port-barcarès 2012

20
Barcarès Barcarès Port

Upload: port-barcares

Post on 09-Mar-2016

215 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Chers Amis Vacanciers, Nous vous proposons de passer vos prochaines vacances à Port-Barcarès, station touristique au bord de la Méditerranée dont vous découvrirez les nombreux atouts dans les pages de ce catalogue. 8 kms de plage classée Pavillon Bleu, 10 kms de pistes cyclables, une vaste pinède avec un parcours de santé de 2,5 kms, un lac marin de 8.000 ha, plus de 250 animations gratuites ainsi qu’une large palette de sports et loisirs adaptés à toute la famille. Vous découvrirez à Port-Barcarès des quartiers à la personnalité très différente : le charme authentique du Port de Pêche, les bords du lac marin, la grande plage et son emblématique paquebot « Le Lydia », l’ambiance colorée des marchés du village. Chez nous, vous vous détendrez mais surtout… vous vous amuserez ! Je vous remercie de choisir Port-Barcarès et vous souhaite d’excellentes vacances.

TRANSCRIPT

Page 1: Port-Barcarès 2012

BarcarèsBarcarèsPort

• 04

68 8

6 35

09

• 12/

2010

- ©

DR

- ©O

ffice

du

Tour

ism

e Ba

rcar

ès/©

Hyb

ride

Con

seil

- Im

prim

é da

ns u

n at

elie

r cer

tifié

Impr

im’ V

ert a

vec

du p

apie

r iss

u de

forê

ts g

érée

s du

rabl

emen

t

Cette marque prouve la conformité à la norme NF X 50-730 et aux règles de certi�cation NF 237. Elle garantit que les activités d’accueil, d’information, de promotion/communication,de l’évaluation et l’amélioration de la qualité de service sont contrôlés régulièrement par AFNOR Certi�cation – 11, rue Francis de Préssensé – 93571 LA PLAINE SAINT DENIS Cedex – France – www.marque-nf.com

Place de la République - 66420 LE BARCARÈS Tél. : +33 (0)4 68 86 16 56 - Fax : +33 (0)4 68 86 34 20

www.portbarcares.com - [email protected] 7J/7 de 9h à 12h30 et de 14h à 18h (HS) / de 9h à 20h (juillet/août)

Place de la République - 66420 LE BARCARÈS Tél. : +33 (0)4 68 86 16 56 - Fax : +33 (0)4 68 86 34 20

www.portbarcares.com - [email protected] 7J/7 de 9h à 12h30 et de 14h à 18h (HS) / de 9h à 20h (juillet/août)

OFFICE DE TOURISME

www.facebook.com/portbarcares Suivez nous sur @portbarcareswww.facebook.com/portbarcares Suivez nous sur @portbarcares

Page 2: Port-Barcarès 2012

BarcarèsPort

Benvolguts Amics Estiuejants,Us proposo passar les vostres properes vacances a Port-Barcarès, estació turística a la vora del Mediterrani. En aquestes pàgines en descobrireu els nombroses avantatges.8 km de platja de categoria Pavillon Bleu, 10 km de carrils bici, una gran pineda amb un recorregut de salut de 2.5 km, un llac marí de 8.000 ha, més de 250 activitats gratuïtes així com una gran varie-tat d’esports i lleure adaptats a tota la família.A Port-Barcarès hi trobareu diversos barris amb molta personalitat : l’encant autèntic del Port de Pesca, la vora del llac marí, la gran platja i el seu emblemàtic paquebot “Le Lydia”, l’ambient co-lorista dels mercats del poble. A casa nostra, us relaxareu però sobretot... us divertireu ! Moltes gràcies per triar Port-Barcarès. Us desitjo unes excel lents vacances.

Alain FERRAND,Alcalde de Port-Barcarès,President de l’Oficina de Turisme

Chers Amis Vacanciers,Je vous propose de passer vos prochaines vacances à Port-Barcarès, station touristique au bord de la Méditerranée dont vous découvrirez les nombreux atouts dans les pages de ce catalogue.8 kms de plage classée Pavillon Bleu, 10 kms de pistes cyclables, une vaste pinède avec un par-cours de santé de 2,5 kms, un lac marin de 8 000 ha, plus de 250 animations gratuites ainsi qu’une large palette de sports et loisirs adaptés à toute la famille.Vous découvrirez à Port-Barcarès des quartiers à la personnalité très différente : le charme authen-tique du Port de Pêche, les bords du lac marin, la grande plage et son emblématique paquebot « Le Lydia », l’ambiance colorée des marchés du village.Chez nous, vous vous détendrez mais surtout…vous vous amuserez ! Je vous remercie de choi-sir Port-Barcarès et vous souhaite d’excellentes vacances.

