operating instructions en mode d’emploi fr manual de instrucciones es manual … ·...

20
TE 30-A36 Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130116 / 000 / 02

Upload: others

Post on 15-Aug-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Manual … · 2020-05-18 · *2033713* 2033713 TE 30-A36 Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual

*2033713*

2033

713

TE 30-A36

Operating instructions enMode d’emploi frManual de instrucciones esManual de instruções pt

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130116 / 000 / 02

Page 2: Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Manual … · 2020-05-18 · *2033713* 2033713 TE 30-A36 Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual

1

This Product is CertifiedCe produit est homologuéProducto homologado por

Este produto está registrado

C      US

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130116 / 000 / 02

Page 3: Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Manual … · 2020-05-18 · *2033713* 2033713 TE 30-A36 Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual

4 5

2 3

6

7

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130116 / 000 / 02

Page 4: Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Manual … · 2020-05-18 · *2033713* 2033713 TE 30-A36 Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual

9

8

10

11 12

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130116 / 000 / 02

Page 5: Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Manual … · 2020-05-18 · *2033713* 2033713 TE 30-A36 Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual

13

14

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130116 / 000 / 02

Page 6: Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Manual … · 2020-05-18 · *2033713* 2033713 TE 30-A36 Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual

MANUAL ORIGINAL

Martillo combinado con batería TE 30-A36

Lea detenidamente el manual de instruccio-nes antes de la puesta en servicio.Conserve siempre este manual de instruccio-nes cerca de la herramienta.No entregue nunca la herramienta a otraspersonas sin adjuntar el manual de instruc-ciones.

Índice Página1 Indicaciones generales 282 Descripción 293 Herramientas, accesorios 314 Datos técnicos 315 Indicaciones de seguridad 326 Puesta en servicio 357 Manejo 368 Cuidado y mantenimiento 389 Localización de averías 3910 Reciclaje 4011 Garantía del fabricante de las herramientas 41

1 Los números hacen referencia a las ilustraciones deltexto que pueden encontrarse en las páginas desplega-bles correspondientes. Manténgalas desplegadas mien-tras estudia el manual de instrucciones.En este manual de instrucciones, el término"herramienta" se refiere siempre al martillo combinadoTE 30‑A36.

Componentes de la herramienta, elementos de ma-nejo y de indicación 1

@Portaútiles

;Interruptor selector de funciones

=Conmutador de giro derecha/izquierda

%Conmutador de control

&Botones de desbloqueo para batería

(Batería

)Empuñadura

+Empuñadura lateral con tope de profundidad

1 Indicaciones generales1.1 Señales de peligro y significadoPELIGROTérmino utilizado para un peligro inminente que puedeocasionar lesiones graves o incluso la muerte.

ADVERTENCIATérmino utilizado para una posible situación peligrosaque puede ocasionar lesiones graves o la muerte.

PRECAUCIÓNTérmino utilizado para una posible situación peligrosaque puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.

INDICACIÓNTérmino utilizado para indicaciones de uso y demásinformación de interés.

1.2 Explicación de los pictogramas y otrasindicaciones

Símbolos de advertencia

Advertenciade peligro en

general

Advertenciade tensióneléctricapeligrosa

Advertenciade

sustanciascorrosivas

es

28

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130116 / 000 / 02

Page 7: Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Manual … · 2020-05-18 · *2033713* 2033713 TE 30-A36 Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual

Señales prescriptivas

Utilizarprotecciónpara los ojos

Utilizarcasco deprotección

Utilizarprotecciónpara losoídos

Utilizarguantes deprotección

Utilizarmascarillaligera

Símbolos

Giro dere-cha/izquierda

Leer elmanual

de instruc-ciones antesdel uso

Reciclar losmaterialesusados

Taladrar sinpercusión

Taladrar conmartillo

Cincelar Colocarcincel

Revolucio-nes porminuto

Revolucio-nes porminuto

Milímetros Corrientecontinua

Amperios

Voltios Velocidad demedición

Vatios Hercios

Diámetro

Ubicación de los datos identificativos de la herra-mientaLa denominación del modelo está en la placa de identi-ficación y el número de serie en el lateral de la carcasadel motor. Anote estos datos en su manual de instruccio-nes y menciónelos siempre que realice alguna consultaa nuestros representantes o al departamento de serviciotécnico.

Modelo:

Generación: 02

N.º de serie:

2 Descripción2.1 Uso conforme a las prescripcionesLa herramienta es un martillo combinado accionado por batería con un mecanismo de percusión neumático.La herramienta es adecuada para trabajos de taladrado en hormigón, mampostería, metal y madera. Además, laherramienta puede utilizarse en trabajos de cincelado de dificultad baja y media en mampostería y para repasar enhormigón.No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto).Con el fin de evitar riesgos, utilice únicamente las baterías y cargadores de Hilti recomendados para esta herramienta.No utilice las baterías como fuente de energía para consumidores no especificados.Utilice la herramienta únicamente en lugares secos.No utilice la herramienta en lugares donde exista peligro de incendio o explosión.Observe asimismo la normativa nacional vigente sobre prevención de riesgos laborales.El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, renovaciones, mudanzas y obra nueva.Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, conservada y reparadapor personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referentea los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en casode manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que estándestinados.A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti.Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.

es

29

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130116 / 000 / 02

Page 8: Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Manual … · 2020-05-18 · *2033713* 2033713 TE 30-A36 Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual

2.2 PortaútilesPortaútiles TE-C (SDS-plus)Portaútiles TE-T (SDS-Top)Alojamiento de cierre rápido

2.3 InterruptoresConmutador de control regulable para un inicio de perforación suave.Conmutador de giro derecha/izquierdaInterruptor selector de funciones:Taladrado sin percusiónTaladrado con martilloColocar cincel 12 pos.Cincelado

2.4 EmpuñadurasEmpuñadura lateral basculable con tope de profundidadEmpuñadura amortiguadora de vibraciones

2.5 Dispositivo de protecciónAcoplamiento mecánico de retención

2.6 ATC (Control de Par Activo)Desconexión rápida electrónica

2.7 LubricaciónLubricación a base de aceite

2.8 Componentes adicionales necesarios para la herramientaUna batería B36/6.0 Li‑Ion y un cargador C4/36‑90 o C4/36‑350.

INDICACIÓNRecomendamos usar el cargador C4/36‑350. Si se carga la batería con un cargador diferente se prolonga el tiempode carga.

