parts of speech for the laolex dictionary - imag.fr · parts of speech for the laolex dictionary...

24
1/24 Parts of Speech for the LaoLex Dictionary Vincent BERMENT (1, 2), Thakkhinh JACQMIN (2), Blandine DECHANET (2) (1) GETA, CLIPS, Joseph Fourier University 385 avenue de la Bibliothèque, 38400 Saint-Martin-d'Hères, France [email protected] (2) South-East Asia Department, Lao Studies – INALCO 2 rue de Lille, 75343 Paris Cedex 07, France [email protected] , [email protected] Abstract 1 LaoLex is a translation support environment for the Lao language which includes a dictionary called LaoDict. The parts of speech used in this dictionary derive from several grammar works, in particular those from the INALCO tradition. In this paper, we present a distribution of these parts of speech in three levels (group, category and subcategory) and the list used in LaoDict. We also give a short description of the Papillon multilingual dictionary project to which the LaoDict database will be added and we point out a series of difficulties met in the lexicographic work due to the "polycategoric" nature of some parts of speech. Keywords: Natural Language Processing, Generalized Linguistic Contribution, Minority language, Dictionary, Machine Translation, Part of Speech The LaoLex and Papillon projects 1. LaoLex: a dictionary and translation support environment project (DTSE) 1.1. A cooperative project LaoLex 2 is an important part of the Montaigne-Lao/ LaoNet project which aim is to offer a free cooperative work facility on the web for developing Lao linguistic resources and machine translation tools. LaoLex is a translation support environment that includes a dictionary segment called LaoDict. Outside LaoLex, the Montaigne-Lao/LaoNet project includes a forum, a virtual keyboard, text to speech and "Lao New Coding". Details on the Montaigne-Lao/LaoNet project can be found in (Berment & Thongvilu 2003). 1.2. Functional architecture The three following tasks participate to an initial step of the LaoLex project: a) A group of skilled persons build lexical entries, partly starting from existing paper dictionaries. b) A panel of linguists derives a reference on-line dictionary from the gathered lexical entries. 1 : NB: The annexes of this paper are in French. 2 : http://sabaidi.imag.fr/ c) Various tools and applications are developed to utilize the resource. An original point is that, in parallel with this work of specialists, a lexical contribution coming from a worldwide public is also compiled. This process relies on a translation support environment provided on the web site. In particular, a Lao-French bilingual editor is proposed to the visitors together with a word for word translation service. Bilingual editor Word for word translation

Upload: dangnhu

Post on 19-Aug-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

1/24

Parts of Speech for the LaoLex Dictionary

Vincent BERMENT (1, 2), Thakkhinh JACQMIN (2), Blandine DECHANET (2)

(1) GETA, CLIPS, Joseph Fourier University 385 avenue de la Bibliothèque, 38400 Saint-Martin-d'Hères, France

[email protected]

(2) South-East Asia Department, Lao Studies – INALCO 2 rue de Lille, 75343 Paris Cedex 07, France

[email protected], [email protected]

Abstract1 LaoLex is a translation support environment for the Lao language which includes a dictionary called LaoDict. The parts of speech used in this dictionary derive from several grammar works, in particular those from the INALCO tradition. In this paper, we present a distribution of these parts of speech in three levels (group, category and subcategory) and the list used in LaoDict. We also give a short description of the Papillon multilingual dictionary project to which the LaoDict database will be added and we point out a series of difficulties met in the lexicographic work due to the "polycategoric" nature of some parts of speech.

Keywords: Natural Language Processing, Generalized Linguistic Contribution, Minority language, Dictionary, Machine Translation, Part of Speech

The LaoLex and Papillon projects

1. LaoLex: a dictionary and translation support environment project (DTSE) 1.1. A cooperative project LaoLex2 is an important part of the Montaigne-Lao/ LaoNet project which aim is to offer a free cooperative work facility on the web for developing Lao linguistic resources and machine translation tools. LaoLex is a translation support environment that includes a dictionary segment called LaoDict. Outside LaoLex, the Montaigne-Lao/LaoNet project includes a forum, a virtual keyboard, text to speech and "Lao New Coding". Details on the Montaigne-Lao/LaoNet project can be found in (Berment & Thongvilu 2003). 1.2. Functional architecture The three following tasks participate to an initial step of the LaoLex project: a) A group of skilled persons build lexical entries, partly

starting from existing paper dictionaries. b) A panel of linguists derives a reference on-line dictionary

from the gathered lexical entries.

1 : NB: The annexes of this paper are in French. 2 : http://sabaidi.imag.fr/

c) Various tools and applications are developed to utilize the resource.

An original point is that, in parallel with this work of specialists, a lexical contribution coming from a worldwide public is also compiled. This process relies on a translation support environment provided on the web site. In particular, a Lao-French bilingual editor is proposed to the visitors together with a word for word translation service.

Bilingual editor

Word for word translation

2/24

To help them working their personal translations out, the users thus can ask for a word for word translation of their Lao text. But in case a word is missing or is not correctly translated, they also can add new or improved entries into a personal dictionary that will be used in priority for their later translations. These personal dictionaries, as well as the personal bilingual texts themselves, can only be seen by their owner and are stored on the server. Then, in order to improve the reference on-line dictionary (and therefore the word for word translation service), the users can propose the entries of their personal dictionaries to be transferred into the main dictionary. This transfer is done under the control of the linguists' panel.

Functional architecture The LaoDict dictionary is planned to be exported towards the Papillon dictionary (see section 2). 1.3. Lexicographic issues From a lexicographic point of view, the project follows the explanatory and combinatorial lexicology (ECL) concepts3 so the lexicographic content of an entry includes the lexical item itself and its part of speech, optional examples and idioms as well as a semantic formula, the government pattern and lexical functions. The lexical items (the so-called lexies) are words-meanings, i.e. words taken in their narrowest senses. For example, the word 1j6 has several meanings which are "to live", "to be" ... These senses will correspond to different entries (lexies) in the dictionary.

Lexical items input page Some fields have been added in order to derive other applications from the database (paper dictionaries or 3 : On this matter, see André Clas, Igor Mel'cuk and Alain Polguère's book, Introduction à la lexicographie explicative et combinatoire, Duculot 1995.

machine translation tools). The initial lexicographic effort has been handled by a group of lecturers and students of the Institut National des Langues et des Civilisations Orientales4 (Paris, France) and are currently being reviewed by the panel of linguists. Several examples of lexies are proposed in annex 2. 1.4. Technical architecture The dictionary is stored as a MySQL database table as well as the contributors’ profiles. C code is used for segmenting Lao texts into words5 and for sorting the dictionary6. It uses a syllable recognition technology (Berment 1998) and a longest matching algorithm (e.g. Meknavin et al. 1997). Text input is possible with the two currently used Lao keyboard layouts thanks to JavaScript and to TextArea or Input HTML forms controls (see Berment 2002). The LaoUniKey input tool (see Berment & Thongvilu 2003) will be used when the text input will be done in Unicode directly.

