar!

2. Retirea coberturadeplástico(casoexistente)e desapertelentamenteo parafusodefecho(D/D+) com cuidado.Atenção: O meio de funcionamento pode estar sob pressão!

3. O meio de funcionamento tem de chegar até ao cantoinferiordaabertura.

4. Seo óleonacâmaradevedaçãoforinsuficiente,adicioneóleo.Parao efeito,sigaasinstruçõesconstantesdocapítulo"Conservação",noponto"Mudançadeóleo".

5. Limpeo parafusodefecho(D/D+),seneces-sário,coloqueumnovoaneldevedaçãoe voltea apertá-lo.

6. Coloquea coberturadeplástico(casoexistente)e apliqueumvedanteresistenteaoácido.

5.3.4. Instalação húmida estacionáriaNa instalação húmida, é necessário colocar um dispositivo para pendurar, que tem de ser enco-mendadoemseparado.Osistemadecanalizaçãonoladodapressãoéligadoa estedispositivo.O sistema de canalização instalado tem de ser auto-portante, ou seja, não pode ser suportado pelo dispositivo para pendurar.

Aáreadeoperaçãotemdeserconcebidademodoa queo dispositivoparapendurarpossaserinsta-ladoe operadosemproblemas.Sefornecessárioemergiro motorduranteo fun-cionamento, devem ser respeitadas impreterivel-mente as seguintes indicações:

• Temperaturaambientemáx.• Temperaturamáx.dofluido• Indicaçõesrelativasao"mododefuncionamentoemerso"A temperatura ambiente corresponde à tempe-ratura do fluido. Pode consultar a temperatura máx. do fluido na placa de identificação ou na folha de especificações em separado.

Fig. 4.: Instalação húmida estacionária

1 Dispositivo para pen-durar 6 Dispositivo de içamento

2 Dispositivodeafluxo 7aNível mín. de água parao funcionamentosubmerso

3 Válvula de cunha 7bNível mín. de água parao funcionamentoemerso*

4 Curva 8 Chapa de protecção contra impactos

5Tubodeguiamento (adisponibilizarnolocal!)

9 Entrada

A Distânciasmínimasemcasodefuncionamentopara-lelo

B Distânciamínimasemcasodefuncionamentoalter-nado

*Omododefuncionamentoparao funcio-namentoemersodependedomotor.Observea placadeidentificação,assimcomoa folhadeespecificaçõesanexa.

Passos1. Instalação do dispositivo para pendurar: aprox.

1-2 h (parao efeito,consultarasinstruçõesdeutiliza-ção do dispositivo para pendurar).

2. Preparara bombaparao funcionamentocomumdispositivoparapendurar:aprox.<1 h (parao efeito,consultaro manualdeinstalaçãoe funcionamentododispositivoparapendurar).

3. Instalara bomba:aprox.1-2 h• Verifiqueseo dispositivoparapendurarestábemfixoe seestáa funcionarcorrectamente.

• Fixeo meiodeelevaçãoàbombacoma argola,levantee pouselentamentenaáreadeopera-çãoatravésdostubosdeguiamento.

• Aobaixar,mantenhaoscaboseléctricosligeira-mente esticados.

• Quandoa bombaestiverengatadanodispo-sitivo para pendurar, proteja devidamente os caboseléctricoscontraquedae danos.

• Recorraa umelectricistaparaefectuara ligaçãoeléctrica.

• A ligação da pressão é vedada através do seu própriopeso.

4. Instalaçãodeacessóriosopcionais,comop.ex.,protecçãocontrafuncionamentoa secooucon-trolos do nível.

5. Colocara bombaemfuncionamento:aprox.1 h• Segundoo capítulo"Arranque"• Nocasodenovainstalação:inundea áreade

operação• Ventilea tubagemdepressão.

5.3.5. Instalação húmida móvelNestetipodeinstalação,a bombatemdeestarequipadacomumabase(disponívelopcional-mente).Estaécolocadanobocaldeaspiraçãoe garantea distânciamínimaaosolo,bemcomoumafixaçãosegurasobreumasuperfíciesólida.

Page 23: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

Manual de Instalação e funcionamento Wilo-EMU FA+T-Motor 25

INSTALAÇÃO Portugués

Estaversãopermiteescolherlivrementeo po-sicionamento na área de operação. No caso de aplicação em áreas de operação com piso mole, énecessárioutilizarumabaseduraparaevitaro afundamento.Noladodapressão,liga-seumamangueira de pressão.Seestetipodeinstalaçãoforutilizadoduran-teumperíododetempoprolongado,a bombatemdeserfixadaaochão.Dessemodo,evita-sevibraçõese garante-seumfuncionamentosuavee compoucodesgaste.Sefornecessárioemergiro motorduranteo fun-cionamento, devem ser respeitadas impreterivel-mente as seguintes indicações:

• Temperaturaambientemáx.• Temperaturamáx.dofluido• Indicaçõesrelativasao"mododefuncionamentoemerso"A temperatura ambiente corresponde à tempe-ratura do fluido. Pode consultar a temperatura máx. do fluido na placa de identificação ou na folha de especificações em separado.

ATENÇÃO a queimaduras! As peças do corpo podem atingir temperatu-ras muito superiores a 40°C. Existe perigo de queimaduras! Depois da desconexão, deixe primeiro a bomba arrefecer até à temperatura ambiente.

Fig. 5.: Instalação húmida móvel

1 Meio de transporte de carga 5 Acessóriodeligação

a mangueiraStorz2 Basedabomba 6 Mangueira de pressão

3Curva para união de mangueira ou ligação paratubagemStorz

7aNível mín. de água para o funcionamentosub-merso

4 LigaçãoparatubagemStorz 7b

Nível mín. de água parao funcionamentoemerso*

*Omododefuncionamentoparao funcio-namentoemersodependedomotor.Observea placadeidentificação,assimcomoa folhadeespecificaçõesanexa.

Passos1. Prepararasbombas:aprox.1 h

• Montea basedabombanaligaçãodesucção.• Montea curvanaligaçãodapressão.• Fixea mangueiradepressãocoma respectivabraçadeira`curva. Em alternativa, pode montar-se uma ligação paratubagemStorznacurvae umacessóriodeligaçãoStorznamangueiradepressão.

2. Instalara bomba:aprox.1-2 h• Posicionea bombanolocaldeutilização.Sene-cessário,fixeo meiodeelevaçãoàbombacoma argola,levantee pousenolocaldetrabalhoprevisto (poço, fossa).

• Verifiquesea bombaestánaverticale sobreumasuperfíciesólida.É necessárioevitarqual-querafundamento!

• Coloqueo caboeléctricodemodoa quenãopossaficardanificado.

• Recorraa umelectricistaparaefectuara ligaçãoeléctrica.

• Coloquea mangueiradepressãodemodoa quenãofiquedanificadae fixe-anolocaldisponível(p. ex., escoamento).

PERIGO no caso de separação da mangueira de pressão! Podem ocorrer ferimentos resultantes de uma separação ou projecção descontrolada. A mangueira de pressão dever ser protegi-da contra essas situações. Deve evitar que a mangueira de pressão fique dobrada.

3. Colocara bombaemfuncionamento:aprox.1 h• Segundoo capítulo"Arranque"

5.3.6. Instalação estacionária em poço secoNestetipodeinstalação,a áreadeoperaçãoestádividida:tanquecolectore casadasmáquinas.Notanquecolector,o fluidoéacumulado,enquantonacasadasmáquinasestámontadaa bomba.A áreadeoperaçãotemdeestarequipadadeacordocoma concepçãooua ajudadeplanifica-çãodofabricante.A bombaéligada,noladodasucçãoe dapressão,aosistemadecanalizaçãonolocalindicadodacasadasmáquinas.A bombapropriamenteditanãoestásubmersanofluido.Osistemadecanalizaçãoinstaladonoladodasucçãoe dapressãotemdeserauto-portante,ouseja,nãopodesersuportadopelabomba.Alémdisso,a bombatemdeserligadaaosistemadecanalizaçãosemtensãoe semvibrações.Poressarazão,recomendamosa utilizaçãodepeçasdeligação elásticas (compensadores).Na instalação em poço seco, têm de ser respeita-das impreterivelmente as seguintes indicações:

• Temperatura máx. do líquido: ver placa de identi-ficação ou folha de especificações.

• Temperaturaambientemáx.:40 °C.• Indicaçõesrelativasao"mododefuncionamentoemerso"A bomba não é auto-ferrante, pelo que o corpo hidráulico tem de estar completamente cheio de fluido. O nível mín. no tanque colector tem de estar à altura do canto superior do corpo hidráulico!

ATENÇÃO a queimaduras! As peças do corpo podem atingir temperatu-ras muito superiores a 40°C. Existe perigo de queimaduras! Depois da desconexão, deixe primeiro a bomba arrefecer até à temperatura ambiente.

Fig. 6.: Instalação estacionária em poço seco

1 Tanque colector 5 Compensador

2 Casa das máquinas 6 Bomba

3 Válvula de cunha 7 Nível mín. de água

4 Dispositivodeafluxo 8 Protecção contra fun-cionamentoa seco

Page 24: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

26 WILOSE07/2015v05DINA4

Portugués INSTALAÇÃO

Passos1. Instalara bomba:aprox.1-2 h

• Verifiqueseo sistemadecanalizaçãoestábemfixo.

• Fixeo meiodeelevaçãoàbombacoma argo-la,levantee pouselentamentenosistemadecanalização.

• Aobaixar,tenhaematençãooscaboseléctri-cos.

• Quandoa bombaassentarnatubagem,fixe-anoladodasucçãoe dapressãodosistemadecanalização.

• Coloqueoscaboseléctricosdeacordocomasnormas locais.

• Recorraa umelectricistaparaefectuara ligaçãoeléctrica.

2. Instalaçãodeacessóriosopcionais,comop.ex.,protecçãocontrafuncionamentoa secooucon-trolos do nível.

3. Colocara bombaemfuncionamento:aprox.1 h• Segundoo capítulo"Arranque"• Abraa válvuladecunhanoladodasucçãoe da

pressão.• Ventilea tubagemdepressão.

5.3.7. Controlo do nível

PERIGO devido a atmosfera explosiva! Se o controlo do nível se encontrar dentro de uma área com risco de explosão, os trans-missores de sinais têm de ser ligados através de um relé de corte antideflagrante ou uma barreira de segurança! Estão disponíveis como acessórios.

Um controlo do nível permite determinar os níveis deenchimento,bemcomoligare desligarauto-maticamentea bomba.Osníveisdeenchimentopodem ser determinados através de interruptores debóia,mediçõesdepressãoe ultra-sonsousensores de nível.Neste caso, devem ser respeitados os seguintes pontos:

• Aoutilizarinterruptoresdebóia,estestêmdesepodermoverlivrementenolocal!

• Oníveldeáguanãopodeserinferioraomínimo!• A frequência máxima de ligação não pode ser excedida!

• Em caso de grandes oscilações dos níveis de en-chimento,o controlodoníveldevesergeralmenterealizadoatravésdedoispontosdemedição.Desse modo, é possível alcançar-se intervalos diferenciais maiores.

InstalaçãoPodeconsultarinformaçõessobrea instalaçãocorrecta do controlo do nível no manual de insta-laçãoe funcionamentodocontrolodonível.Respeite as indicações relativas à frequência máxima de ligação e ao nível mínimo de água!

5.4. Protecção contra funcionamento a secoÉabsolutamentenecessárioqueseassegurequenãoentraarparao corpohidráulico.Poressa

razão,a bombatemdeestarsempresubmersanofluido,atéaocantosuperiordocorpohidráulico.Por conseguinte, recomendamos que instale uma protecçãocontrafuncionamentoa secoparaga-rantira máximasegurançadefuncionamento.Paraisso,sãonecessáriosinterruptoresdebóiaousensoresdenível.Ointerruptordebóiaouo sen-soréfixadonopoçoe desligaa bombaseo nívelmínimo de água não for atingido. Se, no caso de grandes oscilações dos níveis de enchimento, for utilizadoapenasumflutuadorparaa protecçãocontrafuncionamentoa seco,a bombapodeserconstantementeligadae desligada!Istopodefazercomqueo númeromáximodeactivações(ciclos de funcionamento) do motor sejam exce-didos.

