pharmacy act s.n.w.t. 2006,c.24 si-001-2007 tr-001-2007 · 2015-03-30 · pharmacy act loi sur la...

36
PHARMACY ACT S.N.W.T. 2006,c.24 In force April 2, 2007; SI-001-2007 LOI SUR LA PHARMACIE L.T.N.-O. 2006, ch. 24 En vigueur le 2 avril 2007; TR-001-2007 AMENDED BY S.N.W.T. 2008,c.18 S.N.W.T. 2010,c.6 In force April 6, 2010; SI-001-2010 S.N.W.T. 2010,c.19 In force July 1, 2010; SI-006-2010 S.N.W.T. 2011,c.16 S.N.W.T. 2014,c.32 MODIFIÉE PAR L.T.N.-O. 2008, ch. 18 L.T.N.-O. 2010, ch. 6 En vigueur le 6 avril 2010; TR-001-2010 L.T.N.-O. 2010, ch. 19 En vigueur le 1 er juillet 2010; TR-006-2010 L.T.N.-O. 2011, ch. 16 L.T.N.-O. 2014, ch. 32 This consolidation is not an official statement of the law. It is an office consolidation prepared by Legislation Division, Department of Justice, for convenience only. The authoritative text of statutes can be ascertained from the Revised Statutes of the Northwest Territories, 1988 and the Annual Volumes of the Statutes of the Northwest Territories. Any Certified Bills not yet included in the Annual Volumes can be obtained through the Office of the Clerk of the Legislative Assembly. Certified Bills, copies of this consolidation and other G.N.W.T. legislation can be accessed on-line at http://www.justice.gov.nt.ca/Legislation/SearchLeg& Reg.shtml La présente codification administrative ne constitue pas le texte officiel de la loi; elle n’est établie qu’à titre documentaire par les Affaires législatives du ministère de la Justice. Seules les lois contenues dans les Lois révisées des Territoires du Nord-Ouest (1988) et dans les volumes annuels des Lois des Territoires du Nord- Ouest ont force de loi. Les projets de loi certifiés ne figurant pas dans les volumes annuels peuvent être obtenus en s’adressant au bureau du greffier de l’Assemblée législative. Les projets de loi certifiés, copies de la présente codification administrative et autres lois du G.T.N.-O. sont disponibles en direct à l’adresse suivante : http://www.justice.gov.nt.ca/Legislation/SearchLeg& RegFR.shtml

Upload: others

Post on 06-Aug-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: PHARMACY ACT S.N.W.T. 2006,c.24 SI-001-2007 TR-001-2007 · 2015-03-30 · PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and

PHARMACY ACTS.N.W.T. 2006,c.24 In force April 2, 2007; SI-001-2007

LOI SUR LA PHARMACIEL.T.N.-O. 2006, ch. 24 En vigueur le 2 avril 2007; TR-001-2007

AMENDED BYS.N.W.T. 2008,c.18S.N.W.T. 2010,c.6 In force April 6, 2010; SI-001-2010S.N.W.T. 2010,c.19 In force July 1, 2010; SI-006-2010S.N.W.T. 2011,c.16S.N.W.T. 2014,c.32

MODIFIÉE PARL.T.N.-O. 2008, ch. 18 L.T.N.-O. 2010, ch. 6 En vigueur le 6 avril 2010; TR-001-2010L.T.N.-O. 2010, ch. 19 En vigueur le 1er juillet 2010; TR-006-2010L.T.N.-O. 2011, ch. 16L.T.N.-O. 2014, ch. 32

This consolidation is not an official statement of thelaw. It is an office consolidation prepared byLegislation Division, Department of Justice, forconvenience only. The authoritative text of statutes canbe ascertained from the Revised Statutes of theNorthwest Territories, 1988 and the Annual Volumesof the Statutes of the Northwest Territories.

Any Certified Bills not yet included in the AnnualVolumes can be obtained through the Office of theClerk of the Legislative Assembly.

Certified Bills, copies of this consolidation and otherG.N.W.T. legislation can be accessed on-line at

http://www.justice.gov.nt.ca/Legislation/SearchLeg&Reg.shtml

La présente codification administrative ne constitue pasle texte officiel de la loi; elle n’est établie qu’à titredocumentaire par les Affaires législatives du ministèrede la Justice. Seules les lois contenues dans les Loisrévisées des Territoires du Nord-Ouest (1988) et dansles volumes annuels des Lois des Territoires du Nord-Ouest ont force de loi.

Les projets de loi certifiés ne figurant pas dans lesvolumes annuels peuvent être obtenus en s’adressant aubureau du greffier de l’Assemblée législative.

Les projets de loi certifiés, copies de la présentecodification administrative et autres lois du G.T.N.-O.sont disponibles en direct à l’adresse suivante :

http://www.justice.gov.nt.ca/Legislation/SearchLeg&RegFR.shtml

Page 2: PHARMACY ACT S.N.W.T. 2006,c.24 SI-001-2007 TR-001-2007 · 2015-03-30 · PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and

PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE

TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES

INTERPRETATION DÉFINITIONS

Definitions 1 (1) DéfinitionsExclusive scope areas (2) Domaines d’exercice exclusifs

PART 1REGISTRATION

PARTIE 1INSCRIPTION

Registrar and Registers Registraire et registres

Registrar 2 RegistrairePharmacists Register 3 (1) Registre des pharmaciensTemporary Register (2) Registre temporaireForm of Register (3) Forme du registreInspection of Register (4) Consultation des registres

Eligibility and Application Admissibilité et demande

Eligibility requirements 4 (1) Conditions d’admissibilitéApplication for waiver (2) Demande de renonciationWaiver (3) RenonciationApplication for registration and licence or temporary permit

5 (1) Demande d’inscription et de permis ou de permis temporaire

Supporting material (2) Documentation pertinenteWaiver (3) RenonciationRegistration and licence or temporary permit (4) Inscription et permis ou permis temporaireNotice of refusal (5) Refus d’inscription

Expiry and Renewal of Licence Expiration et renouvellement du permis

Expiry of licence 6 Expiration du permisEligibility for renewal 7 (1) Conditions de renouvellementApplication (2) DemandeRequirements for application (3) Conditions liées à la demandeException regarding late application (4) ExceptionNew licence (5) Nouveau permisNotice of refusal to issue new licence (6) Refus de délivrer un nouveau permis

Application for New Licence Demande de nouveau permis

Eligibility if licence expired for less than six months

8 (1) Conditions d’admissibilité

Application for new licence (2) Demande pour un nouveau permisRequirements for application (3) Conditions liées à la demandeNew licence (4) Nouveau permisNotice of refusal to issue new licence (5) Refus de délivrer un nouveau permis

1

Page 3: PHARMACY ACT S.N.W.T. 2006,c.24 SI-001-2007 TR-001-2007 · 2015-03-30 · PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and

Temporary Permit Permis temporaire

Expiry of temporary permit 9 (1) Expiration du permis temporaireNo renewal (2) Non renouvelableLimitation on number (3) Nombre limiteApplication by temporary permit holder for licence

10 (1) Demande de permis pour un titulaire de permis temporaire

Licence (2) PermisRegistration in Pharmacists Register (3) Inscription au registre des pharmaciensNotice of refusal to issue licence (4) Refus de délivrer un permis

PART 2PRACTICE OF PHARMACY

PARTIE 2EXERCICE DE LA PROFESSION

DE PHARMACIEN

Exclusive right to practice 11 (1) Droit exclusif d’exercerException in respect of other professions (2) ExceptionFurther exception (3) Autre exceptionHolding out and use of title 12 Représentation et utilisation de titreProhibition 13 InterdictionInjunction 14 Injonction

PART 3DRUGS AND PRESCRIPTIONS

PARTIE 3DROGUES ET ORDONNANCES

Drug Schedules Annexes de médicaments

Adoption of drug schedules 15 Adoption des annexes de médicamentsDispensing Schedule I drugs 16 (1) Délivrance des drogues mentionnées à

l’Annexe ISale of Schedule I drugs (2) Vente des drogues mentionnées à l’Annexe IStorage of Schedule I drugs (3) Entreposage des drogues mentionnées à

l’Annexe ISale of Schedule II drugs 17 (1) Vente des drogues mentionnées à l’Annexe IIStorage of Schedule II drugs (2) Entreposage des drogues mentionnées à

l’Annexe IIPrescription not required (3) Ordonnance non exigéeSale of Schedule III drugs 18 (1) Vente des drogues mentionnées à l’Annexe IIISupervision by pharmacist for Schedule III drugs (2) Surveillance d’un pharmacienPrescription not required (3) Ordonnance non exigée

Prescriptions Ordonnances

Requirement for prescription 19 (1) Exigences relatives à l’ordonnanceConditions for verbal prescription (2) Prescription verbaleConditions for faxed prescription (3) Ordonnance par télécopieurAuthenticity of prescription 20 (1) Authenticité de l’ordonnance Substitution and modification (2) Substitution et modificationPurpose of substitution or modification (3) Intention Brand medically necessary (4) Médicalement nécessaireContinued care prescription (5) Ordonnance pour soins continusNotice to practitioner (6) Avis au praticienAdoption of formulary (7) Adoption d’un formulaire Limitation of liability (8) Immunité

2

Page 4: PHARMACY ACT S.N.W.T. 2006,c.24 SI-001-2007 TR-001-2007 · 2015-03-30 · PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and

PART 4REVIEW OF CONDUCT

PARTIE 4EXAMEN DE LA CONDUITE

Interpretation Définitions

Definitions 21 (1) DéfinitionsUnprofessional conduct (2) Manquement aux devoirs de la profession

Appointment Nomination

Appointment of Complaints Officer 22 (1) Nomination d’un préposé aux plaintesDeputy Complaints Officers (2) Adjoints du préposé aux plaintes

Complaints Plaintes

Filing complaint 23 (1) Dépôt d’une plainteComplaint by Complaints Officer (2) Dépôt d’une plainte par le préposé aux plaintesRole of Deputy Complaints Officer (3) Rôle d’un adjoint du préposé aux plaintesReview of complaint 24 Examen d’une plainteActing on complaint 25 (1) Actions possiblesRecord of resolution (2) Note au dossierDismissal of complaint 26 (1) Rejet de la plainteNotice of dismissal (2) Avis de rejet de la plainteConditions or temporary suspension 27 (1) Conditions ou suspension temporaireNotice (2) AvisAppeal (3) AppelDecision (4) Décision

Alternative Dispute Resolution Mode amiable de règlement des conflits

Appointment of facilitator 28 (1) Nomination d’un facilitateur Termination of process (2) Fin du processusNotice of appointment or referral (3) Avis de nomination ou de renvoiEvidence confidential 29 Preuve confidentielleSettlement 30 (1) EntenteApproval of settlement (2) Approbation de l’entente Requirement for approval (3) Exigence relative à l’approbationUnresolved complaint (4) Plainte non résolue

Investigation Enquête

Requirement for investigation 31 (1) Exigence relative à une enquêteInformation and notice (2) Renseignements et avisInquiries and production 32 (1) Demande de renseignements et de productionCopies or testing (2) Copies ou testsReturn within reasonable time (3) Délai raisonnableApplication to Supreme Court (4) Demande à la Cour suprêmeOther matters (5) Autres questionsWritten report (6) Rapport écritAdding to a complaint 33 (1) Allégations supplémentairesActing on investigation report (2) Résultat du rapport d’enquêteNotice of referral (3) Avis de renvoi

3

Page 5: PHARMACY ACT S.N.W.T. 2006,c.24 SI-001-2007 TR-001-2007 · 2015-03-30 · PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and

Board of Inquiry Comité d’enquête

Establishment 34 (1) ÉtablissementAppointment to Board of Inquiry (2) NominationsChairperson (3) Président

Hearing Audience

Selection of panel 35 (1) Choix du sous-comitéPanel composition (2) CompositionChairperson (3) PrésidentHearing within reasonable period of time (4) Délai raisonnable Notice of hearing (5) Avis d’audienceAbsence of member (6) Absence d’un membreRequirement (7) ExigenceHearings in public (8) Audience tenue en publicNon-attendance at hearing (9) Absence lors de l’audienceLegal assistance 36 (1) Assistance lors de l’audiencePresentation of case (2) Présentation du dossierRight of complainant (3) Droit du plaignantLegal counsel (4) AvocatRules of procedure 37 (1) Règles de procédureRules of evidence (2) Règles de preuveCompellable witness 38 (1) Témoins contraignablesEnforcement of attendance (2) ComparutionIssue of notice (3) Délivrance de l’avisOath or affirmation (4) Serment ou affirmation solennelleTestimony of non-resident witness (5) Témoignage d’un non-résidentExamination (6) InterrogatoireCivil contempt 39 Outrage civilDismissal 40 (1) Rejet de la plainteOrder (2) OrdonnanceCosts and fine (3) Frais et amendeDecision (4) DécisionService (5) SignificationAlteration of decision where hearing in private (6) Modification de la décision en cas d’audience à

huis closFailure to pay fine (7) Défaut de paiement

Appeal Appel

Appeal 41 (1) AppelDecision (2) DécisionNo further appeal (3) Décision définitive

Public Register Registre public

Register of decisions 42 (1) Registre des décisionsInspection of register (2) Consultation des registres

4

Page 6: PHARMACY ACT S.N.W.T. 2006,c.24 SI-001-2007 TR-001-2007 · 2015-03-30 · PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and

PART 5GENERAL

PARTIE 5DISPOSITIONS GÉNÉRALES

Limitation of liability 43 ImmunitéService on Complaints Officer 44 (1) Signification au préposé aux plaintesService on a person (2) Signification à une personneAddress of complainant (3) Adresse du plaignantAddress of respondent (4) Adresse de l’intiméOffence and punishment 45 Infraction et peine

PART 6REGULATIONS

PARTIE 6RÈGLEMENTS

Regulations 46 (1) RèglementsAdoption of code (2) Adoption d’un code déontologiqueAccess to Information and Protection of Privacy Act

(3) Loi sur l’accès à l’information et la protection de la vie privée

5

Page 7: PHARMACY ACT S.N.W.T. 2006,c.24 SI-001-2007 TR-001-2007 · 2015-03-30 · PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and

PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE

The Commissioner of the Northwest Territories,by and with the advice and consent of the LegislativeAssembly, enacts as follows:

Le commissaire des Territoires du Nord-Ouest, surl’avis et avec le consentement de l’Assembléelégislative, édicte :

INTERPRETATION DÉFINITIONS

Definitions 1. (1) In this Act,

"Board of Inquiry" means the Board of Inquiryestablished under subsection 34(1); (comitéd’enquête)

"Complaints Officer" means the Complaints Officerappointed under subsection 22(1); (préposé auxplaintes)

"Deputy Complaints Officer" means a DeputyComplaints Officer appointed under subsection 22(2);(adjoint du préposé aux plaintes)

"dispense" in respect of a drug, means to provide adrug under the authority of a prescription, but does notinclude the administration of a drug; (délivrer)

"drug" means a substance set out in a drug schedule, ora combination of substances that includes a substanceset out in a drug schedule; (drogue)

"drug schedule" means Schedule I, Schedule II orSchedule III; (annexe de médicaments)

"facilitator" means a facilitator appointed undersubsection 28(1) to conduct an alternative disputeresolution process in respect of a complaint;(facilitateur)

"investigator" means a person appointed by theComplaints Officer under paragraph 25(1)(d) orsubsection 31(1) to conduct an investigation of acomplaint; (enquêteur)

"licence" means a licence issued under paragraph5(4)(a) or subsections 7(5), 8(4) or 10(2); (permis)

"pharmaceutically equivalent drug" means a drug that,in comparison with another drug, contains identicalamounts of the identical medicinal ingredients, incomparable dosage forms, but that does not necessarilycontain the same non-medicinal ingredients;(équivalent pharmaceutique)

1. (1) Les définitions qui suivent s’appliquent à laprésente loi.