2.9 Elementos incluidos en el suministro del equipamiento de serie1 Herramienta1 Portaútiles TE‑C1 Empuñadura lateral con tope de profundidad1 Manual de instrucciones1 Embalaje de cartón Hilti o maletín1 Paño de limpieza1 Grasa

2.10 Estado de carga de las baterías de Ion-Litio

LED permanente LED parpadeante Estado de carga CLED 1,2,3,4 - C ≧ 75%LED 1,2,3 - 50% ≦ C < 75%LED 1,2 - 25% ≦ C < 50%LED 1 - 10% ≦ C < 25%- LED 1 C < 10%

es

30

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130116 / 000 / 02

Page 9: Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Manual … · 2020-05-18 · *2033713* 2033713 TE 30-A36 Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual

INDICACIÓNEl estado de carga no puede consultarse mientras la herramienta esté en uso ni inmediatamente después de usarla. Silos LED indicadores del estado de carga de la batería parpadean, observe las indicaciones del Capítulo 9. Localizaciónde averías.

3 Herramientas, accesoriosDenominación DescripciónPortaútiles TE‑C (SDS Plus)Portaútiles TE-T (SDS Top)Broca para martillos perforadores ∅ 6…28 mm (¹/₄"...1¹/₈")Broca corona con percusión con TE‑C ∅ 25…68 mm (1"...2¹¹/₁₆")Broca corona con percusión con TE‑T ∅ 25…68 mm (1"...2¹¹/₁₆")Broca para encofrado e instalaciones con TE‑C ∅ 10…35 mm (³/₈"...1³/₈")Útiles de inserción Extremo de inserción TE‑C o TE‑TAlojamiento de cierre rápido para madera y brocasmetálicas

con vástago cilíndrico o hexagonal

Broca para madera ∅ 3…25 mm (¹/₈"...1")Broca para metal ∅ 3…13 mm (¹/₈"...¹/₂")

Denominación DescripciónCincel tipo puntero Extremo de inserción TE‑C o TE‑TPuntero plano Extremo de inserción TE‑C o TE‑TCincel de perfilar Extremo de inserción TE‑C o TE‑T

Denominación AbreviaturaCargador para baterías de Ion-Litio C 4/36‑90Cargador para baterías de Ion-Litio C 4/36‑350Batería B36/6.0 Ion-LitioAspiración de polvo TE DRS‑S

4 Datos técnicosReservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.

Herramienta TE 30‑ATensión nominal 36 VPeso 5,5 kg (12,13 lb)Dimensiones (L x An x Al) 423 mm (16,65") x 111 mm (4,37") x 231 mm (9,09")Velocidad al taladrar sin percusión 853/minVelocidad al taladrar con martillo 853/minEnergía por impacto 3,8 J

Batería B 36/6.0 Li‑IonTensión nominal 36 VCapacidad 6 Ah

es

31

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130116 / 000 / 02

Page 10: Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Manual … · 2020-05-18 · *2033713* 2033713 TE 30-A36 Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual

Batería B 36/6.0 Li‑IonÍndice de energía 216 WhPeso 1,8 kg (3,97 lb)Tipo de célula Ion-LitioControl de temperatura NTCProtección contra descarga total Sí

5 Indicaciones de seguridadINDICACIÓNLas indicaciones de seguridad del capítulo 5.1 inclu-yen todas las indicaciones de seguridad generales paraherramientas eléctricas que se mencionan en el manualde instrucciones. Por consiguiente, pueden incluirse in-dicaciones que no son relevantes para esta herramienta.

5.1 Indicaciones generales de seguridad paraherramientas eléctricas

a)ADVERTENCIA

Lea con atención todas las instrucciones e in-dicaciones de seguridad. En caso de no respe-tar las instrucciones e indicaciones de seguridadque se describen a continuación, podría producirseuna descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.Conserve todas las instrucciones e indicacionesde seguridad para futuras consultas. El término"herramienta eléctrica" empleado en las indicacio-nes de seguridad se refiere a herramientas eléctricasportátiles, ya sea con cable de red o sin cable, encaso de ser accionadas por batería.

5.1.1 Seguridad en el puesto de trabajoa) Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-

nada. El desorden o una iluminación deficiente delas zonas de trabajo pueden provocar accidentes.

b) No utilice la herramienta eléctrica en un entornocon peligro de explosión, en el que se encuentrencombustibles líquidos, gases o material en polvo.Las herramientas eléctricas producen chispas quepueden llegar a inflamar los materiales en polvo ovapores.

c) Mantenga alejados a los niños y otras personasde su puesto de trabajo al emplear la herramientaeléctrica. Una distracción le puede hacer perder elcontrol sobre la herramienta.

5.1.2 Seguridad eléctricaa) El enchufe de la herramienta eléctrica debe

corresponder con la toma de corriente utilizada.No está permitido modificar el enchufe en formaalguna. No utilice enchufes adaptadores para lasherramientas eléctricas con puesta a tierra. Losenchufes sin modificar adecuados a las respectivastomas de corriente reducen el riesgo de descargaeléctrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies quetengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo aquedar expuesto a una descarga eléctrica es mayorsi su cuerpo tiene contacto con el suelo.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluviay evite que penetren líquidos en su interior. Elriesgo de recibir descargas eléctricas aumenta sipenetra agua en la herramienta eléctrica.

d) No utilice el cable de red para transportar o col-gar la herramienta eléctrica ni tire de él paraextraer el enchufe de la toma de corriente. Man-tenga el cable de red alejado de fuentes de calor,aceite, aristas afiladas o piezas móviles de laherramienta. Los cables de red dañados o enreda-dos pueden provocar descargas eléctricas.

e) Cuando trabaje al aire libre con una herramientaeléctrica, utilice exclusivamente un alargadoradecuado para exteriores. La utilización de uncable de prolongación adecuado para su usoen exteriores reduce el riesgo de una descargaeléctrica.

f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herra-mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice uninterruptor de corriente de defecto. La utilizaciónde un interruptor de corriente de defecto evita elriesgo de una descarga eléctrica.