5.4.1. Solução para evitar números elevados de ciclos de funcionamento

• Reposição manual Nestaopção,o motorédesligadodepoisdeo níveldeáguadescerabaixodomínimoe temdeserligadomanualmentequandoo níveldeáguaforsuficiente.

• Ponto de reactivação separado Através de um segundo ponto de comutação (flutuadoroueléctrodoadicional),obtém-seumadiferençasuficienteentreo pontodedesconexãoe o pontodeconexão.Dessemodo,evita-seumacomutação constante. Esta função pode ser con-cretizadaatravésdeumrelédecontrolodonível.

5.5. Ligação eléctrica

PERIGO de morte devido a corrente eléctrica! Uma ligação eléctrica incorrecta representa perigo de morte por choque eléctrico. A li-gação eléctrica apenas pode ser realizada por electricistas autorizados pelo fornecedor de energia local e em conformidade com as leis vigentes localmente.

PERIGO devido a atmosfera explosiva! Nas bombas com aprovação Ex, a ligação do cabo eléctrico tem de ser realizada fora da área com risco de explosão ou dentro de um corpo com um tipo de protecção de ignição em conformidade com a DIN EN 60079-0! Em caso de incumprimento, existe perigo de morte devido a explosão!

• Recorra sempre a um electricista para efectuar a ligação.

• Respeite também as restantes informações em anexo.

• Acorrentee a tensãodaligaçãoderedetêmdecorresponderàsindicaçõesconstantesdaplacadeidentificação.

• Coloqueo caboeléctricodeacordocomasnormas/disposiçõesvigentese emconformidadecoma ocupaçãodosfios.

• Osdispositivosdemonitorizaçãoexistentes,p.ex.,monitorizaçãotérmicadomotor,têmdeserligadose verificadosquantoaofuncionamento.

Page 25: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

Manual de Instalação e funcionamento Wilo-EMU FA+T-Motor 27

INSTALAÇÃO Portugués

• No caso de motores de corrente trifásica, tem de estar disponível um campo de rotação para a direita.

• Ligara bombaàterraemconformidadecomasnormas. Asbombasinstaladasdemodofixotêmdeserligadas de acordo com as normas nacionais em vigor. Se estiver disponível uma ligação do condu-tor de protecção, esta deve ser ligada no orifício ounoterminaldeligaçãoàterraidentificado(;) comparafusos,porcas,discosdentadose anilhasadequados. Instale uma secção transversal do caboemconformidadecomasnormaslocaisparaa ligaçãodocondutordeprotecção.

• Nos motores com extremidade de cabo livre, é necessário utilizar um disjuntor. Recomendamos a utilizaçãodeumdisjuntorFI(RCD).

• Osaparelhosdedistribuiçãodevemseradquiridoscomoacessórios.

5.5.1. Protecção no lado de entrada da redeOs fusíveis de entrada necessários têm de ser calculados em função da corrente de arranque. Podeconsultara correntedearranquenaplacadeidentificação.Comofusíveldeentrada,devemserutilizadosapenas fusíveis de acção retardada ou fusíveis automáticoscomcaracterísticaK.

5.5.2. Verificação da bobinagem do motor e dos dispositivos de monitorização antes da primeira colocação em funcionamento ou após um arma-zenamento prolongadoSeosvaloresmedidosdivergiremdasespecifica-ções, pode ter entrado humidade para dentro do motoroudocaboeléctrico,ouo dispositivodemonitorizaçãoestáavariado.Nãoliguea bombae contacteo serviçodeassistênciadaWilo.

Resistência de isolamento da bobinagem do motorAresistênciadeisolamentotemdeserverificadaantesdeseligaro caboeléctrico.Estapodesermedida com um aparelho de teste do isolamento (tensãocontínuademedição=1000 V):• Na primeira colocação em funcionamento: A

resistência de isolamento não pode ser inferior a 20 MΩ.

• Nas restantes medições: O valor tem de ser superiora 2 MΩ.

Sensores de temperatura e eléctrodo de barra disponível opcionalmente para a monitorização da câmara de vedaçãoAntes de ligar quaisquer dispositivos de moni-torização,estestêmdeserverificadoscomumohmímetro. Devem ser respeitados os seguintes valores:• Sensorbimetálico:valoriguala passagem"0"• Sensor PTC/detector de condutividade: um

detector de condutividade tem uma resistência positivaentre20e 100  ohms. No caso de 3 sensores em série, isso daria um valorde60a 300 ohms.

No caso de 4 sensores em série, isso daria um valorde80a 400 ohms.

• Sensor Pt100: Os sensores Pt 100 apresentam umvalorde100 ohmscom0 °C.Entre0 °Ce 100 °C,estevaloraumenta0,385 ohmspor1 °C.Nocasodeumatemperaturaambientede20 °C,o valoréde107,7 ohms.

• Eléctrododebarra:o valortemdeseaproximarde"infinito".Nocasodevaloresbaixos,hááguanoóleo.Respeitetambémasindicaçõesdoreléde aproveitamento disponível opcionalmente.

5.5.3. Motor de corrente trifásicaA versão de corrente trifásica é fornecida com extremidadesdecabolivres.A ligaçãoàredeeléctrica é efectuada através da conexão no apa-relhodedistribuição.A listagem que se segue dos diversos esquemas deligaçõesincluiapenasasocupaçõesdecabosdisponíveisdesérie.Paraasversõesespecíficasda encomenda, anexa-se um esquema de ligações separado por encomenda.Tenha em conta que cada fio é designado de acordo com a ligação. Não os corte! Caso con-trário, fica sem atribuição entre a designação do fio e da ligação!

A ligação eléctrica tem de ser realizada por um electricista!

Fig. 7.: Esquema de ligações do motor com ligação directa

U

Ligação de redeDK

Monitorizaçãodaestan-quidadedacâmaradomotorV

W PE Terra

Fig. 8.: Esquema de ligações do motor com ligação estrela-triân-gulo

U1Ligação de rede, iní-ciodabobinagem

U2Ligaçãoderede,fimdabobinagemV1 V2

W1 W2

PE Terra DKMonitorizaçãodaestan-quidadedacâmaradomotor

5.5.4. Ligação dos dispositivos de monitorizaçãoA listagem que se segue dos diversos esquemas deligaçõesincluiapenasasocupaçõesdecabosdisponíveisdesérie.Paraasversõesespecíficasda encomenda, anexa-se um esquema de ligações separado por encomenda.É necessário ligar sempre todos os dispositivos de monitorização!

Page 26: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

28 WILOSE07/2015v05DINA4

Portugués INSTALAÇÃO

PERIGO de morte devido a atmosfera explo-siva! Se os dispositivos de monitorização não forem ligados correctamente, existe perigo de morte por explosão durante a utilização em áreas com risco de explosão! Recorra sempre a um electricista para efectuar a ligação. Durante a utilização da bomba em áreas com risco de explosão, aplica-se o seguinte:

• A monitorização da temperatura tem de ser ligada através de um relé de aproveita-mento! Para o efeito, recomendamos o relé "CM-MSS". Neste caso, o valor limite já está predefinido.

• A desactivação através do limitador de tempe-ratura tem de ser realizada com um bloqueio de reactivação! Isto é, a reactivação só pode ser possível depois de accionada manualmente a "tecla de desbloqueio“!

• O eléctrodo para a monitorização da câmara de vedação tem de ser ligado com um relé de aproveitamento através de um circuito eléc-trico intrinsecamente seguro! Para o efeito, recomendamos o relé "XR-41x". O valor limite é de 30 kohms.

• Respeite também as restantes informações em anexo!

Monitorização do motor/da caixa de terminais• Amonitorizaçãodomotor/dacaixadeterminais

(sensor de humidade) tem de ser ligada através deumrelédeaproveitamento.Parao efeito,recomendamoso relé"NIV 101/A".Ovalorlimiteéde30 kohms. Tem de ocorrer uma desactivação quando for atingidoo valorlimite.

Monitorização da temperatura do motor• Ossensoresbimetálicostêmdeserligadosdirec-tamenteaoaparelhodedistribuiçãoouatravésdeum relé de aproveitamento. Valoresdeligação:máx.250 V(AC),2,5 A,cos φ = 1

• OssensoresPTC(conforme DIN 44082)têmdeser ligados através de um relé de aproveitamento. Parao efeito,recomendamoso relé"CM-MSS".Nestecaso,o valorlimitejáestápredefinido.

• Dependendo se há 1 ou 2 circuitos de tempe-ratura,temdeseverificaro seguinteestadodeaccionamentoquandoforatingidoo valorlimite:• Limitador de temperatura (1 circuito de tem-

peratura): Tem de ocorrer uma desactivação quandoforatingidoo valorlimite.

• Regulaçãoe limitadordetemperatura(2circui-tosdetemperatura):Quandoforatingidoo va-lorlimiteparaa baixatemperatura(regulação)podeocorrerum"pré-aviso"e tem de ocorrer uma"desactivação"aoatingiro valorlimiteparaa altatemperatura(limitador).

Para a aplicação dentro de áreas protegidas contra explosão, respeite as indicações em anexo!

Poressarazão,nãopodemosassumirqualquerresponsabilidadenocasodedanosdebobina-

gemresultantesdeumamonitorizaçãodomotorinadequada!

Fig. 9.: Ligação do sensor bimetálico

Limitador de temperatura(1 circuito de tempera-tura)

Regulação e limitador de temperatura(2 circuitos de temperatura)

20 Ligação da sonda de temperatura

21 Ligação de alta tempe-ratura

21 20 Ligação média

22 Ligaçãodebaixatempe-ratura

Fig. 10.: Esquema de ligações com sensor PTC

Limitador de temperatura(1 circuito de tempera-tura)

Regulação e limitador de temperatura(2 circuitos de temperatura)

10 Ligação PTC (conforme DIN 44082)

11 Ligação de alta tempe-ratura

11 10 Ligação média

12 Ligaçãodebaixatempe-ratura

Monitorização da câmara de vedação• Amonitorizaçãodacâmaradevedaçãoérealizadaatravésdeumeléctrododebarra.Estetemdeser ligado através de um relé de aproveitamento. Parao efeito,recomendamoso relé"NIV 101/A".Ovalorlimiteéde30 kohms.Temdeocorrerumaviso ou uma desactivação quando for atingido o valorlimite.Para a aplicação dentro de áreas protegidas contra explosão, respeite as indicações em anexo!

ATENÇÃO! Se ocorrer apenas um aviso, a bomba pode ficar totalmente danificada devido à entrada de água. Recomendamos sempre uma desac-tivação!

Fig. 11.: Esquema de ligações do eléctrodo para a monitorização da câmara de vedação

DK Eléctrodo

Monitorização da câmara de fugas• Amonitorizaçãodacâmaradefugasérealiza-daatravésdeuminterruptordebóia.Esteestáequipado com um contacto NC sem voltagem. A capacidadedecomutaçãodeveserconsultadano esquema de ligações. Tem de ocorrer um aviso ou uma desactivação no casodeaccionamentodointerruptordebóia.

Fig. 12.: Esquema de ligações com flutuador de fuga

K20Interruptordebóiadacâmaradefugas

K21

Page 27: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

Manual de Instalação e funcionamento Wilo-EMU FA+T-Motor 29

ARRANQUE Portugués

Monitorização da temperatura dos apoios do motor

• AmonitorizaçãotérmicadosapoiosdomotorérealizadaatravésdesensoresPt100.Estestêmdeser ligados através de um relé de aproveitamento. Parao efeito,recomendamoso relé"DGW 2.01G". Ovalorlimiteéde100 °C.Temdeocorrerumadesactivaçãoquandoforatingidoo valorlimite.