Alain FERRAND,Maire de Port-Barcarès,Président de l’Office du Tourisme

Liebe Feriengäste,Ich schlage Ihnen vor, ihre nächsten Ferien in Port-Barca-rès zu verbringen, einem Seebad am Rande des Mittel-meeres dessen zahlreiche Trümpfe Sie in den Seiten dieses Kataloges finden werden.8 km langer Sandstrand (mit blauer Fahne eingestuft), 10 km lange Fahrradwege, ein geräumiger Kiefernwald mit einem Trimm dich Pfad von 2,5 km, ein Binnensee von 8000 ha, mehr als 250 kostenlose Veranstaltungen sowie eine breite, an die ganze Familie angepasste Sport- und Freizeitpalette.Sie werden in Port-Barcarès verschiedene Ortsviertel mit den unterschiedlichsten Charakteren entdecken : die authentischen Reize des Fischereihafens, das Ufer des Binnensees, das Viertel «  La Grande Plage » und sein symbolischer Passagierdampfer « Lydia », die gefärbte Atmosphäre der Dorfsmärkte…Bei uns werden Sie sich entspannen, aber vor allem... werden Sie sich vergnügen! Ich bedanke mich bei Ihnen, Port-Barcarès zu wählen und wünsche Ihnen ausgezeichnete Ferien.

Alain FERRAND,Bürgermeister von Port-Barcarès,Präsident des Verkehrsbüros

Dear Holidaymakers,I suggest you spending your next holidays in Port-Barcarès, tourist resort at the Mediterranean seaside, the numerous assets of which you will discover in the pages of this catalog.8 km of Blue Flag classifi ed beaches, 10 km of bicycle paths, a vast pine forest with a 2,5 km fi tness trail, a marine lake of 8 000 ha, more than 250 free en-tertainments as well as a wide range of sporting and leisure activities adapted to all the family. You will discover in Port-Barcarès districts with a very different personality : the authentic charm of the Fishing Port, the banks of the marine lake, the big beach and it’s emblematic liner “the Lydia”, the co-lored atmosphere of the markets in the village. In our resort, you will relax but, above all…. you will enjoy yourselves ! I thank you for choosing Port-Barcarès and wish you excellent holidays.

Alain FERRAND,Mayor of Port-Barcarès,Chairman of the Tourist Information Office

Page 3: Port-Barcarès 2012
Page 4: Port-Barcarès 2012

Les jours s’allongent, la douceur revient, Port-Barcarès se couvre de fleurs. C’est le moment de pratiquer les sports de glisse avec une multitude d’activités : téléski nautique, wake board, kite surf, cata, plongée, funboard...Il est de temps de lézarder sur les plages pendant les week-ends de mai ou d’aller à la ren-contre de la culture catalane pour les fêtes traditionnelles de la St Jean et du Solstice d’été.

The days are getting longer, the weather is warmer, and Port-Barcarès is covered with flowers. Now is the time to have a go at boardsports with a great choice of activities: cableskiing, wakeboarding, kitesurfing, catamaran, diving, funboard etc.Take time out in May to soak up the sun on the beach at weekends, or discover more about Catalan culture with the traditional St Jean and Summer Solstice festivals.

Els dies s’allarguen, la dolçor arriba, Port-Barcarès es cobreix de flors. És el moment de practicar els es-ports de lliscament amb multitud d’activitats: teleesquí, wakeboard, kitesurf, catamarà, busseig, funboard...És temps de gandulejar a les platges durant els caps de setmana de maig o d’anar a l’encontre de la cultura catalana per les festes tradicionals de Sant Joan i del Solstici d’estiu.