5.1.3 Seguridad de las personasa) Permanezca atento, preste atención durante el

trabajo y utilice la herramienta eléctrica con pru-dencia. No utilice la herramienta eléctrica si estácansado, ni tampoco después de haber consu-mido alcohol, drogas o medicamentos. Un mo-mento de descuido al utilizar la herramienta eléctricapodría producir graves lesiones.

b) Utilice el equipo de protección adecuado y llevesiempre gafas de protección. El riesgo de lesionesse reduce considerablemente si, según el tipo y laaplicación de la herramienta eléctrica empleada, seutiliza un equipo de cubierta protectora adecuadocomo una mascarilla antipolvo, zapatos de seguri-dad con suela antideslizante, casco o protectoresauditivos.

c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra-mienta. Asegúrese deque la herramienta eléctricaestá apagada antes de alzarla, transportarla, co-nectarla a la alimentación de corriente y/o insertar

es

32

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130116 / 000 / 02

Page 11: Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Manual … · 2020-05-18 · *2033713* 2033713 TE 30-A36 Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual

la batería.Si transporta la herramienta eléctrica suje-tándola por el interruptor de conexión/desconexióno si introduce el enchufe en la toma de corrientecon la herramienta conectada, podría producirse unaccidente.

d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijasantes de conectar la herramienta eléctrica. Unaherramienta o llave colocada en una pieza girato-ria puede producir lesiones al ponerse en funciona-miento.

e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que lapostura sea estable y manténgase siempre enequilibrio. De esta forma podrá controlar mejor laherramienta eléctrica en caso de presentarse unasituación inesperada.

f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta am-plia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta yguantes alejados de las piezas móviles. La ves-timenta suelta, las joyas y el pelo largo se puedenenganchar con las piezas móviles.

g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-piración o captación de polvo, asegúrese de queestán conectados y de que se utilizan correcta-mente. El uso de un sistema de aspiración reducelos riesgos derivados del polvo.

5.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctricaa) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herra-

mienta adecuada para el trabajo que se dispone arealizar. Con la herramienta apropiada podrá traba-jar mejor y de modo más seguro dentro del margende potencia indicado.

b) No utilice herramientas con el interruptor defec-tuoso. Las herramientas que no se puedan conectaro desconectar son peligrosas y deben repararse.

c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/ola batería antes de efectuar cualquier ajuste enla herramienta, cambiar accesorios o en casode no utilizar la herramienta durante un tiempoprolongado.Estamedida preventiva reduce el riesgode conexión accidental de la herramienta eléctrica.

d) Guarde las herramientas fuera del alcance de losniños. Evite que personas no familiarizadas consu uso o que no hayan leído este manual deinstrucciones utilicen la herramienta. Las herra-mientas utilizadas por personas inexpertas son peli-grosas.

e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente.Compruebe si las piezas móviles de la herra-mienta funcionan correctamente y sin atascarse,y si existen piezas rotas o deterioradas que pudie-ran afectar al funcionamiento de la herramientaeléctrica. Encargue la reparación de las piezasdefectuosas antes de usar la herramienta eléc-trica. Muchos accidentes son consecuencia de unmantenimiento inadecuado de la herramienta eléc-trica.

f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herra-mientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladasse atascan menos y se guían con más facilidad.

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones.

Para ello, tenga en cuenta las condiciones detrabajo y la tarea que se va a realizar. El uso deherramientas eléctricas para trabajos diferentes deaquellos para los que han sido concebidas puederesultar peligroso.

5.1.5 Uso y manejo de la herramienta a bateríaa) Cargue las baterías únicamente con los cargado-

res recomendados por el fabricante. Existe riesgode incendio al intentar cargar baterías de un tipodiferente al previsto para el cargador.

b) Utilice únicamente las baterías previstas para laherramienta eléctrica. El uso de otro tipo de bate-rías puede provocar daños e incluso incendios.

c) Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips,monedas, llaves, clavos, tornillos o demás obje-tos metálicos que pudieran puentear sus contac-tos. El cortocircuito de los contactos de la bateríapuede causar quemaduras o incendios.

d) La utilización inadecuada de la batería puede pro-vocar fugas de líquido. Evite el contacto con estelíquido. En caso de contacto accidental, enjuagueel área afectada con abundante agua. En caso decontacto con los ojos, acuda además inmediata-mente a un médico. El líquido de la batería puedeirritar la piel o producir quemaduras.

5.1.6 Servicio técnicoa) Solicite que un profesional lleve a cabo la repara-

ción de su herramienta eléctrica y que utilice ex-clusivamente piezas de repuesto originales. Sola-mente así se mantiene la seguridad de la herramientaeléctrica.

5.2 Indicaciones de seguridad para martillosa) Utilice protección para los oídos. El ruido cons-

tante puede reducir la capacidad auditiva.b) Utilice las empuñaduras adicionales que se sumi-

nistran con la herramienta. La pérdida del controlpuede causar lesiones.

c) Sujete la herramienta por las empuñaduras aisla-das cuando realice trabajos en los que la herra-mienta puede entrar en contacto con cables eléc-tricos ocultos. El contacto con los cables conduc-tores puede traspasar la conductividad a las partesmetálicas y producir descargas eléctricas.