5.6. Protecção do motor e tipos de arranque

5.6.1. Protecção do motorO requisito mínimo para motores com extremida-dedecabolivreéumrelétérmico/disjuntorcomcompensação de temperatura, accionamento de diferenciale bloqueiodereactivaçãoemconfor-midadecoma VDE 0660ouasrespectivasnormasnacionais.Sea bombaforligadaa redeseléctricascominterferências frequentes, recomendamos que monte adicionalmente dispositivos de protecção (p.ex.,relésdesobretensão,debaixatensãooudefalhadefase,protecçãocontrasobrecargas,etc.)nolocal.Alémdisso,recomendamosa mon-tagem de um disjuntor FI (RCD).Aquandodaligaçãodabomba,asnormaslocaise legaistêmdeserrespeitadas.

5.6.2. Tipos de arranque

Arranque directoNocasodeplenacarga,a protecçãodomotordeveserreguladaparaa correntenominalconfor-mea placadeidentificação.No funcionamento em carga parcial, recomenda--sequea protecçãodomotorsejaregulada5%acima da corrente medida no ponto de funciona-mento.A corrente nominal não pode ser excedida!

Arranque estrela-triânguloO ajuste da protecção do motor depende da instalação:• Protecção do motor instalada no grupo moto-propulsor:Ajustea protecçãodomotorpara0,58 xa correntenominal.

• Protecçãodomotorinstaladanocabodealimentação:Ajustea protecçãodomotorparaa correntenominal.

O tempo de arranque na conexão em estrela não podeexceder3 s.

Arranque suave• Nocasodeplenacarga,a protecçãodomotordeveserreguladaparaa correntenominalnoponto de funcionamento. No funcionamento em cargaparcial,recomenda-sequea protecçãodomotor seja regulada 5% acima da corrente medida no ponto de funcionamento.

• Oconsumodecorrentetemdesesituarabaixodacorrentenominaldurantetodoo funcionamento.

• Devidoàprotecçãodomotora montante,o ar-ranqueoua saídadeveserconcluído(a)noespaçode30 s.

• Paraevitara dissipaçãodepotênciaduranteo funcionamento,ligueemponteo motordearranqueelectrónico(arranquesuave)depoisdealcançaro funcionamentonormal.

Bombas com fichaNocasodeplenacarga,a protecçãodomotordeveserreguladaparaa correntenominalcon-formea placadeidentificação.Nofuncionamentoemcargaparcial,recomenda-sequea protecçãodo motor seja regulada 5% acima da corrente medida no ponto de funcionamento.As fichas não são à prova de inundação. Respeite as indicações relativas ao tipo de protecção (IP). A tomada tem de ser instalada à prova de inundações!

5.6.3. Funcionamento com conversor de frequênciaÉ possível um funcionamento com conversores de frequência.Parao efeito,respeiteasindicaçõesem anexo.

6. ArranqueOcapítulo"Arranque"contémtodasasinstruçõesimportantesparao pessoaloperador,parao ar-ranquee a operaçãosegurosdabomba.Asseguintescondiçõesbásicastêmdeserimpre-terivelmentecumpridase verificadas:

• Tipo de instalação• Modo de funcionamento• Nível mínimo de água/profundidade máx. de

imersãoApós uma paragem prolongada, estas condições básicas também devem ser verificadas e as falhas detectadas devem ser eliminadas!

Este manual tem de ser sempre guardado junto da bombaounumlocalprevistoparao efeito,estan-do sempre acessível ao pessoal operador.Paraevitardanosmateriaise pessoaisduranteo arranquedabomba,devemserrespeitadosimpreterivelmente os seguintes pontos:

• Oarranquedabombasópodeserrealizadoporpessoalqualificadoe coma devidaformação,respeitando as indicações de segurança.

• Todoo pessoalquetrabalhanaoucoma bombatemdereceber,lere compreenderestemanual.

• Todososdispositivosdesegurançae controlosdeparagemdeemergênciaestãoligadose foramve-rificadosquantoaoseufuncionamentoperfeito.

• Osajusteselectrotécnicose mecânicostêmdeser efectuados por pessoal técnico.

• Abombaéadequadaàutilizaçãonascondiçõesdefuncionamentopredefinidas.

• Aáreadetrabalhodabombaéumazonadeaces-sorestrito,nãopodendoserocupadaporpessoas!Ninguémsepodeencontrarnaáreadetrabalhoaquando da colocação em funcionamento e/ou duranteo funcionamento.

• Duranteostrabalhosempoços,énecessáriaa presençadeumasegundapessoa.Seexistirperigodeformaçãodegasestóxicos,temdesergarantidaumaventilaçãosuficiente.

Page 28: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

30 WILOSE07/2015v05DINA4

Portugués ARRANQUE

6.1. Sistema eléctricoAligaçãodabombae a colocaçãodoscaboseléctricossãorealizadasdeacordocomo capítulo"Instalação",bemcomoemconformidadecomasdirectivasVDEe asnormasnacionaisemvigor.Abombaestádevidamenteprotegidae ligadaàterra.Presteatençãoaosentidoderotação!Emcasodeumsentidoderotaçãoerrado,o desempenhodabombadiminuie a bombapodeficardanificada.Todososdispositivosdemonitorizaçãoestãoligadose foramverificadosquantoaofunciona-mento.

PERIGO devido a corrente eléctrica! Existe perigo de morte em caso de manusea-mento indevido da corrente! Todas as bombas fornecidas com extremidades de cabos livres (sem ficha) têm de ser ligadas por um electri-cista qualificado.

6.2. Controlo do sentido de rotaçãoAbombafoiverificadae ajustadadefábricaparao sentidoderotaçãocorrecto.A ligaçãotemdeserefectuadasegundoasindicaçõesrelativasàdesignaçãodosfios.É necessário realizar um teste de funcionamen-to sob as condições de funcionamento gerais!

6.2.1. Verificação do sentido de rotaçãoOsentidoderotaçãotemdeserverificadoporumelectricista local, por meio de um aparelho de tes-tedocampoderotação.Parao sentidoderotaçãocorrecto, tem de estar disponível um campo de rotaçãoparaa direita.A bomba não está aprovada para o funciona-mento num campo de rotação para a esquerda!

6.2.2. Em caso de sentido de rotação erradoEm caso de sentido de rotação errado, nos mo-tores com arranque directo, têm de ser trocadas 2fasese,comarranqueestrela/triângulo,têmdesertrocadasasligaçõesdeduasbobinagens,p.ex.,U1porV1e U2porV2.

6.3. Controlo do nívelÉnecessárioverificarseo controlodonívelestáinstaladocorrectamentee osajustesdospontosde comutação. Pode consultar os dados necessá-riosnomanualdeinstalaçãoe funcionamentodocontrolodonível,bemcomonadocumentaçãodeplaneamento.

6.4. Funcionamento em áreas com risco de explosãoSea bombapossuira respectivaidentificação,po-derá ser aplicada em áreas com risco de explosão.

PERIGO de morte devido a atmosfera explo-siva! As bombas sem identificação Ex não podem ser aplicadas em áreas com risco de explosão! Existe perigo de morte devido a explosão! Antes da utilização, verifique se a sua bomba possui a respectiva aprovação:

• Símbolo Ex• Classificação Ex, p. ex., II 2G EEx d IIB T4• Respeite também as restantes informações em

anexo!

6.5. ArranquePequenasfugasdeóleonoempanquemecânicoaquando da entrega são inofensivas, mas têm desereliminadasantesdoabaixamentooudasubmersãonofluido.A área de trabalho da bomba é uma zona de acesso restrito! Ninguém se pode encontrar na área de trabalho aquando da colocação em fun-cionamento e/ou durante o funcionamento.

CUIDADO com esmagamentos! Nas instalações móveis, a bomba pode cair aquando da colocação em funcionamento e/ou durante o funcionamento. Certifique-se de que a bomba está colocada sobre uma su-perfície sólida e de que a base da bomba está montada correctamente.

Qualquerbombaquetenhacaídotemdeestardesligadaantesdevoltara colocá-lanaposiçãocorrecta.Naversãocomficha,deverespeitar-seo tipodeprotecçãoIPdarespectivaficha.

6.5.1. Antes de ligar

PERIGO de morte em caso de explosão Se as válvulas de cunha no lado da sucção e da pressão estiverem fechadas durante o fun-cionamento, o fluido no corpo hidráulico é aquecido através do movimento de bombea-mento. O aquecimento gera uma pressão forte no corpo hidráulico. A pressão pode provocar a explosão da bomba! Antes da colocação em funcionamento, verifique se todas as válvu-las de cunha estão abertas e abra eventuais válvulas de cunha que estejam fechadas.

Énecessárioverificarosseguintespontos:• Passagemdocabo–semlaços,ligeiramente

esticado• Verificara temperaturadofluidoe a profundidadedeimersão–verespecificaçõestécnicas

• Deveremovera sujidademaiordofossodabomba,nomeadamentesubstânciassólidascomoareia, metal ou pedras

• Osistemadecanalizaçãonoladodapressãodeveser limpo

• Todas as válvulas de cunha no lado da pressão devemserabertas

• Ofluidotemdechegarpelomenosaoorifíciodeaspiração do corpo hidráulico.

Page 29: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

Manual de Instalação e funcionamento Wilo-EMU FA+T-Motor 31

PARAGEM/REMOÇÃO Portugués

• Aventilaçãodosistemadecanalizaçãotemdeserrealizadaatravésdedispositivosprópriosinstala-dos no equipamento.

• Énecessárioverificarseosacessóriosestãosegu-rose fixadoscorrectamente

• Verificaçãodosníveisdecomutaçãodoscontrolosdo nível ou da protecção contra funcionamento a secoexistentes

6.5.2. Ligar/desligarLiguee desliguea bombaatravésdeumelemen-to de comando separado (interruptor para ligar/desligar,aparelhodedistribuição),a disponibilizarno local.Acorrentenominalébrevementeexcedidadu-ranteo processodearranque.Depoisdeconcluí-doo processodearranque,a correntenominaljánão pode ser excedida.Seo motornãoarrancar,terádeserimedia-tamentedesligado.Antesdeo voltara ligar,énecessário, por um lado, respeitar os intervalos de comutaçãoe,poroutro,eliminara avaria.

6.6. Comportamento durante o funcionamento

PERIGO de morte em caso de explosão Se as válvulas de cunha no lado da sucção e da pressão estiverem fechadas durante o fun-cionamento, o fluido no corpo hidráulico é aquecido através do movimento de bombea-mento. O aquecimento gera uma pressão forte no corpo hidráulico. A pressão pode provocar a explosão da bomba! Antes da colocação em funcionamento, verifique se todas as válvu-las de cunha estão abertas e abra eventuais válvulas de cunha que estejam fechadas.

CUIDADO com as peças em rotação! As peças em rotação podem entalar e cortar membros do corpo. Nunca coloque a mão no sistema hidráulico ou nas peças rotativas durante o funcionamento.

• Antes dos trabalhos de manutenção ou repa-ração, pare a bomba, desligue-a da corrente e proteja-a contra um reinício automático não autorizado.

• Aguarde, até as peças rotativas pararem!

Durantea operaçãodabomba,deverespeitar--sea legislaçãoe asnormasrelativasàseguran-çanotrabalho,àprevençãodeacidentese aomanuseamento de máquinas eléctricas em vigor nolocaldeutilização.Nointeressedeumfluxodetrabalhoseguro,o operadordevedeterminara divisãodotrabalhodopessoal.Todoo pessoaléresponsável pelo cumprimento das prescrições.Abombaestáequipadacompeçasmóveis.Du-ranteo funcionamento,estaspeçasrodamparatransportaro fluido.Atravésdedeterminadassubstânciasnofluido,podemformar-searestasvivasnaspeçasmóveis.Osseguintespontostêmdeserverificadosemintervalos regulares:

• Tensão de serviço (desvio permitido +/-5% da tensão nominal)

• Frequência (desvio permitido +/2% da tensão nominal)

• Consumo de corrente (desvio permitido entre as fases máx. 5%)

• Diferença de tensão entre cada fase (máx. 1%)• Frequênciadeligaçãoe intervalosdecomuta-ção(verEspecificaçõestécnicas)

• Ar na entrada; se necessário, deve colocar-se umachapadeflectora

• Nível mínimo de água, controlo do nível, pro-tecçãocontrafuncionamentoa seco

• Funcionamento suave• Asválvulasdecunhanatubagemdeentradae depressãotêmdeestarabertas.

