portfolio

32
MENZWEAR

Upload: pbarbaud68

Post on 19-May-2015

720 views

Category:

Documents


6 download

TRANSCRIPT

Page 1: Portfolio

MENZWEAR

Page 2: Portfolio
Page 3: Portfolio
Page 4: Portfolio
Page 5: Portfolio
Page 6: Portfolio

RAEKWONWE DO THIS

Stra

ight

up,c

’mon

Bub,

Inee

d

you

man

Yo,S

traig

htup

y’al

lYo

Gho

stIl

ove

you

man

You

know

how

we

doth

isrig

hthe

reW

edo

this

for

ourf

amily

See

you

soon

kid

(Ver

seO

ne)

The

grea

test

thin

ga

kid

coul

dha

veTo

chill

with

his

fam

ily,s

itba

ckla

yin

onhi

sD

adPr

ops

goou

t,ne

xtth

ing

you

know

Pops

roll

out.

Mom

scu

ssed

him

out,

gett

hefu

ckou

tCou

ldn’

tund

erst

and

it,fe

elin

gstu

rnin

toha

rdgr

anite

.N

owsh

ea

one

sing

lepa

rent

.G

row

inup

onw

elfa

re,s

hem

ight

need

heal

thca

re.T

hatm

ade

me

feel

noon

eel

seca

res

Mom

sis

apa

rtof

my

life

fore

ver

Get

tindr

unk

that

’she

rbus

ines

sgu

ess

that

’sst

orm

yw

eath

erFi

sh

and grits, twelve o’ clock midnightpissedStop cryin Ma take a kissTake care of ya brother andsisSomething happen to me I missya better be offic (official)She meant that shit, every mouthfulaccurate. Took me to school beemaculate. Taught by the best, remember

stress.A ghetto agenda that’s how we rest. Don’t let’em play with your emo-tions.Lotioning me, little money in myvest.Damn, Mom going through it.Still holding me through it.Sneaker money fucked upYo, Yeahwhen Granddaddy diedI know you didn’t see me cry

Hel

dit

in,i

thur

ted

Ma

alot

Rem

embe

r,Bu

csha

dm

ein

atu

xW

entt

obe

efst

ake

Cha

rlie’

sha

dm

yfir

stpa

ycu

tYea

h,lo

vin

you

al-

way

ssc

ream

inon

jani

tors

inha

llway

sIt’s

my

son

alw

ays

Cau

ghtm

ein

the

crib

yo,

smok

inSa

tme

dow

nhe

artb

roke

n,ho

pin

the

phas

eha

dm

eop

enyo

.Yo

ulik

e,he

yyo

,for

real

you

like

lovi

nyo

ufo

rlife

it’s

only

right

Stro

ngyo

urse

lfw

em

ake

it.W

eak

min

ded

you

nake

d.Th

epa

inan

dhu

rtic

an’t

take

it.Pl

usm

yU

ncle

inja

il.Th

at’s

your

brot

herg

ose

ehi

m,h

elo

okfo

rwar

dto

itlik

em

ailY

oum

yac

e,yo

uth

ela

dyin

the

plac

eYou

ain’

taw

aste

,we

just

trapp

edin

side

alo

w-li

fepl

aceT

rust

me

I’mgo

nna

wor

kha

rdTa

ttom

ybo

dy,t

hrow

iton

top

whe

reig

otsc

arsc

ontin

ued

be-

low.

..

ERIKA BADHUBABY YOU GOT ME

If you were worried ‘bout where

I been or who I saw or what club I went to with my homies baby don’t worry you know that yougot me [Verse 1]

Somebody told me that this planetwas small we use to live in the same buildingon the same floor and never met before until I’m overseas on tour and peep this ethiopian queen fromphilly taking classes abroad she studying film and photo flashfocus record said she workin on a flick and could my click do the score she said she loved my show inparis

at elise momarre and that I stepped off the stage and took a piece of her heart we knew from the start that things fall apart, intentions shatter she like that shit don’t matter when I get home get at her through letter, phone, whatever let’s link, let’s get together shit you think not, think the Thoughtwent home and forgottime passed, we back in philly nowshe up in my spot tellin me the things I’m tellin her ismakin her hot startin buildin with her constantlyround the clock now she in my world like hip-hop and keep tellin me

[Chorus] x2 [Verse 2] Yo, I’m the type that’s always

catc

hin

afli

ght

and

som

etim

esIg

otta

beou

tat

the

heig

htof

the

nigh

tan

dth

at’s

whe

nsh

efli

pan

dge

ton An

othe

rlon

ely

nigh

tse

ems

like

I’mon

the

side

you

only

lovi

ngyo

urm

icIk

now

you

gotta

gett

hatp

aper

dadd

yke

epth

atsh

ittig

htbu

tyo

Inee

dso

me

sort

oflo

vein

my

life,

you

dig

me

whi

lepo

litik

inw

ithm

ysi

ster

from

new

york

city

she

said

she

know

this

ball

play

eran

dhe

thin

kI’m

pret

tysi

ke,I

’mpl

ayin

boo,

you

know

it’s

just

wit

you

I’mst

ayin

boo

and

whe

nca

tsbe

popp

inga

me

Ido

n’th

earw

hatt

hey

sayi

nbo

ow

hen

you

outt

here

inth

ew

orld

,I’m

still

your

girl

with

allm

ycl

asse

sId

on’t

have

the

time

forl

ife’s

thril

lsso

whe

nyo

usw

eatin

onst

age

thin

kof

me

whe

nyo

urh

yme

and

don’

tbe

liste

nin

toyo

urho

mie

sth

eybe

leav

inyo

ubl

ind

(Bla

ckTh

ough

t)Ye

ah,s

ow

haty

ousa

yin

Ican

trust

you?

see

I’mno

tyou

reve

ryfiv

em

inut

esal

lon

the

phon

ean

don

the

topi

cof

trust

,it’s

just

am

atte

roff

act

that

peop

lebi

teba

ckan

dfra

ctur

ew

hat’s

inta

ctan

dth

ey’ll

fore

verb

eI

ain’

ton

som

e“o

hI’m

ace

lebr

ity”

Idea

lwith

the

real

soif

i t’s

artif

icia

lle

titb

eI’v

ese

enpe

ople

caug

htin

love

like

whi

rlwin

ds

REMY SHANDTAKE A MESSAGEHow did she fall in love,

Tired and shaken up ,Could it be hangin’ around’senough No one was foolin’ when we’retold about the sense and sensi-bilty in movin’ on ALL that I see is that we’re livin’life Did you fail when you found thatyou paid the price, Hope it wasn’t lost in an honesttruceThe past doesn’t break all thatwe been throughEvery little thing that you did wasright Who knows what you did on theday you cried endlessly 0oo youcried endlessly Take a message from my loveTake a message

Take a message from my love,Take a message from my love Takea message Take a message from my love,Take a messageWhat, could I say to you, oh, whenmakin’ the waves was left uncon-cious...I didn’t mean to tell you why,oh whyyyBut you harbored all defenses And you’re makin’ it hard to bringthat hope back, for you and IALL that I see is that we’re livin’ life Did you fail when you found thatyou paid the price, Hope it wasn’t lost in an honesttruceThe past doesn’t break all that webeen throughEvery little thing that you did wasright Who knows what you did on the

day

you

crie

den

dles

sly

Ooo

you

crie

den

dles

sly

Take

am

essa

gefro

mm

ylo

ve,

Take

am

essa

gefro

mm

ylo

veTa

kea

mes

sage

Take

am

essa

gefro

mm

ylo

ve,

Take

am

essa

gefro

mm

ylo

veTa

kea

mes

sage

Take

am

essa

gefro

mm

ylo

ve,

Take

am

essa

gefro

mm

ylo

veTa

kea

mes

sage

Take

am

essa

gefro

mm

ylo

ve,

Take

am

essa

geAL

Lth

atIs

eeis

that

we’

reliv

in’in

life Did

you

fail

whe

nyo

ufo

und

that

you

paid

the

pric

eH

ope

itw

asn’

tlos

tin

anho

nest

truce

The

past

does

n’tb

reak

allt

hatw

ebe

enth

roug

hEv

ery

little

thin

gth

atyo

udi

dw

asrig

ht

Who

know

sw

haty

oudi

don

the

day

you

crie

den

dles

sly

ooo

you

crie

den

dles

sly

Take

am

essa

gefro

mm

ylo

ve,

Take

am

essa

gefro

mm

ylo

veTa

kea

mes

sage

Take

am

essa

gefro

mm

ylo

vefro

mm

ylo

ve,T

ake

am

essa

geTa

kea

mes

sage

from

my

love

,Ta

ske

am

essa

geTa

kea

mes

sage

from

my

love

,Ta

kea

mes

sage

from

my

love

Take

am

essa

geTa

kea

mes

sage

from

my

love

,Ta

kea

mes

sage

from

my

love

Take

am

essa

geTa

kea

mes

sage

from

my

love

,Ta

kea

mes

sage

from

my

love

Take

am

essa

geTa

kea

mes

sage

from

my

love

The bed gives

Cupboard might break underneath youHard as I tryThe table might shake Could break a leg when I do what I do, I’m all about mine