5.3 Indicaciones de seguridad adicionales5.3.1 Seguridad de personasa) Sujete la herramienta eléctrica solo por las em-

puñaduras aisladas cuando realice trabajos enlos que la herramienta o la herramienta de cortepueda entrar en contacto con cables eléctricosocultos o con su propio cable.El contacto de herra-mientas de corte con cables conductores puede tras-pasar la conductividad a las partes metálicas de laherramienta y provocar descargas eléctricas.

b) Sujete siempre la herramienta con ambas manospor las empuñaduras previstas.Mantenga las em-

es

33

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130116 / 000 / 02

Page 12: Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Manual … · 2020-05-18 · *2033713* 2033713 TE 30-A36 Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual

puñaduras secas, limpias y sin residuos de aceiteo grasa.

c) Si la herramienta se utiliza sin un sistema de as-piración de polvo, debe emplearse una mascarillaligera al realizar trabajos que generen polvo.

d) Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejer-cicios de relajación y estiramiento de los dedospara mejorar la circulación.

e) Evite tocar las piezas en movimiento. No conectela herramienta fuera de la zona de trabajo.Si se to-can piezas en movimiento, en especial herramientasrotativas, pueden ocasionarse lesiones.

f) Active el bloqueo de conexión (conmutador de-recha/izquierda en posición central) en caso deguardar y transportar la herramienta.

g) Es conveniente advertir a los niños de que nodeben jugar con la herramienta.

h) La herramienta no es apta para el uso por parte deniños o de personas físicamente no preparadasque no tengan la debida instrucción.

i) ADVERTENCIA: Ciertos tipos de polvo que seproducen al realizar trabajos de desbarbado, li-jado, tronzado y taladrado, contienen sustanciasquímicas, conocidas por provocar cáncer, queocasionan malformaciones en el feto, esterilidad,problemas en las vías respiratorias y otras lesio-nes. Entre estas sustancias químicas se encuentranel plomo de la pintura de plomo, el cuarzo cristalinoderivado de ladrillos secos, hormigón, mamposteríao piedras naturales, o el arsénico y el cromo de-rivados de la madera de construcción tratada conproductos químicos. El nivel de riesgo varía de-pendiendo de la frecuencia con la que se realizanestos trabajos. Para reducir los efectos de es-tas sustancias químicas, tanto el usuario comoterceras personas deben trabajar en espacioscon buena ventilación y usar siempre equiposde seguridad autorizados. Utilice una mascarillaadecuada para determinados tipos de polvo quepueda filtrar además partículas microscópicas ymantenga alejado el polvo de la cara y el cuerpo.Evite un contacto prolongado con el polvo. Utiliceprendas protectoras y lave con agua y jabón laspartes de su cuerpo que hayan estado en con-tacto con el polvo. La inhalación de partículas depolvo a través de la boca y el contacto prolongadodel polvo con la piel y los ojos puede favorecer laingestión de sustancias químicas perjudiciales parala salud.

5.3.2 Manipulación y utilización segura de lasherramientas eléctricas

a) Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivosde sujeción o un tornillo de banco para sujetarla pieza de trabajo. De esta forma estará sujetade modo más seguro que con la mano y, por otrolado, se podrán mantener libres ambas manos parael manejo de la herramienta.

b) Compruebe si los útiles presentan el sistema deinserción adecuado para la herramienta y si es-tán enclavados en el portaútiles conforme a lasprescripciones.

5.3.3 Manipulación y utilización segura de lasherramientas alimentadas por batería

a) Antes de insertar la batería, asegúrese de que laherramienta esté desconectada. La inserción dela batería en una herramienta eléctrica conectadapuede causar accidentes.

b) Tenga en cuenta las directivas especiales en ma-teria de transporte, almacenaje y funcionamientode las baterías de Ion-Litio.

c) No exponga las baterías a altas temperaturasni tampoco las arroje al fuego. Existe peligro deexplosión.

d) Las baterías no se deben destruir, comprimir,calentar por encima de 80 °C (176 °F) o quemar.En caso contrario existe peligro de abrasión, fuego yexplosión.

e) Utilice solo las baterías Hilti previstas para suherramienta. Si utiliza otras baterías o emplea la ba-tería para otro fin, existe peligro de fuego y explosión.

f) Las baterías dañadas (p. ej. baterías con grietas,piezas rotas o contactos doblados y/o extraídos)no deben cargarse ni seguir utilizándose.

g) Evite que se produzca un cortocircuito en la bate-ría. Antes de insertar la batería en la herramienta,compruebe que los contactos de ambas estén li-bres de cuerpos extraños. Si se produce un corto-circuito en los contactos de la batería, existe peligrode abrasión, fuego y explosión.

h) Evite que penetre humedad en la herramienta, delo contrario puede producirse un cortocircuito quepuede causar quemaduras o incendios.

i) Si la batería está demasiado caliente al tocarla, puedeque esté defectuosa.Coloque la herramienta en unlugar visible, no inflamable y alejado de materia-les inflamables y deje que se enfríe. Póngase encontacto con el servicio técnico de Hilti una vezenfriada la batería.

5.3.4 Seguridad eléctrica

Compruebe (sirviéndose, por ejemplo, de un detectorde metales) antes de empezar a trabajar si la zonade trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gaso cañerías de agua. Las partes metálicas exterioresde la herramienta pueden conducir electricidad si, porejemplo, se ha dañado accidentalmente una conduccióneléctrica. Esto conlleva un peligro grave de descargaeléctrica.

5.3.5 Lugar de trabajoa) Procure que haya una buena iluminación en la

zona de trabajo.b) Procure que haya una buena ventilación del lugar

de trabajo. Los lugares de trabajo mal ventiladospueden perjudicar la salud debido a la carga depolvo.

es

34

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130116 / 000 / 02

Page 13: Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Manual … · 2020-05-18 · *2033713* 2033713 TE 30-A36 Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual

c) Durante el proceso de taladrado proteja la zonaopuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya quepueden desprenderse cascotes y causar heridas aotras personas.