2. Papillon: a multilingual dictionary project "This project aims at creating a multilingual lexical database covering among others English, French, Japanese, Lao and Thai. The access will be free of charge for non commercial use (Open Source license). Our project, initiated by some computational linguists, aims at being useful and open to all those who are interested in English, French, Japanese, Malay, Lao, Thai or Vietnamese". This is the overall presentation found when visiting http://www.papillon-dictionary.org/, the Papillon web site. We will not say much about Papillon in this paper as many papers are available on the web site. We just mention it as it is planned to transfer the LaoLex database into Papillon to give it a multilingual capability. The content of a Papillon entry is close to the LaoLex's and its technical structure is deriving from the DML schema defined in (Gilles Sérasset 1994). This structure is an XML schema, common for all the Papillon monolingual databases. To adapt it to a specific language as Lao, one of the main tasks is to define what is language-specific, e.g. parts of speech and social context (politeness level ...). So an XML schema for Lao will be derived from the LaoDict parts of speech discussed in this paper.

4 : http://www.inalco.fr 5 : Lao is written from left to right with an alphabet deriving from Indian scripts. A major characteristic of Lao writing is that words are not separated with spaces, like Khmer, Thai or Burmese writings. 6 : We outline that sorting Lao words is more complex that sorting English words because some vowels are placed before the consonant.

3/24

The Parts of Speech in LaoLex

1. A description at three levels Every Lao word in the LaoDict dictionary is associated with a category (xtgrf). This category, or part of speech, is attributed according to syntactical criteria (semantic and morphological criteria also participate to categorization). We propose a description at three levels: • a group level, • a category level, • a subcategory level. The first level, called group because its elements group together several categories, coincides with the "seven parts of speech" of the "traditional" grammar (Comité Littéraire 1962): • nouns (7eok,),

• pronouns (7ela[rtok, / 7elarok,),

• verbs (7edyiypk),

• predicatives7 (7e;yglf),

• prepositions (7e[5[rt[qf / 7e[5r[qf),

• conjunctions (7elaomko),

• interjections (7ev5mko). The second and third levels mostly derive from Marc Reinhorn's works8 completed by Lamvieng Inthamone's9. The link between those two levels and the first one is sometimes a little bit artificial but can allow a certain continuance with the existing dictionaries.

2. Parts of speech in the LaoLex dictionary The list of the annex 1 is a summary of the parts of speech proposed (mainly) by Marc Reinhorn. It contains 57 categories stored in the 7 traditional groups. • nouns: 8 categories, • pronouns: 11 categories, • verbs: 10 categories, • predicatives: 22 categories, • prepositions: 1 category, • conjunctions: 2 categories, 7 : Term borrowed from Marc Reinhorn. 8 : Professor at the Institut National des Langues et des Civilisations Orientales from 1948 to 1985, Marc Reinhorn studied the Lao language during more than forty years. Among his publications, we find references as his grammar of the Lao language (Reinhorn 1975) and his Lao-French dictionary (Reinhorn 1970). 9 : Lecturer at the Institut National des Langues et des Civilisations Orientales since 1965 and maître de conférence since 1988, Lamvieng Inthamone extended Marc Reinhorn's works. He is in particular the author of a grammaire pratique (Inthamone 2003) (to be published).

• interjections: 3 categories. At the moment, these 57 categories are the distribution we are using in LaoLex (category level)10. This list of category is still moving, in particular at the subcategory level, following the lexicographic work. Some of the difficulties we meet are discussed in the next section. We remind the important polycategory of the Lao words. For example, titles can be found in the groups of nouns (génériques de titre), of pronouns (pronoms personnels) and of interjections (interjectifs directs et indirects). Another important example is that of the adjectives which can often be also verbs - what we find with the verbals of the generative grammar - but also adverbs as numerous words (quiet ...). We also warn of the movement of certain categories with regard to the traditional grammar. In particular: • the specifiers (]adltotok, / ]adlotok,) are

classified among the pronouns because of their roles: count (]qflk,7ao), indicate (]qf7aooU) and as a

pronoun (]qf]k;c,jo7aolufe), though they behave as adjectives with the nouns,

• the collectives and the qualificatives, generally put together with the nouns, and which we included in the predicatives' because they allow to mark the number and the gender.

3. Some open issues This distribution of the parts of speech causes a series of practical difficulties to the lexicographers. We present here our reflections at the moment of the conference11. First, one word-meaning may have more than one candidate part of speech (polycategory). For example, the specifiers can be used to count, to indicate or as pronouns as seen before. This is also true for the predicatives which may sometimes be adjectives and adverbs but also verbs, for example. In the case of the specifiers, the problem can easily be solved with rules such as: "when a relative pronoun is a specifier, it will not be entered as a pronoun". Predicatives cause a bit more complex problem because, though they also have several syntactic roles, these roles are not regular as in the case of the specifiers. For example, fu (kind) can be an adjective, an adverb and a

10 : The parts of speech can be split in two lists: • a closed lists of words (pronouns, generics,

prepositions, conjunctions, stative verbs, specifiers,...),

• an open lists of words (nouns, active verbs, predicatives, prepositions, ...).

We can notice that except for the predicative, the parts of speech of the open lists are few. 11 : Pan Asia Networking All Partners 2003 Conference, Vientiane, 3rd – 10th March 2003.

4/24

verb when fqo (long) can only be an adjective and an adverb. However, the previous rule can be generalized as "a word-meaning must have only one lexical entry". So when a word-meaning is a verb and also an adverb or an adjective, it is only entered as a predicative, which definition is thus enlarged, possibly including other parts of speech. Consistency controls have to be implemented. A possible input page for those generalized predicatives is shown below. For each possible syntactic use of the term, a translation is given (in French).

4. Implementation in LaoDict In LaoDict, the part of speech is selected in a hierarchic list corresponding to the 57 categories. The advantage of a hierarchic list compared to a simple list is that the selection is done in two steps, each step proposing a limited number of items. At the first (group) level, the seven traditional parts of speech are presented. Then the lexicographer opens one of them (e.g. nom: eight categories) and selects a category (e.g. Nom commun). The subcategories are not proposed at the moment as they are not completed yet. Shortcuts might be implemented in the future (e.g. nc for nom commun). From a technical point of view, the hierarchy is made in JavaScript thanks to a free tool from Mysoft/Martins called Visual Folder Tree Builder12 which generates the code from a simple graphic interface.

12 : http://mysoft.s5.com/

Thanks We would like to say a special thank to the students and other persons who contribute to the project, to the Mr Boitet, Meltchuk and Polguère who gave us advices and to Mr Lamvieng Inthamone who reviewed our analysis.

References Berment V. 1998. Prolégomènes graphotaxiques du laotien. DEA dissertation, Inalco, Paris, France. Berment V. 2002. Several Technical Issues for Building New Lexical Bases. Papillon seminar 2002. Comité Littéraire (dq,;aoot7tfu) 1962. Lao grammar

(w;pkdvo]k;). Inthamone L. to be published. Je parle lao. Meknavin S., Charoenpornsawat P. and Kijsirikul B. 1997. Featured-based Thai word segmentation. Natural Language Processing Pacific Rim Symposium 1997. Reinhorn M. 1975. Grammaire de la langue lao. INALCO. Reinhorn M. 1970. Dictionnaire laotien-français. CNRS. Sérasset G. 1994. SUBLIM: un Système Universel de Bases Lexicales Multilingues et NADIA : sa spécialisation aux bases lexicales interlingues par acceptions. Thèse de nouveau doctorat, Spécialité Informatique, Université Joseph Fourier Grenoble 1.