[chorus]Consider the love we madeWhen pleasure can be foundIn and all aroundThe right place is on the floorWhy don’t we get down on the floorI won’t leave you wanting for moreIf we get down on the floorOn the floor

[verse]Comfortable spotWhen I get you hotA place to lay your headWas it Socrates who saidGood to the last drop, lady

Ooh

,you

’reso

swee

tFr

omyo

urhe

adto

your

feet

Face

istu

rnin

gre

dN

owm

yap

petit

e’s

ther

e

[cho

rus]

Con

side

rthe

love

we

mad

eW

hen

plea

sure

can

befo

und

Inan

dal

laro

und

The

right

plac

eis

onth

eflo

orW

hydo

n’tw

ege

tdow

non

the

floor

Iwon

’tle

ave

you

wan

ting

form

ore

Ifw

ege

tdow

non

the

floor

On

the

floor

Whe

nyo

u’re

satis

fied

That

’sw

hen

I’llg

ive

you

mor

eIt’

sgo

nna

rain

,let

itpo

urAn

dif

you’

rego

nna

stay

And

you’

rew

illing

topl

ayIt’

stim

eth

atw

eop

enly,

hone

stly

Get

onth

eflo

orO

nth

eflo

or

BRIAN McKNIGHTON THE FLOORBOYS II MENMOTOWNPHILLYBoyz ii men, boyz ii men, boyz ii

men, boyz ii men

Chorus:Motownphilly back againDoin’ a little east coast swingBoyz ii men going offNot too hard, not too soft

It’s long overdue but nowPhilly’s slammin’Boyz ii men, abc, bbdThe east coast familyNever skipped a beat, naWhile cooling on south streetJet black benz, plenty of friendsAnd all the philly steaks you caneat

Back in schoolWe used to dream about this every-dayCould it really happen?

Or do dreams fade away, yeahThen we started singin’They said it sounded smoothSo we started a group and here weareKickin’ it just for you

Chorus

Michael bivins’ rap:Yo these four new jacks is realSmooth on the harmony tipNate, mike, shawn, and wanYou know the mentalityKeep flippin’ the gift

The spotlight is on us nowWatch us do thisDa da, daaa da da, da da da da dadaLive and direct from philly townRap and hype and we can getdownWe are ready to roll

So now the world willknow that we flow

Back in school we used to dreamabout this everydayCould it really happen? Or do dreams fade awayThen we started singing themThey said it sounded smoothSo we started a group and here weareKickin’ it just for you

Chorus

Boyz ii men, boyz ii men, boyz iimen, boyz ii men, boyz ii men,boyz ii menThen we started singing themThey said it sounded smooth

Michael bivins’ rap:Now check this out

Oneday backin phillyFour guys wanted to singThey came up to me I saidWhat’s your name? (boyz ii men)Ya know what I’m sayin’Than I said alright fellasWell let me see what you can doAnd then wan saidYo mike, check this outSee if this one moves you

Doom doom doom da da, doomdoom doom da daDa di da di da da, da da, daa daadaaDoom doom doom da da, doomdoom doom da daDa di da di da da, da da, daa daadaa ohh

TI TLES AND LYRICS

Motownphilly/BOYS II MEN3:42min.written by DALLAS AUSTIN, MICHAEL BIVINS, NATHAN MORRIS and

SHAWN STOCKMAN.

On the floor/BRIANMCKNIGHT5.10min.written by BRIANMCKNIGHT

We do this/RAEKWON6:11min .written by DALLAS AUSTIN, RAEKWON.

Baby u got me/ERIKAHBADU4.56min.written by ERIKAHBADU, MICHAEL BIVINS, NATHAN MOR-

RIS.

Page 7: Portfolio

THE COMMODORESLADY YOU BRING ME UPLady, you bring me up when Im

down,Maybe youre gonna change my lifearound.

You came to me when I was lonelyand no one cared.You made me see that I was onlyjust runnin scared.I saw your face and somethin toldme you were the one.You smiled at me and now I see:My lifes begun.

Lady, you brought me in from outthe rain,Maybe me life will never be thesame.

Once I was filled with desperation -a solitary manYou gave me hope and inspirationlike only true love can.Now I believe in what youre sayin -Im ten feet tall.This love dont need no explainin -weve got it all.

Lady, you bring me up when ImdownLady, you bring me up when ImdownLady, you bring me up when Imdown

MARVIN GAYEWHAT’S GOING ON

Mot

her,

mot

her

Ther

e’s

too

man

yof

you

cryi

ngBr

othe

r,br

othe

r,br

othe

rTh

ere’

sfa

rtoo

man

yof

you

dyin

gYo

ukn

oww

e’ve

gott

ofin

da

way

Tobr

ing

som

elo

vin’

here

toda

y-Y

a

Fath

er,f

athe

rW

edo

n’tn

eed

toes

cala

teYo

use

e,w

aris

nott

hean

swer

Foro

nly

love

can

conq

uerh

ate

You

know

we’

vego

tto

find

aw

ayTo

brin

gso

me

lovi

n’he

reto

day

Pick

etlin

esan

dpi

cket

sign

sD

on’t

puni

shm

ew

ithbr

utal

ityTa

lkto

me,

soyo

uca

nse

eO

h,w

hat’s

goin

gon

Wha

t’sgo

ing

onYa

,wha

t’sgo

ing

onAh

,wha

t’sgo

ing

on

Inth

em

ean

time

Rig

hton

,bab

yR

ight

onR

ight

on

Fath

er,f

athe

r,ev

eryb

ody

thin

ksw

e’re

wro

ngO

h,bu

twho

are

they

toju

dge

usSi

mpl

ybe

caus

eou

rhai

ris

long

Oh,

you

know

we’

vego

tto

find

aw

ay Tobr

ing

som

eun

ders

tand

ing

here

toda

yO

h

Pick

etlin

esan

dpi

cket

sign

sD

on’t

puni

shm

ew

ithbr

utal

ityTa

lkto

me

Soyo

uca

nse

eW

hat’s

goin

gon

Ya,w

hat’s

goin

gon

Tell

me

wha

t’sgo

ing

onI’l

ltel

lyou

wha

t’sgo

ing

on-U

h

RICK JAMESGIVE TO ME

Whe

nIc

ame

hom

ela

stni

ght

You

wou

ldn’

tmak

elo

veto

me

You

wen

tfas

tasl

eep

You

wou

ldn’

teve

nta

lkto

me

You

say

I’mso

craz

yC

omin

gho

me

into

xica

ted

Isay

just

wan

tto

love

you,

Ijus

tw

anna

love

you,

baby

Gue

ssth

at’s

why

I’mso

elat

ed,

com

eon

,girl

Giv

eit

tom

e,ba

by(G

ive

itto

me,

baby

)G

ive

itto

me,

baby

(Giv

eit

tom

e,ba

by)

Ibet

cha

I’llm

ake

you

holle

ryou

’ve

had

enou

ghG

ive

itto

me,

baby

(Giv

eit

tom

e,ba

by)

Just

give

itto

me,

baby

Giv

eit

tom

e,ba

by(G

ive

itto

me,

baby

)Ib

etch

aI’l

lmak

eyo

uho

llery

ou’v

eha

den

ough

Giv

eit

tom

eG

ive

me

that

stuf

f,th

atfu

nk,t

hat

swee

t,th

atfu

nky

stuf

f{Sa

yw

hat}

Giv

eit

tom

eG

ive

me

that

stuf

f,th

atfu

nk,t

hat

swee

t,th

atfu

nky

stuf

f{Sa

yw

hat}

Giv

eit

tom

e,gi

veit

tom

eG

ive

itto

me,

give

itto

me

Giv

em

eyo

urst

uff,

that

funk

,tha

tsw

eet,

that

funk

yst

uff(

Yo-h

o,ow

)

Giv

eit

tom

e,ba

by

Whe

nIw

ashi

ghas

the

sky

Out

alln

ight

just

danc

in’

You

say,

‘Let

’sgo

hom

e’{C

ome

on,

Ric

k,I’m

tired

,let

’sgo

hom

e}Th

at’s

the

time

Ista

rtro

man

cin’

You say how can I love you, howcan I love you, babyWhen your body keeps on movin’I say wait till I squeeze you, ohMaybe then you’ll start to groovin’,come on, girl

Give it to me, baby (Give it to me,baby)Give it to me, baby (Give it to me,baby)I betcha I’ll make you holler you’vehad enoughGive it to me, baby (Give it to me,baby)Just give it to me, babyGive it to me, baby (Give it to me,baby)I betcha I’ll make you holler you’vehad enough

Give it to me

Give me that stuff, that funk, thatsweet, that funky stuff {Say what}Give it to meGive me that stuff, that funk, thatsweet, that funky stuff {Say what}

Give it to me, give it to meGive it to me, give it to meGive me your stuff, that funk, thatsweet, that funky stuff (Yo-ho, ow)Hey, girlGive it to me what you say

I said upside down

You turn-a meYou give me love instinctivelyRound and round you turn-a me

Upside downBoy, you turn meInside outAnd round and roundUpside downBoy, you turn meInside outAnd round and round