6.6.1. Funcionamento na zona limiarSefornecessário,a bombapodeseroperadatemporariamentenazonalimiar.Nestecaso,éobrigatóriorespeitarosseguintesparâmetros:• Tensãodeserviço(desviopermitido+/-10 %

da tensão nominal)• Frequência(desviopermitido+3a -5%da

frequência nominal)• Diferença de tensão entre cada fase (máx. 1%)

Podem ocorrer desvios maiores dos dados de fun-cionamento(vertambémDIN VDE 0530,parte1).Não se recomenda um funcionamento contínuo nazonalimiar,vistoquea bombaficasujeitaa umelevadodesgaste,aumentandoo riscodefalhas!

7. Paragem/remoção• Todosostrabalhostêmdeserrealizadoscomo máximocuidado.

• Tem de se usar os equipamentos de protecção pessoal necessários.

• Nostrabalhosempiscinase/outanques,devemser sempre respeitadas as respectivas medidas de protecçãolocais.É necessáriaa presençadeumasegunda pessoa por motivos de segurança.

• Paralevantare baixara bomba,têmdeserusadosmeios de elevação em perfeitas condições técni-case meiosdetransportedecargaaprovados.

PERIGO de morte em caso de falha de funcio-namento! Os meios de elevação e de transporte de carga têm de estar em perfeitas condições técnicas. Só quando o meio de elevação estiver tec-nicamente em ordem é que se podem iniciar os trabalhos. Se estas verificações não forem realizadas, existe perigo de morte!

7.1. Paragem temporáriaNestetipodedesactivação,a bombaficamonta-dae nãoédesligadadaredeeléctrica.Na paragemtemporária,a bombatemdepermanecercom-pletamentesubmersa,paraquefiqueprotegidadageadae dogelo.Deveassegurar-sedequea temperaturanaáreadeoperaçãoe dofluidonãodesceabaixodos+3 °C.

Page 30: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

32 WILOSE07/2015v05DINA4

Portugués PARAGEM/REMOÇÃO

Destemodo,a bombaficasempreoperacional.Nocasodeparagensmaisprolongadas,deverealizar--se regularmente um teste de funcionamento de 5minutos(mensalmentea trimestralmente).

ATENÇÃO! O teste de funcionamento apenas pode ser realizado sob as condições de funcionamento e de utilização válidas. Não é permitido o fun-cionamento a seco! A inobservância pode resultar num dano total!

7.2. Paragem permanente para trabalhos de manu-tenção ou armazenamentoOequipamentotemdeserdesligadoe a bombatem de ser desligada da rede eléctrica por um electricistaqualificadoe protegidacontraumareactivaçãonãoautorizada.Asbombascomfichatêmdeserdesconectadas(nãopuxepelocabo!).Deseguida,pode-seiniciarostrabalhosdedes-montagem,manutençãoe armazenamento.

PERIGO devido a substâncias tóxicas! As bombas que transportem fluidos nocivos para a saúde têm de ser descontaminadas antes da realização de outros trabalhos! Caso contrário, existe perigo de morte! Neste caso, utilize os equipamentos de protecção pessoal necessários!

ATENÇÃO a queimaduras! As peças do corpo podem atingir temperatu-ras muito superiores a 40 °C. Existe perigo de queimaduras! Depois da desconexão, deixe primeiro a bomba arrefecer até à temperatura ambiente.

7.2.1. Desmontagem

Instalação húmida móvelNainstalaçãohúmidamóvel,a bombapodeserretirada da fossa depois de estar desligada da rede eléctricae depoisdea tubagemdepressãotersidoesvaziada.A mangueirapodeeventualmenteter de ser desmontada primeiro. Pode eventual-mentesernecessárioutilizarumdispositivodeelevação adequado.

Instalação húmida estacionáriaNa instalação húmida estacionária com dispositivo parapendurar,a bombaéretiradadopoçoatravésdos meios de elevação adequados. Mantenha sempreo caboeléctricoligeiramenteesticadoduranteo processodeelevação,paraevitarquefiquedanificado.Aáreadeoperaçãonãotemdeseresvaziadaespecialmenteparaestefim.Asválvulasdecunhaparaa entradae latubagemdepressãotêmdeserfechadas,a fimdeseevitartransbordosnaáreadeoperaçãoouumadescargadatubagemdepressão.

Instalação estacionária em poço secoNa instalação estacionária em poço seco, as válvulasdecunhanoladodasucçãoe dapressãotêm de ser fechadas antes da desmontagem. Ao desmontar,deveterematençãoqueo fluidodocorpohidráulicoéderramadodurantea desmon-tagem. Devem ser colocados tanques colectores adequadospararecolhercompletamenteo fluidoquesai!Depois de desapertar as ligações roscadas na co-nexãodesucçãoe depressão,a bombapodeserdesmontada com um meio de elevação adequado. Apósa desmontagem,a áreadeoperaçãodeveserbemlimpae asgotasquepossameventual-mente ter caído têm de ser apanhadas.

7.3. Devolução/armazenamentoParao envio,oscomponentestêmdeserbemfe-chados, de forma estanque, em sacos de plástico resistentes,suficientementegrandese quenãopermitam fugas.Para a devolução e para o armazenamento, é necessário respeitar também o capítulo "Trans-porte e armazenamento"!

7.4. Remoção

7.4.1. Meios de funcionamentoOsóleose oslubrificantesdevemserrecolhidosparatanquesapropriadose eliminadosdevida-mente,deacordocoma Directiva75/439/CEEe osdecretosdaleialemãrelativaàeliminaçãoderesíduos§§5a, 5bousegundoasdirectivaslocais.

7.4.2. Vestuário de protecçãoO vestuário de protecção usado durante os trabalhosdelimpezae demanutençãodevesereliminadodeacordocomo códigoderesíduosTA 524 02e a DirectivaCE91/689/CEEousegun-do as directivas locais.

7.4.3. ProdutoComa remoçãoadequadadesteproduto,evitam--sedanosambientaise a colocaçãoemperigodasaúde pessoal.

• Paraa eliminaçãodoproduto,bemcomodepeçasdo mesmo, devem ser consultadas ou contacta-dasempresasdeeliminaçãopúblicasouprivadas.

• Outrasinformaçõessobrea eliminaçãoadequadasão concedidas pela administração municipal, ser-viçodeeliminaçãoderesíduose emtodoo ladoondeo produtofoiadquirido.

Page 31: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

Manual de Instalação e funcionamento Wilo-EMU FA+T-Motor 33

CONSERVAÇÃO Portugués

8. ConservaçãoPERIGO de morte devido a corrente eléctrica! Existe perigo de morte por electrocussão durante os trabalhos em aparelhos eléctri-cos. Em todos os trabalhos de manutenção e reparação, a bomba deve ser desligada da rede e protegida contra uma reactivação não autorizada. Por norma, os danos no cabo eléctrico apenas podem ser eliminados por um electricista qualificado.

PERIGO de morte no caso de trabalhos não autorizados! Os trabalhos de manutenção e reparação que comprometam a segurança da protecção antideflagrante podem ser realizados exclu-sivamente pelo fabricante ou por oficinas de assistência técnica autorizadas! Respeite também as restantes informações em anexo!

• Desliguee desmontea bombadeacordocomo capítulo"Paragem/remoção".

• Depoisdeconcluídosostrabalhosdemanutençãoe dereparação,a bombadevesermontadae liga-dadeacordocomo capítulo"Instalação".

• Abombatemdesercolocadaemfuncionamentodeacordocomo capítulo"Arranque".Devem ser respeitados os seguintes pontos:

• Todosostrabalhosdemanutençãoe dereparaçãotêmdeserrealizadospeloserviçodeassistênciadaWilo,poroficinasdeassistênciatécnicaautori-zadasouportécnicosqualificadoscommáximocuidadoe numlocaldetrabalhoseguro.Osequi-pamentos de protecção pessoal necessários têm deserutilizados.

• Estemanualtemdeestaràdisposiçãodostéc-nicosdemanutençãoe temdeserrespeitado.Sósepoderealizarostrabalhosdemanutençãoe dereparação aqui descritos.Outros trabalhos e/ou modificações estruturais só podem ser realizados pelo serviço de assis-tência da Wilo!

• Nostrabalhosempiscinase/outanques,devemser sempre respeitadas as respectivas medidas de protecçãolocais.É necessáriaa presençadeumasegunda pessoa por motivos de segurança.

• Paralevantare baixara bomba,têmdeserusadosmeios de elevação em perfeitas condições téc-nicase meiosdetransportedecargaaprovados.A bombanãopodeficarentaladaaolevantá-lae baixá-la.Se,noentanto,ficarentalada,nãopodem ser aplicadas forças de elevação superio-resa 1,2vezeso pesodabomba!Acapacidadede carga máxima admissível nunca pode ser excedida!Certifique-se de que os dispositivos de içamen-to, os cabos e os dispositivos de segurança dos meios de elevação estão em perfeitas condições técnicas. Só quando o meio de elevação estiver em perfeitas condições técnicas é que se pode

iniciar os trabalhos. Se estas verificações não forem realizadas, existe perigo de morte!

• Ostrabalhosemsistemaseléctricosdabombae doequipamentotêmdeserrealizadosporumelectricista.Osfusíveisdanificadostêmdesersubstituídos.Nãopodem,demodoalgum,serreparados!Apenaspodemserutilizadosfusíveiscoma intensidadedecorrenteindicadae dotiporecomendado.

• Quandoforemutilizadossolventese detergentesfacilmenteinflamáveis,éproibidofumar,foguear,bemcomochamasabertas.

• Asbombasqueconduzemfluidosnocivosparaa saúdeouqueentramemcontactocomosmesmos têm de ser descontaminadas. Deve igualmentecertificar-sedequenãoexistemouseformamquaisquergasesnocivosparaa saúde.

• Nocasodeferimentoscausadosporfluidosougasesnocivosparaa saúde,énecessáriotomarasmedidas de primeiros-socorros de acordo com as placasafixadasnafábrica,bemcomocontactardeimediatoummédico!

• Osmeiosdefuncionamento(p.ex.,óleos,lubrificante,etc.)devemserrecolhidosparaostanquesadequadose eliminadosdeacordocomasnormas.Parao efeito,respeiteasindicaçõesnoponto7.4"Remoção"!

• Utilizeexclusivamentepeçasoriginaisdofabri-cante.

8.1. Meios de funcionamento

8.1.1. Visão geral de óleos brancosAcâmaradevedaçãoestáabastecidacomumóleobrancopotencialmentebiodegradável.Paraa mudançadeóleo,recomendamososse-guintestiposdeóleo:

• Aral Autin PL*• Shell ONDINA 919• Esso MARCOL 52* ou 82*• BPWHITEMOREWOM14*• Texaco Pharmaceutical 30* ou 40*Todosostiposdeóleocomum"*"sãoadequadosparaalimentossegundoa "USDA-H1".

Volumes de enchimentoAcâmaradevedaçãoéenchidasemprecomóleobrancoatéàaberturadeenchimento.A quanti-dade de enchimento exacta encontra-se indicada nosdadostécnicosespecíficosdaencomenda.

8.1.2. Visão geral de lubrificantesEmconformidadecoma normaDIN 51818/grauNLGl3,podemserutilizadososseguinteslubri-ficantes:

• Esso Unirex N3

8.2. Datas de manutençãoPara garantir um funcionamento seguro, devem serregularmenteexecutadosdiversostrabalhosde manutenção.Osintervalosdemanutençãotêmdeserdefinidosemfunçãodacargadabomba!Independente-

Page 32: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

34 WILOSE07/2015v05DINA4

Portugués CONSERVAÇÃO

mentedosintervalosdemanutençãodefinidos,énecessárioverificara bombaoua instalação,seocorreremvibraçõesfortesduranteo funciona-mento.Em caso de utilização em estações elevatórias para água residual no interior de edifícios ou terrenos, é necessário cumprir os prazos e os trabalhos de manutenção em conformidade com a norma DIN EN 12056-4!