«adjoint du préposé aux plaintes» S’entend del’adjoint du préposé aux plaintes nommé enapplication du paragraphe 22(2). (Deputy ComplaintsOfficer)

«annexe de médicaments» S’entend de l’Annexe I,l’Annexe II ou l’Annexe III. (drug schedule)

«Annexe I» S’entend de la Schedule I des NationalDrug Schedules établie par l’Association nationale desorganismes de réglementation de la pharmacie etadoptée en application de l’alinéa 15a) de la présenteloi telle que modifiée par les règlements. (Schedule I)

«Annexe II» S’entend de la Schedule II des NationalDrug Schedules établie par l’Association nationale desorganismes de réglementation de la pharmacie etadoptée en application de l’alinéa 15b) de la présenteloi telle que modifiée par les règlements. (Schedule II)

«Annexe III» S’entend de la Schedule III des NationalDrug Schedules établie par l’Association nationale desorganismes de réglementation de la pharmacie etadoptée en application de l’alinéa 15c) de la présenteloi telle que modifiée par les règlements. (Schedule III)

«comité d’enquête» S’entend du comité d’enquêteconstitué en application du paragraphe 34(1). (Boardof Inquiry)

«délivrer» Fournir une drogue en conformité avec uneordonnance, mais pas l’administrer. (dispense)

«drogue» S’entend d’une substance mentionnée dansune annexe de médicaments ou d’un mélange desubstances dont l’une des substances est mentionnéedans une annexe de médicaments. (drug)

«enquêteur» S’entend d’une personne nommée par lepréposé aux plaintes en application de l’alinéa 25(1)d)ou du paragraphe 31(1) pour diriger une enquêterelativement à une plainte. (investigator)

Définitions

6

Page 8: PHARMACY ACT S.N.W.T. 2006,c.24 SI-001-2007 TR-001-2007 · 2015-03-30 · PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and

"pharmacist" means a person who holds a valid licenceor a valid temporary permit; (pharmacien)

"pharmacy", where the context indicates a physicalfacility, means a facility where a pharmacistcompounds, dispenses or sells drugs; (pharmacie)

"practice of pharmacy" includes(a) the exclusive scope areas of the practice

of pharmacy,(b) the sale of drugs and other medications

and health related products,(c) the provision of information on the

appropriate use of drugs and othermedications and health related products,

(d) the operation of a pharmacy,(e) patient counselling, drug therapy

monitoring and drug use evaluation,(f) the conduct of or collaboration in

drug-related research, and(g) other related activities; (exercice de la

profession de pharmacien)

"practitioner" means a person referred to insubparagraphs 20(1)(a)(i) to (vi); (praticien)

"Registrar" means the Registrar appointed undersection 2; (registraire)

"Schedule I" means Schedule I of the National DrugSchedules established by the National Association ofPharmacy Regulatory Authorities and adopted underparagraph 15(a) of this Act, as varied by theregulations; (Annexe I)

"Schedule II" means Schedule II of the National DrugSchedules established by the National Association ofPharmacy Regulatory Authorities and adopted underparagraph 15(b) of this Act, as varied by theregulations; (Annexe II)

"Schedule III" means Schedule III of the NationalDrug Schedules established by the NationalAssociation of Pharmacy Regulatory Authorities andadopted under paragraph 15(c) of this Act, as varied bythe regulations; (Annexe III)

"temporary permit" means a temporary permit issuedunder paragraph 5(4)(b). (permis temporaire)

«équivalent pharmaceutique» Drogue qui, parcomparaison à une autre drogue, contient les mêmesquantités d’ingrédients médicinaux identiques, sousdes formes posologiques comparables, mais pasnécessairement les mêmes ingrédients nonmédicinaux. (pharmaceutically equivalent drug)

«exercice de la profession de pharmacien» Comprendnotamment :

a) les domaines d’exercice exclusifs àl’exercice de la profession depharmacien;

b) la vente de drogues, d’autresmédicaments et de produits liés à lasanté;

c) la fourniture de renseignements surl’utilisation appropriée de drogues,d’autres médicaments et de produits liésà la santé;

d) l’exploitation d’une pharmacie;e) le counselling des patients, la surveillance

de la thérapie médicamenteuse etl’évaluation de l’utilisation des drogues;

f) faire de la recherche relativement auxdrogues ou y collaborer;

g) d’autres activités connexes. (practice ofpharmacy)

«facilitateur» S’entend d’un facilitateur nommé enapplication du paragraphe 28(1) pour diriger un modeamiable de règlement des conflits dans le cas d’uneplainte. (facilitator)

«permis» S’entend d’un permis délivré en applicationde l’alinéa 5(4)a) ou des paragraphes 7(5), 8(4) ou10(2). (licence)

«permis temporaire» S’entend d’un permis temporairedélivré en application de l’alinéa 5(4)b). (temporarypermit)

«pharmacie» Dans le cas d’une installation matérielle, l’établissement où un pharmacien prépare, délivre ouvend des drogues. (pharmacy)

«pharmacien» S’entend d’une personne qui esttitulaire d’un permis valide ou d’un permis temporairevalide. (pharmacist)

«praticien» S’entend d’une personne mentionnée auxsous-alinéas 20(1)a)(i) à (vi). (practitioner) «préposé aux plaintes» S’entend du préposé auxplaintes nommé en application du paragraphe 22(1).(Complaints Officer)

7

Page 9: PHARMACY ACT S.N.W.T. 2006,c.24 SI-001-2007 TR-001-2007 · 2015-03-30 · PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and

«registraire» S’entend du registraire nommé enapplication de l’article 2. (Registrar)

Exclusivescope areas

(2) For the purposes of this Act, each of thefollowing is an exclusive scope area of the practice ofpharmacy:

(a) the responsibility for preparing,distributing and controlling drugs in apharmacy;

(b) compounding drugs;(c) dispensing drugs;(d) selling drugs by retail;(e) providing information on the appropriate

use of a drug when dispensing or sellingthe drug;

(f) subdividing or breaking up amanufacturer’s original package of adrug for the purpose of re-packaging thedrug in larger or smaller quantities forredistribution or sale by retail;

(g) packaging drugs to enhance a particularpatient’s ability to comply with aprescription;

(h) supervising the practice of pharmacy.

(2) Aux fins de la présente loi, les domainesd’exercice suivants sont des domaines d’exerciceexclusifs de l’exercice de la profession depharmacien :

a) la responsabilité de la préparation, de ladistribution et du contrôle des drogues enpharmacie;

b) la préparation des drogues;c) la délivrance des drogues;d) la vente au détail des drogues;e) la fourniture de renseignements sur

l’utilisation appropriée d’une drogue lorsde la délivrance ou de la vente de cettedrogue;

f) la division ou la fragmentation del’emballage original du fabricant d’unedrogue afin de la réemballer en plusgrande ou plus petite quantité pour ladistribution ou la vente au détail;

g) l’emballage de drogues dans le butd’augmenter la capacité du patient derespecter une ordonnance;

h) la supervision de l’exercice de laprofession de pharmacien.

Domainesd’exerciceexclusifs

PART 1REGISTRATION

PARTIE 1INSCRIPTION

Registrar and Registers Registraire et registres

Registrar 2. The Minister shall appoint a Registrar. 2. Le ministre nomme un registraire. Registraire

PharmacistsRegister

3. (1) The Registrar shall maintain a record calledthe Pharmacists Register in which must be entered thefollowing information in respect of each pharmacist towhom a licence is issued:

(a) his or her full name;(b) his or her location of practice;(c) his or her professional qualifications;(d) the date of registration;(e) his or her licence number and its expiry

date;(f) if his or her licence is suspended or

cancelled, or if conditions are imposed,information about the suspension,cancellation or conditions.

3. (1) Le registraire tient un registre intitulé leregistre des pharmaciens, dans lequel sont inscrits lesrenseignements suivants relativement à chaquepharmacien qui est titulaire d’un permis :

a) son nom au complet;b) son lieu d’exercice de la profession;c) ses qualifications professionnelles;d) la date de son inscription;e) le numéro de son permis et la date

d’expiration de ce permis;f) si son permis est suspendu, annulé ou

assorti de conditions, des renseignementssur la suspension, l’annulation ou lesconditions;

Registre despharmaciens

TemporaryRegister

(2) The Registrar shall maintain a record calledthe Temporary Register in which must be entered thefollowing information in respect of each pharmacist towhom a temporary permit is issued:

(a) his or her full name;

(2) Le registraire tient un registre intitulé leregistre temporaire, dans lequel sont inscrits lesrenseignements suivants relativement à chaquepharmacien qui est titulaire d’un permis temporaire :

a) son nom au complet;

Registretemporaire

8

Page 10: PHARMACY ACT S.N.W.T. 2006,c.24 SI-001-2007 TR-001-2007 · 2015-03-30 · PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and

(b) his or her location of practice;(c) his or her professional qualifications;(d) the date of registration;(e) his or her temporary permit number and

its expiry date;(f) if his or her temporary permit is

suspended or cancelled, or if conditionsare imposed, information about thesuspension, cancellation or conditions.

b) son lieu d’exercice de la profession;c) ses qualifications professionnelles;d) la date de son inscription;e) le numéro de son permis temporaire et la

date d’expiration de ce permis;f) si son permis temporaire est suspendu,

annulé ou assorti de conditions, desrenseignements sur la suspension,l’annulation ou les conditions.

Form ofRegister

(3) The registers referred to in subsections (1) and(2) may be maintained in electronic format.

(3) Les registres mentionnés aux paragraphes (1)et (2) peuvent être tenus sous forme électronique.

Forme duregistre

Inspection ofRegister

(4) Any person may inspect the PharmacistsRegister or the Temporary Register at any reasonabletime during regular office hours.

(4) Le registre des pharmaciens et le registretemporaire peuvent être consultés par quiconque àtoute heure convenable durant les heures normalesd’ouverture.

Consultationdes registres

Eligibility and Application Admissibilité et demande

Eligibilityrequirements

4. (1) A person is eligible to be registered as apharmacist if

(a) he or she is, under an Act of a province,registered and in good standing as aperson who may engage in the practice ofpharmacy in the province in accordancewith that Act;

(b) his or her entitlement to engage in thepractice of pharmacy has not, fordisciplinary reasons, been suspended orrevoked under an Act of a province orterritory, unless his or her entitlement hasbeen reinstated in that province orterritory;

(c) subject to a waiver by the Registrar undersubsection (3), the person holds acertificate of qualification issued by thePharmacy Examining Board of Canada;

(d) he or she is of good character and has asatisfactory professional reputation;

(e) he or she is authorized to work inCanada; and

(f) he or she meets any other prescribedeligibility requirements.

4. (1) Peut être inscrit à titre de pharmacienquiconque, à la fois :

a) est dûment inscrit à titre de pharmacienen conformité avec une loi provinciale;

b) a un droit d’exercer la profession depharmacien qui n’a pas été suspendu ourévoqué pour des motifs disciplinaires enapplication d’une loi provinciale outerritoriale, à moins que ce droitd’exercer ait été rétabli dans cetteprovince ou ce territoire;

c) sous réserve d’une renonciation duregis traire en application duparagraphe (3), est titulaire d’un certificatd’aptitude délivré par le Bureau desexaminateurs en pharmacie du Canada;

d) est de bonnes moeurs et jouit d’unebonne réputation sur le planprofessionnel;

e) est autorisé à travailler au Canada;f) répond à toute autre condition prescrite

par règlement.

Conditionsd’admissibilité

Application forwaiver

(2) A person applying under subsection 5(1) to beregistered as a pharmacist and issued a licence, or tobe registered as a pharmacist and issued a temporarypermit, may apply for a waiver of the eligibilityrequirement set out in paragraph (1)(c).

(2) Quiconque , en appl ica t ion duparagraphe 5(1), présente une demande d’inscriptionà titre de pharmacien et une demande de permis ou unedemande d’inscription à titre de pharmacien et unedemande de permis temporaire, peut demander unerenonciation à la condition d’admissibilité mentionnéeà l’alinéa (1)c).

Demande derenonciation

9

Page 11: PHARMACY ACT S.N.W.T. 2006,c.24 SI-001-2007 TR-001-2007 · 2015-03-30 · PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and

Waiver (3) On application under subsection (2), theRegistrar may waive the requirement if, in theprovince in which the applicant is registered, he or sheis not required to hold a certificate of qualificationissued by the Pharmacy Examining Board of Canada.

(3) Lorsqu’une demande lui est présentée enapplication du paragraphe (2), le registraire peutaccorder une renonciation à cette conditiond’admissibilité si dans la province où le demandeur estinscrit il n’est pas nécessaire d’être titulaire d’uncertificat d’aptitude délivré par le Bureau desexaminateurs en pharmacie du Canada.

Renonciation

Applicationfor registrationand licence ortemporarypermit

5. (1) A person may apply to the Registrar, in aform approved by the Registrar,

(a) to be registered as a pharmacist andissued a licence; or

(b) to be registered as a pharmacist andissued a temporary permit.

5. (1) Quiconque peut présenter au registraire, en laforme approuvée par le registraire :

a) soit une demande d’inscription à titre depharmacien et une demande de permis;

b) soit une demande d’inscription à titre depharmacien et une demande de permistemporaire.

Demanded’inscription etde permis oude permistemporaire

Supportingmaterial

(2) In an application under subsection (1), anapplicant shall provide the Registrar with thefollowing:

(a) evidence satisfactory to the Registrar thatthe applicant meets the eligibilityrequirements for registration as apharmacist;

(b) evidence satisfactory to the Registrar ofthe applicant’s identity;

(c) three references in a form approved bythe Registrar;

(d) information about any investigation,proceeding or finding in respect of theconduct or competence of the applicantrelated to his or her practice of pharmacyin a province or territory;

(e) a statement by the applicant authorizingthe Registrar, or a person designated bythe Registrar, to make enquiries of anyperson, government or body with regardto the evidence or information providedby the applicant in the application formand other supporting material, andauthorizing any person to whom inquiriesare made to provide any informationrequested;

(f) any other evidence, information orsupporting material required under theregulations.