Instinctively you give to meThe love that I needI cherish the moments with youRespectfully I see to theeI’m aware that you’re cheatingWhen no one makes me feel like

you do

Upside downBoy, you turn meInside outAnd round and roundUpside downBoy, you turn meInside outAnd round and round

I know you got charm and appealYou always play the fieldI’m crazy to think you are mineAs long as the sun continues toshineThere’s a place in my heart for youThat’s the bottomline

Upside downBoy, you turn meInside outAnd round and roundUpside downBoy, you turn me

Insi

deou

tAn

dro

und

and

roun

d

Inst

inct

ivel

yyo

ugi

veto

me

The

love

that

Inee

dIc

heris

hth

em

omen

tsw

ithyo

uR

espe

ctfu

llyIs

eeto

thee

I’maw

are

that

you’

rech

eatin

gBu

tno

one

mak

esm

efe

ellik

eyo

udo U

psid

edo

wn

Boy,

you

turn

me

Insi

deou

tAn

dro

und

and

roun

dU

psid

edo

wn

Boy,

you

turn

me

Insi

deou

tAn

dro

und

and

roun

d

Ups

ide

dow

nBo

y,yo

utu

rnm

eIn

side

out

And

roun

dan

dro

und

Ups

ide

dow

nBo

y,yo

utu

rnm

eIn

side

out

And

roun

dan

dro

und

Ups

ide

dow

nyo

utu

rn-a

me

You

give

me

love

inst

inct

ivel

yR

ound

and

roun

dyo

utu

rn-a

me

Isee

toth

eere

spec

tfully

Ups

ide

dow

nyo

utu

rn-a

me

You

give

me

love

inst

inct

ivel

yR

ound

and

roun

dyo

utu

rn-a

me

Isee

toth

eere

spec

tfully

Ups

ide

dow

nyo

utu

rn-a

me

You’

regi

ving

love

inst

inct

ivel

yR

ound

and

roun

dyo

utu

r-am

eDIANA ROSSUPSIDE DOWNSTEVIE WONDERAS (always)As around the sun the earth

knows she’s revolving And the rosebuds know to bloom inearly May Just as hate knows love’s the cure You can rest your mind assure That I’ll be loving you always As now can’t reveal the mystery oftomorrow But in passing will grow olderevery day Just as all is born is new Do know what I say is true That I’ll be loving you always

Until the rainbow burns the starsout in the skyALWAYS Until the ocean covers everymountain high ALWAYS Until the dolphin flies and parrotslive at sea ALWAYS

Until we dream of life and life be-comes a dream

Did you know that true love asksfor nothing Her acceptance is the way we pay Did you know that life has givenlove a guarantee To last through forever and anotherday Just as time knew to move onsince the beginning And the seasons know exactlywhen to change Just as kindness knows no shame Know through all your joy and pain That I’ll be loving you always As today I know I’m living but to-morrow Could make me the past but that Imustn’t fear For I’ll know deep in my mind The love of me I’ve left behind

Cau

seI’l

l be

lovi

ngyo

ual

way

s

Unt

ilth

eda

yis

nigh

t and

nigh

t be-

com

esth

eda

yALW

AYS

Unt

ilth

etre

esan

dse

asju

stup

and

flyaw

ayAL

WAY

SU

ntil

the

day

that

8x8x

8is

4AL

-W

AYS

Unt

ilth

eda

yth

atis

the

day

that

are

nom

ore

Did

you

know

that

you’

relo

ved

byso

meb

ody?

Unt

ilth

eda

yth

eea

rthst

arts

turn

-in

grig

htto

left

ALW

AYS

Unt

ilth

eea

rthju

stfo

r the

sun

de-

nies

itsel

fI’l

l be

lovi

ngyo

ufo

reve

rU

ntil

dear

Mot

her N

atur

esa

yshe

rw

ork

isth

roug

hAL

WAY

SU

ntil

the

day

that

you

are

me

and

Iam

you

We

all k

now

som

etim

eslif

esha

tes

and

troub

les

Can

mak

eyo

uw

ish

you

wer

ebo

rnin

anot

hert

ime

and

spac

eBu

tyou

can

bety

oulif

etim

esth

atan

dtw

ice

itsdo

uble

That

God

knew

exac

tlyw

here

hew

ante

dyo

uto

bepl

aced

som

ake

sure

whe

nyo

usa

yyo

u’re

init

butn

otof

itYo

u’re

noth

elpi

ngto

mak

eth

isea

rtha

plac

eso

met

imes

calle

dH

ell

Cha

nge

your

wor

dsin

totru

ths

and

then

chan

geth

attru

thin

tolo

ve And

may

beou

rchi

ldre

n’s

gran

d-ch

ildre

nAn

dth

eirg

reat

-gre

atgr

andc

hil-

dren

will

tell

I’llb

elo

ving

you

Unt

ilth

era

inbo

wbu

rns

the

star

sou

tin

the

sky—

Lovi

ngyo

uU

ntil

the

ocea

nco

vers

ever

y

TI TLES

AS (always)/STEVIE WONDERwritten and produced by STEVIE WONDER

Upside Down/DIANE ROSSProduced by Berry Gordy JR, written by BRIANMCKNIGHT

What’s going on/MARVIN GAYEwritten and produced by MARVIN GAYE

Baby u got me/ERIKAHBADUwritten by ERIKAHBADU, produced by NATHAN MORRIS.

Page 8: Portfolio
Page 9: Portfolio

La pass ion constr u i t l’Être. Quand on vit une passion, on 

construit  pour  soi-même  et  pour  les  autres  des scènes, des horizons, des structures, des désirs et des joies  - 

Antonio Negri

Fortement influencée par le mode laboratoire , la danse d’aujourd’hui se diversifie et explore de nombreux courants tout aussi passionnants les uns que les autres. Le

laboratoire est un lieu d’expérience, d’expérimentation, de découverte et d’intense plaisir. Dans ce festival sont réunies des propositions extrêmement riches. La danse s’identifie à la vie sous

toutes ses formes. Elle est empreinte de références géographiques et culturelles de toutes sortes. Elle est politique dans le sens où les grandes questions qui secouent l’humanité y sont constamment présentes.

Société des loisirs, société du travail, société de consommation, la danse explore notre environnement sous toutes ses facettes. La danse est un thermomètre du sensible et se nourrit des grandes comme des petites

émotions: du quotidien aux grands drames de l’humanité.

De grands événements viennent ponctuer la programmation de cette année.  Le Ballett Frankfurt dirigé par William Forsythe, chorégraphe de génie et grand penseur de notre temps, présentera un programme exceptionnel. Celui-ci sera le dernier que le Ballett Frankfurt donnera à Montréal: Forsythe quitte le Ballet, et l’aventure extraordinaire qui s’y est déroulée pendant deux décennies, en 2004. Le 25e anniversaire de Marie Chouinard comme chorégraphe sera l’occasion de la célébrer et de lui consacrer deux programmes, dont la reprise de son fameux Sacre du Printemps avec l’Orchestre symphonique de Montréal et deux soirées dédiées à de nouvelles créations.

Parmi les grandes figures venues d’ailleurs, notons le fabuleux chorégraphe Ohad Naharin et la Batsheva d’Israël, la captivante Lia Rodrigues du Brésil, Meg Stuart et Damaged Goods, géniale Américaine qui se partage entre Bruxelles et Zurich, Jonathan Burrows, cet Anglais charismatique, João Fiadeiro, éblouissant Portugais, Antony Rizzi, remarquable chorégraphe et interprète du Ballett Frankfurt. Le laboratoire géographique qu’est le FIND accueille également de nouvelles figures dont Hooman Sharifi, étonnant réfugié iranien installé en Norvège, Livia Daza-Paris, touchante et sensible Vénézuélienne établie à Montréal. Jocelyne Montpetit, toujours proche du Japon, nous revient avec Tomiko Takai, légende du butô. Du Japon, nous recevons également un émule de Saburo Teshigawara (Karas), Hiroaki Umeda de S20, tout aussi merveilleux danseur que ce dernier.

Notons l’étonnante présence de Vancouver cette année: Crystal Pite (Kidd Pivot) et Lee Su-Feh et David McIntosh (Battery Opera), reflets d’un milieu qui s’anime à vue d’œil. N’est-ce pas le cas de Montréal également qui poursuit son fulgurant développement avec les Lynda Gaudreau, Danièle Desnoyers, Tammy Forsythe et Manon Oligny? Martin Bélanger et Emmanuel Jouthe y sont pour la première fois: nouvelles lumières sur la scène montréalaise. Le laboratoire-FIND regroupe de nombreuses expériences musicales, visuelles et médiatiques. En ce sens, Boris Charmatz nous propose héâtre-élévision, une installation télévisuelle pour un spectateur à la fois! Dans ce registre, découvrez également les propositions vidéographiques de Laurent Goldring et performatives de Carlos Amorales.

Notons également que certains spectacles sont présentés en collaboration avec des organismes montréalais: ce sont les Événements associés, signalés par le . 