5/24

Annex 1 – Lao parts of speech (in French)

Groupe des noms (7eok,) Ce groupe contient les noms : "mot désignant soit une espèce ou un représentant de l'espèce (noms communs) soit un individu particulier (noms propres)". Outre ces classiques noms communs (lk,aook,), locutions nominales et noms propres (;ylk,aook,), nous faisons aussi apparaître dans ce groupe des éléments entrant dans la constitution de locutions nominales13 (les génériques) : • génériques de classification (ou classificateur - 7exafw9) : nom de classe qui peut être suivi par un déterminant pour la

préciser (enchâssement possible), • génériques d'abstraction : mot clé qui doit être accompagné par un déterminant pour former un nom abstrait, • génériques de réalisation : mot clé qui doit être accompagné par un déterminant (verbe) pour le nominaliser, • génériques de concrétisation : générique qui doit être suivi par un déterminant pour former un nom concret, • génériques de titre : rang social d'un individu qui doit être suivi par un déterminant (qui peut être un nom propre) pour

désigner une personne,

Catégorie Sous-catégorie Exemples Noms

Nom simple quantifiable 8adc8o (sauterelle) Nom commun

Nom simple non quantifiable /qo (pluie) Locution nominale quantifiable oqdg7Qk (hibou) Locution nominale

Locution nominale non quantifiable ohe8ko-kp (sucre en poudre) Nom individuel lu]k (pierre), cdh; (gemme), graf

(diamant), 7e (or), [q; (lotus), ly'

(lion), vyo (Indra), l;o (Içvara), lufk

(Sita), r5f (Bouddha), -ap (victoire), cr' (chéri), rvo (voeu, bénédiction), 0U (excrément), v6f (grognement de porc)

Nom patronymique ;uit;q' (Viravong)

Nom propre

Nom de règne lq,gfafritg9Qkl5iypt;q'lkma,,ydtikf (Souligna Vongsa)

Génériques Générique de classification

Classificateur d'agent de formation lao zh6 (personne), 7qo (personne), wm

(ethnie, habitant, gens), -k; (gens d'une communauté ou ayant une activité commune), oad (celui qui a choisi ou qui

pratique une activité), -jk' (artisan,

ouvrier), \= (praticien), r+ (père, chef), c,j (mère, chef), ]6d (enfant,

subordonné), okp (maître), 0hk

(esclave, serviteur), zu (génie, esprit), rit (divinité), g9Qk (maître, seigneur, propriétaire)

13 : Procédé appelé 7e8afmyf. Il s'agit bien ici uniquement de locutions nominales et non de groupes nominaux. Les adjectifs sont traités dans le groupe des prédicatifs. Par ailleurs, les spécificatifs sont traités dans le groupe des pronoms du fait de leur fonction.

6/24

Catégorie Sous-catégorie Exemples Classificateur d'agent de formation indo-européenne dvo (agent qui opère, qui produit),

xud (personne dont l'état est ...), xqd (personne dont l'état est ...)

Classificateur de lieu [jvo (lieu, endroit), muj (lieu, endroit), g,nv' (pays, ville), [hko (village,

bourg, quartier), -P' (ville), mjk (port), xkd (embouchure), [+ (source, mine), ok (rizière), mqj' (plaine), fvo (île,

îlot), 3ro (butte), r6 (mont, montagne),

zk (rocher), ohe (cours d'eau), g-

(rivière), sh;p (ruisseau), |v' (lac,

étang, mare), [b' (étang, ancien

méandre), mk' (route, chemin) Classificateur de végétaux 8Qo (plante), dqd (tronc, arbre), d=

(touffe, bouquet), g7nv (liane), sPhk

(herbe), zad (légume), ,ao (tubercule), g0Qk (céréale), sq; (tête, tubercule,

rhizome, oignon), \kd (fruit), fvd

(fleur), |+ (pousse, bourgeon), .[ (feuille)

Classificateur de matière fyo (terre), suo (pierre), cdh; (verre,

gemme), gs^ad (fer), w,h (bois), 0Y (excrément, résidu, produit), ohe (eau,

liquide, jus), 1k' (gomme, glue), 1k (médicament)

Classificateur d'instrument w,h (instrument), zhk (tissu, linge), lkp (ligne, fil)

Classificateur de locaux gInvo (maison), 3I' (édifice,

bâtiment), s= (temple, autel), Ihko

(boutique), shk' (magasin),

Classificateur d'animaux 8q; (corps), 38 (corps), oqd (oiseau), '6 (serpent), c,' (insecte), xk (poisson), x6 (crustacé de type crabe), dh5' (crustacé

de type crevette), svp (coquillage) Générique d'abstraction de formation lao 7;k, (mot, idée), vao (chose, objet), muj

(situation, lieu) Générique d'abstraction

Générique d'abstraction de formation indo-européenne da, (acte), dyf (tâche, devoir), lkf

(science), [ko (garde), rk[ (état, fait d'être)

Générique de réalisation Générique de réalisation dko (travail, réalisation) Générique de concrétisation

Générique de concrétisation g7njv' (instrument), 0v' (chose, objet), vao (chose, objet), co; (sorte, espèce)

Générique de titre Titre populaire [ad (gars), vju (fille), okp (maître),

lk; (femme)

7/24

Catégorie Sous-catégorie Exemples Titre bourgeois mhk; (sieur), ok' (dame, madame,

demoiselle, mademoiselle), mjko (monsieur)

Titre de mandarinat rpk (seigneur, haut dignitaire),

vkfpk (seigneur, fonctionnaire d'autorité)

Titre de bourgeois allié à la noblesse \jv, (monsieur ou madame),

\jv,ok' (madame), g9Qk\jv,

(madame), \jv,py' (madame, la princesse)

Titre nobiliaire de l'ancien régime g9Qk (noble, prince, princesse), g9Qk-kp (prince de sang), g9Qkpy' (princesse

royale), g9QkgInvopy' (princesse, de la

Maison de Champassac), g9Qk2hk (roi,

littéralement maître du ciel), g9Qk2hk-kp (prince héritier), lgfafg9Qk

(altesse), lgfafg9Qk2hk (altesse

royale), lgfafg9Qk2hk-kp (altesse

royale, prince héritier), g9Qkpa'0,jv, (altesse, de la Maison de Muang Phouan, Xieng-Khouang), lkm5 ou m5 (seigneur, noble, gentil, de Louang Phrabang), rit[kflq,gfafritg9Qk (majesté)

Titre nobiliaire ancien 05o (seigneur), mhk; (seigneur), ok'

(princesse), [k ou [k7ko (seigneur),

rpk (seigneur) Titre de mandarinat militaire ancien graP (chevalier), g,nv' (gouverneur),

\jn, (général de brigade), clo (général de division)

