our valleys, edition 4

32

Upload: our-valley-group

Post on 03-Mar-2016

223 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Cuarta edicion de la revista Nuestros Valles. Fourth edition of Our Valleys Magazine, Our Valleys, Nuestros Valles, edition 4. This is the 4rd edition of Santa Clarita's premier bilingual magazine. Featuring 4th of July with a Latin Flavor -Sabor Latino-, Ken Pulskamp SCV city manager interview (2/2) and more interesting articles for the community. Esta es la cuarta edicion de Nuestros Valles, la revista bilingue premier del Valle de Santa Clarita presentando la segunda parte de la entrevista a Ken Pulskamp, administrador de la Ciudad de Santa Clarita, Cuatro de Julio con Sabor Latino y articulos interesantes para la comunidad de Nuestros Valles.

TRANSCRIPT

Page 1: Our Valleys, edition 4
Page 2: Our Valleys, edition 4
Page 3: Our Valleys, edition 4

3

Page 4: Our Valleys, edition 4

P PP P

P P

Julio Del Río

Erick Heredia

Rodrigo Santillano

Francisco Del Rio

Patsy Ayala

Toni Santillano

Lourdes Galindo

NAITS (North American I.T. Solutions)www.northamericanit.com

All rights reserved. No part of this periodical may be reproduced in any form without the explicit written permission of NAMS, LLC.

Derechos reservados. Se prohibe la reproducción parcial o totalsin la autorización por escrito de NAMS, LLC.

Page 5: Our Valleys, edition 4

5

Page 6: Our Valleys, edition 4

6

As mentioned in each issue of , our goal

is to build bridges between our business community and our readership community. This goal is not an easy one. Building bridges is always both challenging and rewarding. Whether it be from advertisers who gives thanks for new customers they received through Our Valleys Publication, website or Facebook marketing campaigns; or from child who gets excited to see his/her picture printed in the magazine.

and the role of Latinos in our community. As we recognize

perspective and all the flavors that the Latin heritage brings to this country, from the family values to the language mix, the food, the colors, the traditions and all in between that makes up a culture.

situation are in the United States to succeed and make their vision, dreams and aspirations come true for themselves or their loved ones through hard work and community involvement. Sabor Latino Supermarkets, the Santa Clarita Valley Latino Chamber and all our advertisers are examples of our community members making a difference and contributing to the melting pot.

Together we learn from each other and make this continuous experience richer. As the founding fathers inscribed in our official seal, “E Pluribus Unum”, “Many Uniting to One”.

Como hemos mencionado en cada edición de , nuestro objetivo es

tender puentes entre nuestra comunidad de negocios y nuestra comunidad de lectores.

Esta meta no es fácil. Tender puentes es siempre un reto, pero al mismo tiempo es algo que brinda satisfac

ciones. Ya sean los anunciantes que dan gracias por los nuevos clientes que recibieron a través de la revista ,la página web o las campañas de marketing de Facebook, o del niño que se emociona al ver su imagen impresa en la revista.

país y el papel de los latinos en nuestra comunidad. Al reconocer

los latinos y todos los sabores que la herencia latina trae a este país, desde los valores de la familia hasta la mezcla del idioma, la comida, los colores, las tradiciones y todo aquello con lo que contribuye una cultura.

Los latinos y no latinos, independientemente de su origen o situación actual estamos en los Estados Unidos para tener éxito y hacer que nuestra visión, los sueños y aspiraciones se hagan realidad a través del trabajo y la participación en la comunidad. Supermercados Sabor Latino, la Cámara de Comercio Latino de Santa Clarita y todos nuestros anunciantes, son ejemplos de miembros de nuestra comunidad que se encuentran haciendo una diferencia y contribuyen a una mejor sociedad.

Juntos podemos aprender unos de otros y hacer continuamente de esto una experiencia enriquecedora. Tal y como los padres

Unum”, “Muchos Unidos a Uno”.

Page 7: Our Valleys, edition 4

7

Page 8: Our Valleys, edition 4

ur country is now 235 years old, and from the settling

prosperity.

Latinos have been part of the Americas for even a longer period of time, and like all Americans, love to celebrate the Fourth. Latinos

ting summer festivities outdoors with loved ones, family, and friends.

Independence day cookouts are perfect for enjoying a feast of savory grilled and smoked meat preparations, such as juicy carne asada, spicy barbacoa, pork carnitas, marinated chicken, and even barbecued goat.

Most new arrivals escape a harsher life in their country of origin, looking for opportunity and economic freedom here in the US.

the same. An expeditionary settlement was founded where several buildings were constructed and preparations made to receive the first group of hardy souls.

newly named Virginia Colony, but abandoned it to extreme condi

settlement and began living amongst the area natives.

In 1607, the next group at Jamestown Colony also faced similar conditions. Luckily, they survived the first winter, but the wildness of the land and harshness of the seasons took a toll, and only 60

natives who taught them fishing, hunting, edible plant gathering, and corn cultivation.

Nuestro país llega a los 235 años de edad, y desde el asentamiento en la Colonia Virginia de la isla de Roanoke, hasta este Día de la Independencia en el 2011, hemos dis

Los latinos han sido parte de las Américas inclusive por un

la importancia de la familia y el trabajo duro, al igual que disfrutan de las celebraciones de fiestas durante el verano al aire libre con sus seres queridos, familiares y amigos.

Las comidas al aire libre durante el día de la independencia son perfectas para disfrutar de un festín de sabrosos preparados de carne a la parrilla, jugosas carnes asadas,

so de cabra (o cabrito) asada.

La mayoría de la gente que llega a Estados Unidos busca escapar de una vida más complicada o difícil. Llegan en busca de oportunidades y de una mayor libertad económica. Lo

los asentamientos en la isla Roanoke en Carolina del Norte. Un asentamiento de expedicionarios fue formado donde numerosos edificios fueron construídos y se encargaron de los preparativos para recibir al primer grupo de inmigrantes emprendedores.

a la recién nombrada colonia de Virginia, pero abandonaron el lugar debido a las condiciones extremas. Los siguientes

naron el asentamiento y comenzaron a vivir junto a los nativos de la zona.