5.3.6 Equipo de seguridad personal

El usuario y las personas que se encuentren en lasinmediaciones de la zona de uso de la herramienta de-

berán llevar gafas protectoras, casco de protección,protección para los oídos, guantes de protección yuna mascarilla ligera homologados según la normaANSI Z87.1.

6 Puesta en servicio

6.1 Cuidado de las bateríasINDICACIÓNEl rendimiento de las baterías disminuye a bajas tempe-raturas. No espere a que la herramienta deje de funcionarpara cambiar la batería. Sustitúyala por la segunda ba-tería con la debida antelación. Recargue enseguida labatería para que esté preparada para el siguiente cam-bio.

Guarde la batería en un lugar fresco y seco. No guardenunca la batería en un lugar expuesto al sol, sobre unradiador o detrás de una luna de cristal. Al finalizar su vidaútil, las baterías deben eliminarse de forma adecuada ysegura respetando el medio ambiente.

6.2 Carga de la batería

PELIGROUtilice únicamente las baterías y los cargadores Hiltique figuran en "Herramientas y accesorios".

6.2.1 Primera carga de una bateríaCargue por completo la batería antes de la primera puestaen servicio.

6.2.2 Carga de una batería usadaPRECAUCIÓNUtilice solo los cargadores Hilti que figuran en "Ac-cesorios".

Asegúrese de que la superficie exterior de la bateríaesté limpia y seca antes de colocarla en el cargadorcorrespondiente.Antes de cargar la batería, lea atentamente el apartadocorrespondiente del manual de instrucciones del carga-dor.

6.2.2.1 Recarga de las baterías de Ion-LitioPRECAUCIÓNVerifique que la superficie exterior de la batería estálimpia y seca antes de colocarla en el cargador. Ob-serve el manual de instrucciones del cargador.

Las baterías de Ion-Litio están listas para funcionar encualquier momento, incluso en un estado de carga par-cial. El proceso de carga se muestra mediante los LED(véase el manual de instrucciones del cargador).

6.3 Colocación de la batería 2

PRECAUCIÓNAntes de insertar la batería, asegúrese de que laherramienta está desconectada y el bloqueo de co-nexión conectado (interruptor de conmutación de-recha/izquierda en posición central). Utilice sólo lasbaterías Hilti previstas para su herramienta.

PRECAUCIÓNUtilice guantes de protección para colocar la batería.

1. Introduzca la batería en la herramienta empujandodesde atrás hasta que quede encajada de modoaudible con un doble clic.

2. PRECAUCIÓN La caída de la batería puede pro-vocar lesiones.Compruebe que la batería está bien colocada en laherramienta.

es

35

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130116 / 000 / 02

Page 14: Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Manual … · 2020-05-18 · *2033713* 2033713 TE 30-A36 Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual

6.4 Extracción de la batería 3

1. Pulse uno o ambos botones de desbloqueo.2. Extraiga la batería de la herramienta tirando hacia

atrás.

6.5 Transporte y almacenamiento de las baterías 4

Extraiga la batería de la posición de bloqueo (posición detrabajo) en la primera posición de encastre (posición detransporte).Si separa una batería de la herramienta para el transporteo el almacenamiento, asegúrese de que no se produzcaningún cortocircuito en los contactos de la batería. Retirelas piezas metálicas sueltas como, por ejemplo, tornillos,clavos, abrazaderas, puntas de tornillo sueltas, alambreso virutas metálicas de la maleta, la caja de herramientaso el contenedor de transporte, o evite el contacto deestas piezas con la batería.Al enviar la batería, tenga en cuenta la normativa detransporte vigente, tanto nacional como internacional(transporte por carretera, ferrocarril, mar o aire).

6.6 Montaje de la empuñadura lateral 5

PRECAUCIÓNRetire el tope de profundidad de la empuñadura late-ral para evitar lesiones.

1. Conecte el interruptor de conmutaciónderecha/izquierda en la posición central o retire labatería de la herramienta.

2. Abra el soporte de la empuñadura lateral girando laempuñadura.

3. Desplace la empuñadura lateral (banda de sujeción)a través del portaútiles hacia el vástago.

4. Gire la empuñadura lateral hasta la posición de-seada.

5. Desplace el tope de profundidad hasta la posicióndeseada.

6. Gire la empuñadura lateral para fijarla.7. Asegúrese de que la banda de sujeción esté correc-

tamente situada en la ranura de la herramienta pre-vista para tal fin.

6.7 Aspiración de polvo (TE DRS‑S)En el tope de profundidad de la empuñadura lateral sepuede colocar un cabezal de aspiración DRS. Retire losrestos de la perforación con la ayuda de un aspiradorde polvo. Si desea más información sobre el manejo yutilización del aspirador de polvo, consulte el manual deinstrucciones específico del TE DRS‑S.

7 Manejo

PRECAUCIÓNCuando se atasca la broca, la herramienta se desvíalateralmente. Utilice siempre la herramienta con laempuñadura lateral y sujétela con ambas manos paraque se genere un par de torsión y se active el acopla-miento de fricción en caso de atasco. Fije las piezasde trabajo sueltas con un dispositivo de sujeción o untornillo de banco.

7.1 Preparación7.1.1 Ajuste del tope de profundidad 6

1. Abra el soporte de la empuñadura lateral girando laempuñadura.

2. Gire la empuñadura lateral hasta la posición de-seada.

3. Coloque el tope a la profundidad de perforación "X"deseada.

4. Gire la empuñadura lateral por el mango para fijarla.

7.1.2 Inserción del útil 7

PRECAUCIÓNUtilice guantes de protección para cambiar de útil.

1. Conecte el interruptor de conmutaciónderecha/izquierda en la posición central o retire labatería de la herramienta.

2. Compruebe si el extremo de inserción del útil estálimpio y ligeramente engrasado. Límpielo y engrá-selo en caso necesario.