Titre de religieux bouddhiste 9q; (novice, bonzillon), lk,tgoo ou

goo (novice bonzillon), rit ou r^t

(bonze, vénérable), rit7i6 (vénérable

maître), rit7i6s^ad7e (vénérable

maître-pilier d'or), rit7i6s^ad7ecdh; (vénérable maître-pilier d'or et de gemme), ritlq,gfaf (très vénérable)

Titre d'ancien religieux -P' (ancien novice), myf (ancien bonze

non gradé), 9ko (ancien bonze gradé),

9ko7i6 (ancien bonze gradé

enseignant), ,tsk (ancien bonze ayant fait des études palies)

Titre ancien de citation en justice cf' (sieur, dame)

8/24

Catégorie Sous-catégorie Exemples Titre familial xj6 (grand-père paternel), pjk (grand-

mère paternelle), r+g4Qk ou r+8h6 (grand-

père maternel), c,jg4Qk ou c,j8h6 ou

c,jpkp (grand-mère maternelle), r+ (père), c,j (mère), ]5' (oncle, ainé des

parents), 8k (oncle maternel), xhk

(tante, ainée des parents), vk; (oncle,

cadet du père), vk (tante, cadette du

père), ohk[jk; (oncle, cadet de la mère),

ohklt; (tante, cadette de la mère),

vhkp (frère aîné), gvNvp (soeur aînée),

ohv' (cadet, cadette), ]6d (fils, fille),

s^ko (neveu, nièce, cousin, cousine,

petit-fils, petite-fille), ; (sieur),

9/24

Groupe des pronoms (7ela[rtok, / 7elarok,) Ce groupe contient les pronoms : "mot représentant un nom, un adjectif, une phrase et dont les fonctions syntaxiques sont identiques à celles d'un nom", ainsi que des mots entrant dans la constitution des locutions pronominales.

Catégorie Sous-catégorie Exemples Pronoms

Pronom personnel réel dao (je : populaire et emphatique), d6 (je : populaire, péjoratif, archaïque, dialectal), ...

Titre d'étiquette commune rj=g4Qk (grand-père), c,jg4Qk (grand-

mère, belle-mère), rj= (père), c,j (mère),

]5' (oncle), xhk (tante), ]6d (enfant),

s^ko (neveu, nièce, cousin, cousine,

petit-fils, petite-fille), vhkp (aîné),

gvNvp (aînée), ohv' (cadet, cadette) Titre d'étiquette bourgeoise pk (indique l'autorité) Titre d'étiquette familiale noble de Luang-Phrabang m5 (noble, gentil) Titre d'étiquette familiale d'autres noblesses pkg9Qk (indique l'autorité du prince) Titre d'étiquette royale ritvq' (Majesté) Titre d'étiquette princière lkm5 (noble, de Louang Phrabang),

vkfpkg9Qk (autorité, noble, autres que

Louang Phrabang), ltgff (Prince), ltgffg9Qk (Altesse)

Titre d'étiquette de bourgeoisie alliée à la noblesse \jv, ou g9Qk\jv, (monsieur, madame)

Titre d'étiquette de dignitaires rpk (seigneur), vkfpks^;' (Haute

Autorité, gouverneur, préfet), vkfpk (autorité, fonctionnaire d'autorité), rtotmjko (Excellence)

Titre d'étiquette civile ou militaire mjko (monsieur, cadre supérieur), okp

(maître, cadre moyen), mjkookprqo

(général), mjkookprao (commandant), mjkookpIhvp (capitaine)

Titre d'étiquette pour les enseignants okp7s^6 (maître, instituteur), vk9ko (professeur, du secondaire), lkl8ik9ko (professeur, du

supérieur), ok' (madame, mademoiselle)

Titre d'étiquette bouddhiste de religieux à laïcs rj+vvd (homme), cj,vvd (femme) Titre d'étiquette bouddhiste de laïcs à religieux 9q; ou goo (novice, bonzillon), rit

(bonze), 7^6[k (bonze), lq,gfaf

(vénérable), c,j-u (religieuse)

Pronom personnel

Titre d'étiquette catholique 75orj= (Révérend Père), 75oc,j (Soeur,

Révérende Mère), ritla'7tikf (Monseigneur, Evêque)

10/24

Catégorie Sous-catégorie Exemples Titre d'étiquette populaire commune \j6 (ami, camarade), -P' (ancien

bonzillon), myf (ancien bonze), 9ko

(ancien bonze gradé), ,tsk (ancien bonze diplômé de pâli)

Titre d'étiquette mixte socio-familiale vhkpmyf (de jeune à aîné), ]6'9ko (de

jeune à homme mur), m5gvhnvp (à dame

noble plus âgée), pk]6d (de personne âgée à jeune homme de haute situation), pkc,j (dame respectable)

Pronom impersonnel neutre

Pronom impersonnel neutre ,ao (il) Nota : Théorique, n'est pas employé (Marc Reinhorn)

Pronom réciproque Pronom réciproque dao (se, l'un-l'autre, les uns-les autres) Pronom réfléchi Pronom réfléchi 38 (soi, soi-même), gv' (soi, soi-

même) Pronom indéfini-interrogatif d'objet sPa' (quoi, que, rien), la' (quoi, que,

rien (Laos du sud)) Pronom indéfini-interrogatif de personne .z (quelqu'un, qui)

Pronom indéfini-interrogatif

Pronom indéfini-interrogatif de lieu .l (où) Locution pronominale indéfinie-interrogative de temps pk,.f (quand, quel moment, un

moment quelconque) Locution pronominale indéfinie-interrogative de manière 1jk'.f (comment, quelle manière)

Locution pronominale indéfinie-interrogative

Locution pronominale indéfinie-interrogative d'évaluation de grandeur

gmjqk.f (combien, comment), m+.f (combien, comment)

Pronom relatif de personne zh6 (qui, que, lequel, laquelle, ...) Pronom relatif d'animal 38 (qui, que, lequel, laquelle, ...) Pronom relatif d'objet vao (qui, que, lequel, laquelle, dont, ...),

g-jy' = -jb' (qui, que, lequel, laquelle, dont, ...)

Pronom relatif

Pronom relatif de lieu et d'objet mju = [jvo (où, qui, que, lequel, laquelle, dont, ...)

Spécificatif Spécificatif dao (unité d'aumône de participation), dhko (nervure, palme, lettre, navette, cuiller), ...

Mots entrant dans la constitution des locutions pronominales Adjectif indéfini formant un pronom indéfini avec un classificateur placé avant

ojb' (un), ... ojb' ... ojb' (un ... un autre),...

.f ... ojb' (un quelconque), vjno (autre) Adjectif indéfini formant un pronom indéfini avec un classificateur

Adjectif indéfini formant un pronom indéfini avec un classificateur placé après

m5d = -j6 (chaque, tout), 9ad (quelque,

quelques), s^kp (nombreux, beaucoup)Locution adjectivale indéfinie formant un pronom indéfini avec un classificateur

Locution adjectivale indéfinie formant un pronom indéfini avec un classificateur placé après

m5dM (tout, tous), \qfm5d (tout, tous),

9ad (quelque, quelques), s^kp

(nombreux, beaucoup), ma' ... (locutions diverses)

Adnominal formant un pronom démonstratif avec un spécificatif

Adnominal formant un pronom démonstratif avec un spécificatif

oU (-ci), oAo (-là)

11/24

Groupe des verbes (7edyiypk) Ce groupe contient les verbes : "mot qui, dans une proposition, exprime l'action ou l'état du sujet", un certain nombre d'auxiliaires permettant de marquer l'aspect, le temps, le mode, le mouvement, l'aptitude et le sujet royal. Notons que le mode peut être rendu par ces auxiliaires modaux mais aussi par des adverbes modaux (voir le groupe des prédicatifs).