Page 9: Our Valleys, edition 4

9

Maize, or corn, is a millennia old source of food for New World peoples. Corns on the cob, corn flour, tortillas, pozole, fritters, have

today much of the world enjoys corn as grain or “masa”, or as a fresh vegetable.

Latinos from all over the Western Hemisphere bring a unique set of flavors and a tradition of celebration to American Independence Day now familiar to most of us. The many flavors are conveyed in the form of unique spices, exotic fruits, and flavorful condiments.

The United States has experienced 235 years of growth and prosperity, welcomed millions of immigrants and scores of languages, cultures, and flavors. America allows each of us the opportunity to succeed on merit and hard work. The 311 million of us Latinos, Europeans, Africans, and Asians are all part of an complex amalgam that contribute to the strength, versatility, unity, vitality, and longevity of our country.

unity and independence on this great country that we all call home.

En 1607, el siguiente grupo de la colonia Jamestown también se enfrentó a condiciones similares. Por suerte, sobrevivieron el primer invierno, pero lo indómito del lugar y la dureza de los Inviernos cobraron su cuota dejando

pervivencia se atribuye a que los nativos del lugar les ense

tibles, y el cultivo de maíz.

El maíz es un alimento milenario para los pueblos del Nuevo Mundo. La mazorca, harinas, tortillas, pozole, buñuelos, etc., han evolucionado a partir de este cultivo básico. La domesti

y hoy en día gran parte del mundo disfruta de maíz como grano o masa, o inclusive como un producto vegetal fresco.

Latinos de todo el Hemisferio Occidental traen una serie de sabores y tradiciones únicas para la celebración de Día de

la Independencia de Estados Unidos que ya resultan familiares para la mayoría de la población.

Muchos sabores son transmitidos a manera de especies únicas, frutas exóticas, y condimentos deliciosos.

Estados Unidos ha experimentado 235 años de crecimiento y prosperidad, ha dado la bienvenida a millones de inmigrantes, multitud de lenguas, culturas y sabores. Estados Unidos brinda a cada uno de nosotros la oportunidad lograr el éxito basado en el trabajo duro y el mérito. Los

311 millones de latinos, europeos, africanos y asiáticos son parte de una compleja amalgama que contribuye a la resistencia, versatilidad, unidad, vitalidad y longevidad de nuestro país.

Demos la bienvenida a lo nuevo, reconozcamos lo viejo y contemos nuestras ben

diciones. Unámonos en esta celebración de unidad e independencia de este gran país

que llamamos hogar.

Page 10: Our Valleys, edition 4

What do the latinos have in common with the fourth of July? We say, many things. The fourth of July talks about history, foundation, character, vision and of course, independence. That is what builds the soul and mind of the Latin community. When the Latinos arrive to the United States, they are not only trying to get away from a more challenging life as common knowledge often suggests, they are also coming to the United States to build something, to grow in a nation that with its 235 years has shown to be built with vision, entrepreneurship and leadership.

There is a family in Canyon Country with deep Latin roots that decided to keep adding to the growth of this country, and their plan was to start one store at a time. That is the story of the new Sabor Latino Super Market.

If you are in the Canyon Country area, chances are that you have heard, seen and even visited multiple times this new player in town. Far from the big impersonal and cold chains that we are so used to, Sabor Latino comes to add a different flavor in the mix of super market retail. From the moment you arrive, the place is shining clean, the employees, believe it or not, are and look happy to be there. It does not matter what language you speak. Sabor Latino will cater to you with the same warm touch and welcoming smile. Then, you turn around and look for the fresh sweet bread, super fresh produce, or the juicy and

lize that it is not just about giving you the smile, but actually delivering you with extraordinary quality and flavor without forgetting good, low prices.

Sabor Latino is built the way many Latin enterprises

family is working –actu10

ria, bases, carácter, visión y por supuesto, independencia. Eso es lo que forma la mente y alma de la comunidad latina. Cuando los latinos llegan a los Estados Unidos, no solamente llegan porque quieren dejar una vida de mayores dificultades, como comúnmente se piensa, sino que llegan a los Estados Unidos para construir algo, a crecer en una nación que con sus 235 años a mostrado que se puede construir con visión, emprendimiento y liderazgo.

Hay una familia en Canyon Country con profundas raíces latinas que decidió agregar mas al crecimiento de este país, y el plan para comenzar fue a base de una tienda a la vez. Esa es la historia del nuevo Supermercado Sabor Latino.

Los residentes de Canyon Country seguramente han escuchado, visto y probablemente visitado varias veces este nuevo miembro de la comunidad. Lejos de las grandes cadenas de tiendas, impersonales y frías, a las que estamos acostumbrados, Sabor Latino agrega un nuevo sabor en la mezcla de los supermercados. Del momento en que uno entra a la tienda, es clara la limpieza del lugar. Los empleados, aunque sea difícil de creer, se ven y están felices. Sin importar el idioma que el cliente hable, Sabor

Latino lo atenderá con la misma calidez y con una sonrisa de bienvenida. Al pasear por la tienda, uno se da cuenta del pan dulce recién horneado, las frutas y verduras frescas o bien la carne suave y jugosa, y es cuando uno se da cuenta que no todo es una sonrisa amable a la entrada, sino que real

Page 11: Our Valleys, edition 4

mente están recibiéndonos con calidad y sabor extraordinarios, sin olvidar los precios bajos y competitivos.

Sabor Latino esta construidode la misma manera en que muchas empresas latinas co

en la familia. Esta increíble familia trabaja –y realmente

sus empleados, que hasta el momento, ya suman mas de 90. Ellos muestran la visión y el valor del trabajo que los latinos tienen y hacen una perfecta combinación para celebrar el Día de la Independencia.