Le FIND innove cette année en invitant la chorégraphe Lynda Gaudreau à programmer certains axes de cette 11e édition, à titre de conservatrice. Ainsi a-t-elle choisi d’inviter Meg Stuart et Jonathan Burrows. Elle invite également les festivaliers à découvrir, à la SAT, LUCKY BASTARD, un événement convivial et plein d’imprévus (performances et improvisations). LUCKY BASTARD est la continuation de laboratoires de recherche et de création qui ont eu lieu à Montréal dans la dernière année, rencontres de créateurs tous azimuts, ouverts aux expériences les plus fascinantes. Ne manquez pas de fréquenter les lieux pendant la tenue de LUCKY BASTARD: vous y rencontrerez artistes et festivaliers à toute heure du jour!

Chantal PontbriandPrésidente et directriceLaboratoire international de recherche et de développement de la danse | FIND

“Passion constructs the Being. To live

one’s  passion  is  to  construct  for  oneself  and for others, scenes, horizons, structures, desires and joys.”

– Antonio Negri

Strongly influenced by the concept of the “laboratory,” today’s dance is diver-sifying, exploring new and fascinating avenues. The laboratory is a site of experimen-

tation, of discovery and intense pleasure—to which this Festival will richly attest. Dance embodies life in all in its forms. It is stamped with geographical and cultural references of all kinds.

It is political insofar as the major issues shaking our world are always there, directly or indirectly. It explores our social environment in all its facets: our leisure society, working society, consumer society.

Dance is a sensory and emotional thermometer, stemming from both small and large emotions: from the banal to the dramatic.

On this year’s program are some truly momentous events. Ballett Frankfurt, directed by the masterly choreo-grapher and theoretician William Forsythe, will present a program of exceptional calibre. It will be his last with the company in Montreal, as he is leaving the Ballet in 2004, thus ending an extraordinary adventure that lasted almost two decades. In addition, the 25th anniversary of Marie Chouinard’s career as a choreographer will be celebrated in two special programs: a revival of her famous Sacre du Printemps with the Orchestre symphonique de Montréal, and two evenings featuring her latest works.

Among the major figures coming from beyond our borders: the fabulous choreographer Ohad Naharin and the Batsheva of Israel; the captivating Lia Rodrigues from Brazil; the brilliant American choreographer Meg Stuart, who divides her time between Brussels and Zurich, along with her company Damaged Goods; the charismatic Englishman Jonathan Burrows; the dazzling Portuguese

choreographer João Fiadeiro; and Antony Rizzi, the remarkable choreographer and dancer with Ballett Frankfurt. As a geographical laboratory, FIND is also welcoming such new figures as Hooman Sharifi, the bewitching Iranian refugee who resides in Norway, and Livia Daza-Paris, a sensitive and compassionate Venezuelan living in Montreal. Jocelyne Montpetit, always in touch with Japan, is returning with Tomiko Takai, the legendary butoh dancer. Also from Japan is Hiroaki Umeda and his company S20, who are following in the footsteps of Saburo Teshigawara and Karas, with whom they favourably compare.

Vancouver is strongly represented this year: Crystal Pite (Kidd Pivot) and Lee Su-Feh and David McIntosh (Battery Opera), reflecting an exciting and effervescent dance scene. Such is the state of Montreal dance as well, which is continuing its blazing path with the likes of Lynda Gaudreau, Danièle Desnoyers, Tammy Forsythe and Manon Oligny. Martin Bélanger and Emmanuel Jouthe are making their first Festival appearances: new lights on the Montreal landscape. The FIND-laboratory is also brewing up a variety of musical, visual and media experiences. Boris Charmatz is offering héâtre-élévision, a televisual installation for only one spectator at a time! Laurent Goldring and Carlos Amorales have equally beguiling video and performance presentations in store.

FIND has special collaborators amongst the Montreal producers with wich we have developed some of these programmes. They are the Associate Events, marked by .

This year, FIND has invited choreographer Lynda Gaudreau as a guest curator. For this 11th edition, she has invited Meg Stuart and Jonathan Burrows, and organized a special gathering at the SAT called LUCKY BASTARD, a festive event full of surprises, including performances and improvisations. LUCKY BASTARD is an extension of the research and creation laboratories that have taken place all over Montreal in the last year, meetings between artists that have led to some fascinating experiences. Don’t miss this wild event: at LUCKY BASTARD you will meet artists and festival-goers at all hours of the day!

Chantal PontbriandPresident and DirectorInternational Laboratory of Research and Development in Dance | FIND

Page 10: Portfolio

L’année 2003 marque le 25e anniversaire

de carrière chorégraphique de Marie Chouinard. Le FIND, qui l’a accueillie comme soliste

lors des éditions de 1987 et avec sa compagnie en 1992, 1993, 1996 (dans le cadre de Danses en saison) et en 2001, est

fier de rendre hommage à cette créatrice qui a révolutionné le monde de la danse, en mettant à l’affiche un spectacle-concert exceptionnel. Le

programme sublime composé de Prélude à l’après-midi d’un faune (version Debussy, 1994) et du Sacre du printemps (1993), coproduit par le FIND au moment

de sa création et acclamé à travers le monde, est présenté à la Salle Wilfrid-Pelletier. L’Orchestre symphonique de Montréal interprétera les musiques de Debussy et de Stravinski. Une grande fête dans le foyer de la Salle Wilfrid-Pelletier célébrera les 25 années de création de Marie Chouinard. Une soirée mémorable!

Un deuxième programme au Théâtre Maisonneuve, composé de 2 œuvres et d’un film - toutes des premières montréalaises! -, est consacré aux récentes créations de Marie Chouinard. Un solo intitulé Étude #1, créé pour l’interprète Lucie Mongrain, met en scène une gestuelle à la fois ondoyante et convulsive, combinée à la résonance des semelles ferrées qu’orchestre en temps réel le compositeur Louis Dufort. Et, Chorale, pure pièce de danse d’où émergent l’incroyable vitalité et la fantastique énergie de la grande Marie Chouinard, présente un univers où voix et mouvement, sexualité et divinité, ont partie liée. Dans cette suite d’apothéoses qui s’accomplit en solos, en duos et en groupes, l’architecture de chacun des corps est poussée dans ce qu’elle a de plus extrême pour créer des situations tendres, drôles et profondément humaines.

This year marks the 25th anniversary of Marie Chouinard’s choreographic career. After welcoming her as a soloist in 1987 and with her company in 1992, 1993, 1996 (Danses en saison) and 2001, FIND is proud to pay tribute to an artist who has revolutionized contemporary dance. Prélude à l’après-midi d’un faune (Debussy version, 1994) and Sacre du printemps (1993), originally coproduced by FIND and greeted with international acclaim, will be performed on the same program, in a special concert-performance at the Salle Wilfrid-Pelletier. L’Orchestre symphonique de Montréal will perform the music of Debussy and Stravinsky. A party in the lobby of the Salle Wilfrid-Pelletier will celebrate Marie Choui-nard’s 25 years of creation. An unforgettable evening in store!

A second program at the Théâtre Maisonneuve features two recent works, and a movie by Marie Chouinard—each in their Montreal premiere! The solo Étude #1, created for dancer Lucie Mongrain, employs an undulating and convulsive vocabulary mixed with the sounds of cleated shoes and orchestrated in real time by composer Louis Dufort. Opéra-Dogma is a series of sketches that offer a unique perspective on the human body via video cameras operated by the dancers themselves. A basic choreographic language is thus combined with real and virtual images of the dancers, creating a mood of sensuality, pleasure and agitation. Chorale, a work of pure dance which reflects the astounding vitality and energy of Marie Chouinard, depicts a world in which voice and movement, sexuality and divinity are inseparable. In a series of transcendent solos, duets and group movements, the bodies of the dancers are pushed to their limits, creating a mood that is at once tender, humorous and profoundly human.

CANADA

PRELUDE A L’APRES-MIDI D’UN FAUNE (VERSION DEBUSSY) ET LE SACRE DU PRINTEMPS

COMPAGNIE MARIE CHOUINARDMARIE CHOUINARDORCHESTRE SYMPHONIQUE DE MONTREAL

5 O

CTO

BRE

\ SA

LLE

WIL

FRID

-PEL

LET

IER

, PLA

CE

DES

ART

S \ 2

0h30

55

$ 39

$ 28

$ 25

$ 15

$ ét

udia

nts

et a

înés

PLU

S FÊ

TE

10$

ÉTU

DE

#1

CH

OR

ALE

ET

CA

NT

IQU

E #

1 8,

9 O

CTO

BRE

\ TH

ÉÂT

RE

MA

ISO

NN

EUV

E, P

LAC

E D

ES A

RTS

\ 20h

3045

$ 35

$ 25

$ 20

$ 15

$ ét

udia

nts

et a

înés

Page 11: Portfolio

Pour le grand William Forsythe,

«la danse est la pensée du corps dans le temps»; elle est une présence future antérieure, un

état de connaissance. Et ce corps qui pense, le chorégraphe n’hésite pas à le mettre en impossible état de désarticulation dans

des spectacles dont la force réside dans une interprétation transparente et un dépassement des codes classiques.