(2) Dans le cas d’une demande en application duparagraphe (1), le demandeur doit fournir au registrairela documentation pertinente, notamment :

a) une preuve, jugée satisfaisante par leregistraire, que le demandeur remplit lesconditions d’admissibilité pour uneinscription à titre de pharmacien;

b) une preuve, jugée satisfaisante par leregistraire, de l’identité du demandeur;

c) trois références, en la forme approuvéepar le registraire;

d) des renseignements relatifs à touteenquête, procédure ou décision à l’égardde la conduite ou de la compétence dudemandeur relativement à son exercicede la profession de pharmacien dans uneprovince ou un territoire;

e) une déclaration du demandeur autorisantle registraire, ou la personne que leregistraire désigne, à s’enquérir auprès detoute personne, tout gouvernement outout organisme des renseignementsfournis dans le formulaire de demande etdans la documentation pertinente, etautorisant toute personne consultée dansle cadre de cette recherche à fournir lesrenseignements demandés;

f) tout autre élément de preuve,renseignement ou documentationpertinente nécessaire en vertu desrèglements.

Documentationpertinente

10

Page 12: PHARMACY ACT S.N.W.T. 2006,c.24 SI-001-2007 TR-001-2007 · 2015-03-30 · PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and

Waiver (3) Notwithstanding paragraphs (2)(a) and (b),the Registrar may waive the requirement for anapplicant to provide some or all of the evidencerequired under those paragraphs if

(a) an applicant has previously beenregistered in the Pharmacists Register orthe Temporary Register; and

(b) the evidence is on file with the Registrar.

(3) Malgré les alinéas (2)a) et b), le registrairepeut accorder au demandeur une renonciation à lacondition d’admissibilité de fournir certains ou tous lesdocuments nécessaires en application de ces alinéas, sià la fois :

a) le demandeur a déjà été inscrit au registredes pharmaciens ou au registretemporaire;

b) les éléments de preuve ont déjà étédéposés auprès du registraire.

Renonciation

Registrationand licence ortemporarypermit

(4) On application under subsection (1) and onpayment of the prescribed fee, the Registrar shall, if heor she is satisfied that the applicant meets theeligibility requirements for registration as a pharmacistand has complied with all application requirements,

(a) register the applicant in the PharmacistsRegister and issue a licence to him orher; or

(b) register the applicant in the TemporaryRegister and issue a temporary permit tohim or her.

(4) Lorsqu’une demande lui est présentée enapplication du paragraphe (1), que les cotisationsfixées par règlement ont été payées et qu’il estconvaincu que le demandeur remplit les conditionsd’admissibilité pour une inscription à titre depharmacien et les conditions liées à une telle demande,le registraire, selon le cas :

a) l’inscrit au registre des pharmaciens àtitre de pharmacien et lui délivre unpermis;

b) l’inscrit au registre temporaire et luidélivre un permis temporaire.

Inscription etpermis oupermistemporaire

Notice ofrefusal

(5) If the Registrar refuses an application madeunder subsection (1), he or she shall provide theapplicant with a written notice, including reasons forthe refusal.

(5) Si une demande d’inscription à titre depharmacien présentée en application du paragraphe (1)est refusée, le registraire fait parvenir au demandeur unavis écrit motivé du refus.

Refusd’inscription

Expiry and Renewal of Licence Expiration et renouvellement du permis

Expiry oflicence

6. A licence expires on March 31 next following theday on which it comes into effect.

6. Le permis expire le 31 mars suivant la date de sonentrée en vigueur.

Expiration dupermis

Eligibility forrenewal

7. (1) A pharmacist is eligible for renewal of his orher licence if

(a) he or she is, under an Act of a province,registered and in good standing as aperson who may engage in the practice ofpharmacy in the province in accordancewith that Act;

(b) his or her previous licence was notcancelled under paragraph 40(2)(h), andat the time of application his or herlicence is not suspended under paragraph40(2)(f) and he or she is not prohibitedunder paragraph 40(2)(g) from applyingfor a new licence; and

(c) he or she meets any other prescribedeligibility requirements.

7. (1) Le permis de pharmacien peut être renouvelési, à la fois :

a) la personne est dûment inscrite à titre depharmacien en conformité avec une loiprovinciale;

b) le permis précédent n’a pas été annulé enapplication de l’alinéa 40(2)h) et, aumoment de la demande, n’est passuspendu en app l i ca t ion del’alinéa 40(2)f) et la personne ne fait pasl’objet d’une interdiction de présenterune demande de nouveau permis enapplication de l’alinéa 40(2)g);

c) la personne répond à toute autrecondition prescrite par règlement.

Conditions derenouvelle-ment

Application (2) A pharmacist may apply to the Registrar fora renewal of his or her licence.

(2) Un pharmacien peut présenter une demandede renouvellement de son permis au registraire.

Demande

11

Page 13: PHARMACY ACT S.N.W.T. 2006,c.24 SI-001-2007 TR-001-2007 · 2015-03-30 · PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and

Requirementsfor application

(3) An application under subsection (2)(a) must be made on or before the earliest of

the date of expiry of the applicant’slicence or a different date established bythe Registrar;

(b) must be in a form approved by theRegistrar;

(c) must include evidence satisfactory to theRegistrar that the applicant is eligible forrenewal of his or her licence; and

(d) must include any other evidence,information or supporting materialrequired under the regulations.

(3) La demande présentée en application duparagraphe (1) doit, à la fois :

a) être présentée à la première des deuxoccurences, la date d’expiration dupermis du demandeur ou une autre datefixée par le registraire;

b) être en la forme approuvée par leregistraire;

c) comprendre une preuve, jugéesatisfaisante par le registraire, que ledemandeur remplit les conditionsd’admissibilité pour le renouvellement deson permis;

d) comprendre tout autre élément de preuve,renseignement ou documentationpertinente nécessaire en vertu desrèglements.

Conditionsliées à lademande

Exceptionregarding lateapplication

(4) Notwithstanding paragraph (3)(a), theRegistrar may, within 60 days after the expiry of theperson’s licence, allow a person, on payment of theprescribed late fee, to apply under subsection (2) for arenewal of his or her licence, if the Registrar issatisfied by the person’s explanation of the reasonswhy an application was not made before the expiry ofthe licence.

(4) Malgré l’alinéa (3)a), le registraire peutpermettre à une personne, dans les 60 jours suivantl’expiration de son permis, de présenter une demandeen application du paragraphe (2) pour unrenouvellement de permis si les cotisations fixées parrèglement pour paiement en souffrance ont été payéeset s’il est satisfait des raisons fournies par la personneexplicant pourquoi la demande n’a pas été présentéeavant l’expiration du permis.

Exception

New licence (5) On application under subsection (2) and onpayment of the prescribed fee, the Registrar shallrenew a licence by issuing a new licence if he or she issatisfied that the applicant is eligible for renewal undersubsection (1) and has complied with all applicationrequirements.

(5) Lorsqu’une demande lui est présentée enapplication du paragraphe (2), que les cotisationsfixées par règlement ont été payées et qu’il estconvaincu que le demandeur remplit les conditionsd’admissibilité pour un renouvellement de permis duparagraphe (1) et les conditions liées à une telledemande, le registraire renouvelle le permis endélivrant un nouveau permis.

Nouveaupermis

Notice ofrefusal toissue newlicence

(6) If the Registrar refuses an application madeunder subsection (2), he or she shall provide theapplicant with a written notice, including reasons forthe refusal. S.N.W.T. 2011,c.16,s.16(2).

(6) Si une demande de renouvellement de permisprésentée en application du paragraphe (2) est refusée,le registraire fait parvenir au demandeur un avis écritmotivé du refus. L.T.N.-O. 2011, ch. 16, art. 16(2).

Refus dedélivrer unnouveaupermis

Application for New Licence Demande de nouveau permis

Eligibilityif licenceexpired forless thansix months

8. (1) A person is eligible for a new licence underthis section if

(a) he or she is, under an Act of a province,registered and in good standing as aperson who may engage in the practice ofpharmacy in the province in accordancewith that Act;

(b) his or her previous licence expired lessthan six months before the date ofapplication;

(c) his or her application is made after the

8. (1) Peut être admissible pour un nouveau permisquiconque, à la fois :

a) est dûment inscrit à titre de pharmacienen conformité avec une loi provinciale;

b) a un permis précédent qui s’est expirémoins de six mois avant la date de lademande;

c) a présenté une demande après la dated ’ e x p i r a t i o n m e n t i o n n é e a uparagraphe 7(4) pour les demandestardives ou après le refus du registraire

Conditionsd’admissibilité

12

Page 14: PHARMACY ACT S.N.W.T. 2006,c.24 SI-001-2007 TR-001-2007 · 2015-03-30 · PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and

expiry of the time set out in subsection7(4) for late applications, or after theRegistrar has refused to allow a lateapplication;

(d) his or her previous licence was notcancelled under paragraph 40(2)(h), andat the time of application his or herlicence is not suspended under paragraph40(2)(f) and he or she is not prohibitedunder paragraph 40(2)(g) from applyingfor a new licence; and

(e) he or she meets any other prescribedeligibility requirements.

d’accorder une demande tardive;d) dont le permis précédent n’a pas été

annulé en application de l’alinéa 40(2)h)et, au moment de la demande, dont lepermis n’est pas suspendu en applicationde l’alinéa 40(2)f) et ne fait pas l’objetd’une interdiction de présenter unedemande de nouveau permis enapplication de l’alinéa 40(2)g);

e) répond à toute autre condition prescritepar règlement.

Application fornew licence

(2) A person may apply to the Registrar for a newlicence.

(2) Quiconque peut présenter une demande denouveau permis au registraire.

Demande pourun nouveaupermis

Requirementsfor application

(3) An application under subsection (2)(a) must be in a form approved by the

Registrar;(b) must include evidence satisfactory to the

Registrar that the applicant is eligible fora new licence; and

(c) must include any other evidence,information or supporting materialrequired under the regulations.

(3) La demande présentée en application duparagraphe (2) doit, à la fois :

a) être en la forme approuvée par leregistraire;

b) comprendre une preuve, jugéesatisfaisante par le registraire, que ledemandeur remplit les conditionsd’admissibilité pour un nouveau permis;

c) comprendre tout autre élément de preuve,renseignement ou documentationpertinente nécessaire en vertu desrèglements.

Conditionsliées à lademande

New licence (4) On application under subsection (2) and onpayment of the prescribed fee, the Registrar shall issuea new licence if he or she is satisfied that the applicantis eligible for a new licence under subsection (1) andhas complied with all application requirements.

(4) Lorsqu’une demande lui est présentée enapplication du paragraphe (2), que les cotisationsfixées par règlement ont été payées et qu’il estconvaincu que le demandeur remplit les conditionsd’admissibilité pour un nouveau permis en applicationdu paragraphe (1) et les conditions liées à une telledemande, le registraire délivre un nouveau permis.

Nouveaupermis

Notice ofrefusal toissue newlicence

(5) If the Registrar refuses an application madeunder subsection (2), he or she shall provide theapplicant with a written notice, including reasons forthe refusal. S.N.W.T. 2011,c.16,s.16(3).

(5) Si une demande de nouveau permis présentéeen application du paragraphe (2) est refusée, leregistraire fait parvenir au demandeur un avis écritmotivé du refus. L.T.N.-O. 2011, ch. 16, art. 16(3).

Refus dedélivrer unnouveaupermis

Temporary Permit Permis temporaire

Expiry oftemporarypermit

9. (1) Subject to paragraph 10(3)(b), a temporarypermit expires on the expiry date set out in the permit,which must not be later than six months after the dateof issue.

9. (1) Sous réserve de l’alinéa 10(3)b), un permistemporaire expire à la date mentionnée dans ce permis, qui ne peut être plus tard que six mois après la date dedélivrance du permis.

Expirationdu permistemporaire

No renewal (2) A temporary permit may not be renewed. (2) Un permis temporaire ne peut pas êtrerenouvelé.

Nonrenouvelable

13

Page 15: PHARMACY ACT S.N.W.T. 2006,c.24 SI-001-2007 TR-001-2007 · 2015-03-30 · PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and

Limitation onnumber

(3) A person who has held a temporary permitmay not be issued a subsequent temporary permit.

(3) Une personne qui a déjà été titulaire d’unpermis temporaire ne peut pas se faire délivrer unpermis temporaire ultérieur.

Nombre limite

Application bytemporarypermit holderfor licence

10. (1) A pharmacist who holds a temporary permitmay apply to the Registrar, in a form approved by theRegistrar, for a licence.

10. (1) Un pharmacien qui est titulaire d’un permistemporaire peut présenter une demande de permis auregistraire, en la forme approuvée par celui-ci.

Demande depermis pourun titulairede permistemporaire

Licence (2) On application under subsection (1) and onpayment of the prescribed fee, the Registrar may issuea licence to an applicant.

(2) Lorsqu’une demande lui est présentée enapplication du paragraphe (1) et que les cotisationsfixées par règlement ont été payées, le registraire peutdélivrer un permis au demandeur.

Permis

Registration inPharmacistsRegister

(3) If the Registrar issues a licence undersubsection (2),

(a) he or she shall register the applicant inthe Pharmacists Register; and

(b) the applicant’s temporary permit is voidfrom the date of issue of the licence.

(3) Si le registraire délivre un permis enapplication du paragraphe (2) :

a) il inscrit le demandeur au registre despharmaciens;

b) le permis temporaire du demandeurdevient nul à la date de délivrance dupermis.

Inscription auregistre despharmaciens

Notice ofrefusal toissue licence

(4) If the Registrar refuses an application madeunder subsection (1), he or she shall provide theapplicant with a written notice, including reasons forthe refusal.

(4) Si une demande de permis présentée enapplication du paragraphe (1) est refusée, le registrairefait parvenir au demandeur un avis écrit motivé durefus.

Refus dedélivrer unpermis

PART 2PRACTICE OF PHARMACY

PARTIE 2EXERCICE DE LA PROFESSION

DE PHARMACIEN

Exclusive rightto practice

11. (1) Subject to subsections (2), and (3), no personexcept a pharmacist shall engage in an exclusive scopearea of the practice of pharmacy.

11. (1) Sous réserve des paragraphes (2) et (3), àl’exception du pharmacien, il est interdit d’exercerdans un domaine d’exercice exclusif de l’exercice dela profession de pharmacien.

Droit exclusifd’exercer

Exception inrespect ofotherprofessions

(2) Nothing in this Act applies to or affects thepractice of any other profession or occupation by anyperson practicing under the authority of another Act.

(2) La présente loi ne s’applique pas ou n’a pasd’effet sur l’exercice d’une autre profession ou d’unmétier par une personne exerçant sous le régime d’uneautre loi.

Exception

Furtherexception

(3) Subject to any restrictions set out in theregulations, nothing in this Act prevents a person fromengaging in an exclusive scope area of the practice ofpharmacy

(a) under the direct supervision of apharmacist;

(b) in the presence of a pharmacist; and(c) in accordance with any other conditions

that may be set out in the regulations.

(3) Sous réserve des restrictions mentionnéesdans les règlements, la présente loi n’a pas pour effetd’empêcher une personne d’exercer dans un domained’exercice exclusif de l’exercice de la profession depharmacien :

a) sous la surveillance d’un pharmacien;b) en présence d’un pharmacien;c) en conformité avec toute autre exigence

réglementaire.