Mientras caminamos por los pasillos que brillan de

nión que tenían de la tienda. La reacción siempre fue la

sólo eso, encontramos que hay gente que viene de todos

a Valencia, y por supuesto, Canyon Country.

Al Robles, Deborah y Paul Roknipour entienden de negocios,

trabajo, visión, independencia y familia. Cuando visite Sabor Latino, ya sea comprando pan dulce o un buen corte de carne, comprando la piñata para el cumpleaños o comiendo una torta de bistec, busque a Al, Paul o Debbie y dígales “hola”. Ellos estarán contentos de recibirlos y darles la bienvenida al nuevo sabor en Canyon Country, en Sabor Latino,

braciones de nuestra Independencia que el fin de semana

Canyon CountryEn la plaza de TJ Maxx, entre Whites Canyon y Camp Plenty.

Su horario es de 7 am a 11 pm 7 días a la semana.

their employees, which by the way, add up to more than 90 at the last count. They show the vision and the value of work that the Latinos have and make a perfect match to a wonderful Independence Day celebration.

While walking through the sparkling clean aisles, we asked different customers about their opinion of this store. The reac

not only that, we found that there is people coming from different

Valencia, and of course, Canyon Country.

Al Robles, Deborah and Paul Roknipour understand business, but

independence and family. When you stop by Sabor Latino, whether you are buying pan dulce or getting a good prime rib, buying a piñata for the kids or having a steak torta, look for Al, Paul or Debbie and say hi to them. They will be glad to welcome you into the new Canyon Country Latino flavor at Sabor Latino, and what better moment to get your supplies for celebrating our

Country, in the TJ Maxx shopping center, in between Whites Canyon and Camp Plenty. They are open from 7am to 11pm., 7 days per week.

11

Page 12: Our Valleys, edition 4

12

pective homeowners through the mortgage loan process. My goal is help create successful homeowners by providing the

tools and information needed to make informed decisions. I hope this review of the factors that go into a loan decision are helpful in your early planning stages.

A mortgage loan is a loan used to buy

rantee that the loan will be repaid.

There are several factors involved in the approval process of your mortgage application. These include your income, your current debt, your credit history, your

situation is different and that all these factors need to be evaluated during the approval process.

This depends upon how much of your total income will be spent on housing. Lenders usually use your gross income to determine the monthly mortgage payment you can afford. To help you determine what you can afford, I invite you to take advantage of the How much house can I afford? calculator under Mortgage Tools & Calculators from my Web site.

In general, lenders require that your total monthly mortgage payment should

of your monthly gross income. This includes principal, interest, property taxes, mortgage insurance, hazard insurance and any homeowner association dues.

Como oficial de préstamos hipotecarios experimentado, he guiado a muchos posibles compradores de casas a través del proceso del préstamo hipotecario. Mi objetivo es ayudar a lograr una compra/venta de propiedad exitosa mediante las herramientas y la información necesaria para tomar decisiones adecuadas. Espero que esta revisión de los factores que intervienen en la toma de decisiones del préstamo resulten útiles durante su fase de planificación.

Un préstamo hipotecario es un préstamo para comprar una casa. La propiedad sirve como garantía para el préstamo y actúa como una garantía de que el préstamo será pagado.

Hay varios factores involucrados en el proceso de aprobación de una solicitud de hipoteca. Estos incluyen ingreso, deuda actual, historial de crédito, historial de empleo y la propiedad en sí. La situación particular de cada solicitante es diferente y todos estos factores son evaluados durante el proceso de aprobación.

Esto depende del porcentaje del ingreso total que se destinará al pago de vivienda. Los prestamistas suelen utilizar el importe de sus ingresos brutos para determinar el pago mensual que puede pagar. Para ayudar a determinar lo que puede pagar, puede visitar mi sitio web, bajo la sección de Calculadoras y Herramientas, seleccione la calculadora llamada “¿Cuánto puedo gastar?”

ren que su pago total mensual de la hipoteca no sea mayor al

intereses, impuestos de la propiedad, el seguro hipotecario, seguro contra riesgos y los pagos a la asociación de propietarios.

Page 13: Our Valleys, edition 4

13

Un historial satisfactorio del pago de cuentas a tiempo es una parte importante para conseguir un préstamo hipotecario. Sin embargo, muchas personas pueden experimentar dificultades que están fuera de su control. Si usted ha tenido dificultades de crédito en los últimos dos años, una buena explicación detallada de cualquier atraso o falta de pago en su informe de crédito puede ser tomada en consideración.

ble contar con una historia de empleo estable y/o ingresos. Usted tendrá que verificar su empleo. Si usted trabaja por su propia cuenta, tiene un trabajo basado en comisiones o ha estado en su trabajo menos de dos años, es probable que tenga que proporcionar información adicional acerca de su historial de trabajo.

Antes de que un préstamo hipotecario sea aprobado, se debe determinar el valor de la propiedad. Un avalúo se basa en la condición de la vivienda y los precios de venta de propiedades comparables en el área, y confirma que la propiedad vale en realidad el precio de compra que se está ofreciendo.

Por favor, no dude en contactarme si tiene alguna pregunta. Errol Valladares es un agente hipotecario asociado con

Bank of America Home Loans en el Valencia Home Loan Center,

A satisfactory record of paying your bills on time is an important part of getting a home loan. But many people may experience hardships that are beyond their con

explanation of any late or missing payments on your credit report may be taken into consideration.

A history of steady employment and/or earnings is desirable. You will need to

or have been at your job less than two years, you may need to provide additional information about your work history.

properties in the area, and confirms that the property is worth the purchase price you are offering for the home.