The Room as it Was fait voir huit danseurs dont les corps, empreints de mémoire, convergent vers un faisceau de lumière. Dans Duo, œuvre plus intimiste,

deux femmes forment les deux aiguilles de l’horloge et jouent avec la spirale infernale du temps. (N.N.N.N.) présente quatre hommes dont la connexion constante suggère qu’ils font partie d’un même esprit. Dans un cadre dépouillé, les bras, les jambes, les têtes et les torses sont les voix d’une polyphonie gestuelle complexe, extrêmement rythmée, non sans humour, sur une musique tout en murmures de Thom Willems. One Flat Thing, reproduced commence par un hurlement. Vingt tables délimitent l’espace de survie de ces rescapés de nulle part. Les corps déambulent avec exaltation et empressement à travers les radeaux de l’espoir. La musique de Willems monte en crescendo se transformant en véritable tornade emportant les danseurs dans son tourbillon.D’une beauté sans nom.

For William Forsythe, “dance is the thought of the body in time,” a past-future presence, a state of consciousness. And the choreographer does not hesitate to place this thinking body in impossibly disarticulated states in productions whose power derives from crystal clear interpretation and a transcendence of classical codes.

The Room as it Was shows eight dancers, their bodies possessed by the memory they hold, moving toward a beam of light. In Duo, a more intimate piece, two women form the arms of a clock and play with the whirling spiral of time. (N.N.N.N.) presents four men whose constant connection implies they are governed by one and the same mind. In an unadorned setting, arms, legs, heads and torsos become the voices in a complex, highly rhythmic gestural polyphony - not without humor - set to the murmuring music of Thom Willems. One Flat Thing, reproduced begins with a roar. Twenty tables become the space of survival for a ferocious flight of dancers. Their bodies raging with alacrity, they flow in between the rafts of hope. The music of Thom Willems begins quietly and then blows up into a gale, hurling the dancers toward the end, their bodies howling in a voracious, detailed storm. Ineffably beautiful.

Meg Stuart est indubitablement une des

figures de proue de la danse contempo-raine. Née à la Nouvelle-Orléans, cette Américaine

de Bruxelles fonde sa compagnie Damaged Goods en 1994, créant de nombreuses œuvres solos et pièces pour ensemble.

S’avouant inspirée par les arts visuels, elle a collaboré, entre autres, avec les artistes Gary Hill et Ann Hamilton. Faisant éclater la forme même du

spectacle par l’improvisation et la notion d’installation, elle a réussi à créer des univers composites où la déstructuration du mouvement reflète le morcellement

de  notre  perception  contemporaine.  En  première  nord-américaine,  elle  présente ALIBI, une troublante confrontation entre la désintégration du langage et la matérialité du corps. Dans une ambiance schizophrénique et sur le mode de la confession, sept remarquables interprètes parlent de violence, d’obsession et de manque, mais aussi d’altérité et d’extase. Des performances viscérales et arrache-cœur.

Meg Stuart is one of the most popular figure in contemporary dance. Born in New Orleans, this american from Brussels founded her company Damaged goods in 1994, creating humorous solo and group works. Inspired by the visual arts, she has collabo-rated with a number of artists, including Gary Hill and Ann Hamilton. She has shaken the foundations of the dance perfomance itself through the use of improvisation and installa-tions, creating heteroclite worlds in wich destructured movements mirror our fractured contemporary perceptions. In its North American premiere, ALIBI is a troubling confron-tation between disintregrating language and the materiality of the body. In the form of a self-confession, and in an atmosphere of schizophrenia, seven remarkable dancerrs speak of violence, obsession and absence-but also of otherness and ecstasy Visceral and heart wrenching.

BAL

LETT FR

ANKFUR

T

WILLIAM FORSYTHEALLEMAGNE(N.N.N.N.), DUO, ONE FLAT THING, REPRODUCED, THE ROOM AS IT WAS

MEG STUARTALIBIBELGIUM

10,11 OCTOBRE \ SALLE WILFRID-PELLETIER, PLACE DES ARTS \ 20h3065$ 49$ 38$ 25$ 15$ étudiants et aînés

PREMIÈRE NORD-AMÉRICAINE30 SEPTEMBRE, 1, 2, 3 OCTOBRE \ USINE C \ 21h

35$ 25$ étudiants et aînésDAMAGED

GOODS

Page 12: Portfolio

Ce t t e so i rée  except ionne l l e 

est consacrée à Meg Stuart et à son merveilleux imaginaire, une chance unique de mieux

connaître cette chorégraphe dont l’influence sur la danse contemporaine traverse les frontières. Un univers chorégraphique

et existentiel riche en symbiose avec celui que décrit si bien le critique de danse Andre Lepecki: Tout aussi longtemps que nous bougeons et que

nous nous sentons bouger (dans tous les sens du mot bouger, dans la motion comme dans l’émotion), il y aura toujours ce sentiment d’inquiétante accumulation,

d’engendrement et de dégénération des corps dans les limites mêmes de nos propres corps et à l’intérieur des modes d’existence de nos chorégraphies quotidiennes: corps liés au savoir, corps de sensations, corps amoureux, corps douloureux. Reconnaître un tel état d’être, celui d’être en soi multiple, toujours en contradiction, toujours en manque, constitue la première étape de laquelle peut émerger la chorégraphie.

This exceptional evening is devoted to Meg Stuart and to her marvelous imagination, a unique opportunity to know this choreographer whose influence on contemporary dance has crossed many frontiers. A very rich choreographic and existential universe, symbiotic with dance critic Andre Lepecki’s following thoughts: As long as we move and are moved (in the two senses of the word move, as motion and emotion), there will always be this disquieting accumulation, generation and degeneration of bodies, inside the limits of our own bodies and inside the patterns of our daily choroegraphies: bodies of knowledge, bodies of feeling, bodies of lovers, bodies of sorrows. To acknowledge so human a predicament, the one of being always multiple, always contradictory, always in lack, constitutes the first step by which choreography can emerge.

PRIVATE ROOM MEG STUART BELGIQUETHOUGHT OBJECTI’M ALL YOURS

PREMIÈRE MONDIALE7 OCTOBRE \ USINE C \ 21h25$ 15$ étudiants et aînés

Sollicité  par  les plus  grandes  compagnies 

européennes de ballet, Ohad Naharin crée des spectacles qui passent par le corps pour atteindre

le cœur. À la tête de la Batsheva Dance Company depuis 1990, le chorégraphe israélien trouve sa source d’inspiration dans

le corps humain et dans ses capacités individuelles. Puisant dans les ressources créatrices des fabuleux interprètes de sa compagnie, il crée une

danse audacieuse, sensuelle et expansive. Au FIND, il présente Naharin’s Virus, une fresque complexe de menus détails faisant appel aux talents de seize danseurs.

En parallèle avec des citations d’Outrage au public, la pièce-choc qui a fait connaître Peter Handke, l’œuvre dégage une apparente légèreté qui repose justement sur la force et sur la cohésion de l’ensemble. Sur des musiques occidentales et moyen-orientales, la fascination s’insinue chez le spectateur à la manière d’un virus.

Much in demand by the major European ballet companies, Ohad Naharin creates works whose force radiates through the body towards the heart. At the helm of the Batsheva Dance Company since 1990, the Israeli choreographer derives his inspiration from the human body and its individual capacities. He creates a form of dance that is bold, sensual and exuberant, which draws upon the creative resources of his superb dancers. At FIND, he is presenting Naharin’s Virus, a complex, minutely detailed fresco that showcases the talents of his sixteen dancers. With references to Offending the Audience, the piece that established the name of Peter Handke, the work has a certain lightness which derives from the cohesion and strength of the group. With its Western and Middle Eastern music, a sense of fascination weaves its way through the audience like a virus.

BATSHEVA DANCE COMPANYOHAD NAHARIN ISRAEL

NAHARIN’S VIRUS

2, 3 OCTOBRE \ THÉATRE MAISONNEUVE, PLACE DES ARTS45$ 35$ 25$ 20$ 15$ étudiants et aînésGALA BÉNÉFICE \ 2 OCTOBRE\ 20h30 \ 300$ \ Info: (514) 287–1423

Page 13: Portfolio

Figure de proue de la nouvelle danse portugaise, João Fiadeiro se consacre tout aussi bien à la recherche de type laboratoire qu’à la création au sein de sa compagnie RE.AL (REsposta.ALternativa). Pour ce chorégraphe qui considère l’existence en soi comme la plus grande des tragédies, il ne reste que la vérité du rire et la réalité du temps présent. Visant à démystifier la figure de l’artiste et à présenter (et non représenter) des fragments de réel, il a inventé une méthodologie qu’il appelle «Composition en Temps Réel». Après son passage au FIND en 1997, João Fiadeiro offre, en première nord-américaine, Existência, œuvre qui se crée devant le public, sans scénario et structure préétablis, à chaque repré-sentation. Ici, interprètes et spectateurs sont unis dans une expérience intense, unique, mise en scène et menée en direct par le chorégraphe. Au-delà d’un spectacle, c’est un lieu «où être autrement» qui s’offre au public.