Catégorie Sous-catégorie Exemples Verbes

Verbe d'action transitif 0Po (écrire) Verbe d'action

Verbe d'action intransitif ovo (dormir) Verbe d'état dynamique ,u (avoir, posséder, exister), wfh (avoir,

gagner, acquérir, réussir, pouvoir), c]h; (finir, avoir terminé, être terminé, fait)

Verbe d'état

Verbe d'état statique 4nd (toucher, atteindre, être conforme,

juste), c,jo (être (vrai, juste, exact)),

gxao (être (en état)), ..., 7n (sembler, ressembler, être comme, être pareil à, être seyant), g7up (être habitué à, avoir l'habitude de, être capable de, être expert, connaître, savoir), -jk' (être apte à, être expert, habile, avoir la pratique, savoir), 1j6 (être (en mesure, en

situation), rester), pa' (en rester, il en reste)

Verbe désidératif Verbe désidératif 0= (demander, prier, solliciter), mko

(faire don, aumône), 3zf=3xif (accorder la liberté, la faveur, aider, secourir)

Auxiliaires Auxiliaire de voie passive Auxiliaire de voie passive 4nd (être (concerné, touché))

Auxiliaire du futur 9t (forme littéraire), -y (forme

courante), 9ad (forme archaïque), 9y (forme intermédiaire), vy (forme Louang-Phrabang)

Auxiliaire du passé wfh (avoir, gagner, acquérir, réussir) Auxiliaire du futur à accomplir 9twfh (avoir à) Syntagme postverbal de procès terminé c]h; (passé révolu)

Auxiliaire de temps

Syntagme postverbal de procès ultérieurement terminé 9t ... c]h; (futur accompli), 9twfh ... c]h; (futur accompli et antérieurement à un autre futur à accomplir)

Syntagme préverbal de procès en cours de]a' (en cours de, en train de, en ce moment)

Syntagme préverbal de procès venant de commencer skd+ (venir de) Syntagme postverbal de procès qui dure 1j6 (rester, demeurer (duratif))

Auxiliaire d'aspect

Syntagme postverbal de procès engagé sans délai 3]f (d'un coup, immédiatement)

12/24

Catégorie Sous-catégorie Exemples Auxiliaire secondaire de mouvement wx (aller, indique l'éloignement, de non-

arrêt par rapport au locuteur ou à l'actant), ,k (venir, indique le rapprochement par rapport au locuteur ou à l'actant), vvd (sortir, indique le mouvement de sortie, d'éloignement par rapport au locuteur ou à l'actant), g0Qk (entrée, indique le mouvement d'entrée, de pénétration, d'introduction, d'approche), 0Bo (monter, indique le mouvement d'ascension, de progrès, d'augmentation), ]q' (descendre, indique le mouvement de descente, de régression, de diminution), w;h (garder, mettre en réserve, indique la garde, la mise en réserve), .lj (placer, mettre, porter sur, indique la mise en place), gvqk (prendre, indique la prise pour son

profit), .sh (donner, indique l'attribution,

le don), Ivf = g4y' (atteindre, indique le but atteint ou à atteindre)

Auxiliaire secondaire

Auxiliaire secondaire d'aptitude gxao (être en état de, être apte à,

savoir), wfh (pouvoir, être possible) Auxiliaire modal de l'impératif

Préverbe modal de l'impératif 8hv' (devoir, catégorique), 7;o

(devoir, convenance), 7q' (devoir,

logique), 9jq' (impératif optatif), .sh (impératif conatif)

Auxiliaire modal du subjonctif dubitatif

Préverbe modal du subjonctif dubitatif 7n (il semble) Auxiliaire royal Préverbe royal miq'= mq' (daigner), -q' (daigner)

13/24

Groupe des prédicatifs (7e;yglf)

Ce groupe contient les déterminants (7e4bd0tsPkp) pris dans le sens élargi : "élément linguistique qui en détermine un

autre (le déterminé - 7e0tsPkp)". Ils peuvent déterminer des noms ou des spécificatifs (adjectifs purs), des verbes ou des adverbes (adverbes purs), ou les deux à la fois (adjectifs-adverbes). En plus des adjectifs et des adverbes, il contient les constituants de base de certaines locutions prédicatives ainsi que des mots permettant de marquer le genre (les qualitatifs) et le nombre (les collectifs) : • collectifs : mot clé qui doit être suivi par un déterminant pour marquer le pluriel, • qualificatifs : mot clé qui doit être précédé par un générique pour marquer le genre. Notons que le mode peut être rendu par des adverbes modaux mais aussi par des préverbes (voir le groupe des verbes).

Catégorie Sous-catégorie Exemples Adjectifs-adverbes

Adjectif-adverbe qualificatif

Adjectif-adverbe qualificatif de temps fqo (longtemps), oko (longtemps), gsy' (longtemps), [bfojb' (un instant), [bffP; (un instant), [kf([af)oU (à

présent), 9ad|jvp (tout à l'heure), djvo

(avant), c8jdjvo (autrefois), dU () : s'emploie dans les locutions g,jnvdU, c8jdU (autrefois), ,jndU (à l'instant), c8jdU (autrefois), gfuo (début), dqd (début), g7Qe (début), c8joU (dès maintenant), c8joUg,nv|hk (dorénavant), c8joAo

(depuis lors), fP;oU (maintenant), rhv,dao (en même temps), -k,-k (en

attendant), 1j6[+1j6 (inopinément), 3]f

(immédiatement), ]qf (immédiatement

après), g]up (sans s'arrêter), gfyd (tard), ,N ... (plusieurs locutions), pk, ...

(plusieurs locutions), g;]k ...

(plusieurs locutions), g,jnv ... (plusieurs

locutions), 7k; ... (plusieurs locutions), rkp ... (plusieurs locutions), g-Qk (le

matin), l;kp (la journée), 'kp (la fin

de matinée), mjP' (midi), 7O (le soir, la

nuit), 7no (le soir, la nuit), dk'7no

(pendant la nuit), mjP'7no (minuit), 8vo (plusieurs locutions), gdjqk

(ancien), .\j (nouveau), ]5o (après), s^hk (dernier), s^a' (derrière), |hk (devant)

14/24

Catégorie Sous-catégorie Exemples Adjectif-adverbe qualificatif de situation, de lieu, d'orientation

wd (loin), .dh (près), l6' (haut), gmy' (en

haut), [qo (en haut), g|nv (au nord, en

amont), 8O (en bas), ]j5, (en dessous), dhv' (dessous), .8h (au sud, en aval, en

dessous), .o (à l'intérieur), ovd (à

l'extérieur), -hkp (à gauche), 0;k (à

droite), |hk (devant), s^a' (derrière), sAo

(là), |U (ici), rh5o (là-bas), rU (ici) Adjectif-adverbe qualificatif de manière ordinaire fu (bien, bon), 9q[ (bien), -jn (droit,

honnête, franc, sincère), ... Adjectif-adverbe qualificatif de manière onomatopée c-; (bruyant), ;jn (vrombissant),

;kdM (d'un braillement), dHk[M (cri du canard), ...