Please feel free to contact me if you have any questions. Errol Valladares is a Mortgage Associate with Bank of America Home

Errol may be reached at 661.607.1079 (direct)

Page 14: Our Valleys, edition 4

he Santa Clarita Latino Chamber of Commerce is making history. This young organization is managing to transform the way business is done in our valleys. Not only have they significantly

increased their membership numbers, but also they have maintained the vision of building relationships to build better businesses and better lifestyles as well. This Chamber through the leadership of their CEO Bill Miranda, his President Bob Pacheco along with their team and the support of the Old Town Newhall Association, conducted a massive event never seen before in downtown Newhall to celebrate Cinco de Mayo.

It may sound easy, but achievements like these make this Chamber a true representative of local businesses and provides tangible benefits to all its members.

The Cellar Wine Bar & Restaurant

Sabor Latino Super Markets

California 91351

The Hidden Havana Cuban Cafe

The success of all this hard work is evident through the recognition of our representatives in government, as in the case of a meeting held with U.S.

ging to the SCV Latino Chamber of Commerce were present and participated in discussions about the current business situation in our city, state and nation as well as some of the challenges that the entrepreneurs are facing today.

In the next edition of Our Valleys you will find details about the big

celebrations in September as our country kicks off National Hispanic Heritage Month.

La Cámara de Comercio Latina de Santa Clarita esta haciendo historia en Nuestros Valles. Esta joven agrupación esta logrando transformar la manera de hacer negocios en Nuestro Valle.

nera considerable, sino que también mantienen la visión de crear relaciones para hacer mejores negocios y así vivir mejor. Esta Cámara, mediante el liderazgo de su CEO, Bill Miranda, su presidente, Bob Pacheco y su equipo de trabajo, junto con el apoyo de la Old Town Newhall Association, realizaron en Downtown Newhall un evento masivo nunca antes visto para celebrar la fiesta del 5 de Mayo. Más de 5000 asistentes y cobertura de televisión

dio de 360 Live, empresa dirigida por Raúl Alberto, miembro del consejo directivo y asociado de la misma Cámara de Comercio.

Se dice fácil, pero logros como estos hacen que esta Cámara realmente represente y brinde un beneficio tangible a sus asociados.

The Cellar Wine Bar & Restaurant

Sabor Latino Super Markets

California 91351

The Hidden Havana Cuban Café,

Y prueba del éxito de este trabajo se hace patente mediante el reconocimiento de nuestros representantes en el gobierno. Tal es el caso de la reunión sostenida con Buck Mckeon, Congresista del 25 distrito del Estado de California donde se presentaron varias de las empresas pertenecientes a la Cámara, además de discutir la situación actual y los retos a los que se enfrentan los empresarios hoy en día.

En la próxima edición de Nuestros Valles encontrará detalles acerca del gran evento que la Cámara prepara para celebrar las fiestas patrias de Latinoamérica durante Septiembre.

Mixer at Sabor Latino Super Market

Page 15: Our Valleys, edition 4

The Santa Clarita Latino Chamber of Commerce and Our Valleys Magazine welcomes the new Chamber members and wishes the very best of the successes to all of them:

Partners Group Enterprise, Inc.Paul Jacques, President • www.partnersgrpinc.com

“Empowering the Body to Heal Itself.”

Assist My BusinessAlyssa Renne, CEO • www.assistmybusiness.net

Website design, internet marketing & virtual assistance.

Dr. Thomas Polucki, Upper Cervical Chiropractic, Inc.Dr. Thomas Polucki, Owner • http://www.brxchiro.com/

Chiropractor for relief and wellness.

All Valley Federal Credit UnionKelly Cobos, Vice President • www.avfcu.org

“Add to Your Financial Success.”

Hidden Havana Cuban CaféEric, Owner • www.hiddenhavanacafe.com

“A Cuban Cuisine too Good to Hide.”

La Toscana Trattoria and DeliMoses Vahan, Owner

www.latoscanavalencia.com“Quality Italian Food.”

Visit www.scvlatinochamberofcommerce.com to learn more about how this young and vibrant Chamber can really benefit your business.

La Cámara de Comercio Latina de Santa Clarita y la Revista Nuestros Valles da la más cordial bienvenida a sus nuevos integrantes y les deseamos el mejor de los éxitos:

Partners Group Enterprise, Inc.Paul Jacques, President • www.partnersgrpinc.com

“Empowering the Body to Heal Itself.”

Assist My BusinessAlyssa Renne, CEO • www.assistmybusiness.net

Website design, internet marketing & virtual assistance.

Dr. Thomas Polucki, Upper Cervical Chiropractic, Inc.Dr. Thomas Polucki, Owner • http://www.brxchiro.com/

Chiropractor for relief and wellness.

All Valley Federal Credit UnionKelly Cobos, Vice President • www.avfcu.org

“Add to Your Financial Success.”

Hidden Havana Cuban CaféEric, Owner • www.hiddenhavanacafe.com

“A Cuban Cuisine too Good to Hide.”

La Toscana Trattoria and DeliMoses Vahan, Owner

www.latoscanavalencia.com “Quality Italian Food.”

Visitando www.scvlatinochamberofcommerce.com podrá entera se más acer ca de cómo esta joven y pujante

Cámara realmente puede beneficiar a su negocio.

15

SCV Latino Chamber of Commerce at Congressman Buck Mckeon’s office.

SCV Latino Chamber of Commerce with Congressman Buck Mckeon.

Mixer at The Cellar Wine Bar & Restaurant.

Page 16: Our Valleys, edition 4

16

Page 17: Our Valleys, edition 4

17

Page 18: Our Valleys, edition 4

was elevated to City Manager in 2002. Mr. Pulskamp holds a BS in Economics from CSU Fresno and a Masters Degree in Public Administration from the University of San Francisco.