A leading figure in Portuguese new dance, João Fiadeiro engages in both laboratory-like research and creation with his company RE.AL (REsposta.ALternativa). For the choreo-grapher, who regards existence itself as the greatest tragedy, there is only the truth of laughter and the reality of the present moment. In order to demystify the figure of the artist and to present (and not represent) fragments of reality, he has devised a method he calls “Composition in Real Time.” After appearing at the 1997 FIND, João Fiadeiro in now presenting the North American premiere of Existência, a work that is created anew with each performance, with no pre-established script or structure. Dancers and audience merge in an intense, one-of-a-kind experience orchestrated live by the choreographer. More than a performance, it is a site which offers the public an “alternative way of being.”.

Reconnue sur  la scène  internationale pour  la rigueur et la profondeur de sa démarche, Lynda Gaudreau explore les plus petits dénominateurs communs de la danse. Au sein d’une recherche formelle sur le temps et l’espace, la chorégraphe sait évoquer des aspects de  la  condition  humaine  comme  le  doute  et  l’incer-titude. En première nord-américaine, voici le troisième chapitre d’Encyclopœdia, dont on a pu voir les deux premiers en 1999 au FIND et en 2000 dans le cadre de Danses à l’Usine, ainsi que Compilation, en 2001, une version regroupant des extraits des deux premiers DOCUMENTS et annonçant celui-ci. Dans cette pièce qui porte un regard tendre et spirituel sur le compor-tement humain, quatre danseurs incarnent le présent dans ce qu’il a de plus transitoire et tiraillé. Les travaux des chorégraphes Vera Mantero et Akram Khan sont également inscrits, sous forme vidéographique, dans cet émouvant DOCUMENT 3 qui s’offre en mots et en gestes.

Recognized internationally for the rigour and depth of her artistic approach, Lynda Gaudreau investigates the tiniest common denominators of dance. Through her formal research on time and space, she elicits such human emotions as doubt and uncertainty. Here she is  presenting,  in  its  North  American  premiere,  the third chapter of her Encyclopœdia project, whose first two chapters were presented at the 1999 FIND and at Danses à l’Usine in 2000, while a Compilation version in 2001 combined excerpts from the first two DOCUMENTS. In this latest piece, a tender and spiritual look at human behaviour, four dancers personify the present moment in that which is most transitory. Video segments with choreographers Vera Mantero and Akram Khan are also interwoven into this DOCUMENT 3, a poignant marriage of words and gestures.

RE.AL COM

PANHIA J

OAO

FIADEIROPORTUGALJOAO

PREMIÈRE NORD-AMÉRICAINE3, 4 OCTOBRE \ CINQUIÈME SALLE, PLACE DES ARTS \ 19h25$ 15$ étudiants et aînés

Danseur d’exception et maître de ballet au Ballett Frankfurt, Antony Rizzi est également artiste visuel et chorégraphe. Il a signé des œuvres pour plusieurs grandes compagnies de ballet à travers le monde, de même que pour son propre groupe. De ses spectacles se dégage un accent de vérité originaire des expériences et obsessions personnelles de l’artiste et des images ludiques qu’il crée pour leur donner forme. Dans Snowman Sinking, Rizzi fait appel à deux intervenants - sa mère et le dj Thorsten Jaksch - pour évoquer le monde protégé et magique de l’enfance. Incarnant lui-même un «bonhomme de neige qui s’affaisse», il confie au public, sur un ton tendrement ironique, sa désillusion et  sa  névrose.  Entre  action  et  apathie,  innocence  et gravité, repli et exhibitionnisme, se crée une tension qui se résout finalement dans la capacité de dérision de cet interprète remarquable.

An outstanding dancer and ballet master with the Ballett Frankfurt, Antony Rizzi is also a visual artist and choreographer. He has created works for several major ballet troupes around the world, as well as for his own company. There is a ring of truth in his works, stemming  from  the  artist’s  personal  experiences  and obsessions, along with the playful images which give them shape. In Snowman Sinking, Rizzi calls upon two individuals—his mother and DJ Thorsten Jaksch—to evoke the protected and magical world of childhood. As the “sinking snowman,” Rizzi conveys his disillusionment and  neurosis  in  a  gentling  mocking  fashion.  Between action and apathy, innocence and gravity, withdrawal and exhibitionism, a tension is created which is finally resolved through the artist’s remarkable capacity for derisive irony.

ANTONY RIZZISNOWMAN SINKINGETATS-UNIS/ALLEMAGNE

PREMIÈRE NORD-AMÉRICAINE7 OCTOBRE \ CINQUIÈME SALLE, PLACE DES ARTS \ 19h25$ 15$ étudiants et aînés

COMPAG

NIE D

E B

RUNE

LYNDA GAUDREAUENCYCLOPEDIA - DOCUMENT 3

PREMIÈRE NORD-AMÉRICAINE9, 10 OCTOBRE \ USINE C \ 21h25$ 15$ étudiants et aînés

CANADA EXISTENCIA

Page 14: Portfolio

    Originaire de Vancouver,

Crystal Pite a d’abord dansé au Ballet British Columbia avant de se joindre au Ballett

Frankfurt sous la direction de William Forsythe. Pendant ce passage de cinq ans auprès du grand maître, elle a développé

une technique alliant formation classique et improvisation, et un goût prononcé pour le risque. Chorégraphe depuis 1990, elle combine

ces éléments à sa capacité d’invention et à son humour naturels pour offrir des spectacles hautement dramatiques et intensément expressifs. Présentée en

première nord-américaine, Uncollected Work aborde le processus de création dans ce qu’il a de beau et de cruel. Présentée en deux chapitres, cette chorégraphie pour deux interprètes - Crystal Pite et Cori Caulfield - met en scène des personnages dont les gestuelles imprévisibles et complexes s’opposent. Une métaphore dansée des frustra-tions et des joies de la création.

Vancouver native Crystal Pite first danced with Ballet British Columbia before joining Ballett Frankfurt under the direction of William Forsythe. During her five-year stint with the master choreographer, she developed a technique blending classical technique and improvisation, along with her predilection for risk-taking. A choreographer since 1990, she has combined these elements with her natural talent for invention and humour, producing works of intense drama and expressiveness. Presented in its North American premiere, Uncollected Work centers on the beauty and cruelty of the creative process. This two-part work for two dancers—Crystal Pite and Cori Caulfield—presents two characters whose unpredictable and complex gestures collide. A danced metaphor for the frustrations and joys of creation.

Dépouillant  la danse jusqu’à sa forme la

plus  crue,  les  chorégraphies  de  Jonathan Burrows questionnent la production et la réception

de la danse et les attentes du public. Les deux duos présentés en première nord-américaine au FIND campant deux hommes en

habit de tous les jours dans un espace dénudé sont exemplaires de la fascinante démarche du chorégraphe. Dans Weak Dance Strong Questions, 

Burrows et Ritsema, metteur en scène hollandais récemment devenu danseur, s’engagent  dans  une  suite  ininterrompue  de mouvements  inusités.  Le  contraste 

entre corps formé et corps de non-danseur crée une tension qui est également au cœur de Both Sitting Duet. Ici, Burrows et le compositeur Matteo Fargion exécutent ce qu’un critique a qualifié de “ballet de l’ordinaire et du banal, qui, dans le contexte précis de cette chorégraphie, mine toutes les prémices de la danse”. - De Staandard. Deux spectacles où l’enchevêtrement d’éléments simples devient une source inépuisable pour l’imaginaire du spectateur. “Du spectaculaire peu spectaculaire.” - Financieel Economische Tidj.

Distilling dance into its raw essence, the choreographies of Jonathan Burrows question the production and reception of dance and the expectations linked to it. The two duets presented in their North-American premieres at FIND two men in street clothes in a bare setting are typical of the choreographer’s approach. In Weak Dance Strong Questions, Burrows and Ritsema, the Dutch director-turned-dancer, embark on an uninterrupted series of singular movements. The contrast between the trained body of a dancer with that of a non-dancer creates a tension that is also at the heart of Both Sitting Duet. Here Burrows and composer Matteo Fargion perform what one critic described as “a ballet of the ordinary and the banal, which, in the context of a precise choreography, undermines all fixed premises regarding dance”. De Staandard. In each piece, this intertwining of simple elements provides limitless fuel for the viewer’s imagination. “An unspectacular spectacle.” Financieel Economische Tidj.