Autreexception

Holding outand use of title

12. No person, except a pharmacist, shall(a) represent or hold out, expressly or by

implication, that he or she is entitled toengage in an exclusive scope area of the

12. À l’exception du pharmacien, il est interdit pourquiconque :

a) de se représenter ou donner l’impression,expressément ou implicitement, qu’il a le

Représentationet utilisationde titre

14

Page 16: PHARMACY ACT S.N.W.T. 2006,c.24 SI-001-2007 TR-001-2007 · 2015-03-30 · PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and

practice of pharmacy, or represent orhold out that he or she is a pharmacist;

(b) use any sign, symbol, title, description oradvertisement implying that he or she isa pharmacist;

(c) use the following titles:(i) pharmacist,

(ii) pharmaceutical chemist,(iii) druggist,(iv) apothecary,(v) dispensing chemist; or

(d) use any title similar to one referred to inparagraph (c), or use any other word ordesignation, abbreviated or otherwise, toimply that he or she is a pharmacist.

droit d’exercer dans un domained’exercice exclusif de l’exercice de laprofession de pharmacien ou de sereprésenter ou donner l’impression qu’ilest pharmacien;

b) d’utiliser tout signe, symbole, titre,description ou annonce laissant entendrequ’il est pharmacien;

c) d’utiliser les titres suivants :(i) pharmacien,

(ii) droguiste,(iii) apothicaire,(iv) pharmacien d’ordonnances;

d) d’utiliser tout titre semblable aux titresmentionnés à l’alinéa c) ou d’utiliser toutautre mot ou désignation, abrégé ou pas,pour laisser entendre qu’il estpharmacien.

Prohibition 13. No person shall knowingly employ a person whois not a pharmacist to engage in an exclusive scopearea of the practice of pharmacy unless an exceptionset out in subsection 11(2) or (3) applies in respect ofthe person.

13. Il est interdit d’employer sciemment une personnequi n’est pas pharmacien pour qu’elle exerce dans undomaine d’exercice exclusif de l’exercice de laprofession de pharmacien, à moins qu’une exceptionmentionnée au paragraphe 11(2) ou (3) s’applique àcette personne.

Interdiction

Injunction 14. Notwithstanding any penalty that may be providedunder this Act in respect of a contravention, a judge ofthe Supreme Court, on application commenced by theMinister by way of originating notice, may grant aninjunction enjoining any person from doing any actthat contravenes subsection 11(1) or section 12 or 13.

14. Malgré toute sanction qui peut être imposée dansle cadre d’une violation en application de la présenteloi, un juge de la Cour suprême peut accorder uneinjonction, sur demande du ministre par un avisintroductif d’instance, interdisant toute personne decontrevenir au paragraphe 11(1) ou à l’article 12 ou13.

Injonction

PART 3DRUGS AND PRESCRIPTIONS

PARTIE 3DROGUES ET ORDONNANCES

Drug Schedules Annexes de médicaments

Adoptionof drugschedules

15. The following National Drug Schedulesestablished by the National Association of PharmacyRegulatory Authorities, as amended from time to time,are adopted as drug schedules for the purposes of thisAct:

(a) Schedule I;(b) Schedule II;(c) Schedule III.

15. Les annexes de médicaments qui suivent et qui ontété établies par l’Association nationale des organismesde réglementation de la pharmacie sont adoptées, avecleurs modifications successives, à titre d’annexe demédicaments aux fins de la présente loi :

a) Annexe I;b) Annexe II;c) Annexe III.

Adoption desannexes demédicaments

DispensingSchedule Idrugs

16. (1) No person shall dispense drugs set out inSchedule I, or permit such drugs to be dispensed,except under the authority of a prescription that meetsthe requirements set out in section 19.

16. (1) Il est interdit de délivrer les droguesmentionnées à l’Annexe I, ou de permettre que cesdrogues soient délivrées, à moins d’y être autorisé parune ordonnance qui satisfait aux exigences del’article 19.

Délivrancedes droguesmentionnéesà l’Annexe I

15

Page 17: PHARMACY ACT S.N.W.T. 2006,c.24 SI-001-2007 TR-001-2007 · 2015-03-30 · PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and

Sale ofSchedule Idrugs

(2) No person shall sell drugs set out in ScheduleI by retail, or permit such drugs to be sold by retail,except under the direct supervision of a pharmacist.

(2) Il est interdit de vendre au détail les droguesmentionnées à l’Annexe I, ou de permettre que cesdrogues soient vendues au détail, à moins que ce soitsous la surveillance d’un pharmacien.

Vente desdroguesmentionnéesà l’Annexe I

Storage ofSchedule Idrugs

(3) No person shall store drugs set out inSchedule I, or permit such drugs to be stored, in anyplace except in a secure area to which there is nopublic access and no opportunity for self-selection.

(3) Il est interdit d’entreposer les droguesmentionnées à l’Annexe I, ou de permettre que cesdrogues soient entreposées, dans tout lieu autre qu’unlieu sûr auquel le public n’a pas accès et qui ne luipermet pas la libre-sélection.

Entreposagedes droguesmentionnées àl’Annexe I

Sale ofSchedule IIdrugs

17. (1) No person shall sell drugs set out in ScheduleII by retail, or permit such drugs to be sold by retail,except under the direct supervision of a pharmacist.

17. (1) Il est interdit de vendre au détail les droguesmentionnées à l’Annexe II, ou de permettre que cesdrogues soient vendues au détail, à moins que ce soitsous la surveillance d’un pharmacien.

Vente desdroguesmentionnées àl’Annexe II

Storage ofSchedule IIdrugs

(2) No person shall store drugs set out inSchedule II, or permit such drugs to be stored, in anyplace except in a secure area to which there is nopublic access and no opportunity for self-selection.

(2) Il est interdit d’entreposer les droguesmentionnées à l’Annexe II, ou de permettre que cesdrogues soient entreposées, dans tout lieu autre qu’unlieu sûr auquel le public n’a pas accès et qui ne luipermet pas la libre-sélection.

Entreposagedes droguesmentionnées àl’Annexe II

Prescriptionnot required

(3) Drugs set out in Schedule II may be soldwithout a prescription.

(3) Les drogues mentionnées à l’Annexe IIpeuvent être vendues sans ordonnance.

Ordonnancenon exigée

Sale ofSchedule IIIdrugs

18. (1) Subject to the regulations, no person shall selldrugs set out in Schedule III by retail, or permit suchdrugs to be sold by retail, from an establishment otherthan a pharmacy, or an establishment within which apharmacy is located.

18. (1) Sous réserve des règlements, il est interdit devendre au détail les drogues mentionnées àl’Annexe III, ou de permettre que ces drogues soientvendues au détail, dans un établissement autre qu’unepharmacie ou un établissement qui contient unepharmacie.

Vente desdroguesmentionnéesà l’Annexe III

Supervisionby pharmacistfor ScheduleIII drugs

(2) No person shall sell drugs set out in ScheduleIII, or permit such drugs to be sold, from aself-selection area of a pharmacy, or an establishmentwithin which a pharmacy is located, unless the area ismaintained under the direct supervision of apharmacist who is available to assist the public withself-selection.

(2) Il est interdit de vendre les droguesmentionnées à l’Annexe III, ou de permettre que cesdrogues soient vendues, dans la zone de libre-sélectiond’une pharmacie ou dans un établissement qui contientune pharmacie, à moins que la zone de libre-sélectionsoit sous surveillance d’un pharmacien et que cedernier soit disponible pour aider le public.

Surveillanced’unpharmacien

Prescriptionnot required

(3) Drugs set out in Schedule III may be soldwithout a prescription.

(3) Les drogues mentionnées à l’Annexe IIIpeuvent être vendues sans ordonnance.

Ordonnancenon exigée

Prescriptions Ordonnances

Requirementforprescription

19. (1) Subject to any exceptions set out in theregulations, a prescription must be in a written, verbalor faxed form and must include the informationrequired by the regulations.

19. (1) Sous réserve des exceptions mentionnées auxrèglements, une ordonnance doit être écrite, verbale ouenvoyée par télécopieur et doit contenir lesrenseignements exigés par règlement.

Exigencesrelatives àl’ordonnance

Conditions forverbalprescription

(2) A pharmacist may not dispense a drug underthe authority of a verbal prescription unless

(a) the prescription is communicated directlyto a pharmacist by a practitioner; and

(b) the pharmacist to whom the prescriptionis communicated reduces it to written

(2) Un pharmacien ne peut pas délivrer unedrogue en conformité avec une prescription verbale àmoins que, à la fois :

a) la prescription soit communiquéedirectement au pharmacien par unpraticien;

Prescriptionverbale

16

Page 18: PHARMACY ACT S.N.W.T. 2006,c.24 SI-001-2007 TR-001-2007 · 2015-03-30 · PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and

form before the drug is dispensed. b) ce pharmacien mette la prescription parécrit avant de délivrer la drogue.

Conditions forfaxedprescription

(3) A pharmacist may only dispense a drug underthe authority of a faxed prescription if the prescriptionis faxed directly to a pharmacist from a practitioner, orfrom a member of staff at the place where thepractitioner practices.

(3) Un pharmacien ne peut délivrer une drogue enconformité avec une ordonnance envoyée partélécopieur que si l’ordonnance a été envoyée partélécopieur directement au pharmacien par un praticienou par un membre du personnel du lieu de pratique dupraticien.

Ordonnancepar télécopieur

Authenticity ofprescription

20. (1) Before dispensing a drug a pharmacist shalltake reasonable steps to satisfy himself or herself that

(a) the person issuing the prescription(i) is a "licensee" as defined in section

1 of the Dental Profession Act,(ii) is a "registered midwife" as defined

in section 1 of the MidwiferyProfession Act,

(iii) is a "medical practitioner" or a"graduate of a medical school" asdefined in section 1 of the MedicalProfession Act,

(iv) is a medical practitioner under anAct of a province or anotherterritory,

(v) is a "nurse practitioner" as definedin section 1 of the NursingProfession Act, or

(vi) is a "veterinarian" as defined insection 1 of the VeterinaryProfession Act;

(b) the prescription is authentic;(c) if the practitioner is a "registered

midwife" as defined in section 1 of theMidwifery Profession Act, he or she isentitled, under the Midwifery PracticeFramework established or adopted by theMinister under section 5 of that Act, toprescribe the drug; and

(d) if the practitioner is a "nurse practitioner"as defined in section 1 of the NursingProfession Act, he or she is entitled,under guidelines approved by theMinister under subsection 5(2) of thatAct, to prescribe the drug.

S.N.W.T. 2010,c.19,s.15.

20. (1) Avant de délivrer une drogue, un pharmaciendoit prendre des précautions raisonnables pours’assurer que, à la fois :

a) la personne qui délivre l’ordonnance :(i) est «titulaire de licence» au sens de

l’article 1 de la Loi sur lesprofessions dentaires,

(ii) est «sage-femme autorisée» au sensde l’article 1 de la Loi sur laprofession de sage-femme,

(iii) est «médecin» ou «diplômé d’uneécole de médecine» au sens del’article 1 de la Loi sur lesmédecins,

(iv) est médecin sous le régime d’une loiprovinciale ou d’un autre territoire,

(v) est «infirmière praticienne ouinfirmier praticien» au sens del’article 1 de la Loi sur la professioninfirmière,

(vi) est «vétérinaire» au sens del’article 1 de la Loi sur lesvétérinaires;

b) l’ordonnance est authentique;c) si le praticien est «sage-femme

autorisée» au sens de l’article 1 de la Loisur la profession de sage-femme, il estautorisé à prescrire cette drogue sous lerégime du Cadre d’exercice de laprofession de sage-femme établi ouadopté par le ministre en application del’article 5 de cette loi;

d) si le praticien est «infirmière praticienneou infirmier praticien» au sens del’article 1 de la Loi sur la professioninfirmière, il est autorisé à prescrire cettedrogue sous le régime des lignesdirectrices approuvées par le ministre enapplication de l’article 5(2) de cette loi.

Authenticité del’ordonnance

Substitutionandmodification

(2) Subject to the regulations and subsections (3)and (4), on receiving a prescription a pharmacist may

(a) dispense the prescription withoutmodification;

(2) Sous réserve du règlement et des exigencesétablies aux paragraphes (3) et (4), sur réception d’uneordonnance, un pharmacien peut :

a) délivrer la drogue prescrite sans

Substitution etmodification

17

Page 19: PHARMACY ACT S.N.W.T. 2006,c.24 SI-001-2007 TR-001-2007 · 2015-03-30 · PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and

(b) substitute a pharmaceutically equivalentdrug for the drug prescribed by thepractitioner, in accordance with aformulary adopted by the Minister;

(c) modify or include instructions in respectof medical devices; or

(d) modify or include instructions in respectof packaging requirements.

modification;b) effectuer une substitution d’un équivalent

pharmaceutique pour la drogue prescritepar le praticien en conformité avec leformulaire adopté par le ministre;

c) modifier ou inclure des instructionsrelatives au matériel médical;

d) modifier ou inclure des instructionsrelatives aux exigences d’emballage.

Purpose ofsubstitution ormodification

(3) A pharmacist may, under subsection (2),substitute a pharmaceutically equivalent drug, ormodify or include instructions in respect of medicaldevices or packaging requirements, if the purpose ofdoing so is

(a) to meet the needs of the particularpatient;

(b) to assist the patient in complying with theprescription; or

(c) in response to circumstances relating tothe cost, availability or supply of drugs ormedical devices.

(3) Un pharmacien peut, en conformité avec leparagraphe (2), effectuer une substitution d’unéquivalent pharmaceutique ou modifier ou inclure desinstructions relatives au matériel médical ou auxexigences d’emballage lorsque l’intention est :

a) de répondre aux besoins du patient;b) d’aider le patient à respecter

l’ordonnance;c) de réagir aux circonstances entourant les

c o û t s , l a d i s p o n i b i l i t é o ul’approvisionnement des drogues ou dumatériel médical.

Intention

Brandmedicallynecessary

(4) A pharmacist shall not substitute a drug if thewords "brand medically necessary" are included in theprescription.

(4) Un pharmacien ne doit pas effectuer desubstitution de drogues si l’expression «la marque estmédicalement nécessaire» apparaît sur l’ordonnance.

Médicalementnécessaire

Continuedcareprescription

(5) Subject to the regulations, a pharmacist may,for the continued care of a patient, prescribe a limitedquantity of a drug, including a drug set out inSchedule F to the Food and Drug Regulations(Canada), if

(a) a practitioner had previously issued aprescription for the drug to the patient;

(b) the patient has an immediate need fortreatment through drug therapy;

(c) it is not reasonably possible for thepatient to be attended by a practitionerwho is authorized to prescribe the drug;and

(d) the prescription is not for a drug inrespect of which only a "practitioner", asdefined in subsection 2(1) of theControlled Drugs and Substances Act(Canada), may issue a prescription underthat Act or under the Food and Drugs Act(Canada).