3. Compruebe que la falda de obturación de la tapade protección contra polvo está limpia y en perfectoestado. En caso necesario, limpie la tapa de protec-ción contra polvo o reemplácela si está dañada.

4. Inserte el cincel en el portaútiles y gírelo ejerciendouna leve presión hasta que se enclave en las ranurasde la inserción.

5. Inserte el cincel en el portaútiles hasta que encajede modo audible.

6. Tire del útil para comprobar que está encajado.

7.1.3 Extracción del útil 8

PELIGRONo deje la herramienta caliente sobre un materialfácilmente inflamable. Podría entrar en combustión yprovocar un incendio.

PRECAUCIÓNUtilice guantes de protección para cambiar de útil, yaque éste se calienta debido al uso.

es

36

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130116 / 000 / 02

Page 15: Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Manual … · 2020-05-18 · *2033713* 2033713 TE 30-A36 Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual

1. Conecte el interruptor de conmutaciónderecha/izquierda en la posición central o retire labatería de la herramienta.

2. Abra el portaútiles retirando el bloqueo del útil.3. Extraiga el útil del portaútiles.

7.1.4 Extracción del portaútiles 9

PRECAUCIÓNRetire el tope de profundidad de la empuñadura late-ral para evitar lesiones.

1. Conecte el interruptor de conmutaciónderecha/izquierda en la posición central o retire labatería de la herramienta.

2. Tire hacia delante el casquillo del portaútiles y sujé-telo con firmeza.

3. Levante el portaútiles hacia delante.

7.1.5 Colocación del portaútiles 10

PRECAUCIÓNRetire el tope de profundidad de la empuñadura late-ral para evitar lesiones.

1. Conecte el interruptor de conmutaciónderecha/izquierda en la posición central o retire labatería de la herramienta.

2. Sujete el casquillo por el portaútiles, tire de él haciadelante y sujételo con firmeza.

3. Coloque el portaútiles desde delante en el tubo guíay suelte el casquillo.

4. Gire el portaútiles hasta que encaje de modo audi-ble.

7.2 Funcionamiento

PRECAUCIÓNDurante el trabajo pueden desprenderse virutas de mate-rial. Utilice gafas de protección, guantes protectoresy, si no utiliza aspiración de polvo, una mascarillaligera. El material que sale disparado puede ocasionarlesiones en los ojos y en el cuerpo.

PRECAUCIÓNDurante el proceso de trabajo se genera ruido. Utiliceprotección para los oídos. Un ruido demasiado potentepuede dañar los oídos.

PRECAUCIÓNEl interruptor selector de funciones no debe accio-narse durante el funcionamiento.

INDICACIÓNPara alcanzar la temperatura mínima de funcionamiento,deposite la herramienta sobre la base y deje que marcheen vacío durante un breve espacio de tiempo. Repita elproceso las veces que sea necesario hasta que funcioneel mecanismo de percusión.

7.2.1 Giro derecha/izquierdaINDICACIÓNCon el interruptor de conmutación derecha/izquierda sepuede seleccionar el sentido de giro del husillo de laherramienta. Un bloqueo impide la conmutación con elmotor en marcha. En la posición central, el conmutadorde control está bloqueado.

Para girar a la derecha, pulse el "interruptor de conmu-tación derecha/izquierda" del lado de la herramienta conla flecha en dirección al portaútiles.

7.2.2 Taladrado sin percusión 11

1. Sitúe el interruptor selector de funciones en la posi-ción "Taladrar sin percusión" hasta que encaje.

2. Coloque la empuñadura en la posición deseada yasegúrese de que esté correctamente montada yfijada conforme a las prescripciones.

3. Inserte la batería.INDICACIÓN Antes de iniciar el trabajo, compruebeque la batería está bien colocada en la herramienta.Si la batería no está correctamente colocada, podríadesprenderse durante el trabajo con la herramientay provocar lesiones.

4. Sitúe la herramienta con la broca en el punto deperforación deseado.

5. Pulse lentamente el conmutador de control (trabajecon una velocidad reducida hasta que la broca sehaya centrado en el orificio).

6. Pulse completamente el conmutador de control paraseguir trabajando con toda la potencia.

7.2.3 Taladrado con martillo 12

1. Gire el interruptor selector de funciones a la posición"Taladrar con martillo" hasta que encaje.

2. Coloque la empuñadura en la posición deseada yasegúrese de que esté correctamente montada yfijada conforme a las prescripciones.

3. Inserte la batería.INDICACIÓN Antes de iniciar el trabajo, compruebeque la batería está bien colocada en la herramienta.Si la batería no está correctamente colocada, podríadesprenderse durante el trabajo con la herramientay provocar lesiones.

4. Sitúe la herramienta con la broca en el punto deperforación deseado.

5. Pulse lentamente el conmutador de control (trabajecon una velocidad reducida hasta que la broca sehaya centrado en el orificio).

6. Pulse completamente el conmutador de control paraseguir trabajando con toda la potencia.

7. No aplique una presión excesiva; la potencia depercusión tampoco aumentaría. Si aplica menospresión, la durabilidad del útil se verá beneficiada.

8. Para evitar que se desprenda material al taladrar,debe reducir la velocidad justo antes de la perfora-ción.

es

37

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130116 / 000 / 02

Page 16: Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Manual … · 2020-05-18 · *2033713* 2033713 TE 30-A36 Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual

7.2.4 Active Torque Control 13

La herramienta está equipada con el sistema ATC (ActiveTorque Control) para ofrecer un acoplamiento mecánicode retención. Este sistema ofrece un confort superior enla zona de perforación gracias a la función de descone-xión rápida en caso de movimiento giratorio repentino dela herramienta alrededor del eje, tal como sucede, porejemplo, cuando la broca se atasca a causa de impactosde refuerzo o de un bloqueo involuntario de la herra-mienta. Si el sistema ATC se activa, vuelva a poner enmarcha la herramienta soltando el conmutador de controly accionándolo de nuevo. Elija siempre una posición detrabajo en la que la herramienta pueda girar libremente ala derecha, en sentido antihorario (respecto al usuario).Al girar a la izquierda, la herramienta se mueve en sen-tido horario. Si no es posible el movimiento giratorio, elsistema ATC no puede reaccionar.