Gail Ortiz is Communications Division Manager of Santa Clarita.

those projects will bring. In 23 years, we have averaged 200 odd homes per year, a very disciplined, controlled form of growth.

all those amenities without having to do the giant home construction projects has worked out well.

is we want to invest in children and the youth. Where kids get involved

Kenneth Pulskamp es Administrador de la Ciudad de Santa

ser jefe de diversos departamentos, ascendió a ser Administrador de la Ciudad en 2002. El Sr. Pulskamp tiene Licenciatura en Economía por la CSU de Fresno y una Maestría en Administración Pública de la Universidad de San Francisco.

de 2011. Gail Ortiz es Gerente de la División de Comunicaciones de Santa Clarita.

que no estoy seguro de los resultados que ellos puedan traer. Durante 23 años hemos promediado 200 casas por año, siguiendo un crecimiento de manera muy disciplinada y controlada.

Durante esos años hemos traído numerosos empleos. El Centro de la Ciudad, el Centro Industrial, el Mall “Town Center”, eso representa más empleos y mayor venta al público. El poder lograr todos esos servicios, sin necesidad de llevar a cabo enormes proyectos de construcción de casas ha funcionado muy bien.

persona y la razón es que queremos invertir en nuestros niños y juventud. Es muy difícil corregir a jóvenes que se involucran con pandillas y caen en muchos problemas.

Hemos aprendido a través de la historia que gastar mucho dinero en policía, cortes, cárceles, oficiales que vigilan la libertad condicional, no cambia a las personas. Es mejor intentar hacer algo cuando se está tratando con un crimen pequeño en lugar de esperar a que se involucren en crímenes mayores.

P P

Page 19: Our Valleys, edition 4

Se mencionó algo acerca de los trabajos públicos. Creo que si maneja por las calles de Santa Clarita y después se va a LA o al Valle de San Fernando…

más dinero en ese tipo de arreglos que otras ciudades. Sabemos que por ello la gente se muda a Santa Clarita y queremos asegurarnos de que sus expectativas son cubiertas en ese aspecto.

(por persona) se encuentra en el nivel más bajo de todos los tiempos. Típicamente, cuando las ciudades crecen, aumenta el número de crímenes. Nosotros tenemos menos crímenes.

Así que, en primer lugar, están seguros. Segundo, se sienten más seguros. Me da gusto cuando manejo a las 10 de la noche y veo a varias mujeres caminando por las calles o por el paseo. Me hace sentir bien, porque se sienten seguras de poder salir a caminar a las 10 de la noche. Y por qué tendrían que dejar de hacerlo?

gastan grandes partidas de su presupuesto en policía. Nosotros tenemos un programa llamado COBRA que está diseñado para tratar con problemas relacionados con pandillas. Creamos un grupo llamado “J Team”, en el que hemos contratado asistentes adicionales de policía dedicados a crímenes juveniles. Pagamos una cantidad extra para tener vigilancia en las escuelas secundarias.

Hemos gastado mucha energía para erradicar el grafiti. En algunas comunidades cuando alguien rompe un cristal, a la siguiente semana se convierte en grafiti y para la próxima semana se tienen personas vendiendo drogas, hasta que se tiene un descontrol total en tus manos.

Tenemos una línea telefónica donde se puede reportar

que no lo ve, es porque lo quitamos inmediatamente y cuando los culpables son aprehendidos, son tratados como un crimen serio.

turned around.

Spending a lot of money on police, courts, jails, probation officers

until they get on to big crimes.

Public Works was mentioned. I think if you drive down the streets in Santa Clarita and then go to LA or San Fernando Valley…

Santa Clarita, and we want to make sure their expectations are met in that regard.

cally, as cities get larger they end up with more crime. We have less crime.

on the paseo. It makes me feel good, because they feel safe that they

to deal with gang problems. We started a group called the “J Team”, in which we hired extra deputies to deal with juvenile crimes. We pay extra to have deputies at high schools.

week you have guys selling drugs out in front, until you have a mess on your hands.

We have a hotline people call, and we try to get the graffiti removed in

ing if off right away, and when we do catch them, we deal with it as a serious crime.

19

Page 20: Our Valleys, edition 4

220

cities deal with. We have chipped away at that, but are still in need of

Country. Soledad used to be a four lane road. Center medians had indoor/outdoor carpeting and landscaping was nonexistent. There was one freeway on and off ramp in Canyon Country, and only one park, North Hills Park.

Canyon and Via Princessa. Bike trails, widened bridges, widened road

Country Park, Begonias Lane Park, Oaks Spring Park, Discovery Park, the Aquatics Center.

popular as well.

for fires, floods, and earthquakes, we are dealing with people who

with what needs to be done.

up and go.

people.

que había un billón de dólares de déficit en infraestructura. Ese no es un número con el que las ciudades puedan trabajar. Hemos reducido esa cifra, pero aún tenemos necesidad de infraestructura y va a llevar tiempo.

en Canyon Country. La calle de Soledad era un camino de cuatro carriles. La arquitectura del paisaje no existía. Había solamente una rampa para entrar/salir a la carretera en Canyon Country así como un solo parque, el de North Hills.

Actualmente el paisaje está totalmente cuidado, con nuevas rampas a la carretera via Whites Canyon y Via Princessa. Existen caminos para bicicletas, puentes más anchos, calles más anchas, paisajes preciosos, parques nuevos. Hemos construído 17 acres de Parques incluyendo el Canyon Country Park, el parque Begonias Lane, el parque Oaks Spring, el Parque Discovery y el Centro Acuático.

un edificio decrépito. Actualmente es un área de 60 acres con un parque para perros, caminos para bicicletas, 3 piscinas y es una fuente de entretenimiento muy popular para nuestros residentes.

cias, así como lo hemos hecho para incendios, inundaciones y terremotos, estamos tratando con gente que han estado involucrados en alguna de esas emergencias. Ellos saben que hacer. No es un lugar en el que no han habido emergencias por 25 años. Nuestros empleados están familiarizados con lo que se tiene que hacer.

hacerlo, pero finalmente deciden que realmente les gusta

Page 21: Our Valleys, edition 4

221

Page 22: Our Valleys, edition 4

22

Santa Clarita. Simplemente no quieren empacar sus cosas y marcharse.