8.2.1. Intervalos no caso de condições de funciona-mento normais

8000 horas de funcionamento ou, o mais tardar, após 2 anos

• Verificaçãovisualdocaboeléctrico• Verificaçãovisualdeacessórios• Verificaçãovisualdocorpoquantoa desgaste• Verificaçãodofuncionamentodetodososdispo-sitivosdesegurançae demonitorização

• Verificaçãodosaparelhosdedistribuição/relésutilizados

• Mudançadeóleo Nocasodeutilizaçãodeumeléctrododebarraparaa monitorizaçãodacâmaradevedação,a mudançadeóleorealiza-seconformea indica-ção.

• Descargadacâmaradefugas• Lubrificarosrolamentosdeesferas• Drenara águadecondensaçãoParaesteefeito,observartambéma tabela "Trabalhos de manutenção em função do motor utilizado"napáginaseguinte!

15000 horas de funcionamento ou, o mais tar-dar, após 10 anos

• Revisão geral

8.2.2. Intervalos no caso de condições de funciona-mento difíceisNo caso de condições de funcionamento difíceis, os intervalos de manutenção indicados devem ser reduzidosdemodocorrespondente.Nestecaso,dirija-se ao serviço de assistência da Wilo. Se a bombaforutilizadasobcondiçõesdefuncio-namentodifíceis,recomendamosquecelebreumcontrato de manutenção.São consideradas condições de funcionamento difíceis:

• Altoteordefibrasouareianofluido• Entradaturbulenta(p.ex.,devidoàentradadear,

cavitação)• Fluidos altamente corrosivos• Fluidosaltamentegaseificados• Pontosdefuncionamentoimpróprios• Estados de funcionamento com risco de choques

hidráulicos

8.2.3. Intervenções de manutenção recomendadas para garanti um funcionamento perfeitoRecomendamosumaverificaçãoregulardocon-sumodecorrentee datensãodeserviçoemtodasas fases. No funcionamento normal, estes valores mantêm-se constantes. Em função das proprie-dadesdofluido,podemocorrerligeirasoscila-ções. Através do consumo de corrente, é possível detectaratempadamentee eliminardanose/ou falhas de funcionamento do impulsor, dos rolamentos e/ou do motor. Oscilações de tensão maioressobrecarregama bobinagemdomotor,podendocausarfalhasnabomba.Poressarazão,umaverificaçãoregularpermite,emgrandeparte,evitardanosposterioresmaisgravese minimizao riscodeumdanototal.Quantoàverificaçãore-gular,recomendamosa utilizaçãodeumamonito-rizaçãoàdistância.Nestecaso,contacteo serviçode assistência da Wilo.

Visão geral dos trabalhos de manutenção em função do motor utilizado

Trabalhos de manutenção

Tipo de motor

T 12 T 13 T 17 T 20 T 20.1 T 24 T 30 T 34 T 42 T 49T 56

T 50T 50.1T 57T 63.1

T 63.2T 72

Verificaçãovisualdoscaboseléctricos ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠Verificaçãovisualdeacessórios ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠Verificaçãovisualdocorpoquantoa desgaste ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠Verificaçãodofuncionamentodetodososdispositivosdesegurançae demonitorização ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠

Verificaçãodosaparelhosdedistribuiçãoe relésutilizados ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠

Mudançadeóleo ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠Descargadacâmaradefugas – – – – ٠ – – – – – ٠ ٠Rolamentodeesferasapóslubrificação – – – – – – – – – – ٠ ٠Drenara águadecondensação – – – – – ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ٠

Legenda- = Não é possívelrealizaro trabalhodemanutenção•=Otrabalhodemanutençãodeve serrealizado

Page 33: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

Manual de Instalação e funcionamento Wilo-EMU FA+T-Motor 35

CONSERVAÇÃO Portugués

8.3. Trabalhos de manutençãoAntesdarealizaçãodetrabalhosdemanutenção,é necessário:

• Desliguea tensãodabombae proteja-acontrauma activação inadvertida.

• Deixea bombaarrefecere limpe-abem.• Quaisquer gotas que caiam devem ser imediata-menteapanhadas!

• Assegure-se de que as peças relevantes em ter-mosdefuncionamentoestãoembomestado.

8.3.1. Verificação visual do cabo eléctricoOscaboseléctricostêmdeserverificadosquantoa bolhas,fissuras,riscos,pontosdefricçãoe/oude esmagamento. Se forem detectados danos, a bombatemdeserimediatamenteparadae o caboeléctricodanificadotemdesersubsti-tuído.Os cabos só podem ser substituídos pelo ser-viço de assistência da Wilo ou numa oficina de assistência técnica autorizada ou certificada. A bomba só pode ser recolocada em funciona-mento depois de o dano ter sido devidamente eliminado!

8.3.2. Verificação visual de acessóriosÉnecessárioverificarseosacessóriosestãobemfixose a funcionarcorrectamente.Osacessóriossoltose/oudanificadosdevemserimediatamentereparadosousubstituídos.

8.3.3. Verificação visual do corpo quanto a desgasteAs peças do corpo não podem apresentar danos. Se forem visíveis danos nas peças do corpo, con-tacteo serviçodeassistênciadaWilo.

8.3.4. Verificação do funcionamento dos dispositivos de segurança e de monitorizaçãoOsdispositivosdemonitorizaçãoincluem,p.ex.,sensores de temperatura no motor, eléctrodos de humidade,reléselectrónicosparaprotecçãodomotor,relésdesobretensão,etc.

• Pornorma,osrelésparaprotecçãodomotore de-mais disjuntores podem ser accionados manual-mentepararealizaro teste.

• Paraverificaro eléctrododebarraouossensoresdetemperatura,a bombatemdearrefeceratéàtemperaturaambientee o cabodeligaçãoeléc-tricadodispositivodemonitorizaçãonoaparelhodedistribuiçãotemdeestardesligado.Comumaparelho de teste de isolamento (tensão con-tínuademediçãoéiguala 500 V),a resistênciadodispositivodemonitorizaçãopodeentãoserverificada. Os seguintes valores devem ser medidos:• Sensorbimetálico:valoriguala passagem"0"• Sensor PTC/detector de condutividade: um

detector de condutividade tem uma resistência positivaentre20e 100  ohms. No caso de 3 sensores em série, isso daria um valorde60a 300 ohms. No caso de 4 sensores em série, isso daria um valorde80a 400 ohms.

• Sensor Pt100: Os sensores Pt 100 apresentam umvalorde100 ohmscom0 °C.Entre0 °Ce 100 °C,estevaloraumenta0,385 ohmspor1 °C.Nocasodeumatemperaturaambientede20 °C,o valoréde107,7 ohms.

• Eléctrododebarraparaa monitorizaçãodacâmaradevedação:o valortemdeseaproximarde"infinito".Nocasodevaloresbaixos,inferio-resa 30kohms,hááguanoóleo.Respeitetam-bémasindicaçõesdorelédeaproveitamentodisponível opcionalmente.

Em caso de desvios maiores, consulte o fabri-cante!

8.3.5. Verificação dos aparelhos de distribuição/relés utilizadosConsulteosdiversospassosparaa verificaçãodosaparelhosdedistribuição/relésusadosnorespec-tivomanualdeinstruções.Osaparelhosdanifica-dostêmdeserimediatamentesubstituídos,vistoquejánãoexercema suafunçãodeprotecçãodabomba.

8.3.6. Mudança de óleo da câmara de vedaçãoEmfunçãodomotora câmaradevedaçãopossuiumaaberturaconjuntaouduasaberturassepara-dasparaesvaziare enchera câmara.

CUIDADO com ferimentos causados por meios de funcionamento quentes e/ou sob pressão! Após a desconexão, o óleo continua quente e está sob pressão. Por conseguinte, o para-fuso de fecho pode ser projectado e pode sair óleo quente. Existe perigo de ferimentos ou queimaduras! Deixe primeiro o óleo arrefecer até à temperatura ambiente e desaperte sem-pre o(s) parafuso(s) de fecho lentamente.

Fig. 13.: Parafusos de fecho da câmara de vedação

D Parafusodefechodaaberturadeenchimentoe es-coamento

D+ Parafusodefechodaaberturadeenchimento

D- Parafusodefechodaaberturadeescoamento

1. Coloquea bombanavertical,sobreumabaseestável.Assegure-se de que a bomba não pode cair e/ou escorregar!

2. Retirea coberturadeplástico(casoexistente)e desapertelentamenteo parafusodefecho(Dou D-) com cuidado.

3. Drenaro meiodefuncionamento,recolhercomumtanqueapropriadoe eliminardeacordocomosrequisitosconstantesdocapítulo"Remoção".

4. Nosmotorescomaberturasdeenchimentoe escoamentoseparadaslimpeo parafusodefecho (D-), coloque um anel de vedação novo no parafusoe enrosque-onovamente.

5. Adicioneo novomeiodefuncionamentoatravésdaaberturadoparafusodefecho(DouD+).Oóleotemdechegaratéaocantoinferiorda

Page 34: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

36 WILOSE07/2015v05DINA4

Portugués CONSERVAÇÃO

abertura.Tenhaematençãoosmeiosdefuncio-namento recomendados.

6. Limpeo parafusodefecho(DouD+),coloqueumnovoaneldevedaçãoe enrosque-onovamente.

7. Coloqueascoberturasdeplástico(casoexisten-te)e apliqueumvedanteresistenteaoácido.

Indicação para bombas com válvula esférica de manga na abertura de escoamento

Fig. 14.: Válvula esférica de manga

D* Aberturadeescoamentocomválvulaesféricademanga

Coma utilizaçãodeválvulasesféricasdemanga,deveserretiradoo parafusodefechodatorneirade esfera antes do accionamento da alavanca. O escoamentodoóleorealiza-seatravésdaposiçãoda alavanca da torneira de esfera.

• Paraescoaro meiodefuncionamentoa alavancaérodadaparao sentidodofluxo(emparaleloàválvula esférica).

• Parafechara aberturadeescoamentorodea ala-vanca novamente perpendicular ao sentido do fluxo(paraa válvulaesféricademanga).Para que a torneira de esfera seja estanque, o parafuso de fecho deve ser novamente aper-tado.

8.3.7. Motores T 50, T 50.1, T 57, T 63.1, T 63.2, T 72: Descarga da câmara de fugas

Fig. 15.: Parafusos de fecho da câmara de fugas

L Parafuso de fecho da ventilação (apenasT 50,T 50.1,T 57,T 63.1)

L- Parafusodefechodaaberturadeescoamento

1. Coloquea bombanavertical,sobreumabaseestável.Assegure-se de que a bomba não pode cair e/ou escorregar!

2. Retirea coberturadeplástico(casoexistente)e desapertelentamenteo(s)parafuso(s)defecho(Le L-)comcuidado.

3. Drenaro fluido,recolhercomumtanqueapro-priadoe eliminardeacordocomosrequisitosconstantesdocapítulo"Remoção".

4. Limpeo(s)parafuso(s)defecho(Le L-),coloqueumnovoaneldevedaçãoe voltea enroscá-lo.

5. Coloquea coberturadeplástico(casoexistente)e apliqueumvedanteresistenteaoácido.

8.3.8. Motores T 50, T 50.1, T 57, T 63.1, T 63.2, T 72: Lubrificar os rolamentos de esferas

Fig. 16.: Copos de lubrificação

F Ventilação(apenasT 50,T 50.1,T 57,T 63.1)

F+ Coposdelubrificação

L- Parafusosdefechodacâmaradefugas

1. Retirar os parafusos de fecho:• Nos motores T 50, T 50.1, T 57, T 63.1 é ne-cessárioremoverosparafusosdefechoFe F+.

• Nos motores T 63.2 e T 72 é necessário remo-verosparafusosdefechoF+e L-.