7.2.5 CinceladoINDICACIÓNEl cincel posee 12 posiciones de ajuste diferentes (enintervalos de 30°). De este modo, siempre se adoptala mejor posición en los trabajos con cincel plano y deperfilar.

7.2.5.1 Colocación del cincelPRECAUCIÓNNo trabaje en la posición del interruptor "Colocarcincel".

1. Gire el interruptor selector de funciones a la posición"Colocar cincel" hasta que encaje. El interruptorselector de funciones no debe accionarse duranteel funcionamiento.

2. Coloque la empuñadura en la posición deseada yasegúrese de que esté correctamente montada yfijada conforme a las prescripciones.

3. Gire el cincel hasta la posición deseada.

7.2.5.2 Bloqueo del cincel1. Gire el interruptor selector de funciones a la po-

sición "Cincelar" hasta que encaje. El interruptorselector de funciones no debe accionarse duranteel funcionamiento.

7.2.5.3 Cincelado1. Inserte la batería.2. Sitúe la herramienta con el cincel en el punto de

cincelado deseado.3. Pulse el conmutador de control.

7.2.6 Lectura del indicador del estado de carga enbaterías de Ion-Litio 14

INDICACIÓNEl estado de carga no puede consultarse mientras laherramienta esté en uso ni inmediatamente después deusarla (aprox. 3 seg.). El parpadeo del LED 1 indica quela batería está totalmente cargada o demasiado caliente(temperatura >80 °C (>176 °F)). En ese caso, deberáinsertarse la batería en el cargador. El parpadeo de los4 LED indica que la herramienta está sobrecargada osobrecalentada.

Las baterías de Ion-Litio disponen de un indicador delestado de carga. Durante el proceso de carga, el estadode carga se muestra mediante el indicador de la bate-ría (véase el manual de instrucciones del cargador). Enreposo, el estado de carga se indica mediante la ilumina-ción durante tres segundos de los cuatro LED al pulsaruna de las teclas de bloqueo de la batería o al insertar labatería en la herramienta.Véase el capítulo: 2.10 Estado de carga de las bateríasde Ion-Litio

8 Cuidado y mantenimientoPRECAUCIÓNAntes de empezar con las tareas de limpieza, extraigala batería para impedir que la herramienta se pongaen marcha de forma accidental.

8.1 Cuidado de los útilesElimine la suciedad adherida y proteja de la corrosión lasuperficie de sus útiles frotándolos con un paño impreg-nado de aceite.

8.2 Cuidado de la herramientaPRECAUCIÓNMantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceitey grasa, en especial las superficies de la empuñadura.No utilice productos de limpieza que contengan sili-cona.

La carcasa exterior de la herramienta está fabricada enplástico resistente a los golpes. La empuñadura es de unmaterial elastómero.No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas lasranuras de ventilación. Límpielas cuidadosamente conun cepillo seco. Evite la penetración de cuerpos extrañosen el interior de la herramienta. Limpie regularmente elexterior de la herramienta con un paño ligeramente hu-medecido. No utilice pulverizadores, aparatos de chorrode vapor o agua corriente para la limpieza, ya que podríaafectar a la seguridad eléctrica de la herramienta.

8.3 Limpieza y cambio de la tapa de protecciónLimpie regularmente la tapa de protección del portaútilescon un paño limpio y seco. Limpie con cuidado la faldade obturación y vuelva a lubricarla ligeramente con grasa

es

38

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130116 / 000 / 02

Page 17: Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Manual … · 2020-05-18 · *2033713* 2033713 TE 30-A36 Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual

Hilti. Si la falda de obturación está dañada, es impres-cindible que cambie la tapa de protección. Introduzcaun destornillador en el lateral por debajo de la tapa deprotección y presione hacia fuera. Limpie la superficie deapoyo y coloque una tapa de protección nueva. Presionecon fuerza la tapa hasta que quede enclavada.

8.4 Cuidado de las baterías de Ion-LitioEvite la penetración de líquidos.Cargue por completo la batería antes de la primera puestaen servicio.Para alcanzar la máxima vida útil de la batería, cárguelatan pronto como disminuya claramente el rendimiento dela herramienta.INDICACIÓNSi continúa utilizando la herramienta, la descarga finalizaautomáticamente antes de que puedan producirse dañosen las células.

Cargue la batería con cargadores Hilti autorizados parabaterías de Ion-Litio.INDICACIÓN- Con estas baterías no es necesaria una regeneraciónde la batería, como sucede con las de NiCd o NiMH.

- Una interrupción del proceso de carga no reduce lavida útil de la batería.

- El proceso de carga puede reiniciarse en cualquiermomento sin que disminuya la vida útil. No tiene efectomemoria.

- Las baterías deben guardarse en un estado de cargacompleta, a ser posible en un lugar fresco y seco. Nose recomienda guardar la batería a una temperaturaambiente alta (detrás de una luna de cristal), ya quereduce la vida útil de la batería y propicia la descargaautomática de las células.

- La carga incompleta de la batería se debe a unareducción de la capacidad originada por el paso deltiempo o el uso excesivo. La herramienta puede seguirfuncionando con esta batería, pero debe reemplazarsepor una nueva cada cierto tiempo.

8.5 MantenimientoADVERTENCIALa reparación de los componentes eléctricos solopuede llevarla a cabo un técnico electricista cualifi-cado.

Compruebe regularmente que ninguna de la partes ex-teriores de la herramienta esté dañada y que todos loselementos de manejo se encuentren en perfecto estadode funcionamiento. No use la herramienta si alguna parteestá dañada o si alguno de los elementos de manejono funciona correctamente. Encargue la reparación de laherramienta al servicio técnico de Hilti.