Como regla general no hay muchas personas mayores como se ve en otras ciudades. Creo que conforme maduremos como ciudad, empezaremos a ver gente de mayor edad.

Necesitaremos gastar más energía y recursos en los servicios que necesitan, para que puedan retirarse aquí.

Hernández, Elena es una de las personas que trabajan en Servicios Administrativos, la Administradora de Finanzas es Carmen Magana. Nuestro oficial de Construcción es Rubén Barrera. Las personas del Centro Comunitario… Julie Calderón, John Enríquez dirige el equipo de concreto. Ray Barragán es una de las cuatro personas dedicadas a planeación. Numerosos ingenieros, Adrián Silva, César Romo se encuentran en Ingeniería de Tráfico. Adrián Aguilar dirige los Servicios de Tránsito. Jackie Lilio.. Alex Hernández en Obras Públicas.

Tenemos a muchas personas hispanas en toda la organización.

vieron simplemente por ser latinos sino porque eran los más calificados para el trabajo. Si hacemos lo correcto, nuestra fuerza laboral suele ser un espejo de la comunidad.

mucho gusto poder ayudar.

* El Valle de Santa Clarita abarca 200 millas cuadradas, y Canyon Country, Newhall, Saugus y Valencia se encuentran en la ciudad. Las comunidades vecinas como Stevenson Ranch y Agua Dulce no están en la ciudad de Santa Clarita, pero están en el Valle de Santa Clarita.

they need, so that they can retire here.

Carmen Magana, our Building Official is Ruben Barrera. The people at the Community Center… Julie Calderon, John Enriquez heads the concrete crew. Ray Barragan is one of our planners. Several engineers, Adrian Silva, Cesar Romo is in Traffic Engineering, Adrian Aguilar runs Transit Services. Jackie Lilio… Alex Hernandez is in Public Works.

our city workforce ought to mirror the community

* The Santa Clarita Valley encompasses 200 square miles, and Canyon County, Newhall, Saugus, and Valencia are in the city. The surrounding communities like Stevenson Ranch and Agua Dulce are not in the city of Santa Clarita, but are in the Santa Clarita Valley.

50m pool at Santa Clarita Aquatic Center in the Sports Complex.Photo by Julio del Rio.

Page 23: Our Valleys, edition 4

23

Page 24: Our Valleys, edition 4

Now a days it is common to hear alarming news about childhood obesity and inactivity that strikes children. This situation often

physical and social consequences resulting from an inactive lifestyle, are added to the above health problems inherent to overweight. Childhood obesity is considered a serious medical condition among children and adolescents that can lead to serious problems such as diabetes, high blood pressure and cholesterol. To prevent this, the United States Health Department recommends that children get an average of 60 minutes of daily physical activity.

As parents, we want our children to be interested in activities that go beyond just videogames and television. We strive to have them develop well mentally and physically, for it is indispensable to perform physical activities that stimulate normal growth, which simultaneously leads to instill consis

tics, tennis or any sport that provides cardiovascular and calorie burning.

vity that they enjoy, but you need to devote the necessary time to assess each one and make the best selection for them, always under professional supervision and control to avoid accidents and injuries. An effective way to instill discipline and consistency is through fun and healthy programs, so they see this activity as a game they enjoy that allows them to learn and have the opportunity to practice several times a week.

ness.com) champion and an expert on athletic gymnastics for children, each student should have the opportunity to grow and learn in a positive atmosphere with a philosophy of development and overall progress, not only as an athlete, but as a person, by the habit of exercise that allows them a happier and healthier lives through regular physical activity.

Regular exercise brings benefits that can be seen in concrete ways, such

social skills of children; generally speaking, exercise favors greater pros

Hoy en día es común escuchar noticias alarmantes acerca de la obesidad infantil y el sedentarismo que ataca a los niños. Esta situación se traduce con frecuencia en baja autoestima, problemas de rendimiento escolar además de consecuencias físicas y sociales, consecuencia de una vida inactiva, a lo anterior se agregan los problemas de salud inherentes al exceso de peso. La obesidad infantil es considerada una condición médica seria entre niños y adolescentes que puede acarrear problemas tan graves como diabetes, alta presión arterial y colesterol. Para prevenir ésto, el departamento de Salud de Estados Unidos recomienda que los niños realicen un promedio de 60 minutos de actividad física al día.

vidades que van más allá de tan solo video juegos y televisión. Luchamos para que se desarrollen bien mental y físicamente, por ello es indispensable que realicen actividades físicas que estimulen un crecimiento normal, lo que simultáneamente conduce a incul

natación, gimnasia, tenis o cualquier deporte que les brinde actividad cardiovascular y quema de calorías.

Los niños deben tener la oportunidad de experimentar y elegir la actividad que a ellos más les agrade, pero es necesario que le dediquen el tiempo necesario para valorar cada una; siempre bajo una supervisión y control profesional para evitar accidentes y lesiones. Una manera eficaz de inculcar la disciplina y constancia, es mediante programas divertidos y saludables para ellos, de tal manera que

der y tienen la oportunidad de practicar varias veces por semana.

(hugosgymfitness.com), campeón y experto en gimnasia atlética para menores, cada estudiante debe tener la oportunidad de crecer y aprender en una atmósfera positiva mediante una filosofía de desarrollo y progreso general, no sólo como atleta, sino como persona; mediante el hábito del ejercicio que les permita llevar vidas más felices y saludables gracias a la actividad física regular.