JAN RITSEM

AGRANDE–BRETA

GNE PAYS-BAS

WEAK D

ANCE STR

ONG QUES

TIONS

PREMIÈRE NORD-AMÉRICAINE1, 2 OCTOBRE \ STUDIO, AGORA DE LA DANSE \ 19h25$ 15$ étudiants et aînés

KIDD PIVOTCRY

STAL P

ITECAN

ADA

UNCOLLEC

TED WORK

JONATHAN B

URROWS

PREMIÈRE NORD-AMÉRICAINE7, 8 OCTOBRE \ STUDIO, AGORA DE LA DANSE \ 19h25$ 15$ étudiants et aînés

Page 15: Portfolio

À l’avant-garde de l’expérimentation, Boris Charmatz mène une recherche plurielle sur la danse et le corps, mettant sur pied des installations, des expositions, des rencontres et des manifestations au sein de l’Association Edna. Présent à Danses à l’Usine en 2000 et au FIND en 2001, le chorégraphe propose, en première nord-américaine, héâtre-élévision, un pseudo-spectacle qui convie une personne à la fois, l’espace de cinquante-deux minutes. Cette pièce chorégraphique en forme de poupées russes, réduite à un film présenté dans un  téléviseur au  sein d’une  installation, offre une expérience  totalement nouvelle de  la représentation.  Étendu  sur  un piano/lit muni  d’un oreiller  douillet,  devant  un  téléviseur dans lequel des corps se débattent dans des boîtes, le regardeur/sujet plongé dans le noir est entouré de sons et de voix qui parfois lui chuchotent à l’oreille. Dans cette esthétique réinventée, le spectacle s’insinue et se déploie dans la tête de chaque personne qui le voit. Étrangement envoûtant.

A leading figure in avant-garde experimentation, Boris Charmatz engages in multi-disciplinary research on dance and the body through installations, exhibitions, meetings and events organized by Association Edna. Having appeared at Danses à l’Usine in 2000 and the 2001 FIND, the choreographer is now offering the North American premiere of héâtre-élévision, a pseudo-spectacle that welcomes one audience member at a time over the course of fifty-two minutes. This choreography in the form of Russian dolls, consisting solely of a television screen projection within an installation, offers a totally new way of experiencing a performance. Stretched out on a piano/bed with a soft pillow, before images of bodies struggling in boxes, the viewer/subject is plunged into darkness, surrounded by sounds and voices, some of which whisper into his ear. In this radically new aesthetic, the performance infiltrates and unfolds within the mind of each individual perceiving it. Strangely entrancing.

ASSOCIATION EDNABORIS CHARMATZFRANCEHEATRE-ELEVISION (PSEUDO-SPECTACLE)

PREMIÈRE NORD-AMÉRICAINE

27 SEPTEMBRE > 12 OCTOBRE \ SALLE G, PLACE DES ARTS \ 1h par visiteur, de 9h à minuit

25$ 15$ étudiants et aînés

SYSTEME DDOMINIQUE PORTECANADAERRANCE ET REFLEXES - AXONE 2

9, 10 OCTOBRE \ CINQUIÈME SALLE, PLACE DES ARTS \ INSTALLATIONS 18h30

25$ 15$ étudiants et aînés

Dès sa première chorégraphie en 1986, Danièle Desnoyers s’est imposée par la rigueur de sa pensée et son sens aigu du détail, élaborant une gestuelle fluide et contenue, capable d’évoquer des états intérieurs troubles. Pour sa cinquième présence au FIND, elle présente Duos pour corps et instruments - une première mondiale. Cette création s’inscrit dans un cycle de recherche où le corps et la proposition chorégraphique ont partie liée avec la matière sonore environnante. Visant à créer une expérience autant pour les artistes participants que pour le public, le spectacle se déroule dans un espace ouvert sur trois côtés accueillant un nombre limité de spectateurs. Trois solos élaborés de façon autonome sont ici mis en dialogue avec un objet sonore dans une tentative d’éclater les limites de la représentation et de susciter la complicité du public. Un spectacle pour l’œil et l’oreille.

Since her first choreography in 1986, Danièle Desnoyers has distinguished herself with works of high rigour andmeticulousness. Her gestures are fluid and restrained, evocative of troubled inner states. In her fifth appearance at FIND, she is presenting the world premiere of Duos pour corps et instruments, which is part of a cycle of research in which the body and movement are indisso-ciably linked with the sound environment. An experience as much for the participants as the audience, the work unfolds within a space open on three sides, accommo-dating only a limited number of spectators. Three distinct solos are placed in a dialogue with a sound object, extending the limits of performance and inviting audience participation. A treat for both eye and ear.

D’abord connue comme interprète pour sa vir tuosité, Dominique Porte signait sa première chorégraphie en 1993. Son intelligence et sa rigueur n’ont cessé depuis de s’affirmer dans des œuvres où sa fascination pour la géométrie du corps s’accompagne de thèmes liés à la communication et à la perception. En 1999, année où elle fonde sa compagnie, elle était l’invitée du FIND avec sa création Cortex. Dominique Porte présente maintenant Errance et Réflexes - Axone 2, dans laquelle, pour la première fois, l’interprète cède complètement la place à la chorégraphe. Inspiré par un voyage au Japon où elle fut frappée par le contraste entre la trépi-dation de la vie moderne et la pratique ancestrale de la méditation, ce quintette fouille la faculté d’adaptation de  l’être humain. Dans un cadre épuré, une gestuelle empreinte de la fluidité de l’eau parle de turbulence et de recueillement.

Known initially as a dancer of great virtuosity, Dominique Porte created her first choreography in 1993. Her intel-ligent and rigorous works display a fascination with the geometry of the body, together with themes relating to communication and perception. She presented Cortex at the 1999 FIND, the year in which she formed her own company. This year she is presenting Errance et Réflexes – Axone 2; here, for the first time, the dancer gives way to the choreographer. Inspired by a trip to Japan, where she was struck by the contrast between the bustle of modern life and the ancestral practice of meditation, this piece for five dancers explores the adaptive capacities of human beings. Within an unadorned set, movements imbued with the fluidity of water unfold, conveying the notions of turbulence and contemplation..

520 LE CARRE DES LOMBES DANIELE DESNOYERS CANADADUOS POUR CORPS ET INSTRUMENTS

PREMIÈRE MONDIALE1, 2, 3, 4, 8, 9, 10, 11 OCTOBRE \ 20h30

4, 11 OCTOBRE \ 15h

MUSÉE D’ART CONTEMPORAIN DE MONTRÉAL \ SALLE BEVERLEY

25$ 15$ Les amis du MACM, étudiants et aînés

Page 16: Portfolio

La chorégraphe Lia  Rodrigues  est  une 

militante dans l’âme, l’esprit et le corps. À Rio  de  Janeiro,  elle  a  créé,  entre  autres,  un  festival 

de danse et fait partie d’une ong venant en aide aux mères des favelas. Pas surprenant que, dans son art, le corps lui-même

prenne des allures de manifeste. À la jonction de la performance, des arts plastiques et de la danse, ses spectacles entraînent la familiarité du corps du

côté de l’étrangeté. Formas breves (Formes brèves) est un superbe hommage à Oskar Schlemmer, figure majeure du Bauhaus et artiste multidisciplinaire avant

la lettre. Dans cette série de tableaux dépouillés, les trois interprètes offrent des corps porteurs de pensée, qui deviennent une matière sculpturale, mécanique ou organique sous les effets de la lumière. À partir d’un vocabulaire épuré se construit une chorégraphie subtile, sentie, comme si elle venait de l’intérieur, d’une beauté à la fois abstraite et sensuelle.

Choreographer Lia Rodrigues is an activist in mind, body and soul. In Rio de Janeiro she established a dance festival, among other projects, and she belongs to a non-profit organi-zation for mothers of the favelas. It is thus no surprise that in her art, the body itself assumes the  form  of  a  manifesto. At  the  crossroads  of  performance,  plastic  arts  and  dance,  her choreographies undercut our familiarity with the body, pulling it into foreign terrain. Formas breves is a marvellous tribute to Oskar Schlemmer, the Bauhaus theatre director, and a multidisciplinary artist before the term was invented. In this series of unadorned sketches, the bodies of three dancers serve as vehicles for thought, which then become sculptural material, mechanical or organic under the effects of the lighting. Stemming from a highly refined gestural vocabulary, a subtle and heartfelt choreography unfolds, at once abstract and sensual, as if the product of pure beauty.

À l’âge de quatorze ans, Hooman

Sharifi quitte seul l’Iran pour émigrer en Norvège, expérience à laquelle ses spectacles

semblent faire écho. Passé par le hip-hop, le ballet jazz et le classique, le jeune chorégraphe s’est forgé un langage d’une grande

authenticité qui incorpore théâtre, arts visuels et danse. Affirmant que l’art a tout à voir avec la politique, il établit un rapport franchement direct

avec le public. En première nord-américaine, As if your death was your longest sneeze ever convie les spectateurs à une expérience dans laquelle ils sont le

spectacle. Dans un espace sans décor qui abolit la scène à la faveur d’un jeu sur le toucher, le son et l’éclairage, les trois performeurs se livrent à des actions et à des corps à corps, tantôt surexposés, tantôt dans la pénombre, entre eux et avec les spectateurs. La tendresse et la chaleur humaine y sont palpables. À vivre avec abandon.

At the age of fourteen Hooman Sharifi left Iran, emigrating to Norway on his own an experience which seems to reverberate throughout his works. Experimenting with hip-hop, ballet jazz and classical forms, the young choreographer has forged a highly authentic language incorporating theatre, visual arts and dance. Convinced that art is very much about politics, he establishes a direct relationship with his audience. The North American premiere of As if your death was your longest sneeze ever draws viewers into an experience in which they are the production. In a space with no set, which eliminates the stage in favour of a game of touch, sound and light, the three performers engage in close-contact actions with the audience, in both shadow and light. A palpable tenderness and human warmth emerges. To be experienced with abandon.