2. Atrás do parafuso de fecho F+ encontra-se o respectivocopodelubrificaçãoparalubrificarosrolamentos.

3. Pressionea massalubrificantenovanoscoposdelubrificaçãocomumapistoladelubrificação(F+).Devemserutilizadasasseguintesquantidades:• MotoresT 50,T 50.1,T 57,T 63.1,T 63.2: Rolamentodeesferasembaixo:200 g

• MotorT 72: Rolamentodeesferasemcima:20 g Rolamentoembaixo:160 g

4. Limparoscoposdelubrificaçãoe enroscarnova-menteo(s)parafusos(s)defecho(Fe F+).

8.3.9. T 24 … T 72: Drenar a água de condensação

Fig. 17.: Parafuso de fecho da condensação

S- Tampão de drenagem da condensação

1. Retiraro parafusodefecho(S-).2. Acondensaçãodrenaautonomamentee temde

ser recolhida num recipiente.3. Limpeo parafusodefecho(S-),coloqueumnovo

aneldevedaçãoe enrosque-onovamente.

8.3.10. Revisão geralDurantea revisãogeral,paraalémdostrabalhosdemanutençãonormais,verifica-see,seneces-sário,substitui-seadicionalmenteosrolamentosdomotor,asvedaçõesdosveios,osO-ringse oscaboseléctricos.Estestrabalhospodemserrea-lizadosexclusivamentepelofabricanteounumaoficinadeassistênciatécnicaautorizada.

8.4. Trabalhos de reparação

PERIGO devido a substâncias tóxicas! As bombas que transportem fluidos nocivos para a saúde têm de ser descontaminadas antes da realização de outros trabalhos! Caso contrário, existe perigo de morte! Neste caso, utilize os equipamentos de protecção pessoal necessários!

CUIDADO com arestas vivas! Podem formar-se arestas vivas nos impulso-res e na abertura do sistema hidráulico. Existe perigo de ferimentos! Use os equipamentos de protecção pessoal necessários, p. ex., luvas de protecção.

Paraa realizaçãodereparações,aplica-se:• Desliguea tensãodabomba,proteja-acon-traumaactivaçãoinadvertidae deixearrefecera bomba.

• Desmontara bombadeacordocomo capítulo"Desmontagem"e limpá-labem,especialmente

Page 35: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

Manual de Instalação e funcionamento Wilo-EMU FA+T-Motor 37

CONSERVAÇÃO Portugués

o sistemahidráulico.Quaisquergotasquecaiamdevemserimediatamenteapanhadas!

• Assegure-se de que as peças relevantes em ter-mosdefuncionamentoestãoembomestado.

• OsO-rings,osempanquesmecânicose osdis-positivosdebloqueio(arruelaselásticas,anilhasNord-Lock)têmdesersempresubstituídos.

• Os torques de aperto indicados devem ser respei-tadose cumpridos.

• Nestestrabalhos,éabsolutamenteproibidousara força!

8.4.1. Utilização do fixador de parafusosPornorma,aplica-seumfixadoremtodososparafusos.Estedevesersempresubstituídoapósa desmontagem.Afixaçãodosparafusospodeserfeitadediversasformas:

• Fixador de parafusos líquido, p. ex., com Loctite 243

• FixadordeparafusosmecânicocomanilhaNord--Lock

Fixador de parafusos líquidoÉpossívelsoltaro fixadordeparafusoslíquidoexercendo mais força. Se isso não for possível, é necessárioaquecera uniãoatéaprox.300 °Cparaa soltar.Oscomponentesafectadostêmdeserbemlimpose untadosnovamentecomfixadordeparafusos aquando da montagem.

Fixador de parafusos mecânicoPornorma,a anilhaNord-Lockéutilizadaapenasno caso de parafusos com revestimento Geomet da classe de resistência 10.9.A anilha Nord-Lock não pode ser utilizada para a fixação de parafusos inoxidáveis!

8.4.2. Que trabalhos de reparação podem ser realiza-dos?

• Substituiçãodoimpulsor• Substituiçãodosistemahidráulico• Reajustara condutadeaspiraçãodosimpulsoresSOLIDsemi-abertos(impulsorG)

8.4.3. Substituição do sistema hidráulico e do impulsorDependendo do tamanho do impulsor, existem 2 variantes diferentes de desmontagem:• Navariante1,o sistemahidráulicotemdesersempredesmontadoparaa substituiçãodoimpulsor.

• Navariante2,o impulsorpodeserdesmontadoseparadamente.Paraa substituiçãodosistemahidráulico,énecessáriodesmontaro impulsor.

Variante 1: Substituição do sistema hidráulico e do impulsor

Fig. 18.: Visão geral dos componentes

1Porca sextavada para a fixaçãodosistemahidráulico

3 Impulsor

2 Sistema hidráulico 4 Parafusodefixaçãodoimpulsor

1. Coloquea bombanavertical,sobreumabaseestável.Assegure-se de que a bomba não pode cair e/ou escorregar!

2. Soltee desapertea porcasextavada(1)paraa fi-xação do sistema hidráulico no corpo de vedação ou na caixa do mancal.

3. Fixeo sistemahidráulico(2)commeiosauxilia-resadequadose retireo motorcomo impulsor,puxando-o para cima. Se necessário, tem de ser usadoummeiodeelevaçãoadequadocomsufi-cientecapacidadedecarga!

4. Coloqueo motorsobreumabasesegurae prote-ja-ocontrao escorregamento.

5. Fixeo impulsor(3)commeiosauxiliaresadequa-dos,solteo parafusodefixação(4)e desaperte-o.Preste atenção ao fixador de parafusos!

6. Retireo impulsor(3)doveiocomumextractoradequado.

7. Limpeo veio.8. Coloqueo novoimpulsornoveio.

Certifique-se de que as superfícies de encaixe não ficam danificadas!

9. Apliqueumnovofixadornumparafusodefixação(4)novoe voltea enroscaro respectivoparafu-so.Fixeo impulsore apertebemo parafusodefixação.

10. Levanteo motorcomo impulsore rode-osobreo sistemahidráulico.Senecessário,temdeserusadoummeiodeelevaçãoadequadocomsufi-cientecapacidadedecarga!

11. Pouselentamenteo motorsobreo sistemahi-dráulicoe voltea fixaro sistemahidráulicocomasporcas sextavadas (1).

12. Teste:temdeserpossívelrodaro impulsoràmão.

Variante 2: Substituição do impulsor1. Coloquea bombanahorizontal,sobreumabase

estável.Assegure-se de que a bomba não pode cair e/ou escorregar!

2. Soltee desaperteosparafusosdefixaçãodobocaldeaspiraçãonosistemahidráulico.

3. Retireo bocaldeaspiraçãoe coloque-osobreumabasesegura.

4. Fixeo impulsorcommeiosauxiliaresadequados,solteo parafusodefixaçãoe desaperte-o.Preste atenção ao fixador de parafusos!

Page 36: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

38 WILOSE07/2015v05DINA4

Portugués CONSERVAÇÃO

5. Retireo impulsordoveiocomumextractorade-quado.

6. Limpeo veio.7. Coloqueo novoimpulsornoveio.

Certifique-se de que as superfícies de encaixe não ficam danificadas!

8. Apliqueumnovofixadornumparafusodefixaçãonovoe voltea enroscaro respectivoparafu-so.Fixeo impulsore apertebemo parafusodefixação.

9. Monteo bocaldeaspiraçãonosistemahidráulicoe aparafuse-ocomosparafusosdefixação.

Variante 2: Substituição do sistema hidráulicoParaa substituiçãodosistemahidráulico,éne-cessáriodesmontarprimeiroo impulsore montarnovamenteo bocaldeaspiração!

1. Coloquea bombanavertical,sobreumabaseestável.Assegure-se de que a bomba não pode cair e/ou escorregar!

2. Soltee desapertea porcasextavadaparaa fixaçãodo sistema hidráulico no corpo de vedação ou na caixa do mancal.

3. Fixeo sistemahidráulicocommeiosauxiliaresadequadose retireo motor,puxando-oparacima. Se necessário, tem de ser usado um meio de elevaçãoadequadocomsuficientecapacidadedecarga!

4. Rodeo motorsobreo novosistemahidráulico.Se necessário, tem de ser usado um meio de elevaçãoadequadocomsuficientecapacidadedecarga!

5. Pouselentamenteo motorsobreo sistemahi-dráulicoe voltea fixaro sistemahidráulicocomasporcas sextavadas (1).

6. Agora,voltea montaro impulsor.7. Teste:temdeserpossívelrodaro impulsoràmão.

8.4.4. Reajustar a conduta de aspiração dos impulsores SOLID semi-abertos

Fig. 19.: Visão geral dos componentes

1 Porcassextavadasparaa fixaçãodacondutadeaspi-ração

2 Pino roscado

3 Parafusosdefixaçãoparapacotesdechapas

4 Pacotes de chapas

5 Folgaentrea condutadeaspiraçãoe o corpohidráulico

Versão para instalação húmida1. Fixaro meiodeelevaçãocomo dispositivode

içamentoaprovadonabomba.2. Levantara bombaparaqueestafiquesuspensa

sobreo chão.Perigo devido a carga suspensa! A bomba fica suspensa durante os trabalhos apenas no meio de elevação. Antes dos tra-balhos, verifique que o meio de elevação não

apresenta falhas técnicas e que é assegurada uma capacidade de carga suficiente!

3. Solteasporcassextavadasparaa fixaçãodaconduta de aspiração. Desenrosque-a até as por-cas sextavadas estarem alinhadas com os pinos roscados.Cuidado com esmagamentos! A conduta de aspiração pode colar ao corpo hidráulico através de incrustações e repentina-mente deslizar para baixo. Solte as porcas em cruz, coloque as porcas apenas por baixo e use luvas de protecção!

4. Aosoltarasporcas,a condutadeaspiraçãodevedeslizarparabaixo.Senãoforesseo caso,solte--as com uma chaveta.

5. Limpea superfíciedeajustee ospacotesdecha-pas aparafusados.Cuidado com substâncias tóxicas! A bomba foi utilizada em água residual. Coloque a água de limpeza num tanque adequado e de-posite-a na canalização! Utilize óculos e uvas de protecção!

6. Solteosparafusosdospacotesdechapase retireos pacotes de chapas individuais.

7. Aperte novamente as três porcas sextavadas que seencontramemcruzlentamenteatéa condutade aspiração estar no impulsor.Atenção! Apertar as porcas sextavadas apenas ma-nualmente! Se estas forem muito apertadas, o impulsor, bem como o apoio do motor, pode ficar danificado!

8. Meçaa folgaentrea condutadeaspiraçãoe o corpohidráulico.

9. Adapteospacotesdechapasdeacordocoma di-mensãomedidae insiramaisuma chapa.

10. Desenrosque novamente as três porcas sextava-das até estarem de novo alinhadas com os pinos roscados.

11. Voltea colocarospacotesdechapasindividuaise aperteosparafusosdefixaçãoparaospacotesde chapas.

12. Aperte as porcas sextavadas que se encontram emcruzatéa condutadeaspiraçãoestaralinhadacom os pacotes de chapas.

13. Apertebemasporcassextavadasqueseencon-tramemcruz.Parao efeito,observeostorquesdeapertoemanexo!

14. Segurea condutadeaspiração,peloladodebaixo,e rodeo impulsor.Sea folgaforcorrectamenteajustada,deveserpossívelrodaro impulsor.Cuidado com cortes de membros do corpo! Na conduta de aspiração e no impulsor, podem formar-se arestas vivas. Use as respectivas luvas de protecção!

15. Instalea bombanovamentedeacordocomasindicações no capítulo "Instalação".

Page 37: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

Manual de Instalação e funcionamento Wilo-EMU FA+T-Motor 39

LOCALIZAÇÃOE ELIMINAÇÃODEAVARIAS Portugués

Modelo para instalação em poço secoOspassosdetrabalhoindividuaiscorrespondemaosdainstalaçãohúmida.Noentanto,a bombanão tem necessariamente de ser desmontada. Sehouverumafolganabombamontada,deveobservar-seo seguinte:

• A ligação da pressão deve estar completamente solta!