Hacer ejercicio con regularidad, trae beneficios que se aprecian de

jora la capacidad de organización, ayuda al desarrollo de las habilidades sociales de los niños; en general propicia mayor bienestar en

Page 25: Our Valleys, edition 4

25

These are activities that can be done either formally under a training program, or informally, through daily play time.

motion,” which means you can move the arms and legs freely without feeling tightness or pain and this can be achieved through practice of yoga, ballet, martial arts like Tae Kwon Do, karate and of course, gymnastics. Children usually have flexibility in their muscles, but this flexibility is lost over time. To keep it constant, practice is essential. Once flexibility is lost, it is only recovered with difficulty, pain, dedication and time.

through the constant and disciplined practice of sports, is to keep the weight balanced according to age of the child. The extra calories that the body does not need, if not burned through exercise, they are transformed into excess of fat and it is when the weight gain and obesity begin their path of devastation and destruction.

lopment, either through activities supervised and controlled by experts, such as those offered at various facilities in Santa Clarita, or informal practices and games, always with adult supervision. It is essential that children remain in physical activity and weight control to prevent young and adult health problems in the future.

den realizarse tanto de manera formal bajo un programa de entrenamiento, o bien, de manera informal, mediante tiempo de juego diario.

abanico de movimientos”, es decir, poder mover los brazos y las piernas libremente sin sentir tensión o dolor y es posible lograrlo mediante práctica de yoga, ballet, artes marciales como el Tae Kwon do, karate, y por supuesto, la gimnasia olímpica. Los niños, por lo regular, tienen flexibilidad en sus músculos, sin embargo esta flexibilidad se va perdiendo con el tiempo. Para conservarla es indispensable la práctica constante. Una vez que se pierde la flexibilidad, sólo se recupera con esfuerzo, dolor, dedicación y mucho tiempo.

practicar deportes de manera constante y disciplinada, es el mantener el peso balanceado acorde a la edad del niño. Las calorías

adicionales que el cuerpo no necesita, si no son quemadas mediante el ejercicio, éstas se transforman en exceso de

grasa, es cuando el aumento de peso y la obesidad inician su camino de estragos y destrucción.

En conclusión, el ejercicio es parte fundamental del desarrollo infantil, ya sea mediante actividades supervisadas y controladas por expertos, como las que se ofrecen en diversas instalaciones

de Santa Clarita, o practicándolas informalmente y de juego, siempre con la supervisión de un adulto.

Es indispensable que los niños mantengan una actividad física y un control de peso. Sólo así se prevendrán

problemas en el futuro de su salud infantil y adulta.

10095 Centre Pointe Parkway, Santa Clarita, CA.

Page 26: Our Valleys, edition 4

26

n this edition, Our Valleys is opening a new section devoted to the restaurants in Our Valley and what a better way to celebrate this month the Independence of the United States than visiting

a Restaurant that offers excellent service and fresh food, impeccable

Limon is a cozy restaurant where the owners, Monica and Manuel, make sure that your visit is a remarkable one.

It is clearly visible that this restaurant is managed by the owners, thanks to which, the name of Lima Limon is already renowned in Santa Clarita for its quality, taste and service.

If you have not visited Lima Limon, enjoy the long weekend to delight the palate with a Lomo Salteado (our favorite) accompanied by an Andean beer.

The dishes range from $ 10 to $ 15 with generous portions.

Lunch specials from $7.99Wine and imported beers are also available.

Con este número de Nuestros Valles inauguramos nuestra nueva sección dedicada a los restaurantes en Nuestros Valles y que mejor manera de celebrar este mes de la independencia de Estados Unidos que visitando un Restaurante con excelente servicio y comida fresca, presentación impecable y precios accesibles. Estamos hablando del restaurante de comida Peruana

un Restaurante acogedor donde sus dueños, Mónica y Manuel, se encargaran de que su visita sea por demás agradable.

Es claramente visible que este restaurante es administrado por los propios dueños, gracias a lo cual, el nombre de Lima Limón ya es reconocido en Santa Clarita por su calidad, sabor y servicio.

Si aun no ha visitado , aproveche el fin de semana largo para deleitar el paladar con un Lomo Salteado (nuestro favorito) acompañado de una Cerveza Andina.

Los platillos van de $10 a $15 dólarescon porciones generosas.

Especiales durante el lunch desde $7.99Cuentan con carta de vinos y cervezas importadas.

Page 27: Our Valleys, edition 4

2527

Page 28: Our Valleys, edition 4

Pcurity now include areas of your life that create the electronic “you”. Name,

critical components of your identity, and should be protected.

favorite entertainment genre and seating preferences. These data, once transacted and recorded, are outside your control. Most are fairly secure, but any database is subject to breach.

Entertainment networks. Sony claims only outdated credit information was taken.

such as and are essentially modern day, much larger versions of a favorite watering hole or a morning coffee klatch. While there are no amber colored liquids, there are large groups of people having many loud conversations. People come and go, stop to chat, and leave with

expect any privacy.

Create your privacy settings to allow only your friends to see your posts, and remember that anything you post is visible to all.

Think twice before authoring a message like, “omg my bff has xtreme std”, or your

The “Like” buttons placed by Google, Facebook, and Twitter are saved on their servers, and when combined with your name, is a powerful tool for marketing departments and others to exploit.

gatherings where anonymous users with “shared interests” exchange thoughts via written dialog. Imagine a windowless room full of strangers, and turn off the lights.

rents to deal with.

La privacidad no consiste solamente en cerrar las ventanas y poner llave a las puertas. La privacidad y la seguridad ahora incluyen áreas de su vida que crean “su” versión electrónica. Datos personales como nombre, número de teléfono, licencia de conducir, número de seguro social, y número de cuenta bancaria, son algunos de los componentes críticos de su identidad, y deben ser protegidos.

Las bases de datos bancarias guardan las huellas digitales financieras de cada

ferencias en cuanto a su color favorito así como la información de su crédito.

Los vendedores de boletos de entretenimiento electrónicos guardan datos tales como su género musical favorito o su zona preferida de asiento. Estos datos, una vez que usted completa una transacción, quedan registrados, y se encuentran fuera de su control. La mayoría de estas bases de datos son bastante seguras, pero todas pueden en algún momento ser accesadas ilegalmente.