Die Tage verlängern sich, die Sanftheit kehrt zurück, Port-Barcarès übersät sich mit Blumen. Das ist der Moment um Wassergleitsporte auszuüben mit einer Menge von Tätigkeiten : Wasserski Schlepplift, Wake Board, Kite Surf, Catamaran, Tauchen, Funboard …Es ist Zeit sich an den Stränden in der Sonne zu aalen während den Wochenenden des Monats Mai oder die katalanische Kultur während den traditionellenn Festen wie den Johannistag und die Sommersonnenwende kennenzulernen.

Un printemps toniqueLeplaisirdurenouveau!

Page 5: Port-Barcarès 2012
Page 6: Port-Barcarès 2012

Le soleil, la mer, 8 km de sable fin et 250 animations gratuites pour toute la famille vous attendent.Plongez-vous dans la Grande Bleue et retrouvez les plaisirs du sable chaud, promenez-vous sur les quais du Port Saint-Ange et attardez-vous devant l’étal à poissons.

As well as sun, sea and 8 km of fine sandy beaches, you’ll find 250 free activities and entertainment.Dive into the Med and enjoy the fabulous warm sandy beaches, take a stroll along the Port Saint-Ange quayside and browse at the fresh fish stalls.

El sol, el mar, 8 km de sorra fina i 250 activitats gratuïtes per a tota la família us esperen.Submergiu-vos al Gran Blau i retrobeu els plaers de la sorra calenta, passegeu pels molls de Port Saint-Ange i atureu-vos davant les paradetes de peix.

Die Sonne, das Meer, ein 8 Km langer Feinsandstrand und 250 kostenlose Unterhaltungen für die ganze Familie warten auf Sie. Tauchen Sie ein in die „Große Blaue“ und finden Sie das Vergnügen des warmen Sandes wieder, gehen Sie spazieren auf den Kais des Saint-Ange Hafens und halten Sie sich vor dem Fischversteigerungstand auf.

Un été plein d’énergiepourdesvacancesinoubliables!

Page 7: Port-Barcarès 2012
Page 8: Port-Barcarès 2012

Et, en plus, un plateau de stars en concert gratuit pour toute la famille !Spectacles déambulatoires, bals musette, folklore, variétés, tournées, feux d’artifice pyro-musicaux…

What’s more, there are free star-studded concerts for all the family!Travelling shows, lively dances accompanied by accordion music, folklore, variety shows, concerts, musical firework displays etc.

I, a més, un escenari d’estrelles en concert gratuït per a tota la família!Espectacles ambulants, danses musette, folklore, varietats, gires, castells de focs piromusicals…

Und, dazu, ein Menge Stars bei kostenlosen Konzerte für die ganze Familie !Wandervorstellungen, Tanzabende, Folklore, Varietés, Gastspielreisen, pyro musikalische Feuerwerke…

Un festival d’événements,specialementpensspourvous!

Nolwenn Leroy - Patricia KaasDany Brillant - B.B.Brunes

Jenifer - Jimmy CliffPhoto Electrobeach 2011 : Vous étiez plus de 30 000 dans le jardin du Lydia

Un festival deconcerts pour toute la famille :

Page 9: Port-Barcarès 2012

Le festival de l’été

Flashez-moi ou

connectez-vous au

www.electrobeach.frpour avoir toutes les informations.

De gauche à droite : Ron Carroll - Antoine Baduel(Directeur Général de Radio FG) -

Bob Sinclar - Michaël Canitrot

Bob Sinclar

Fedde Legrand

Laurent Wolf

Antoine Clamaran

David Vendetta

etc

Les grands

artistes sont déjà venus

à Port Barcarès

Page 10: Port-Barcarès 2012

Et si on flânait au marché ?Encoreunplaisiravousoffrir!

Avec les fruits et légumes du Roussillon, faites le plein d’énergie pour l’hiver.Les produits du terroir : c’est un peu de chez nous que vous emporterez dans vos valises.

Fill up on fresh fruit and vegetables from the Roussillon region to give you energy for winter.Local produce: take some local delights back home with you in your suitcase.

Amb les fruites i verdures del Rosselló, carregueu-vos d’energia per a l’hivern.Els productes de la regió: és un poc de casa nostra el que us emporteu a les vostres maletes.

Mit den Früchten und dem Gemüse der Region Roussillon, starten Sie voll durch im Winter mit der gewonnenen Energie. Unsere ländlichen Produkte : Sie werden etwas von uns in ihren Koffern nach Hause mitnehmen.