Adjectif-adverbe qualificatif autre c0' (dur, rigide), 7ad (adapté, juste,

vrai), 7jvp (doux, lent, précautionneux), 'jkp (facile, aisé), 3'j (sot), 9y' (vrai), ltvkf (propre, net), c-[ (bon,

savoureux), fN (dissipé, incongru), m5d

(pauvre), |k; (froid) Locution adjectivo-adverbiale qualificative péjorative 0U7hko (paresseux), 0U]ad (voleur), 0U1k

(opiomane, drogué), 0Ugs^Qk (alcoolique, ivrogne)

Locution adjectivo-adverbiale qualificative affective ou morale

.9ohvp (mesquin), .9fe (rancunier),

.9Ihvo (impatient) Locution adjectivo-adverbiale d'appréciation gxao8kIad (charmant), gxao8k-a'

(détestable), gxao8kdyo (mangeable, comestible ; d'une manière profitable), gxao8k1hko (effroyable), gxao8k1kdwfh (désirable ; de façon à

inspirer le désir), gxao8k1kdIq; (risible ; drôle, amusant ; de façon à donner envie de rire)

Locution adjectivo-adverbiale qualificative

Locution adjectivo-adverbiale d'impression nuancée (gxao)lug9a[ (d'une certaine douleur),

(gxao)lu7aoM (d'une légère

démangeaison), (gxao)lug,jnvpM (d'une

certaine fatigue), (gxao)luIhkpM (d'un certain air méchant)

Adjectif-adverbe quantitatif indéfini superlatif relatif, comparatif

d;jk (plus que) Adjectif-adverbe quantitatif indéfini

Adjectif-adverbe quantitatif indéfini de comparaison xko (comme), gmjqk (comme), 7n (semblable), r= (suffisamment), rP' (à

hauteur de), lg,u (régulièrement), 8jk' (différemment)

Adjectifs purs Adjectif déterminatif démonstratif

Adjectif démonstratif oAo (-là), oU (-ci)

15/24

Catégorie Sous-catégorie Exemples Adjectif interrogatif d'objet .f (quel ?) Adjectif déterminatif

interrogatif Adjectif interrogatif quantitatif 9ad (combien ?)

Adjectif déterminatif indéfini

Adjectif indéfini .f (quel, quelque, quelconque, un), ojb'

(un quelconque), ....f...ojb' (un

quelconque), ....f...oAo (?), vjbo (autre),

9ad (quelques), ..., m5d (chaque, tout), -j6 (chaque, tout), 7j6 (chaque, tout), m5dM

(tous, forme intensive), \qfm5d (tous,

forme collective), ma' (?), sert à former

les locutions : ma's^kp (les), ma',;o

(l'ensemble des), ma'\qf (la totalité des)Adjectif numéral cardinal ojb' (un), lv' (deux), ... Adjectif numéral ordinal d'origine indienne gvd (premier), 3m (deuxième, second),

8iu (troisième), 9a8;k (quatrième) Adjectif numéral ordinal d'origine sino-thaï 9P' / dP' (premier), pju (deuxième)

Adjectif déterminatif numéral

Adjectif numéral autre g7jy' (demi), ... Locution adjectivale déterminative numérale

Locution adjectivale numérale ordinale muojb' (premier), mulv' (deuxième) Adverbes purs

Affirmation, adverbe de base gvu (oui), g9Qk (oui) , vb (oui, forme populaire),

Adverbe d'affirmation

Affirmation nuancée 3fp (oui, forme respectueuse), 3fp0tohvp (oui, forme respectueuse)

Négation, adverbe de base [+ (ne ... pas, sans, non), [= (ne ... pas, sans, non)

Négation nuancée vb (non, forme populaire), sb (non), [+.-j (ne ... pas, assurément : négation renforcée), [+sjvo (ne ... pas, naturellement : négation ?)

Adverbe de négation

Négation, forme vétative 1jk (ne faîtes pas ...), 1jk-6(l6) (ne faîtes pas ..., forme renforcée)

Adverbe modal postverbal affirmatif soutenu 8;k (marque de l'affirmatif), 8;jk (marque de l'affirmatif)

Adverbe modal postverbal affirmatif emphatique ]tc\ (marque de l'affirmatif) Adverbe modal postverbal affirmatif péremptoire ]t[= (marque de l'affirmatif) Adverbe modal postverbal affirmatif de constat c]h; (marque de l'affirmatif) Adverbe modal postverbal affirmatif de désignation cs^t (marque de l'affirmatif), ]t

(marque de l'affirmatif), s^t (marque de l'affirmatif)

Adverbe modal postverbal affirmatif démonstratif, intensif gf (marque de l'affirmatif), go (marque

de l'affirmatif), ot (marque de l'affirmatif)

Adverbe modal postverbal affirmatif d'avertissement .f (marque de l'affirmatif) Adverbe modal postverbal affirmatif de délibération 8U (marque de l'affirmatif), ]t8U

(marque de l'affirmatif)

Adverbe modal postverbal de l'affirmatif

Adverbe modal postverbal affirmatif de satisfaction g;Yp (marque de l'affirmatif)

16/24

Catégorie Sous-catégorie Exemples Adverbe modal postverbal interrogatif ordinaire [+ (marque d'interrogation), [= (marque

d'interrogation) Adverbe modal postverbal interrogatif archaïque s^n (marque d'interrogation), sn (marque

d'interrogation), In (marque

d'interrogation), ]n (marque d'interrogation)

Adverbe modal postverbal interrogatif familier gsu (marque d'interrogation) Adverbe modal postverbal interrogatif d'incitation g[kt (marque d'interrogation) Adverbe modal postverbal interrogatif insistant s;t (marque d'interrogation) Adverbe modal postverbal interrogatif de consentement gokt (marque d'interrogation) Adverbe modal postverbal interrogatif incisif gdHkt (marque d'interrogation), d=

(marque d'interrogation) Adverbe modal postverbal interrogatif amène o= (marque d'interrogation) Adverbe modal postverbal d'auto-interrogation |= (marque d'interrogation) Adverbe modal postverbal interrogatif hypothétique lt[= (marque d'interrogation)

Adverbe modal postverbal de l'interrogatif

Adverbe modal postverbal interrogatif d'objet sPa' (que, quoi ?), la' (que, quoi ?), ...Adverbe modal postverbal volitif fvd (marque du volitif ?), + fvdok,

fvd88u, ltfvd Adverbe modal postverbal du volitif et de l'exhortatif

Adverbe modal postverbal exhortatif pressant gmkt (marque de l'exhortatif ?) Adverbe modal postverbal impératif de relâchement -k (marque du relachement ?), ... Adverbe modal postverbal impératif d'invite c, (marque de l'impératif), c,h

(marque de l'impératif) Adverbe modal postverbal impératif ou affirmatif de provocation

c\ (marque de l'impératif)

Adverbe modal postverbal impératif de sollicitation f5 (marque de l'impératif), f6 (marque de l'impératif)

Adverbe modal postverbal impératif de recommandation gou (marque de l'impératif), goU (marque

de l'impératif), gfU (marque de l'impératif)

Adverbe modal postverbal impératif de courtoisie cfj (marque de l'impératif)

Adverbe modal postverbal de l'impératif

Adverbe modal postverbal impératif de voeu mhvo (marque de l'impératif), g4uf (marque de l'impératif)

Adverbe modal préverbal du conditionnel potentiel 7ao (si, quand), 4hk (si, quand) Adverbe modal préverbal du conditionnel d'implication skd (si (naturellement)) Adverbe modal préverbal du conditionnel potentiel renforcé

g4y';jk (même si), c,o;jk (même si), ...