(5) Sous réserve des règlements, un pharmacienpeut fournir une quantité limitée d’une drogue pour lessoins continus d’un patient, notamment une droguedécrite à l’annexe F du Règlement sur les aliments etdrogues (Canada) si, à la fois :

a) le praticien a déjà prescrit la drogue aupatient dans le passé;

b) le patient a immédiatement besoin d’untraitement par thérapie médicamenteuse;

c) il n’est pas raisonnablement possiblequ’un praticien, qui est autorisé àprescrire la drogue, voit le patient;

d) l’ordonnance ne vise pas une drogue qui,en application de la Loi réglementantcertaines drogues et autres substances(Canada) ou de la Loi sur les aliments etdrogues (Canada), peut seulement êtreprescrite par un «praticien» au sens duparagraphe 2(1) de la Loi réglementantcertaines drogues et autres substances(Canada).

Ordonnancepour soinscontinus

Notice topractitioner

(6) A pharmacist who prescribes a drug undersubsection (5) shall, within the time set out in theregulations, provide the practitioner who issued theoriginal prescription with notice of the continued careprescription.

(6) Le pharmacien qui prescrit une drogue envertu du paragraphe (5) donne au praticien qui a émisl’ordonnance initiale un avis de l’ordonnance poursoins continus, dans le délai prévu au règlement.

Avis aupraticien

18

Page 20: PHARMACY ACT S.N.W.T. 2006,c.24 SI-001-2007 TR-001-2007 · 2015-03-30 · PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and

Adoption offormulary

(7) Where a formulary for the substitution ofpharmaceutically equivalent drugs has beenestablished by an association, person or body ofpersons and is available in written form, the Ministermay, by order, adopt the formulary, or the formularyas amended from time to time, and upon adoption, theformulary is in force either in whole or in part, as maybe specified in the order.

(7) Lorsqu’un formulaire pour la substitutiond’équivalents phamaceutiques est établi par uneassociation, une personne ou un groupe de personneset qu’une version écrite de ce formulaire estaccessible, le ministre peut adopter par ordonnance leformulaire, ou le formulaire et ses modificationssuccessives. Dès son adoption, le formulaire est envigueur, en totalité ou en partie, tel que mentionnédans l’ordonnance.

Adoption d’unformulaire

Limitation ofliability

(8) A pharmacist is not liable for losses ordamages to a person resulting from a drug substitutionmade in accordance with this Act and the regulations.S.N.W.T. 2008,c.18,s.2; S.N.W.T. 2010,c.6,s.97.

(8) Les pharmaciens bénéficient de l’immunitépour les pertes et les dommages à une personnerésultant d’une substitution de drogues faite enconformité avec la présente loi et les règlements.L.T.N.-O. 2008, ch. 18, art. 2; L.T.N.-O. 2010, ch. 6,art. 97.

Immunité

PART 4REVIEW OF CONDUCT

PARTIE 4EXAMEN DE LA CONDUITE

Interpretation Définitions

Definitions 21. (1) In this Part,

"complainant" means a person who files a complaintunder subsection 23(1) or the Complaints Officer inrespect of a complaint filed by him or her undersubsection 23(2); (plaignant)

"Inquiry panel" means a panel of members of theBoard of Inquiry selected under subsection 35(1) tohear a complaint; (sous-comité)

"layperson" means a person who has never held alicence or temporary permit and who has never beenentitled to engage in the practice of pharmacy inanother jurisdiction; (non-initié)

"pharmacist" includes a former pharmacist whoselicence or temporary permit expired within two yearsbefore a complaint is filed under section 23 in respectof his or her conduct; (pharmacien)

"respondent" means a pharmacist with respect towhom a complaint is filed. (intimé)

21. (1) Les définitions qui suivent s’appliquent à laprésente partie.

«intimé» S’entend du pharmacien qui fait l’objetd’une plainte. (respondent)

«non-initié» S’entend d’une personne qui n’a jamaisdétenu de permis ou de permis temporaire et qui n’ajamais eu le droit d’exercer la profession depharmacien dans une autre juridiction. (layperson)

«pharmacien» Comprend notamment un ancienpharmacien dont le permis ou le permis temporaires’est expiré dans les deux années précédant le dépôtd’une plainte en application de l’article 23relativement à sa conduite. (pharmacist)

«plaignant» S’entend de la personne qui dépose uneplainte en vertu du paragraphe 23(1) ou du préposé auxplaintes lorsqu’il dépose une plainte en vertu duparagraphe 23(2). (complainant)

«sous-comité» S’entend d’un groupe de membres ducomité d’enquête choisis en application du paragraphe35(1) pour procéder à l’instruction d’une plainte.(Inquiry panel)

Définitions

Unprofessionalconduct

(2) For the purposes of this Part, an act oromission of a pharmacist constitutes unprofessionalconduct if a Board of Inquiry or the Supreme Court, onan appeal, finds that the pharmacist

(a) engaged in conduct that displays a lackof knowledge, skill or judgment in the

(2) Aux fins de la présente partie, un acte ou uneomission attribuable à un pharmacien constitue unmanquement aux devoirs de la profession si un comitéd’enquête, ou la Cour suprême dans le cadre d’unappel, conclut que le pharmacien :

a) a eu une conduite qui démontre un

Manquementaux devoirs dela profession

19

Page 21: PHARMACY ACT S.N.W.T. 2006,c.24 SI-001-2007 TR-001-2007 · 2015-03-30 · PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and

practice of pharmacy;(b) engaged in conduct that does not comply

with standards of practice for theprofession of pharmacy;

(c) engaged in conduct that is detrimental tothe best interests of the public;

(d) engaged in conduct that harms or tends toharm the standing of the profession ofpharmacy;

(e) contravened this Act or the regulations;(f) contravened any Act of the Parliament of

Canada relating to the compounding,dispensing, sale, supply or distribution ofdrugs or similar substances;

(g) engaged in conduct that results in aconviction for an offence of a nature thatcould affect his or her practice ofpharmacy;

(h) failed or refused to cooperate during thecourse of an investigation under this Part;or

(i) failed or refused to comply with asettlement agreement approved undersubsection 30(2).

manque de connaissances, de techniqueou de jugement dans l’exercice de laprofession de pharmacien;

b) a eu une conduite qui n’est pas conformeaux normes de conduite dans l’exercicede la profession de pharmacien;

c) a eu une conduite qui est préjudiciable àl’intérêt du public;

d) a eu une conduite qui nuit ou tend à nuireà l’image de la profession depharmacien;

e) a enfreint la présente loi ou lesrèglements;

f) a enfreint une loi fédérale relative à lapréparation, la délivrance, la vente, lafourniture ou la distribution de droguesou de substances similaires;

g) a eu une conduite qui a entraîné unedéclaration de culpabilité d’uneinfraction dont la nature pourrait nuire àson exercice de la profession depharmacien;

h) n’ a pas collaboré dans le cadre d’uneenquête faite en application de laprésente partie ou a refusé d’y collaborer;

i) ne s’est pas conformé à une entente àl’amiable approuvée en application duparagraphe 30(2) ou a refusé de s’yconformer.

Appointment Nomination

Appointmentof ComplaintsOfficer

22. (1) The Minister shall appoint a ComplaintsOfficer.

22. (1) Le ministre nomme un préposé aux plaintes. Nominationd’un préposéaux plaintes

DeputyComplaintsOfficers

(2) The Minister shall appoint a DeputyComplaints Officer and may appoint one or moreadditional Deputy Complaints Officers.

(2) Le ministre nomme un adjoint du préposé auxplaintes et peut nommer un ou plusieurs adjoints dupréposé aux plaintes supplémentaires.

Adjoints dupréposé auxplaintes

Complaints Plaintes

Filing complaint

23. (1) Any person may file a written complaint withthe Complaints Officer in respect of an act or omissionof a pharmacist that may constitute unprofessionalconduct.

23. (1) Toute personne peut déposer auprès dupréposé aux plaintes une plainte écrite relative à unacte ou une omission attribuable à un pharmacien quipeut constituer un manquement aux devoirs de laprofession.

Dépôt d’uneplainte

Complaint byComplaintsOfficer

(2) The Complaints Officer may file a writtencomplaint with a Deputy Complaints Officer in respectof an act or omission of a pharmacist that mayconstitute unprofessional conduct.

(2) Le préposé aux plaintes peut déposer auprèsd’un adjoint du préposé aux plaintes une plainte écriterelative à un acte ou une omission attribuable à unpharmacien qui peut constituer un manquement auxdevoirs de la profession.

Dépôt d’uneplainte par lepréposé auxplaintes

20

Page 22: PHARMACY ACT S.N.W.T. 2006,c.24 SI-001-2007 TR-001-2007 · 2015-03-30 · PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and

Role of DeputyComplaintsOfficer

(3) If the Complaints Officer files a complaintwith a Deputy Complaints Officer under subsection(2), a reference to "Complaints Officer", in respect ofthat complaint, means a Deputy Complaints Officer.

(3) Si le préposé aux plaintes dépose une plainteauprès d’un adjoint du préposé aux plaintes enapplication du paragraphe (2), une référence au«préposé aux plaintes» - relativement à cette plainte -s’entend d’un adjoint du préposé aux plaintes.

Rôle d’unadjoint dupréposé auxplaintes

Review ofcomplaint

24. The Complaints Officer shall review and inquireinto a complaint filed under section 23

(a) to the extent that he or she determines iswarranted for the purposes of this Part;and

(b) within a reasonable period of time after itis filed.

24. Le préposé aux plaintes examine et enquête laplainte déposée en application de l’article 23 :

a) dans la mesure où il l’estime justifié enapplication de la présente partie;

b) dans un délai raisonnable après le dépôtde la plainte.

Examen d’uneplainte

Acting on complaint

25. (1) The Complaints Officer may, after reviewingand inquiring into a complaint,

(a) encourage the complainant andrespondent to communicate with eachother for the purpose of resolving it;

(b) with the consent of the respondent,attempt to resolve it;

(c) appoint a facilitator in accordance withsubsection 28(1); or

(d) appoint a person to conduct aninvestigation of the complaint.

25. (1) Après l’examen et l’enquête d’une plainte, lepréposé aux plaintes peut, selon le cas :

a) encourager le plaignant et l’intimé àcommuniquer dans le but de résoudre laplainte;

b) tenter, avec le consentement de l’intimé,de résoudre la plainte;

c) nommer un facilitateur en application duparagraphe 28(1);

d) nommer une personne pour diriger uneenquête relativement à la plainte.

Actionspossibles

Record ofresolution

(2) If a complaint is resolved under paragraph(1)(a) or (b), the Complaints Officer shall make anotation of the resolution of the complaint in the file inwhich the complaint is maintained.

(2) Si une plainte est résolue en application duparagraphe (1)a) ou b), le préposé aux plaintes doitporter au dossier, où la plainte est conservée, unemention à cet effet.

Note audossier

Dismissal ofcomplaint

26. (1) The Complaints Officer may, at any timebefore the commencement of a hearing into acomplaint, dismiss a complaint if he or she is satisfiedthat

(a) the allegations made in the complaint donot pertain to conduct that is regulatedunder this Act;

(b) the complaint is trivial or vexatious; or(c) there is insufficient evidence of

unprofessional conduct to provide areasonable basis to continue with thecomplaints process.

26. (1) À tout moment avant le début de l’audienceafférente à une plainte, le préposé aux plaintes peutrejeter la plainte s’il conclut, selon le cas :

a) que les allégations que contient la plaintene concernent pas une conduite régie parla présente loi;

b) que la plainte est frivole ou vexatoire;c) qu’il n’existe pas d’éléments de preuve

suffisants quant au manquement auxdevoirs de la profession pour justifier lapoursuite du processus de plainte.

Rejet dela plainte

Notice ofdismissal

(2) On dismissing a complaint under subsection(1), the Complaints Officer shall provide thecomplainant and respondent with a written notice,including reasons for dismissal.

(2) Après avoir rejeté la plainte en application duparagraphe (1), le préposé aux plaintes fait parvenir auplaignant et à l’intimé un avis écrit motivé du rejet.

Avis de rejetde la plainte

Conditions ortemporarysuspension

27. (1) Notwithstanding anything in this Act, if acomplaint has been filed against a respondent and theComplaints Officer determines that the imposition ofconditions or a suspension is necessary to protect thehealth or safety of the public, he or she may, for anyperiod of time until the completion of proceedings

27. (1) Malgré les autres dispositions de la présenteloi, si une plainte est déposée contre l’intimé et que lepréposé aux plaintes estime que cette mesure estnécessaire pour la protection de la santé ou la sécuritédu public, il peut imposer des conditions au permis ouau permis temporaire de l’intimé ou suspendre son

Conditions oususpensiontemporaire

21

Page 23: PHARMACY ACT S.N.W.T. 2006,c.24 SI-001-2007 TR-001-2007 · 2015-03-30 · PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and

under this Part,(a) impose conditions on the respondent’s

licence or temporary permit; or(b) suspend the respondent’s licence or

temporary permit.

permis ou son permis temporaire, et ceci pour toutepériode jusqu’à la fin de la procédure prise enapplication de la présente partie.

Notice (2) If the Complaints Officer imposes conditionson, or suspends, the respondent’s licence or temporarypermit, the Complaints Officer shall, at the earliestopportunity, provide the respondent and the Registrarwith a written notice of the decision.

(2) S’il impose des conditions ou suspend lepermis ou le permis temporaire de l’intimé, le préposéaux plaintes fait parvenir à l’intimé et au registraire unavis écrit de la décision dès que possible.

Avis

Appeal (3) A respondent who has conditions imposed onhis or her licence or temporary permit, or whoselicence or temporary permit is suspended undersubsection (1), may appeal the decision of theComplaints Officer to the Supreme Court by filing anotice of appeal with the Supreme Court and servingit on the Minister.

(3) L’intimé qui fait l’objet d’une mesure viséeau paragraphe (1) peut interjeter appel de la décisiondu préposé aux plaintes devant la Cour suprême endéposant un avis d’appel auprès de ce tribunal et en lesignifiant au ministre.

Appel

Decision (4) If, on hearing an appeal under subsection (3),the Supreme Court finds that the imposition ofconditions or the suspension is unreasonable, theSupreme Court may

(a) make a decision or order that reverses ormodifies the decision of the ComplaintsOfficer;

(b) refer the matter, or any issue, back to theComplaints Officer for furtherconsideration;

(c) provide any direction that it considersappropriate; or

(d) make any order as to costs that itconsiders appropriate.

(4) Si elle conclut, après avoir instruit l’appel enapplication du paragraphe (3), que la mesure dontl’intimé fait l’objet est déraisonnable, la Cour suprêmepeut :

a) rendre une décision ou une ordonnancequi infirme ou modifie la décision dupréposé aux plaintes;

b) renvoyer la cause, ou une question s’yrapportant, au préposé aux plaintes pourexamen;

c) donner les directives qu’elle estimeindiquées;

d) rendre toute ordonnance qu’elle estimeindiquée quant aux dépens.

Décision

Alternative Dispute Resolution Mode amiable de règlement des conflits

Appointmentof facilitator

28. (1) The Complaints Officer may, at any timebefore the commencement of a hearing into acomplaint, appoint a facilitator to conduct analternative dispute resolution process in respect of thecomplaint if

(a) the Complaints Officer is of the opinionthat an attempt to settle the complaintthrough the process is appropriate in thecircumstances;

(b) the complainant and respondent agree toattempt to have the complaint settledthrough an alternative dispute resolutionprocess; and

(c) the complainant and respondent agree tocomply with the procedures that willapply to the process.