Page 11: Port-Barcarès 2012
Page 12: Port-Barcarès 2012

Bienvenue les p’tits KIDS !!!Enfin ! l’école est finie, à vous les VACANCES en toute saison !!!

KIDS are welcome too!At last! No more school, bring on the summer HOLIDAYS!

Benvinguts petits NENS!!!Per fi! L’escola s’ha acabat, per a vosaltres les VACANCES en totes les estacions!!!

Willkommen Kids !Schliesslich ! Die Schule ist beendet, die FERIEN in jeder Jahreszeit warten auf sie !!!

A Port-Barcares,lespetitss’offrentdegrandsplaisirs!

Page 13: Port-Barcarès 2012
Page 14: Port-Barcarès 2012

Un automne douxauxsaveursdtindien

Quand la douceur s’éternise, c’est le moment idéal pour faire une balade à vélo dans l’immense pinède, flâner sur les bords de l’étang ou à la plage. La nature est à vous !

Once the warm weather sets in, it’s the perfect time to go for a bike-ride in the vast pine forest, or pedal gently around the lake or the beach. A world of nature for you to discover!

Quan la dolçor arrossega, és el moment ideal per a passejar en bicicleta per la immensa pinada, passejar per les vores de la llacuna o la platja. La natura és per a vosaltres!

Wenn die Sanftheit ewig andauert, ist es der ideale Moment um Rad zu fahren im riesengroßen Kiefernwald oder spazierenzugehen an den Ufern des Binnensees oder am Strand. Die Natur ganz für Sie !

Page 15: Port-Barcarès 2012
Page 16: Port-Barcarès 2012

Découvrez la féerie des fêtes de fin d’année et les joies de la patinoire sur glace pour 3 mois de glisse...

Join in with the Christmas festivities and 3 months of exhilarating ice skating...

Descobriu la màgia de Nadal i de Capdany i l’alegria de lliscar sobre la pista de gel durant 3 mesos...

Entdecken Sie die märchenhafte Szene der Feste am Jahresende und den drei Monate langen Spaß auf der Schlittschuhbahn.

Un hiver enchanteur,apartagerenfamille!

Page 17: Port-Barcarès 2012
Page 18: Port-Barcarès 2012

L’Allée des Arts, la Maison des Arts,

lasignaturedunestationavantgardiste!

Une galerie d’art, véritable lieu de rencontre et d’échanges culturels.

The art gallery is truly a place to meet people and exchange cultural ideas.

Una galeria d’art, veritable lloc d’encontre i d’intercanvis culturals.

Eine Kunstgalerie, ein echter Kulturaustausch- und Treffpunkt.

Page 19: Port-Barcarès 2012
Page 20: Port-Barcarès 2012

BarcarèsBarcarèsPort

• 04

68 8

6 35

09

• 12/

2010

- ©

DR

- ©O

ffice

du

Tour

ism

e Ba

rcar

ès/©

Hyb

ride

Con

seil

- Im

prim

é da

ns u

n at

elie

r cer

tifié

Impr

im’ V

ert a

vec

du p

apie

r iss

u de

forê

ts g

érée

s du

rabl

emen

t

Cette marque prouve la conformité à la norme NF X 50-730 et aux règles de certi�cation NF 237. Elle garantit que les activités d’accueil, d’information, de promotion/communication,de l’évaluation et l’amélioration de la qualité de service sont contrôlés régulièrement par AFNOR Certi�cation – 11, rue Francis de Préssensé – 93571 LA PLAINE SAINT DENIS Cedex – France – www.marque-nf.com

Place de la République - 66420 LE BARCARÈS Tél. : +33 (0)4 68 86 16 56 - Fax : +33 (0)4 68 86 34 20

www.portbarcares.com - [email protected] 7J/7 de 9h à 12h30 et de 14h à 18h (HS) / de 9h à 20h (juillet/août)

Place de la République - 66420 LE BARCARÈS Tél. : +33 (0)4 68 86 16 56 - Fax : +33 (0)4 68 86 34 20

www.portbarcares.com - [email protected] 7J/7 de 9h à 12h30 et de 14h à 18h (HS) / de 9h à 20h (juillet/août)

OFFICE DE TOURISME

www.facebook.com/portbarcares Suivez nous sur @portbarcareswww.facebook.com/portbarcares Suivez nous sur @portbarcares