Adverbe modal préverbal du conditionnel

Adverbe modal préverbal du conditionnel potentiel de possibilité

vkf9t (pouvoir éventuellement) Adverbe modal postverbal du subjonctif dubitatif

Adverbe modal postverbal du subjonctif dubitatif [5 (marque du dubitatif ?) Adverbe quantitatif Adverbe quantitatif indéfini superlatif s^kp (beaucoup), |hvp (peu), \qf

(entièrement, tout), r= (suffisamment), 7q[ (complètement), g8a, (pleinement)

17/24

Catégorie Sous-catégorie Exemples Adverbe quantitatif indéfini superlatif absolu gs^nv (trop, excédant), 3rf (trop,

excessivement), cmh (vraiment), gduo

(exagérément), dkp (au-delà), mt;u0Bo

(plus, en augmentation), mjul5f

(extrêmement), pjy' (très, extrêmement)Adverbe quantitatif indéfini augmentatif préverbal cIj' (de degré supérieur), clo

(extrêmement) Adverbe quantitatif indéfini superlatif progressif -ad.-h (de plus en plus) Adverbe quantitatif indéfini réitératif M (signe de répétition augmentatif p.e.

'k,M=très joli ou diminutif p.e.

g9a[M=légèrement douloureux)

Adverbe quantitatif indéfini de répétition ou d'ajout -E (en plus), vud (de nouveau), 8jn,

(encore), .\j (de nouveau) Adverbe conjonctif de cause et de conséquence d= (marque de la cause), ..., 9jb' (marque

de la conséquence), ... Adverbe conjonctif

Adverbe conjonctif de temps ]qf (marque du temps ?), g]up (marque

du temps ?), ma' (marque du temps ?) Adverbe de restriction Adverbe de restriction c8j (ne ... que ...),

Nom entrant dans la constitution de locutions prédicatives Nom entrant dans la constitution de locutions prédicatives

Nom entrant dans la constitution de locutions adjectivo-adverbiales qualificatives

0U (formation des locutions péjoratives),

.9 (formation des locutions affectives

ou morales), gxao|hk / gxao8k (formation des locutions d'appréciation), lu / gxaolu (formation des locutions d'impression nuancée)

Mots marquant le nombre et le genre Collectif général \j6 (troupe), /6' (troupe) Collectif de noms de personnes (emploi populaire) \;f (groupe) Collectif de noms de personnes et de pronoms r;d (groupe), Collectif général pour les êtres et les choses [aofk (collectif), Collectif pour les personnes 9er;d (sous-groupe), Collectif pour les objets 95 (collectif), Collectif pour les pronoms 85 (collectif), Collectif pour les personnes 7tot (collectif), Collectif pour les personnes d'un même cercle -k; (collectif),

Collectif

Collectif pour les objets ou les personnes gs^jqk (collectif), Qualificatif pour les personnes py' (féminin), -kp (masculin) Qualificatif pour les animaux et certains objets qui s'emboîtent

c,j (femelle), zh6 (male) Qualificatif

Qualificatif pour les grands animaux ra' (femelle d'éléphant), luf= (male

d'éléphant sans défense), lko (male d'éléphant à défense)

18/24

Groupe des prépositions (7e[5[rt[qf / 7e[5r[qf) Ce groupe contient les prépositions : "mot qui, placé devant un complément, explicite le rapport entre celui-ci et l'élément complété".

Catégorie Sous-catégorie Exemples Préposition établissant un rapport de temps et d'espace 9qo (jusqu'à : aboutissement), gmQk

(jusqu'à : aboutissement), g4y' (jusqu'à :

aboutissement), Ivf (jusqu'à :

aboutissement), mao (à : atteinte,

rattrapage), .o (dans, pendant), 8k, (dans, parmi, le long de, selon, suivant, en à), ovd (hors de, en dehors de, à

l'extérieur de), dk' (au milieu de, au

centre de, dans, en), gmy' (sur, en haut

de, au-dessus de, à, dans), gma' (sur, en

haut de, au-dessus de, à, dans), ]j5, (au-

dessous de, en bas de), 0hk'=dE,

g[Nv', mk', 2kd, fhko, ljP' (à, du

côté, vers), |hk (devant), s^a' (derrière), ]5o (après), djvo (avant), .dh=,+, 4yf, -yf, cxt (près de), wd (loin de)

Préposition établissant un rapport de position et de destination

8j= (à), 8j=|hk (vis-à-vis de, en face de, devant)

Préposition établissant un rapport de voie, de moyen mk' (par, en) Préposition établissant un rapport de place, de mise .lj (à, sur, dans) Préposition établissant un rapport de cheminement, de but sk (à, vers) Préposition établissant un rapport d'origine c8j (de), 8ah'c8j (depuis), g;haoc8j

(sauf, hormis, à l'exception de), 9kd

(de), ovd9kd (en dehors de), 8j=9kd

(à la suite de), gojnv'9kd (à propos

de), s^a'9kd (à la suite de, après) Préposition établissant un rapport d'accompagnement, d'objet

oe (avec, à, de), da[ (avec, à), rhv, ou ma' (avec), fv, (avec ; archaïque)

Préposition établissant un rapport de but, d'attribution .sh (à, pour, afin de), grjnv (à, pour, afin de)

Préposition établissant un rapport de contact, d'attribution lj6 (à), cdj ou cfj (à, envers ; archaïque), pa' (à)

Préposition établissant un rapport de cause phvo ou 7v[ (à cause de, grâce à, par)Préposition établissant un rapport de moyen fh;p (à, en, par) Préposition établissant un rapport de moyen, d'agent, de manière

3fp (par, avec), 3fpfja' (selon ; archaïque)

Préposition établissant un rapport d'appartenance 0v' (de, à)

Préposition

Préposition établissant un rapport de réserve, de garde, de destination

w;h (pour), le]a[ ou les^a[ (pour), grjnv (à, pour, afin de)

19/24

Catégorie Sous-catégorie Exemples Préposition établissant un rapport d'établissement, de translation

gxao (en, comme) Préposition établissant un rapport de discrimination, de proportion

l;jo (quant à, pour) Préposition établissant un rapport de distribution ]t (à, par) Préposition établissant un rapport d'évaluation xt,ko (aux environs de, environ,

vers), ]ts;jk' (environ) Préposition établissant un rapport de manière 1jk' (de manière à, da la manière) Préposition établissant un rapport de remplacement 8k' (à la place de) Préposition établissant un rapport d'opposition dq'dao0hk, (à l'opposé de)

Préposition établissant un rapport d'exception g;haoc8j ou ovd9kd (sauf, excepté)

20/24

Groupe des conjonctions (7elaomk,) Ce groupe contient les conjonctions : "mot servant à réunir deux mots, deux groupes de mots ou des propositions de même nature (conjonction de coordination) ou à relier une proposition subordonnée à une principale (conjonction de subordination)".