Las de usuarios en línea de Sony fueron violadas en Abril del

tainment. Sony afirma que la información crediticia obtenida no era vigente.

Los sitios de las redes sociales como Twitter y Facebook son versiones modernas, a mayor escala, de su charla de café por la mañana con los amigos de la escuela u oficina. Si bien no hay líquidos de color ámbar, hay grandes grupos de personas que tienen muchas conversaciones en voz alta. Las personas van y vienen, se detiene a charlar, y salen con pocas fanfarrias. Asuma que en la red, todos leerán lo que ha escrito, dicho o publicado, y no espere ningún tipo de privacidad.

Establezca una configuración de privacidad para que sólo sus amigos vean los comentarios que realiza tanto en su propio perfil como en los mensajes que envía, ya que de lo contrario, cualquiera de estos será visible a todo el mundo.

Piense dos veces antes de crear mensajes comprometedores.

Los botones de “Me gusta” que utilizan Google, Facebook, Twitter se guardan en los servidores de estas empresas, y cuando son combinados con su nombre, se convierten en una poderosa herramienta para los departamentos de mercadotecnia y otros opciones para ser explotados.

Los sitios para conocer personas en la línea, tales como salas de chat y foros de discusión, son reuniones electrónicas donde usuarios anónimos con “intereses comunes” intercambian ideas a través del diálogo escrito. Imagine una habitación sin ventanas llena de extraños y apague las luces. ¿Quién se encuentra a su lado, hablando con usted, dándole palmadas en la espalda o estrechando su mano? Es muy importante para los padres estar alertas ante el anonimato y las conversaciones de sus hijos que fluyen libremente en la red.

Si les permite que participen, los niños deben entender que la información confidencial y personal, como nombre, dirección, escuela, edad y número de teléfono nunca deberán ser proporcionados, y que deberán notificarle a papá

Page 29: Our Valleys, edition 4

29

o a mamá si alguien les está pidiendo esa información.

Sólo unos minutos para revisar cuales han sido los sitios visitados, justificarán el esfuerzo. Trate de bloquear sitios de internet inapropiados y explíqueles por qué están siendo bloqueados.

Los dispositivos personales hechos por Apple, Google y otros, identifican su ubicación física y los mensajes que envía y recibe. El “Big Brother” puede ser un gurú de Mercadotecnia Corporativa y no el Gobierno, además de que pueden existir problemas con los dispositivos y los programas operativos, haciéndolos vulnerables a ser explotados maliciosamente.

la información en archivos desprotegidos en su teléfono o en la copia de seguridad de su computadora. Esta característica también se encuentra en el teléfono Android HC de Google. Apple afirma que el monitoreo lo realiza para analizar el tráfico en la red, y Google ha hecho una declaración similar. Por el momento esta opción no se puede desactivar, pero la copia de seguridad puede ser protegida.

Existe una vulnerabilidad que permite a los hackers experimentados ver los contactos, contraseñas, cuentas e historial de texto. Esto también puede permitir a un extraño asumir la identidad del propietario del dispositivo. Skype ha dicho que esta vulnerabilidad está siendo analizada.

Los buscadores en línea de , y registran el historial de las búsquedas realizadas en sus servidores.

(fragmentos de información que se almacenan en el disco duro) se crean en su computadora para registrar los sitios que visita, y puede permanecer en su computadora por años, ya que comúnmente tienen fechas de vencimiento en el futuro.

los servidores, aparentemente para hacer su experiencia de navegación más agradable. Las compañías dicen que la información capturada jamás será compartida con nadie.

Si usted es un aspirante a ser miembro de algún grupo activista o un jóven revolucionario, entonces publique todas sus locuras en Facebook o envíe mensajes de texto a través de su dispositivo móvil para hacer sus pensamientos públicos y disponibles a sus seguidores, y a muchos otros, incluyendo a su mamá, papá, amigos, corporaciones e incluso al Gobierno.

Para aquellos que disfrutan de un poco de privacidad y la libertad que ella representa, recomendamos apagar sus dispositivos, borrar las cookies de sus computadoras, ser conscientes de lo que escribe, y acceder a sitios sólo cuando sea necesario.

Para aquellos que no les importa, o los que piensan que preocuparse acerca de la privacidad es exagerado y confían en que se trata de campañas de mercadotecnia positivas, les recordamos que una vez que se está en el área de engorda, sólo queda esperar a ser víctimas en el matadero.

If allowed to participate, children must understand that sensitive, personal information such as name, address, school, age, and telephone number must never be given, and that dad or mom must know if someone is asking for that information.

Just a few minutes to review these sites is worth the effort. Block inappropriate

made for , , and others track your location and messages. Big Brother may be a Corporate Marketing guru, not the Government. Issues may exist with devices and operating programs, making them vulnerable to exploitation.

in unsecured files in your phone and your pc backup. This feature is also in

traffic, and Google makes a similar statement. As of now, this cannot be turned off, but the backup file may be secured.

There is a vulnerability that allows skilled hackers to view contacts, passwords,

identity. Skype says this vulnerability is being addressed.

by Google, Microsoft, and Yahoo

on your computer for years, as they often have future expiration dates.

your browsing experience more enjoyable. The companies say the information is never released to anyone.

your thoughts available not just to you and your followers, but to many others, including mom, dad, corporations, and the Government.

For those who enjoy a little privacy and the freedom it represents, we say turn off the devices, clear your cookies, be aware of what you write, and log in only when necessary.

Handshakes are meant to be between friends, and kisses should be given to lovers.

believe any worry over privacy is overblown and can be attributed simply to benign corporatemarketing, we say,

feedlot, only the abattoir awaits.

Page 30: Our Valleys, edition 4

30

Page 31: Our Valleys, edition 4

31

Page 32: Our Valleys, edition 4