28. (1) Le préposé aux plaintes peut, à tout momentavant le début de l’audience afférente à une plainte,nommer un facilitateur pour diriger un mode amiablede règlement des conflits dans le cas d’une plainte si,à la fois :

a) le préposé aux plaintes estime qu’il estopportun de le faire dans lescirconstances;

b) le plaignant et l’intimé conviennent derecourir à ce mode pour tenter d’enarriver à un règlement de la plainte;

c) le plaignant et l’intimé conviennent de seconformer aux procédures requises.

Nominationd’unfacilitateur

22

Page 24: PHARMACY ACT S.N.W.T. 2006,c.24 SI-001-2007 TR-001-2007 · 2015-03-30 · PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and

Terminationof process

(2) The facilitator shall terminate the process andrefer the complaint back to the Complaints Officer if

(a) the complainant or respondent requests atermination of the process; or

(b) the facilitator considers it unlikely thatthe complaint will be settled through theprocess.

(2) Le facilitateur doit mettre fin au processus etrenvoyer la plainte au préposé aux plaintes lorsque :

a) soit le plaignant ou l’intimé le demande;b) soit le facilitateur estime qu’il est peu

probable que cette plainte puisse êtreréglée par ce mode de règlement.

Fin duprocessus

Notice ofappointment orreferral

(3) The Complaints Officer shall provide thecomplainant and respondent with a written notice of

(a) the appointment of a facilitator undersubsection (1); or

(b) the referral of a complaint back to theComplaints Officer under subsection (2).

(3) Le prépose aux plaintes fait parvenir auplaignant et à l’intimé :

a) soit un avis écrit de la nomination d’unfacilitateur en application duparagraphe (1);

b) soit un avis écrit du renvoi de la plainteau préposé aux plaintes en application duparagraphe (2).

Avis denomination oude renvoi

Evidenceconfidential

29. Communications and evidence arising fromanything said or produced during the course of analternative dispute resolution process are confidentialand are not admissible in any proceedings under this orany other Act, or in any action, matter or proceeding,without the written consent of the complainant and therespondent.

29. Les communications et la preuve qui découlent dece qui est dit ou produit dans le cadre du mode amiablede règlement des conflits sont confidentielles et nonrecevables dans toute procédure entamée enapplication de la présente loi ou de toute autre loi, oudans toute autre instance sans le consentement écrit duplaignant et de l’intimé.

Preuveconfidentielle

Settlement 30. (1) If a complaint is settled through an alternativedispute resolution process, the facilitator shall providethe Complaints Officer with a copy of the settlementagreement signed by the complainant and respondent.

30. (1) Si une plainte est réglée par un mode amiablede règlement des conflits, le facilitateur doit fournir aupréposé aux plaintes une copie de l’entente à l’amiablesignée par le plaignant et l’intimé.

Entente

Approval ofsettlement

(2) The Complaints Officer may(a) approve the settlement agreement;(b) with the consent of the complainant and

respondent, amend the terms andconditions of the settlement agreementand then approve it; or

(c) refuse to approve the settlementagreement.

(2) Le préposé aux plaintes peut :a) approuver l’entente à l’amiable;b) modifier, avec le consentement du

plaignant et de l’intimé, les conditions del’entente à l’amiable et l’approuver par lasuite;

c) refuser d’approuver l’entente à l’amiable.

Approbationde l’entente

Requirementfor approval

(3) A settlement of a complaint does not comeinto effect unless the Complaints Officer approves thesettlement agreement under paragraph (2)(a) or (b).

(3) L’entente à l’amiable ne prend effet quelorsque le préposé aux plaintes l’approuve enapplication de l’alinéa 2)a) ou b).

Exigencerelative àl’approbation

Unresolvedcomplaint

(4) The Complaints Officer may deal with acomplaint under this Part as if there had been noappointment of a facilitator if

(a) the complaint is referred back to theComplaints Officer under subsection28(2);

(b) the Complaints Officer refuses toapprove the settlement agreement underparagraph (2)(c); or

(c) the Complaints Officer is satisfied thatthe respondent has not complied with anapproved settlement agreement.

(4) Le préposé aux plaintes peut traiter uneplainte faite en application de la présente partie commesi aucun facilitateur n’avait été nommé lorsque :

a) la plainte est renvoyée de nouveau aupréposé aux plaintes en application duparagraphe 28(2);

b) le préposé aux plaintes refused’approuver l’entente à l’amiable enapplication de l’alinéa (2)c);

c) le préposé aux plaintes juge que l’intiméne s’est pas conformé à l’entente àl’amiable approuvée.

Plainte nonrésolue

23

Page 25: PHARMACY ACT S.N.W.T. 2006,c.24 SI-001-2007 TR-001-2007 · 2015-03-30 · PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and

Investigation Enquête

Requirementforinvestigation

31. (1) The Complaints Officer shall appoint a personto conduct an investigation of a complaint if

(a) the complaint is not resolved underparagraph 25(1)(a) or (b);

(b) the complaint is not dismissed undersubsection 26(1); or

(c) the complaint is not settled and approvedunder section 30.

31. (1) Le préposé aux plaintes doit nommer unepersonne pour diriger une enquête relativement à uneplainte lorsque :

a) la plainte n’est pas résolue en applicationdes alinéas 25(1)a) ou b);

b) la plainte n’est pas rejetée en applicationdu paragraphe 26(1);

c) la plainte n’est pas réglée à l’amiable etapprouvée en application de l’article 30.

Exigencerelative à uneenquête

Informationand notice

(2) If an investigation of a complaint is to beconducted, the Complaints Officer shall provide therespondent with

(a) a copy of the complaint and the name ofthe complainant;

(b) a written notice that an investigation willbe conducted; and

(c) the name of the person who will conductthe investigation.

(2) Pour qu’une enquête relativement à uneplainte ait lieu, le préposé aux plaintes fait parvenir àl’intimé les éléments suivants :

a) une copie de la plainte et le nom duplaignant;

b) un avis écrit qu’une enquête va avoirlieu;

c) le nom de la personne qui va dirigerl’enquête.

Renseigne-ments et avis

Inquiries andproduction

32. (1) For the purposes of conducting aninvestigation of a complaint, an investigator may

(a) make oral or written inquiries of anyperson who has or may have informationrelevant to the complaint; and

(b) require any person to provide theinvestigator with documents, substancesor other things in the person’s possessionor under the person’s control that are ormay be relevant to the complaint.

32. (1) Aux fins de l’enquête relativement à uneplainte, l’enquêteur peut :

a) d ’ u n e p a r t , d e ma n d e r d e srenseignements, oralement ou par écrit, àquiconque possède ou peut posséder desrenseignements ayant trait à la plainte;

b) d’autre part, exiger à quiconque laproduction de documents, de substancesou d’autres éléments matériels en sapossession ou sous son contrôle qui ontou peuvent avoir trait à la plainte.

Demande derenseigne-ments et deproduction

Copies ortesting

(2) An investigator may(a) make copies of documents or things

produced under paragraph (1)(b); and(b) test or cause to be tested substances

produced under paragraph (1)(b).

(2) L’enquêteur peut :a) d’une part, prendre des copies des

documents ou des éléments matérielsproduits en application de l’alinéa (1)b);

b) d’autre part, tester ou faire tester lessubstances produites en application del’alinéa (1)b).

Copies ou tests

Return withinreasonabletime

(3) An investigator shall return any document,substance or other thing provided under paragraph(1)(b) within a reasonable period of time, but no laterthan 14 days after the completion of a hearing into thecomplaint.

(3) L’enquêteur doit redonner tout document,substance ou autre élément matériel produit enapplication de l’alinéa (1)b) dans un délai raisonnable,mais au plus tard 14 jours après la fin de l’audiencerelative à la plainte.

Délairaisonnable

24

Page 26: PHARMACY ACT S.N.W.T. 2006,c.24 SI-001-2007 TR-001-2007 · 2015-03-30 · PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and

Application toSupreme Court

(4) If a person fails or refuses to respond to aninquiry or to provide any document, substance or otherthing under subsection (1), the Complaints Officermay apply to the Supreme Court for an order requiringthe person to respond to the inquiry or to provide thedocument, substance or thing.

(4) Si une personne omet ou refuse de répondreà une demande de renseignements ou à une exigencede produire un document, une substance ou un autreélément matériel en application du paragraphe (1), lepréposé aux plaintes peut demander à la Cour suprêmed’ordonner à la personne de répondre à la demande derenseignements ou de produire le document, lasubstance ou l’élément matériel.

Demande à laCour suprême

Other matters (5) An investigator may investigate any othermatter relating to the complaint that arises during thecourse of an investigation that may constituteunprofessional conduct by the respondent.

(5) L’enquêteur peut enquêter sur toute autrequestion relative à la plainte qui découle d’une enquêteet qui pourrait constituer un manquement aux devoirsde la profession de l’intimé.

Autresquestions

Written report (6) An investigator shall prepare a writteninvestigation report and provide it to the ComplaintsOfficer within a reasonable period of time aftercompleting an investigation.

(6) L’enquêteur prépare un rapport écrit del’enquête et le fournit au préposé aux plaintes dans undélai raisonnable après la fin de l’enquête.

Rapport écrit

Adding to acomplaint

33. (1) On consideration of an investigation report,the Complaints Officer may add further allegations tothe complaint, arising from an investigation of othermatters under subsection 32(5).

33. (1) Après avoir examiné le rapport d’enquête, lepréposé aux plaintes peut ajouter à la plainte initialedes allégations supplémentaires qui découlent del’enquête relativement à d’autres questions enapplication du paragraphe 32(5).

Allégationssupplémen-taires

Acting oninvestigationreport

(2) On consideration of an investigation report,the Complaints Officer shall

(a) dismiss the complaint under subsection26(1);

(b) appoint a person to conduct an alternativedispute resolution process with respect tothe complaint under subsection 28(1); or

(c) refer the complaint to the Board ofInquiry to conduct a hearing.

(2) Après avoir examiné le rapport d’enquête, lepréposé aux plaintes doit :

a) rejeter la plainte en application duparagraphe 26(1);

b) nommer une personne pour diriger unmode amiable de règlement des conflitsdans le cas d’une plainte en applicationdu paragraphe 28(1);

c) renvoyer la plainte au comité d’enquêtepour qu’il tienne une audience.

Résultat durapportd’enquête

Notice ofreferral

(3) The Complaints Officer shall provide thecomplainant and the respondent with written notice ofa referral of a complaint to the Board of Inquiry underparagraph (2)(c).

(3) Le préposé aux plaintes fait parvenir auplaignant et à l’intimé un avis écrit du renvoi de laplainte au comité d’enquête en application del’alinéa (2)c).

Avis de renvoi

Board of Inquiry Comité d’enquête

Establishment 34. (1) The Board of Inquiry is established. 34. (1) Le comité d’enquête est établi. Établissement

Appointmentto Board ofInquiry

(2) The Minister shall appoint to the Board ofInquiry

(a) at least one member who holds a licence;(b) at least one member who is not registered

under this Act, but who, under an Act of aprovince or another territory, is registeredand in good standing as a person who mayengage in the practice of pharmacy in thatprovince or territory; and

(c) at least one member who is a layperson.

(2) Le ministre nomme les membres suivants aucomité d’enquête :

a) au moins un membre qui est titulaired’un permis;

b) au moins un membre qui n’est pas inscriten application de la présente loi, mais quiest dûment inscrit à titre de pharmacienen conformité avec une loi provinciale outerritoriale;

c) au moins un membre qui est non-initié.

Nominations

25

Page 27: PHARMACY ACT S.N.W.T. 2006,c.24 SI-001-2007 TR-001-2007 · 2015-03-30 · PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and

Chairperson (3) The Minister shall designate one member ofthe Board of Inquiry as chairperson.

(3) Le ministre désigne un membre qui agira àtitre de président du comité d’enquête.

Président

Hearing Audience

Selection ofpanel

35. (1) On referral of a complaint to the Board ofInquiry, the chairperson shall select a panel, composedof members of the Board of Inquiry, to hear thecomplaint.

35. (1) Lorsqu’une plainte est renvoyée au comitéd’enquête, le président choisit des membres du comitépour constituer le sous-comité qui procédera àl’instruction de la plainte.

Choix du sous-comité

Panelcomposition

(2) An Inquiry panel must include at least onemember appointed under each of paragraphs 34(2)(a),(b) and (c).

(2) Le sous-comité doit comprendre au moins unmembre nommé en vertu de chacun desalinéas 34(2)a), b) et c).

Composition

Chairperson (3) If the chairperson of the Board of Inquiry isnot a member of the Inquiry panel, he or she shallselect a member of the panel to act as chairperson inrespect of the hearing.

(3) Si le président du comité d’enquête n’est pasmembre du sous-comité, il doit choisir un membre dusous-comité pour agir à titre de président pourl’audience.

Président

Hearing withinreasonableperiod of time

(4) An Inquiry panel shall, within a reasonableperiod of time after being selected, conduct a hearinginto the complaint.

(4) Le sous-comité doit procéder à l’instructionde la plainte dans un délai raisonnable après avoir étéchoisi.

Délairaisonnable

Notice ofhearing

(5) At least 30 days before the commencement ofa hearing, the Board of Inquiry shall serve thecomplainant and respondent with a written notice ofthe hearing containing the date, time and place of thehearing.

(5) Le comité d’enquête doit signifier auplaignant et à l’intimé un préavis écrit d’au moins30 jours indiquant la date, l’heure et le lieu del’audience.

Avisd’audience

Absence ofmember

(6) Subject to subsection (7), if a person selectedfor an Inquiry panel becomes unable to continue withthe conduct of a hearing, the panel may, in the absenceof the member, continue with and complete thehearing.

(6) Sous réserve du paragraphe (7), si une despersonnes choisies pour être membre du sous-comiténe peut poursuivre l’audience, le sous-comité peut, enson absence, poursuivre et terminer l’audience.

Absence d’unmembre

Requirement (7) An Inquiry panel may not continue with theconduct of a hearing with less than three members.

(7) Le sous-comité ne peut poursuivre l’audiences’il compte moins de trois membres.

Exigence

Hearings inpublic

(8) A hearing must be open to the public unlessthe Inquiry panel determines that there are sufficientreasons for holding the hearing, or part of the hearing,in private.

(8) L’audience est publique sauf si le sous-comitéest d’avis qu’il y a des raisons suffisantes de la tenir,en totalité ou en partie, à huis clos.

Audiencetenue en public

Non-attendanceat hearing

(9) If a respondent does not attend a hearing intoa complaint, the Inquiry panel, on proof of service ofthe notice of the hearing, may proceed with the hearingand take any action authorized by this Act withoutfurther notice to the respondent.

(9) Si l’intimé ne se présente pas à l’audience, lesous-comité peut, sur preuve de signification de l’avisd’audience, procéder à celle-ci et prendre toute mesureque la présente loi autorise sans donner d’autre avis àl’intimé.