Catégorie Sous-catégorie Exemples Conjonction de coordination c]t (et), s^n (ou), c8j (mais), grkt

(car), ltoAo (donc), [+ltoA o (sinon),

7n=xko, g\nvo, fja', lq, (comme)

Conjonction de coordination

Adverbe conjonctif d= (alors), ... 9jb' (alors), ... Conjonction de subordination ;jk (que), .sh (que), 7ao (si), 4hk (si),

skd (si), g,jnv (quand), g;]k (quand)

Conjonction de subordination

Locution conjonctive de subordination grkt;jk (parce que), fh;p;jk (du fait

que), phvo;jk (grâce à quoi, puisque), gsao;jk (vu que), g4y';jk (même si), 7n;jk (il semble que), grjnv.sh (pour

que), 9qo.sh (jusqu'à ce que)

21/24

Groupe des interjections (7ev5mk,) Ce groupe contient les interjections : "mot isolé qui exprime un sentiment violent, une émotion ou un ordre", et les exclamations : "mot ou phrase exprimant une émotion vive ou un jugement affectif.

Catégorie Sous-catégorie Exemples Titre social courant mjkopy'c]tmjko-kp (mesdames,

messieurs), c,j (maman !) Expression archaïque 0hkcdj(cj8)r+gxaog9Qk (mon seigneur

!), g9Qkd6 (seigneur !), ...

Interjectif direct

Interjectif spécifique gvYp (hé ! : appel direct), oUot (dîtes ! :

pour attirer l'attention), lkm5 (ô ... ! : évocation divine)

Titre social courant et pronom personnel pkc,j dans le[kppkc,j (bonjour

maman), ]6d dans le[kppk]6d

(bonjour mon enfant), 0tohvp dans

c,joc]h; 0tohvp (c'est vrai, monsieur ou madame : archaïque ?), ...

Interjectif indirect

Interjectif spécifique gvup (ô ...), Ib (! : de colère, de dépit, de provocation)

Terme simple 3v (ha : surprise, réserve), 3v]to= (introduction à un chant), 3vp (ah ! :

surprise), 3vjap (aïe : douleur), v5p (ah !

: frayeur, répulsion), go (là ! :

démonstratif), co (là ! : démonstratif), Ih;p (eh bien ! : surprise), I;hkp (eh

bien ! : surprise), 31 (oh ! : réprobation), ...

Exclamatif

Expression dtoAo]t8u (c'est cela même !), 8kpd6 (je suis perdu), c]h9dao (c'est fichu), g8-ug8[a' (formidable !), 3IjIu;

(hourra !), gpUd (invite à agir ensemble), gpUdxU; (attaquons ferme : cri scandé par les piroguiers à la course)

22/24

Annex 2 – Samples of lexies (in French)

Attribut Valeur Lexie fu Orthographes anciennes Orthographes alternatives Définition (lao) [j=-jq;F]adltotvao9q['k, xtrbf4nd8hv' Définition (traduction en français) caractéristique de ce qui est joli se comporter correctement Partie du discours Adjectif-adverbe qualificatif (prédicatif généralisé) Spécificatif (noms quantifiables) Traduction gentil, gentille, bon, bonne (adj.), bien, gentiment (adv.), être

gentil (verbe) Traduction mot unique gentil (adj.), gentiment (adv.), être gentil (verbe) Exemples (lao) oywlfuF7qozh5ohufu Exemples (traduction en français) bon comportement, cette personne est gentille Exemple court (lao) oywlfuF7qozh5ohufu Exemple court (traduction en français) bon comportement, cette personne est gentille Expression idiomatique (lao) mefuwfhfu Expression idiomatique (traduction en français) faire le bien apporte le bien Commentaires

Attribut Valeur Lexie 1j6 Orthographes anciennes Orthographes alternatives Définition (lao) vkwlF [j=wx9kd[jvorad Définition (traduction en français) demeurer, habiter Partie du discours Verbe d'état Spécificatif (noms quantifiables) Traduction être, habiter, demeurer Traduction mot unique habiter Exemples (lao) 0hvp1j6gInvo Exemples (traduction en français) Je suis à la maison Exemple court (lao) 0hvp1j6gInvo Exemple court (traduction en français) Je suis à la maison Expression idiomatique (lao) [j=wx9kd[jvorad Expression idiomatique (traduction en français) habiter Commentaires

23/24

Attribut Valeur

Lexie 1j6 Orthographes anciennes Orthographes alternatives Définition (lao) dyiypkmjude]a'ln[8j= Définition (traduction en français) marque l'action qui continue Partie du discours Auxiliaire d'aspect Spécificatif (noms quantifiables) Traduction gramm. duratif Traduction mot unique Exemples (lao) ]k;ovo1j6 Exemples (traduction en français) Il dort encore Exemple court (lao) ]k;ovo1j6 Exemple court (traduction en français) Il dort encore Expression idiomatique (lao) Expression idiomatique (traduction en français) Commentaires Syntagme postverbal de procès qui dure

Attribut Valeur Lexie xk Orthographes anciennes Orthographes alternatives Définition (lao) -jn];,0v'laf16joheD Définition (traduction en français) Nom générique des animaux vivant dans l'eau. Partie du discours Générique de classification Spécificatif (noms quantifiables) 38 Traduction poisson Traduction mot unique poisson Exemples (lao) ,uxks^kp.oohe0v' Exemples (traduction en français) Il y a beaucoup de poissons dans le Mékong. Exemple court (lao) ,uxks^kp.oohe0v' Exemple court (traduction en français) Il y a beaucoup de poissons dans le Mékong. Expression idiomatique (lao) .oohe,uxk.ook,ug0hqk Expression idiomatique (traduction en français) A l'eau les poissons, à la rizière le riz. Commentaires

24/24

Attribut Valeur

Lexie dt3xj' Orthographes anciennes Orthographes alternatives Définition (lao) lhyooj5'c[[gvuiq[ Définition (traduction en français) Robe de style européen Partie du discours Nom commun Spécificatif (noms quantifiables) 38 Traduction robe de style occidental Traduction mot unique robe Exemples (lao) ]k;o5j'dt3xj''k, Exemples (traduction en français) Elle porte une belle robe Exemple court (lao) ]k;o5j'dt3xj''k, Exemple court (traduction en français) Elle porte une belle robe Expression idiomatique (lao) Expression idiomatique (traduction en français) Commentaires