8.6 Control después de las tareas de cuidado ymantenimiento

Una vez realizados los trabajos de cuidado y manteni-miento debe comprobarse si están colocados todos losdispositivos de protección y si estos funcionan correcta-mente.

9 Localización de averíasFallo Posible causa SoluciónLa herramienta no funciona. La batería no se ha insertado correc-

tamente o está agotada.La batería debe encajar con un dobleclic audible o debe cargarse.

Error en el sistema eléctrico. Extraiga la batería de la herramienta ypóngase en contacto con el serviciode asistencia de Hilti.

La batería está demasiado caliente ofría.

Asegúrese de que la batería alcanzala temperatura de trabajo recomen-dada.

La herramienta no funciona yparpadea 1 LED.

La batería está descargada. Cambie la batería y recargue la bate-ría vacía.

La batería está demasiado caliente ofría.

Asegúrese de que la batería alcanzala temperatura de trabajo recomen-dada.

La herramienta no funciona yparpadean los 4 LED.

La herramienta se ha sobrecargadobrevemente.

Suelte el conmutador de control yvuelva a accionarlo.

La protección de sobrecalentamientoestá activada.

Deje que la herramienta se enfríe.Limpie las rejillas de ventilación.

La batería se descarga con ma-yor rapidez que de costumbre.

Estado de la batería no óptimo. Sustituya la batería o solicite un diag-nóstico al servicio de asistencia deHilti.

es

39

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130116 / 000 / 02

Page 18: Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Manual … · 2020-05-18 · *2033713* 2033713 TE 30-A36 Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual

Fallo Posible causa SoluciónLa batería no enclava con un"doble clic" audible.

Suciedad en las lengüetas de la bate-ría.

Limpie las lengüetas y enclave la ba-tería. Póngase en contacto con elservicio de asistencia de Hilti si noconsigue solucionar el problema.

El conmutador de control no sepuede pulsar o está bloqueado.

Interruptor de conmutación dere-cha/izquierda en posición central(posición de transporte).

Pulse el interruptor de conmutaciónizquierda/derecha hacia la direccióndeseada.

El husillo de la herramienta nogira.

Se ha sobrepasado la temperaturade servicio autorizada del sistemaelectrónico de la herramienta.

Deje que la herramienta se enfríe.

Se ha sobrepasado la temperatura deservicio autorizada de la batería.

Asegúrese de que la batería alcanzala temperatura de trabajo recomen-dada.

La batería está descargada. Cambie la batería y recargue la bate-ría vacía.

La herramienta se desconectaautomáticamente.

Se activa la protección contra sobre-carga.

Suelte el conmutador de control ypúlselo de nuevo a fin de reducir lasobrecarga de la herramienta.

Aumento de temperatura con-siderable de la herramienta o labatería.

Error en el sistema eléctrico. Desconecte la herramienta de inme-diato, extraiga la batería de la herra-mienta y póngase en contacto con elservicio de asistencia de Hilti.

La herramienta está sobrecargada(límites de aplicación superados).

Seleccione el útil adecuado para laaplicación.

La herramienta no se puededesbloquear.

El portaútiles está parcialmente reti-rado.

Retire el bloqueo de herramientahasta el tope y extraiga el útil.

La broca no arranca material. La herramienta está ajustada en giroa la izquierda.

Conmute la herramienta a giro a laderecha.

10 ReciclajePRECAUCIÓNUna eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: si se queman las piezasde plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas; si las pilas están dañadas o se calientan enexceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios, causticaciones o contaminación del medio ambiente;si se realiza una evacuación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que haganun uso inadecuado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, así como lacontaminación del medio ambiente.

PRECAUCIÓNDeseche de inmediato las baterías defectuosas. Manténgalas fuera del alcance de los niños. No destruya ni quemelas baterías.

PRECAUCIÓNDeseche las baterías conforme a las prescripciones nacionales o devuelva las baterías usadas a Hilti.

Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilizaciónes una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de laherramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.

es

40

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130116 / 000 / 02

Page 19: Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Manual … · 2020-05-18 · *2033713* 2033713 TE 30-A36 Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual

11 Garantía del fabricante de las herramientasHilti garantiza la herramienta suministrada contra todofallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorgaa condición de que la herramienta sea utilizada, mane-jada, limpiada y revisada en conformidad con el manualde instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnicosea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herra-mienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezasde recambio originales de Hilti.

Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-tución sin cargo de las piezas defectuosas durante todala vida útil de la herramienta. La garantía no cubre laspiezas sometidas a un desgaste normal.

Quedan excluidas otras condiciones que no seanlas expuestas, siempre que esta condición no seacontraria a las prescripciones nacionales vigentes.

Hilti no acepta la responsabilidad especialmente enrelación con deterioros, pérdidas o gastos directos,indirectos, accidentales o consecutivos, en relacióncon la utilización o a causa de la imposibilidad deutilización de la herramienta para cualquiera de susfinalidades. Quedan excluidas en particular todas lasgarantías tácitas relacionadas con la utilización y laidoneidad para una finalidad precisa.

Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíenla herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de suorganización de venta Hilti más cercana inmediatamentedespués de la constatación del defecto.

Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materiade garantía, las cuales anulan toda declaración ante-rior o contemporánea, del mismo modo que todos losacuerdos orales o escritos en relación con las garantías.

es

41

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130116 / 000 / 02

Page 20: Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Manual … · 2020-05-18 · *2033713* 2033713 TE 30-A36 Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual

*2033713*

2033

713

Hilti CorporationLI-9494 SchaanTel.: +423 / 234 21 11Fax: +423 / 234 29 65www.hilti.com

Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 4125 | 0613 | 00-Pos. 3 | 1 Printed in Germany © 2013Right of technical and programme changes reserved S. E. & O. 2033713 / A5

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5130116 / 000 / 02