• Apósasporcassextavadasteremsidosoltasnacondutadeaspiração,a bombadeveserlevantadalentamentee comcuidado.Atenção a danos materiais! Se a bomba for levantada muito rápido, a con-duta de aspiração pode partir. Assim, a bomba deixaria de ser utilizável! Se a bomba for escoada muito rápido (sem pa-cotes de chapas), o impulsor pode ficar danifi-cado! Execute todos os trabalhos com o meio de ele-vação com especial cuidado!

9. Localização e eliminação de avariasParaevitardanosmateriaise pessoaisdurantea eliminaçãodeavariasnabomba,devemserres-peitados impreterivelmente os seguintes pontos:

• Sóelimineumaavariasetiveràdisposiçãopessoalqualificado,ouseja,todosostrabalhosdevemserexecutadosporpessoaltécnicocoma devidafor-mação.Ostrabalhosemcomponenteseléctricostêmdeser,p.ex.,realizadospeloelectricista.

• Protejasemprea bombacontraumarranqueinadvertido, desligando-a da rede eléctrica. Tome medidas de precaução adequadas.

• Garantasemprea paragemdesegurançadabom-baatravésdeumasegundapessoa.

• Protejaaspeçasmóveisparaninguémsemagoar.• Asalteraçõesarbitráriasnabombasãorealizadasporcontae riscodoclientee isentamo fabricantedequaisquerobrigaçõesaoabrigodagarantia!

Avaria: A unidade não arranca1. Interrupção da alimentação eléctrica, curto-

-circuitooufalhanaligaçãoàterranocaboe/ounabobinagemdomotor• Mandeverificare,senecessário,substituiro caboe o motorporumtécnico

2. Accionamento de fusíveis, disjuntores e/ou dispo-sitivosdemonitorização• Mandeverificare,senecessário,alterarasliga-

ções por um técnico.• Monteoumandeajustarosdisjuntorese osfusíveisdeacordocomasespecificaçõestécnicas,e reponhaosdispositivosdemonito-rização.

• Verifiqueseo impulsordemovefacilmentee,se necessário, limpe-o ou repare-o

3. Amonitorizaçãodacâmaradevedação(opcio-nal)interrompeuo circuitoeléctrico(consoanteo operador)• Veravaria:Fuganoempanquemecânico,a mo-nitorizaçãodacâmaradevedaçãoindicaumaavariaoudesligaa bomba

Avaria: A unidade arranca, mas o disjuntor dis-para logo após o arranque

1. Disparador térmico do disjuntor mal ajustado• Recorraa umtécnicoparacompararo ajustedodisparadorcomasespecificaçõestécnicase,senecessário, corrigi-lo

2. Consumodecorrentemaiselevadodevidoa que-da de tensão mais acentuada• Recorraa umtécnicoparaverificarosvalores

de tensão de cada fase e, se necessário alterar a ligação

3. Funcionamento de 2 fases• Mandeverificare,senecessário,corrigira liga-

ção por um técnico4. Diferenças de tensão muito acentuadas nas 3

fases• Mandeverificare,senecessário,corrigira ligaçãoe a instalaçãodedistribuiçãoporumtécnico

5. Sentido de rotação errado• Troque2fasesdocaboderede

6. Impulsortravadodevidoa colagens,entupimen-tose/oupartículassólidas,consumodecorrentemais elevado• Desligara bomba,protegercontrao reinícioautomático,repararo impulsoroulimpara con-duta de aspiração

7. Densidadedofluidodemasiadoelevada• Contacteo fabricante

Avaria: A unidade funciona mas não bombeia1. Faltafluido

• Abraa entradadotanqueoua válvuladecunha2. Entrada entupida

• Limpea alimentação,a válvuladecunha,a peçae o bocaldeaspiraçãoouo filtrodeaspiração

3. Impulsorbloqueadooutravado• Desligara bomba,protegercontrao reinícioautomáticoe repararo impulsor

4. Mangueira/tubagemdanificada• Substituaaspeçasdanificadas

5. Funcionamento intermitente• Verifiqueo sistemadedistribuição

Avaria: A unidade está a funcionar, os parâ-metros de funcionamento indicados não são cumpridos

1. Entrada entupida• Limpea alimentação,a válvuladecunha,a peçae o bocaldeaspiraçãoouo filtrodeaspiração

2. Válvuladecunhanatubagemdepressãofechada• Abracompletamentea válvuladecunha

3. Impulsorbloqueadooutravado• Desligara bomba,protegercontrao reinícioautomáticoe repararo impulsor

4. Sentido de rotação errado• Troque2fasesdocaboderede

5. Ar no sistema• Verifiquee,senecessário,ventileastubagens,a camisadepressãoe/ouo sistemahidráulico

Page 38: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

40 WILOSE07/2015v05DINA4

Portugués ANEXO

6. Abombabombeiacontraumapressãodemasiadoelevada• Verifiquee,senecessário,abracompletamen-tea válvuladecunha,utilizeoutroimpulsore contactea fábrica

7. Sinais de desgaste• Substituaaspeçasgastas

8. Mangueira/tubagemdanificada• Substituaaspeçasdanificadas

9. Quantidadenãopermitidadegásnofluído• Contactea fábrica

10. Funcionamento de 2 fases• Mandeverificare,senecessário,corrigira liga-

ção por um técnico11. Granderebaixamentodoníveldaáguadurante

o funcionamento• Verifiquea alimentaçãoe a capacidadedoequipamento,bemcomoosajustese o funcio-namento do controlo do nível

Avaria: Funcionamento da unidade irregular e com muitos ruídos

1. Abombaestáa trabalharnaáreadefunciona-mento não permitida• Verifiquee,senecessário,corrijaosdadosde

funcionamento e/ou adapte as condições de funcionamento

2. Bocale filtrodeaspiraçãoe/ouimpulsorentupi-dos• Limpeo bocale o filtrodeaspiraçãoe/ouo impulsor

3. Impulsorcomdificuldadedemovimento• Desligara bomba,protegercontrao reinícioautomáticoe repararo impulsor

4. Quantidadenãopermitidadegásnofluido• Contactea fábrica

5. Funcionamento de 2 fases• Mandeverificare,senecessário,corrigira liga-

ção por um técnico6. Sentido de rotação errado

• Troque2fasesdocaboderede7. Sinais de desgaste

• Substituaaspeçasgastas8. Apoiodomotordanificado

• Contactea fábrica9. Bombamontadacomtensão

• Verifiquea montageme utilizecompensadoresdeborracha,senecessário

Avaria: Fuga no empanque mecânico, a monito-rização da câmara de vedação indica uma avaria ou desliga a unidade

1. Formaçãodeáguadecondensaçãodevidoa umarmazenamentoprolongadoe/ougrandesoscila-ções de temperatura• Operea bombabrevemente(máx.5 min)semeléctrododebarra

2. Fuga elevada na entrada de novos empanques mecânicos• Mudeo óleo

3. Cabodoeléctrododebarradanificado• Substituao eléctrododebarra

4. Empanquemecânicodanificado• Substituao empanquemecânico,contactea fábrica!

Outros passos para a eliminação de avariasSeospontosaquidescritosnãoo ajudarema eliminara avaria,entreemcontactocomo ser-viço de assistência da Wilo. Este irá ajudá-lo da seguinte forma:

• Ajudatelefónicae/ouporescritopeloserviçodeassistência da Wilo

• No local, apoio através do serviço de assistência da Wilo

• VerificaçãooureparaçãodabombanafábricaLembre-sedeque,serecorrera determinadosserviços do nosso serviço de assistência, podem surgircustosadicionais!Poderáencontrarindica-ções precisas junto do serviço de assistência da Wilo.

10. Anexo

10.1. Torques de aperto

Parafusos inoxidáveis (A2/A4)

RoscaTorque de aperto

Nm kp m

M5 5,5 0,56

M6 7,5 0,76

M8 18,5 1,89

M10 37 3,77

M12 57 5,81

M16 135 13,76

M20 230 23,45

M24 285 29,05

M27 415 42,30

M30 565 57,59

Parafusos com revestimento GEOMET (resistência 10.9) com anilha Nord-Lock

RoscaTorque de aperto

Nm kp m

M5 9,2 0,94

M6 15 1,53

M8 36,8 3,75

M10 73,6 7,50

M12 126,5 12,90

M16 155 15,84

M20 265 27,08

10.2. Funcionamento com conversor de frequênciaEmconformidadecoma normaIEC 60034-17,o motorpodeserutilizadonaversãodesé-rie. No caso de tensões nominais superiores a 415 V/50 Hzou480 V/60 Hz,énecessário

Page 39: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

Manual de Instalação e funcionamento Wilo-EMU FA+T-Motor 41

ANEXO Portugués

contactara fábrica.A potêncianominaldomotordeve situar-se aprox. 10% acima da potência necessáriadabombadevidoaoaquecimen-toadicionalatravésdeondasharmónicas.Nosconversoresdefrequênciacomsaídadebaixoconteúdoharmónico,a reservadepotênciade10%podesereventualmentereduzida.Issoconsegue-segeralmenteatravésdautilizaçãodefiltrosdesaída.Além disso, os motores standard não estão equipados com cabos blindados. Por conseguinte,o conversordefrequênciae o filtrotêm de ser adaptados entre si. Informe-se junto dofabricante.

Oconversordefrequênciaéconcebidoemfunçãodacorrentenominaldomotor.Devecertificar-sedequea bombafuncionasemsolavancose vi-brações,especialmentenagamadevelocidadesbaixa.Casocontrário,osempanquesmecâni-cospodemficardanificadose comfugas.Alémdisso,temdeseterematençãoa velocidadedepassagemdofluidonatubagem.Sea velocida-dedepassagemdofluidofordemasiadobaixa,o riscodedepósitosdesubstânciassólidasnabombae natubagemligadaaumenta.Nestecaso,recomendamos que atinja uma velocidade mín. de passagemdofluidode0,7 m/scomumapressãodebombeamentomanométricade0,4 bar.

Éfundamentalquea bombafuncioneemtodaa gamaderegulaçãosemvibrações,ressonâncias,bináriosalternadose ruídosexcessivos(seneces-sário,contactea fábrica).Umruídodomotormaiselevadodevidoàalimentaçãodecorrentecomondasharmónicasénormal.Naparametrizaçãodoconversordefrequência,deveter-sesempreemcontao ajustedacurvacaracterística quadrada (curva característica U/f)paraasbombase paraosventiladores!Issopermiteadaptara tensãodesaídaàpotêncianecessáriadabombanocasodefrequênciasinferioresàfrequêncianominal(50 Hzou60 Hz).Os conversores de frequência mais recentes tam-bémoferecemumaoptimizaçãoautomáticadeenergia,o quefazo mesmoefeito.Parao ajustedoconversordefrequência,consulteo manualdeinstruções do conversor de frequência.

Nos motores alimentados por conversor de fre-quência,podemocorrerfalhasdamonitorizaçãodomotor,dependendodotipoe dascondiçõesde instalação. As seguintes medidas gerais podem ajudara reduzirouevitarfalhas:

• Cumprimento dos valores limite em conformidade coma normaIEC 60034-17noquedizrespeitoa picosdetensãoe àvelocidadedevarrimento(slew rate) (pode eventualmente ser necessário instalarfiltrosdesaída).

• Variação da frequência de impulsos do conversor de frequência.

• Emcasodeavariasnamonitorizaçãodacâmaradevedação,utilizeo nossoeléctrododebarraduplaexterno.Asseguintesmedidasestruturaiscontribuemigualmenteparaa reduçãoouprevençãodefalhas:

• Caboeléctricoseparadoparao caboprincipale decomando (em função do tamanho do motor).

• Distânciasuficienteentreo caboprincipale decomando.

• Utilizaçãodecaboseléctricosblindados.

Resumo• Funcionamentocontínuoatéàfrequênciano-minal(50 Hzou60 Hz),respeitandoa velocidademín.depassagemdofluido

• Respeiteasmedidasadicionaisrelativamenteàcompatibilidadeelectromagnética(selecçãodoconversordefrequência,utilizaçãodefiltros,etc.)

• Nuncaexcedaa correntee a velocidadenominaldo motor.