Absence lorsde l’audience

Legalassistance

36. (1) The Board of Inquiry may engage, at theexpense of the Government of the NorthwestTerritories, legal counsel to advise it, or an Inquirypanel, in respect of a hearing.

36. (1) Le comité d’enquête peut recourir, aux fraisdu gouvernement des Territoires du Nord-Ouest, àl’assistance d’un avocat ou d’un sous-comité dans ledéroulement d’une audience.

Assistance lorsde l’audience

26

Page 28: PHARMACY ACT S.N.W.T. 2006,c.24 SI-001-2007 TR-001-2007 · 2015-03-30 · PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and

Presentationof case

(2) The Complaints Officer, or his or her legalcounsel, shall present the case against a respondent ata hearing.

(2) Le préposé aux plaintes, ou son avocat,présente le dossier contre l’intimé lors de l’audience.

Présentationdu dossier

Right ofcomplainant

(3) A complainant has the same right to attendand be heard at a hearing as a respondent.

(3) Le plaignant a le droit d’être présent et de sefaire entendre lors de l’audience au même titre quel’intimé.

Droit duplaignant

Legal counsel (4) A complainant or respondent may, at his orher expense, be represented by legal counsel at ahearing.

(4) Le plaignant ou l’intimé peut se fairereprésenter par un avocat, à ses frais, lors del’audience.

Avocat

Rules ofprocedure

37. (1) Subject to this Act, a Board of Inquiry mayestablish rules of procedure respecting the conduct ofhearings.

37. (1) Sous réserve des autres dispositions de laprésente loi, le comité d’enquête peut établir des règlesde procédure concernant le déroulement des audiences.

Règles deprocédure

Rules ofevidence

(2) Evidence may be given before an Inquirypanel in any manner that it considers appropriate,including by telephone or by an audiovisual method,and the panel is not bound by the rules of evidencepertaining to actions and proceedings in courts ofjustice, but may proceed to ascertain the facts in themanner that it considers proper.

(2) Les dépositions peuvent être faites devant lesous-comité de la manière que celui-ci estimeindiquée, notamment par téléphone ou à l’aided’équipement audiovisuel. Le sous-comité n’est pas liépar les règles de preuve qui s’appliquent aux actionsintentées et aux instances introduites devant lestribunaux judiciaires, mais peut établir les faits de lamanière qu’il juge appropriée.

Règles depreuve

Compellablewitness

38. (1) A respondent and any other person who theInquiry panel considers may have knowledge inrespect of a complaint, is a compellable witness at ahearing into that complaint.

38. (1) L’intimé et toute autre personne qui, de l’avisdu sous-comité, possèdent des renseignements àl’égard d’une plainte sont des témoins contraignableslors d’une audience relative à cette plainte.

Témoinscontraignables

Enforcementof attendance

(2) The attendance of a witness before a hearingto testify or to produce documents, substances or otherthings, may be enforced by a written notice that isissued by the chairperson of the Board of Inquiry andserved on the witness, requiring the witness to attendand stating

(a) the date, time and place at which thewitness is to attend; and

(b) the documents, substances or otherthings, if any, that the witness is requiredto produce.

(2) La comparution d’un témoin lors del’audience et la production de documents, desubstances ou autres éléments matériels, peuvent êtreobtenus par un avis écrit délivré par le président ducomité d’enquête et signifié au témoin, lequel avisenjoint à celui-ci de comparaître tout en lui indiquant :

a) les date, heure et lieu de sa comparution;b) le cas échéant, les documents, les

substances ou les autres élémentsmatériels qu’il est tenu de produire.

Comparution

Issue ofnotice

(3) The chairperson of the Board of Inquiry shall(a) issue notices under subsection (2) on the

request of an Inquiry panel, theComplaints Officer or a respondent;

(b) cause notices that are issued at therequest of an Inquiry panel to be servedon the witnesses; and

(c) provide, without charge, notices that areissued at the request of the ComplaintsOfficer or a respondent, to that person forservice on the witnesses.

(3) Le président du comité d’enquête doit :a) sur demande du sous-comité, du préposé

aux plaintes ou de l’intimé, délivrer lesavis en application du paragraphe (2);

b) faire signifier aux témoins les avis quisont délivrés sur demande du sous-comité;

c) fournir gratuitement les avis, délivrés à lademande du préposé aux plaintes ou del’intimé, à ces derniers pour qu’ilssignifient les avis aux témoins.

Délivrance del’avis

27

Page 29: PHARMACY ACT S.N.W.T. 2006,c.24 SI-001-2007 TR-001-2007 · 2015-03-30 · PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and

Oath oraffirmation

(4) A member of an Inquiry panel has the powerto administer an oath or affirmation to a witness whois to give evidence before the panel.

(4) Un membre du sous-comité peut faire prêterserment à une personne qui s’apprête à témoignerdevant le sous-comité ou recevoir son affirmationsolennelle.

Serment ouaffirmationsolennelle

Testimony ofnon-residentwitness

(5) For the purpose of obtaining testimony of awitness who is outside of the Northwest Territories,the Supreme Court, on ex parte application by thechairperson of the Board of Inquiry, the ComplaintsOfficer or the respondent may, under the Rules of theSupreme Court, and with such modifications as thecircumstances may require, make an order appointingan examiner for the obtaining of evidence of a witness.

(5) Aux fins de l’obtention du témoignage d’unepersonne qui ne réside pas aux Territoires duNord-Ouest, un juge de la Cour suprême peut, surdemande ex parte présentée par le président du comitéd’enquête, le préposé aux plaintes ou l’intimé, rendreune ordonnance, en conformité avec les Règles de laCour suprême qui s’appliquent avec les adaptationsnécessaires, nommant un auditeur afin que soitrecueilli le témoignage de cette personne.

Témoignaged’unnon-résident

Examination (6) A witness at a hearing may be examined onoath or affirmation on all matters relevant to thehearing, and is not excused from answering a questionon the grounds that the answer might

(a) tend to incriminate the witness,(b) subject the witness to punishment under

this Act, or(c) tend to establish the liability of the

witness(i) in a civil proceeding at the instance

of a person or the Government ofthe Northwest Territories, or

(ii) to a prosecution under any Act,but an answer so given may not be used or receivedagainst the witness in any civil proceedings or in anyproceedings under any other Act except in aprosecution for, or proceedings in respect of, perjuryor the giving of contradictory evidence.

(6) Le témoin à une audience peut être interrogésous serment ou sous affirmation solennelle sur toutpoint ayant trait à l’audience et n’est pas dispensé derépondre à une question pour le motif que la réponsepourrait, selon le cas :

a) tendre à l’incriminer;b) l’exposer à une sanction prévue par les

dispositions de la présente loi;c) tendre à établir sa responsabilité :

(i) soit dans une instance civileintroduite par une personne ou legouvernement des Territoires duNord-Ouest,

(ii) soit dans une poursuite intentéesous le régime de toute autre loi.

La réponse ne peut être utilisée ni reçue en preuvecontre le témoin dans une poursuite civile ou dans unepoursuite intentée sous le régime de toute autre loi,sauf dans une poursuite pour parjure ou témoignagecontradictoire ou dans une instance y afférente.

Interrogatoire

Civil contempt 39. On application to the Supreme Court inaccordance with the Rules of the Supreme Court,proceedings for civil contempt may be brought againsta witness

(a) who fails, after being served with anotice

(i) to attend before a hearing of anInquiry panel,

(ii) to produce the documents,substances or other things asrequired by the notice, or

(iii) in any way to comply with thenotice; or

(b) who refuses to be sworn or affirmed, orto answer any question allowed by theInquiry panel before whom the hearing isconducted.

39. Sur demande adressée à la Cour suprême enconformité avec les Règles de la Cour suprême, lespoursuites applicables en cas d’outrage civil peuventêtre intentées contre le témoin qui, selon le cas :

a) omet :(i) soit de comparaître à une audience

du sous-comité après avoir reçu unavis de comparution,

(ii) soit de produire les documents, lessubstances ou les autres élémentsmatériels exigés par un avis deproduction,

(iii) soit de se conformer d’une façonquelconque à un avis;

b) refuse de prêter serment, de faire uneaffirmation solennelle ou de répondre àune question permise par le sous-comitéqui tient l’audience.

Outrage civil

28

Page 30: PHARMACY ACT S.N.W.T. 2006,c.24 SI-001-2007 TR-001-2007 · 2015-03-30 · PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and

Dismissal 40. (1) If, on completion of a hearing, the Inquirypanel finds that the conduct under review was notunprofessional conduct, the panel shall dismiss thecomplaint.

40. (1) S’il conclut, au terme de l’audience, que laconduite faisant l’objet de l’examen ne constitue pasun manquement aux devoirs de la profession, le sous-comité rejette la plainte.

Rejet de laplainte

Order (2) If, on completion of a hearing, the Inquirypanel finds that an act or omission of a respondentconstitutes unprofessional conduct, the panel may, byorder, do one or more of the following:

(a) reprimand the respondent;(b) impose one or more conditions on the

respondent’s licence or temporary permit,including but not limited to a conditionthat

(i) the respondent practice undersupervision, or

(ii) the respondent report on mattersspecified in the order to the Boardof Inquiry or a person named in theorder;

(c) require the respondent to attendcounselling or to undergo treatment thatthe panel considers appropriate;

(d) require the respondent to complete aspecified course of studies;

(e) require the respondent to complete aperiod of supervised practical experienceof a type specified in the order;

(f) suspend the respondent’s licence ortemporary permit for a stated period oruntil the respondent has fulfilled otherrequirements of the order to thesatisfaction of the Board of Inquiry or aperson named in the order;

(g) prohibit the respondent from applying fora new licence for a stated period or untilthe respondent has fulfilled otherrequirements of the order to thesatisfaction of the Board of Inquiry or aperson named in the order;

(h) cancel the respondent’s licence ortemporary permit;

(i) make any other order that the panelconsiders appropriate.

(2) S’il conclut, au terme de l’audience, qu’unacte ou une omission de l’intimé constitue unmanquement aux devoirs de la profession, le sous-comité peut, par ordonnance :

a) réprimander l’intimé;b) imposer une ou plusieurs conditions au

permis ou au permis temporaire del’intimé, notamment que :

(i) l’intimé exerce la profession depharmacien sous surveillance,

(ii) l’intimé présente un rapport sur lesques t ions p ré c i sées dansl’ordonnance au comité d’enquêteou à la personne nommée dansl’ordonnance;

c) exiger que l’intimé reçoive de l’aide ousuive le traitement que le sous-comitéestime indiqué;

d) exiger que l’intimé suive un programmed’études déterminé;

e) exiger que l’intimé fasse un staged’expérience pratique supervisé tel queprécisé dans l’ordonnance;

f) suspendre le permis ou le permistemporaire de l’intimé pour une périodedéterminée ou jusqu’à ce que l’intiméremplisse les conditions mentionnéesdans l’ordonnance à la satisfaction ducomité d’enquête ou de la personnenommée dans l’ordonnance;

g) interdire à l’intimé de demander unnouveau permis pour une périodedéterminée ou jusqu’à ce que l’intiméremplisse les conditions mentionnéesdans l’ordonnance à la satisfaction ducomité d’enquête ou de la personnenommée dans l’ordonnance;

h) annuler le permis ou le permistemporaire de l’intimé;

i) prendre toute autre mesure que le sous-comité estime indiquée.

Ordonnance

29

Page 31: PHARMACY ACT S.N.W.T. 2006,c.24 SI-001-2007 TR-001-2007 · 2015-03-30 · PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and

Costs and fine (3) In addition to the orders that may be madeunder subsection (2), the Inquiry panel may order therespondent to pay to the Government of the NorthwestTerritories, within the time stated in the order,

(a) all or part of the costs of the hearing;(b) a fine not exceeding $5,000; or(c) both costs and a fine.

(3) En plus des ordonnances qu’il peut rendre envertu du paragraphe (2), le sous-comité peut ordonnerà l’intimé de payer au gouvernement des Territoires duNord-Ouest, dans le délai que précise l’ordonnance :

a) soit la totalité ou une partie des frais del’audience;

b) soit une amende maximale de 5 000 $;c) soit des frais et une amende.

Frais etamende

Decision (4) Within a reasonable period of time after thecompletion of a hearing, the Inquiry panel shallprepare a written decision in respect of the complaint

(a) describing the findings of fact on whichthe decision was based;

(b) stating the reasons for the decision; and(c) setting out any orders made under

subsection (2) or (3).

(4) Le sous-comité doit, dans un délai raisonnableaprès la fin de l’audience, rendre une décision écrite àl’égard de la plainte qui, à la fois :

a) décrit les conclusions de fait surlesquelles la décision est basée;

b) mentionne les motifs de la décision;c) énonce toute ordonnance rendue en

application des paragraphes (2) ou (3).

Décision

Service (5) The Board of Inquiry shall cause a copy of thedecision

(a) to be served on the complainant andrespondent;

(b) to be provided to the Complaints Officer;and

(c) to be provided to the Registrar.

(5) Le comité d’enquête doit :a) faire signifier une copie de la décision au

plaignant et à l’intimé;b) faire parvenir une copie de la décision au

préposé aux plaintes;c) faire parvenir une copie de la décision au

registraire.

Signification

Alteration ofdecision wherehearing inprivate

(6) If all or part of a hearing is held in privateunder subsection 35(8), the Board of Inquiry may issuedirections to the Registrar concerning the manner inwhich the decision must be altered before it is includedin the register referred to in subsection 42(1).

(6) Si la totalité ou une partie de l’audience a lieuà huis clos en vertu du paragraphe 35(8), le comitéd’enquête peut donner des directives au registraireconcernant la façon dont la décision doit être modifiéeavant d’être incluse dans le registre visé auparagraphe 42(1).

Modificationde la décisionen casd’audience àhuis clos

Failure topay fine

(7) If a respondent fails to pay in full the costs or fine ordered under subsection (3) by the time stated inthe order, the Registrar may suspend the respondent’slicence or temporary permit until payment has beenmade in full.

(7) Si l’intimé omet de payer les frais oul’amende imposés en application du paragraphe (3)dans le délai prescrit, le registraire peut suspendre lepermis ou le permis temporaire de l’intimé jusqu’à ceque le paiement soit fait.

Défaut depaiement

Appeal Appel

Appeal 41. (1) A respondent who is subject to a decision ofan Inquiry panel, may, within 30 days after service onhim or her of a copy of the decision, appeal it to theSupreme Court by filing a notice of appeal with theSupreme Court and serving it on the Minister.

41. (1) L’intimé qui fait l’objet d’une décision dusous-comité peut, dans les 30 jours suivant lasignification de la décision, en appeler devant la Coursuprême en déposant un avis d’appel auprès de cetribunal et en le signifiant au ministre.