• Temdeserpossívelligara monitorizaçãodatemperaturaprópriadomotor(sensorbimetálicoou PTC).

10.3. Homologação de protecção contra explosãoEste capítulo contém informações para pro-prietáriose operadoresdebombasconstruídase homologadasparao funcionamentoemáreascom risco de explosão.Consequentemente, tem como função ampliar e complementarosprocedimentoshabituaisdes-tasbombas.Alémdisso,tambémcomplementae/ouampliao capítulo"Indicaçõesgeraisdesegu-rança",peloquetemdeserlidoe compreendidoportodososutilizadorese operadoresdabomba.Este capítulo é válido apenas para bombas com aprovação Ex, contendo instruções adicionais para as mesmas!

10.3.1. Identificação de bombas com aprovação ExAsbombascomaprovaçãoExestãoidentificadasdaseguinteformanaplacadeidentificação:

• Símbolo"Ex"darespectivaaprovação• DadosrelativosàclassificaçãoEx• Númerodecertificação

10.3.2. Aprovação de acordo com ATEXOsmotoresestãohomologadosparao funciona-mento em atmosferas com risco de explosão de acordocoma DirectivaCE 94/09/CE,destinadosa aparelhoseléctricosdogrupoII,categoria2.Desse modo, os motores podem ser aplicados na zona1e 2.Estes motores não podem ser utilizados na zona 0!

Osaparelhosnãoeléctricos,comop.ex.,o siste-mahidráulico,cumpremigualmentea DirectivaCE 94/09/CE.

Classificação ATEXAclassificaçãoEx,p.ex.,II 2G Ex de IIB T4Gb,naplacadeidentificaçãoindicao seguinte:

• II = grupo de aparelhos• 2G = categoria de aparelhos (2 = adequado para a zona1,G =gases,vaporese névoa)

• Ex=aparelhocomprotecçãoantideflagranteconformea Euronorm

Page 40: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

42 WILOSE07/2015v05DINA4

Portugués ANEXO

• d = tipo de protecção de ignição do corpo do motor:Protecçãoresistenteàpressão

• e = tipo de protecção de ignição dos terminais de ligação: Segurança aumentada

• II=destina-sea locaiscomriscodeexplosão,excepto em minas

• B=destina-seàutilizaçãoemconjuntocomgasesdasubdivisãoB(todososgases,exceptohidrogénio,acetileno,dissulfetodecarbono)

• T4=a temperaturamáx.dasuperfíciedoapare-lhoéde135 °C

• Gb=níveldeprotecçãodoaparelho"b"

Tipo de protecção "Protecção resistente à pressão"Os motores deste tipo de protecção têm de estar equipados com um limitador de temperatura.

Número de certificaçãoEncontraráo númerodecertificaçãonaplacadeidentificação,naconfirmaçãodasuaencomenda,bemcomonafolhadeespecificaçõestécnicas.

10.3.3. Ligação eléctrica

PERIGO de morte devido a corrente eléctrica! Uma ligação eléctrica incorrecta representa perigo de morte por choque eléctrico. A li-gação eléctrica apenas pode ser realizada por electricistas autorizados pelo fornecedor de energia local e em conformidade com as leis vigentes localmente.

Para além das informações constantes do capítulo "Ligaçãoeléctrica",devemserrespeitadososseguintespontosnocasodebombascomapro-vação Ex:

• Aligaçãodocaboeléctricotemdeserrealizadafora da área com risco de explosão ou dentro de um corpo com um tipo de protecção de ignição emconformidadecoma DIN EN 60079-0!

• Énecessáriorespeitarasseguintestolerânciasdetensão:• T 12…T 34:±10 %• T 42…T 56:±5 %

• Todososdispositivosdemonitorizaçãoforadas"áreascomprotecçãoantideflagrante"têmdeserligadosatravésdeumrelédecorteantidefla-grante.

Ligação "Monitorização do motor/da caixa de terminais"Aligaçãorealiza-secomodescritonocapítulo"Ligaçãoeléctrica".

Ligação "Monitorização da temperatura do motor"O motor tem de estar equipado com uma moni-torizaçãodatemperaturade1circuito(apenaslimitador). Opcionalmenteo motorpodeestarequipadocomumamonitorizaçãodatemperaturade2circuitos(regulaçãoe limitador).

PERIGO de morte devido a ligação errada! Existe perigo de explosão no caso de so-breaquecimento do motor! O limitador de temperatura tem de ser ligado de modo a que, caso dispare, a reactivação só seja possível depois de premida manualmente uma "tecla de desbloqueio"!

Nocasodeumamonitorizaçãodatemperatu-ra de 2 circuitos, pode ocorrer uma reactivação automática através do regulador da temperatura. Neste caso, têm de ser respeitadas as indicações relativasàfrequênciamáximadeligaçãoe aointervalo de comutação de acordo com as especi-ficaçõestécnicas.

• Ossensoresbimetálicostêmdeserligadosatra-vésdeumrelédeaproveitamento.Parao efeito,recomendamoso relé"CM-MSS".Nestecaso,o valorlimitejáestápredefinido. Valoresdeligação:máx.250 V(AC),2,5 A,cos φ = 1

• OssensoresPTC(conforme DIN 44082)têmdeser ligados através de um relé de aproveitamento. Parao efeito,recomendamoso relé"CM-MSS".Nestecaso,o valorlimitejáestápredefinido.Quandoforatingidoo valor-imiteparaa regula-ção da temperatura tem de ocorrer um uma de-sactivaçãoaoatingiro valorlimiteparao limitadorde temperatura.

Ligação "Monitorização da câmara de vedação"• OeléctrododebarratemdeserligadoatravésdeumrelédeaproveitamentocomaprovaçãoEx!Parao efeito,recomendamoso relé"XR-41x".Ovalorlimiteéde30 kohms.

• A ligação tem de ser efectuada através de um circuitoeléctricointrinsecamenteseguro!

Ligação "Monitorização da câmara de fugas"Amonitorizaçãodacâmaradefugasérealiza-daatravésdeuminterruptordebóia.Esteestáequipado com um contacto NC sem voltagem. A capacidadedecomutaçãodeveserconsultadano esquema de ligações. Ointerruptordebóiatemdeserligadoatravésdeumrelédeaproveitamento!Parao efeito,reco-mendamoso relé"CM-MSS".Nestecaso,o valorlimitejáestápredefinido.Temdeocorrerumavi-so ou uma desactivação no caso de accionamento dointerruptordebóia.

Ligação "Monitorização da temperatura dos apoios do motor"Amonitorizaçãodatemperaturadosapoiosdomotor é possível apenas em alguns motores devi-doa motivosestruturais.Podeconsultara ligaçãonafolhadeespecificaçõesseparada!

Funcionamento com conversor de frequência• Funcionamentocontínuoatéàfrequênciano-minal(50 Hzou60 Hz),respeitandoa velocida-demín.depassagemdofluido

• Respeite as medidas adicionais relativamente àcompatibilidadeelectromagnética(selecção

Page 41: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

Manual de Instalação e funcionamento Wilo-EMU FA+T-Motor 43

ANEXO Portugués

doconversordefrequência,utilizaçãodefiltros,etc.)

• Nuncaexcedaa correntee a velocidadenomi-nal do motor.

• Temdeserpossívelligara monitorizaçãodatemperaturaprópriadomotor(sensorbimetá-lico ou PTC).

10.3.4. Arranque

PERIGO de morte devido a explosão! As bombas sem identificação Ex não podem ser aplicadas em áreas com risco de explosão! Existe perigo de morte devido a explosão! Respeite os seguintes pontos relativamente à aplicação em áreas com risco de explosão:

• A bomba tem de estar aprovada para a utiliza-ção dentro de áreas com risco de explosão!

• A ligação do cabo eléctrico tem de ser realizada fora da área com risco de explo-são ou dentro de um corpo com um tipo de protecção de ignição em conformidade com a DIN EN 60079-0!

• Os aparelhos de distribuição têm de ser instalados fora da área com risco de explo-são ou dentro de um corpo com um tipo de protecção de ignição em conformidade com a DIN EN 60079-0! Além disso, têm de ter sido concebidos para o funcionamento de bombas com aprovação Ex.

PERIGO de explosão! O corpo hidráulico tem de estar completa-mente inundado (cheio de fluido) durante o funcionamento. Com o corpo hidráulico emerso e/ou no caso de ar no sistema hidráu-lico, podem ocorrer explosões causadas por faíscas, p. ex., devido à carga estática! Garanta uma desactivação através de uma protecção contra funcionamento a seco.

Para além das informações constantes do capítulo "Arranque",devemserrespeitadososseguintespontosnocasodebombascomaprovaçãoEx:

• Adefiniçãodaáreacomriscodeexplosãoédaresponsabilidadedooperador.Dentrodeumaáreacomriscodeexplosão,podemserutilizadasexclusivamentebombascomaprovaçãoEx.

• AsbombascomaprovaçãoExtêmdeestardevi-damenteidentificadas.

10.3.5. Conservação

PERIGO de morte devido a corrente eléctrica! Existe perigo de morte por electrocussão durante os trabalhos em aparelhos eléctri-cos. Em todos os trabalhos de manutenção e reparação, a bomba deve ser desligada da rede e protegida contra uma reactivação não autorizada. Por norma, os danos no cabo eléctrico apenas podem ser eliminados por um electricista qualificado.

Para além das informações constantes do capítulo "Conservação",devemserrespeitadososseguin-tespontosnocasodebombascomaprovaçãoEx:

• Ostrabalhosdemanutençãoe dereparaçãoindicadosnestemanualdefuncionamentoe ma-nutençãodevemserrealizadosdeacordocomasnormas.

• Ostrabalhosdereparaçãoe/ouasmodificaçõesestruturais, que não constam deste manual de funcionamentoe manutençãoouquecompro-metama segurançadaprotecçãoantideflagrante,apenasdevemserrealizadospelofabricanteouporoficinasdeassistênciatécnicacertificadaspelo mesmo.

• Qualquerreparaçãonasjuntasantideflagrantessópodeserrealizadadeacordocomasespecifica-çõesconstrutivasdofabricante.Nãoépermitidaa reparaçãodeacordocomosvaloresdastabelas1e 2danormaDIN EN 60079-1.

• Sópodemserutilizadososparafusosdefechoestipuladospelofabricantequecorrespondama umaclassederesistênciamínimade600 N/mm².

Substituição da vedação no lado do fluidoNatabelaquesesegue,estãoindicadososmoto-resnosquaissepodesubstituira vedaçãonoladodofluido,semcomprometera protecçãocontraexplosão.

Visão geral da substituição da vedação

Tipo de motor Empanque mecâ-nico Vedação de cassete

T 12 • -

T 13 • -

T 17 • -

T 20 • •

T 20.1 • o

T 24 - •

T 30 - •

T 34 - •

T 42 • -

T 50, T 50.1 • -

T 56 • -

Legenda-=nãodisponívelouimpossívelsubstituirsemcomprometera protecçãoantideflagrante!•=épossívelsubstituirsemcomprometera pro-tecçãoantideflagrante.o=épossívelsubstituira cassete,o aneldeveda-çãodoveionãopodeserremovido!

Substituição de cabosÉabsolutamenteproibidosubstituircabos.A substituiçãopodeserrealizadaexclusivamen-tepelofabricanteouemoficinasdeassistênciatécnicacertificadaspelomesmo!

Page 42: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

44 WILOSE07/2015v05DINA4

Portugués ANEXO

10.4. Peças de substituiçãoAencomendadepeçasdesubstituiçãoéfeitaatravés do serviço de assistência da Wilo. Para evitarquestõese encomendaserradas,deveindicarsempreo númerodesériee/ouo númerode artigo.

Reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas!

Page 43: om wilo emu fa t-motor extented 6072740...6072740 Ed.03-07/2015 WH (Extented languages) Pioneering for You Wilo-EMU FA+T-Motor pt Manual de Instalação e funcionamento no Monterings-

Pioneering for You

WILO SENortkirchenstraße 10044263 DortmundGermanyT +49 (0)231 4102-0F +49 (0)231 [email protected]