Appel

Decision (2) The Supreme Court, on hearing an appealfrom a decision of an Inquiry panel, may

(a) make any finding that it considers shouldhave been made by the panel;

(b) affirm, reverse or modify the decision ororders made by the panel;

(c) refer the matter, or any issue, back to theBoard of Inquiry for further consideration

(2) La Cour suprême saisie d’un appel interjeté àl’égard d’une décision du sous-comité, peut :

a) tirer toute conclusion qui, selon elle,aurait dû être tirée par le sous-comité;

b) confirmer, infirmer ou modifier ladécision ou les ordonnances du sous-comité;

c) renvoyer la cause, ou toute question s’y

Décision

30

Page 32: PHARMACY ACT S.N.W.T. 2006,c.24 SI-001-2007 TR-001-2007 · 2015-03-30 · PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and

by an Inquiry panel; or(d) make any order as to costs that it

considers appropriate.

rapportant, au comité d’enquête pourexamen par un sous-comité;

d) rendre toute ordonnance qu’elle estimeindiquée quant aux dépens.

No furtherappeal

(3) A decision or order of the Supreme Court onan appeal under this section is final and conclusive andis not subject to further appeal.

(3) La décision ou l’ordonnance que rend la Coursuprême dans le cadre d’un appel interjeté en vertu duprésent article est définitive et sans appel.

Décisiondéfinitive

Public Register Registre public

Register ofdecisions

42. (1) The Registrar shall maintain a register inwhich must be entered the copies of decisions ofInquiry panels provided to the Registrar underparagraph 40(5)(c).

42. (1) Le registraire tient un registre dans lequel sontinscrites les copies des décisions rendues par les sous-comités et fournies au registraire en application del’alinéa 40(5)c).

Registre desdécisions

Inspectionof register

(2) Any person may inspect the register referredto in subsection (1) at any reasonable time duringregular office hours.

(2) Le registre mentionné au paragraphe (1) peutêtre consulté par quiconque à toute heure convenabledurant les heures normales d’ouverture.

Consultationdes registres

PART 5GENERAL

PARTIE 5DISPOSITIONS GÉNÉRALES

Limitation ofliability

43. No action for damages or other proceedings maybe commenced against the Minister, the Registrar, aComplaints Officer, a Deputy Complaints Officer, aninvestigator, a facilitator, or a member of the Board ofInquiry for anything done or not done by that person ingood faith in the exercise of his or her powers or theperformance of his or her duties under this Act.

43. Nulle action en dommages-intérêts ou autrepoursuite ne peut être intentée contre le ministre, leregistraire, le préposé aux plaintes, un adjoint du préposéaux plaintes, un enquêteur, un facilitateur ou un membredu comité d’enquête suite à des actes ou omissions posésde bonne foi dans l’exercice d’un pouvoir ou l’exécutiond’une obligation conférée par la présente loi.

Immunité

Service onComplaintsOfficer

44. (1) Where this Act requires that a notice ordocument be served on the Complaints Officer, thenotice or document may be

(a) served personally on the ComplaintsOfficer; or

(b) sent by registered mail to the office of theComplaints Officer.

44. (1) Tout avis ou document qui doit, en vertu de laprésente loi, être signifié au préposé aux plaintes peut,selon le cas :

a) être signifié en personne au préposé auxplaintes;

b) être envoyé par courrier recommandé aubureau du préposé aux plaintes.

Significationau préposé auxplaintes

Service on aperson

(2) Where this Act requires that a notice ordocument be served on a person, the notice ordocument may be

(a) served personally on the person; or(b) sent by registered mail to the person.

(2) Tout avis ou document qui doit, en vertu de laprésente loi, être signifié à une personne peut, selon lecas :

a) lui être signifié en personne;b) lui être envoyé par courrier recommandé.

Signification àune personne

Address ofcomplainant

(3) If a person referred to in subsection (2) is acomplainant other than the Complaints Officer, theaddress provided by that person in his or her complaintis deemed to be his or her address for service underparagraph (2)(b), unless

(a) he or she has provided the ComplaintsOfficer with written notice of anotheraddress; or

(b) the person or body responsible forservice has knowledge of another address

(3) Si la personne mentionnée au paragraphe (2)est plaignante, autre que le préposé aux plaintes,l’adresse que cette personne a fournie dans sa plainteest réputée être son adresse pour la signification enapplication de l’alinéa (2)b), à moins :

a) qu’elle n’ait fourni une autre adresse parécrit au préposé aux plaintes;

b) que la personne ou l’organisme qui estchargé de la signification aitconnaissance d’une autre adresse.

Adresse duplaignant

31

Page 33: PHARMACY ACT S.N.W.T. 2006,c.24 SI-001-2007 TR-001-2007 · 2015-03-30 · PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and

for service.

Address ofrespondent

(4) If a person referred to in subsection (2) is arespondent, the most recent address provided by himor her in writing to the Registrar is deemed to be his orher address for service under paragraph (2)(b), unlessthe person or body responsible for service hasknowledge of another address for service.

(4) Si la personne mentionnée au paragraphe (2)est intimée, l’adresse la plus récente que cettepersonne a fournie par écrit au registraire est réputéeêtre son adresse pour la signification en application del’alinéa (2)b), à moins que la personne ou l’organismequi est chargé de la signification ait connaissanced’une autre adresse.

Adresse del’intimé

Offence andpunishment

45. Every person who contravenes or fails to complywith this Act or the regulations is guilty of an offenceand liable, on summary conviction, to a fine notexceeding $5,000 or to imprisonment for a term notexceeding 90 days, or to both.

45. Quiconque contrevient ou ne se conforme pas à laprésente loi ou aux règlements commet une infractionet encourt, sur déclaration de culpabilité par procéduresommaire, une amende maximale de 5 000 $ ou unemprisonnement maximal de 90 jours ou ces deuxpeines.

Infractionet peine

PART 6REGULATIONS

PARTIE 6RÈGLEMENTS

Regulations 46. (1) The Commissioner, on the recommendationof the Minister, may make regulations

(a) specifying variations to a drug schedule,including the movement of a drug fromone drug schedule to another;

(b) prescribing and respecting eligibilityrequirements to be registered as apharmacist and for the issue or renewalof a licence;

(c) respecting evidence, information orsupporting material that must be providedto the Registrar in an application underPart 1;

(d) prescribing fees and respecting fees to bepaid under this Act;

(e) setting out restrictions to the exceptionset out in subsection 11(3);

(f) respecting conditions that apply to aperson engaging in an exclusive scopearea of the practice of pharmacy undersubsection 11(3);

(g) respecting exceptions to the prohibitionset out in subsection 18(1);

(h) setting out exceptions to the requirementset out in subsection 19(1);

(i) respecting substitutions, modifications,instructions and prescriptions undersection 20 and setting out the time withinwhich a pharmacist must notify apractitioner of a prescription undersubsection 20(6);

(j) Repealed, S.N.W.T. 2008,c.18,s.3(2).(k) respecting information that must be

included in a prescription or in a specific

46. (1) Le commissaire, sur la recommandation duministre, peut par règlement :

a) préciser les modifications apportées àune annexe de médicaments, notammentle déplacement d’une drogue d’uneannexe à une autre;

b) fixer les conditions d’admissibilité pourune inscription à titre de pharmacien etpour la délivrance ou le renouvellementd’un permis;

c) fixer les éléments de preuve, lesrenseignements ou la documentationpertinente qui doivent être fournis auregistraire lors d’une demande présentéeen application de la Partie 1;

d) fixer les droits exigibles sous le régimede la présente loi;

e) déterminer les restrictions à l’exceptionvisée au paragraphe 11(3);

f) fixer les conditions qui s’appliquent àune personne qui exerce dans undomaine d’exercice exclusif de l’exercicede la profession de pharmacien enapplication du paragraphe 11(3);

g) fixer les exceptions à l’interdiction viséeau paragraphe 18(1);

h) fixer les exceptions à l’exigencementionnée au paragraphe 19(1);

i) régir les substitutions, les modifications,les instructions et les prescriptions faitsen application de l’article 20 etdéterminer la période durant laquelle unpharmacien doit aviser un praticien d’uneprescription faite en application du

Règlements

32

Page 34: PHARMACY ACT S.N.W.T. 2006,c.24 SI-001-2007 TR-001-2007 · 2015-03-30 · PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and

form of prescription;(l) respecting requirements for the

packaging and labeling of drugs that aredispensed;

(m) respecting security practices andmeasures required for the storage andhandling of certain drugs or classes ofdrugs;

(n) respecting standards for the practice ofpharmacy;

(o) establishing and respecting a program tomonitor prescriptions including, but notlimited to

(i) establishing a committee or otherbody to administer the program,

(ii) respecting the appointment ofmembers to the committee or otherbody established to administer theprogram,

(iii) respecting the purposes for whichthe program is established,

(iv) respecting the nature of the personalinformation that may be collected,used and disclosed for the purposesof the program,

(v) authorizing pharmacists to collectpersonal information required forthe purposes of the program andauthorizing their employers topermit the collection of suchinformation by pharmacists,

(vi) authorizing pharmacists and theiremployers to disclose theinformation collected undersubparagraph (v) to the Minister orthe body established to administerthe program,

(vii) requiring pharmacists to collectinformation, including personalinformation, for the purposes of theprogram, requiring their employersto permit and facilitate thecollection of such information, andrequiring pharmacists and theiremployers to disclose suchinformation to the Minister or thebody established to administer theprogram,

(viii) respecting the method by whichpersonal information must bedisclosed to the Minister or the bodyestablished to administer theprogram,

(ix) respecting the establishment of a

paragraphe 20(6);j) Abrogé, L.T.N.-O. 2008, ch. 18, art.

3(2).k) déterminer les renseignements que doit

contenir l’ordonnance ou une formespécifique de l’ordonnance;

l) fixer les exigences relatives àl’emballage et l’étiquetage des droguesdélivrées;

m) déterminer les exigences relatives auxmesures de sécurité ayant trait àl’entreposage et la manipulation decertaines drogues ou certaines catégoriesde drogues;

n) déterminer les normes concernantl’exercice de la profession depharmacien;

o) établir un programme de surveillance desordonnances et notamment :

(i) établir un comité ou un autreorganisme qui administre leprogramme,

(ii) nommer les membres du comité oude l’organisme établi pouradministrer le programme,

(iii) énoncer les buts du programme,(iv) régir la nature des renseignements

personnels qui peuvent êtrecollectés, utilisés et divulgués auxfins du programme,

(v) autoriser les pharmaciens à collecterles renseignements personnelsexigés aux fins du programme etautoriser leurs employeurs àpermettre aux pharmaciens decollecter ces renseignements,

(vi) autoriser les pharmaciens et leursemployeurs à divulguer lesrenseignements collectés enapplication du sous-alinéa (v) auministre ou à l’organisme établipour administrer le programme,

(vii) exiger que les pharmacienscollectent les renseignements,notamment les renseignementspersonnels, aux fins du programme,exiger que leurs employeurspermettent et facilitent la collecte deces renseignements et exiger que lespharmaciens et leurs employeursdivulguent ces renseignements auministre ou à l’organisme établipour administrer le programme,

(viii) établir la méthode selon laquelle les

33

Page 35: PHARMACY ACT S.N.W.T. 2006,c.24 SI-001-2007 TR-001-2007 · 2015-03-30 · PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and

system, including an electronicsystem, for recording, storing andaccessing program information,including personal information,

(x) respecting security measuresrelating to the recording, storing andaccessing of personal information,

(xi) es tab l i sh ing requirements ,restrictions or conditions relating tothe collection, use and disclosure ofpersonal information by(A) the body established to

administer the program,(B) any support staff or other

persons providing services tothe body established toadminister the program, and

(C) any person or class of personsto whom personal informationmay be disclosed,

(xii) respecting persons or classes ofpersons to whom personalinformation may be disclosed, and

(xiii) es tabl ishing requi rements ,restrictions or conditions relating toaccess to personal information bypersons or classes of persons towhom such information may bedisclosed; and

(p) respecting any other matter or thing theCommissioner considers necessary oradvisable for carrying out the purposesand provisions of this Act.

renseignements doivent êtredivulgués au ministre ou àl’organisme établi pour administrerle programme,

(ix) établir un système, notamment unsystème électronique, pourenregistrer, entreposer et accéderaux renseignements relatifs auprogramme, notamment lesrenseignements personnels,

(x) fixer les mesures de sécuritérelatives à l’enregistrement,l’entreposage et l’accès auxrenseignements personnels,

(xi) établir les exigences, les restrictionsou les conditions ayant trait à lacollecte, l’utilisation et ladivulgation des renseignementspersonnels par :(A) l’organisme établi pour

administrer le programme,(B) les employés de soutien ou les

personnes offrant des servicesà l’organisme établi pouradministrer le programme,

(C) toute personne ou catégorie dep e r s o n n e s à q u i l e srenseignements personnelspeuvent être divulgués,

(xii) déterminer les personnes ou lescatégories de personnes à qui lesrenseignements personnels peuventêtre divulgués,

(xiii) établir les exigences, les restrictionsou les conditions ayant trait àl’accès aux renseignementspersonnels par les personnes ou lescatégories de personnes à qui cesrenseignements peuvent êtredivulgués;

p) prendre toute autre mesure que lecommissaire estime nécessaire ou utilepour l’application de la présente loi.

34

Page 36: PHARMACY ACT S.N.W.T. 2006,c.24 SI-001-2007 TR-001-2007 · 2015-03-30 · PHARMACY ACT LOI SUR LA PHARMACIE The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and

Adoptionof code

(2) The Commissioner, on the recommendationof the Minister, may

(a) by regulation, establish a code of rules orstandards for the practice of pharmacy; or

(b) where a code of rules or standardsrespecting the practice of pharmacy hasbeen established by an association,person or body of persons and isavailable in written form, adopt byregulation the code or the code asamended from time to time, and uponadoption the code is in force in respect ofpharmacists either in whole or in part orwith such variations as may be specifiedin the regulations.

(2) Le commissaire, sur la recommandation duministre, peut :

a) par règlement, établir un code de règlesou de normes concernant l’exercice de laprofession de pharmacien;

b) si un code de règles ou de normesconcernant l’exercice de la profession depharmacien a été établi par uneassociation, une personne ou un groupede personnes et peut être obtenu sousforme écrite, adopter par règlement lecode ou la version modifiée du code,auquel cas ce code s’applique dès sonadoption aux pharmaciens, en totalité ouen partie ou avec les modifications quepeuvent préciser les règlements.

Adoptiond’un codedéontologique

Access toInformationand Protectionof Privacy Act

(3) Paragraph (1)(o) applies notwithstanding theAccess to Information and Protection of Privacy Act.S.N.W.T. 2008,c.18,s.3; S.N.W.T. 2014,c.32,s.2.

(3) L’alinéa (1)o) s’applique malgré la Loi surl’accès à l’information et la protection de la vieprivée. L.T.N.-O. 2008, ch. 18, art. 3; L.T.N.-O. 2014,ch. 32, art. 2.

Loi sur l’accèsà l’informationet la protectionde la vie privée

47.- 52. Repealed, S.N.W.T. 2008,c.18,s.4. 47. à 52. Abrogé, L.T.N.-O. 2008, ch. 18, art. 4.

Printed byTerritorial Printer, Northwest Territories

Yellowknife, N.W.T./2014©

Imprimé parl’imprimeur territorial, Territoires du Nord-Ouest

Yellowknife, (T. N.-O.)/2014©

35