LIA R

ODRIGUE

S COMPANHIA D

E D

ANCAS

LIA RODRIGUES

FORMAS B

REVESBRESIL

PREMIÈRE NORD-AMÉRICAINE

1, 2, 3, 4 OCTOBRE \ TANGENTE, AGORA DE LA DANSE \ 17h30

25$ 15$ étudiants et aînés

IMPURE COMPANYHOOMAN SHARIFI

AS IF YOUR D

EATH

WAS YOUR

LONG

EST SNE

EZE E

VER

NORVEGE

PREMIÈRE NORD-AMÉRICAINE10, 11 OCTOBRE \ STUDIO, AGORA DE LA DANSE \ 19h

25$ 15$ étudiants et aînés PREMIÈRE NORD-AMÉRICAINE

10, 11 OCTOBRE \ STUDIO, AGORA DE LA DANSE \ 19h

25$ 15$ étudiants et aînés

Page 17: Portfolio

Figure montante de  la danse contemporaine, Emmanuel  Jouthe étonne par l’énergie brute qui caractérise son vocabulaire chorégraphique. Directeur artis-tique de Danse Carpe Diem, un laboratoire de recherche et d’exploration, il considère que le partage d’une vérité émotive est la raison d’être de tout spectacle. Dans une démarche centrée sur l’interprète, Jouthe vise à rejoindre l’humain “à son insu” par l’exploitation de gestes anodins et de différentes mises en situation. En première mondiale au FIND, il présente Vitrail (première partie du diptyque Dimanche XXIe) projet dont le sujet est le corps et sa relation au temps. Présentée dans une vitrine de magasin durant de longues périodes de temps, cette chorégraphie hybride réunit installation, exposition et représen-tation. Son cadre transparent favorise une relation nouvelle avec le public et la démocratisation du corps poétique. La deuxième partie de ce projet, Æternam, sera présentée à l’automne 2004.

A rising star in contemporary dance, Emmanuel Jouthe dazzles audiences with the raw energy of his choreographic style. As artistic director of Danse Carpe Diem, a laboratory of research and exploration, he affirms that the prime function of dance is to communicate an emotional truth. With an approach focusing on the dancer, Jouthe attempts to reach human nature indirectly, by way of the subcons-cious, through harmless gestures in diverse settings. Vitrail (première partie du diptyque Dimanche XXIe), presented in its world premiere at FIND, revolves around the body and its relationship with time. A hybrid choreography combining installation, exhibition and performance, it unfolds gradually within a shop window. What results from this transparent setting is a new relationship with the audience, along with a democratization of the poetic body. The second part of the project, Æternam, will be presented in the Fall of 2004.

Depuis 1992, Manon Oligny crée des chorégraphies qui interrogent les jeux de séduction et les rapports amoureux, le corps comme objet de consommation, de désir et de porno-graphie, «en exposant impudiquement des corps d’hommes et de femmes». S’appuyant sur une danse sensuelle produite par une remise en cause de ses codes, elle s’intéresse - souvent avec humour - à l’être humain en proie à des états extrêmes. Pour sa deuxième présence au FIND, elle propose 46’’00’’05 Projet 1 Road chorégraphique, un incident accompagné d’une vidéo intitulée 11’’30’’01. Dans le cadre d’une recherche sur le corps et l’image qui se conclura en 2005, 46’’00’’05 se concentre sur l’énergie de deux interprètes qui se dépensent jusqu’au dépassement physique. Présentée en première mondiale et sur un terrain de squash, la chorégraphie questionne le statut du sensible dans le corps performant. Déroutant.

Since 1992 Manon Oligny has explored such themes as sexual relations, games of seduction, desire, pornography and the body as an object of consumption “by shamelessly exposing the bodies of men and women.” With a highly sensual dance resulting from a questioning of these codes, she portrays—not without humour—human beings in extreme states. For her second appearance at FIND, she is presenting the premiere of 46’’00’’05 Projet 1 Road chorégra-phique, an “incident” accompanied by a video entitled 11’’30’’01. As part of her research on the body and image that will conclude in 2005, 46’’00’’05 focuses on the energy of the two dancers, who test their physical capacities to the point of exhaustion. Unfolding on a squash court, the work questions the sensory capabilities of the performing body. Staggering and bewildering.

EMMANUEL JOUTHEVITRAIL (PREMIERE PARTIE DU DIPTYQUE DIMANCHE XXIe)CANADA

PREMIÈRE MONDIALE

7, 8, 9, 10, 11 OCTOBRE \ GEORGES LAOUN OPTICIEN \ 18h

Gratuit

MANON FAIT DE LA DANSE

46’’00’’05 P

ROJET

1 ROAD CHOR

EGRAP

HIQUE

MANON OLIGNYCANADA

PREMIÈRE MONDIALE

4, 5 OCTOBRE \ YMCA, CENTRE-VILLE \

20h30 et 22h30

25$ 15$ étudiants et aînés

Page 18: Portfolio

Acteur devenu in ter prète /chorégr aphe , 

Martin Bélanger questionne les préceptes de la représentation. Éliminant le quatrième mur

de la scène - celui qui sépare les interprètes du public -, sa démarche avoisine la performance par son interpellation directe du 

spectateur. Ce jeune chorégraphe puise dans son expérience en théâtre et en cinéma pour affranchir le mouvement de toute hiérarchie, juxtaposant 

une action quotidienne à un geste codé pour créer un vocabulaire étonnant, intimiste et humoristique. Si Spoken word/body est un solo, Martin Bélanger n’agit

pas seul: le corps narrateur de l’interprète est accompagné du son complice de Jean-Sébastien Durocher, toujours présent sur scène. Habile parleur, Bélanger est également un magnifique “bougeur” qui s’inscrit dans l’ici et le maintenant de la danse.

A former actor, the dancer-choreographer Martin Bélanger questions the very foundations of stage performance. Eliminating the fourth wall of the stage—the one between the dancers and the audience—his approach is not unlike that of performance art in its direct contact with the public. The young choreographer draws upon his experience in theatre and film to liberate movement from all notions of hierarchy: by juxtaposing everyday actions against coded gestures, he creates an unexpected, intimate and humorous vocabulary. Although Spoken word/body is a solo, Martin Bélanger does not act alone: the narrative body of the dancer is accompanied by collaborator Jean-Sébastien Durocher, who is always present on stage. Dynamic and articulate, Bélanger works in the realm of the here and now.

Tammy Forsythe fait fi des conventions,

aussi bien celles qui régissent la danse que celles qui balisent les comportements. Son

esthétique extrêmement personnelle ne vise pas l’élégance ou  la  vir tuosité, mais une expressivité directe et entière. Devant 

toute manifestation d’autorité aliénante, l’authentique Tammy Forsythe s’insurge et nous emporte dans son indignation. Dans The Backtrack, c’est le

monde du cow-boy et son héritage de stéréotypes que la chorégraphe attrape au  lasso  et  terrasse.  S’inspirant  du  cinéma  western,  les  six  interprètes  donnent 

dans le déhanchement déconstruit et le mode satirique tout au long de cette pièce, présentée en première mondiale, qui traite de frontières anciennes et nouvelles confondues. Prière de s’atteler.

Tammy Forsythe defies conventions, whether they relate to dance in particular or behaviour in general. Her highly personal aesthetic aims at neither elegance nor virtuosity, but rather at direct, no-holds-barred expression. She rebels against all manifestations of authority, carrying us along with her in her indignation. In The Backtrack, it is the world of the cowboy and its stereotypes that the choreographer lassoes and corrals. Inspired by the genre of the Western, six dancers deconstruct the swaying walk of the cowboy in a satirical look at frontiers—both old and new. Giddy up!

SPOKEN WORD/BODYMARTIN BELANGER

CANADA

10, 11 OCTOBRE \ TANGENTE, AGORA DE LA DANSE \ 17h30

25$ 15$ étudiants et aînés

Note: the piece will be presented in English October 10 and in French October 11.

Note: le spectacle sera présenté en anglais le 10 octobre et en français le 11 octobre.

TUSKETDANCETAMMY FORSYTHETHE BACKTRACKCANADA

PREMIÈRE MONDIALE

1, 2, 3, 4, 5 OCTOBRE \ ASSOCIATION PORTUGAISE DU CANADA\ 21h

25$ 15$ étudiants et aînés

Page 19: Portfolio

WET PETAL

 Originaire  du Venezuela, Livia Daza-Paris

a reçu une formation classique avant de se rendre à New York pour explorer de nouvelles

formes  de  danse.  Aujourd’hui  spécialiste  en  releasing,  elle pratique un art chorégraphique où la quête d’identité, la conscience

sociale et la notion de processus s’expriment dans un vocabulaire complexe constamment renouvelé. Pour cette interprète fougueuse, la danse

est un langage qui provient des entrailles, capable de surmonter les barrières superficielles entre interprètes et public. En première mondiale, elle offre Wet Petal,

spectacle qui résulte d’un travail auprès de réfugiés. Dans une ambiance d’installation et de performance, l’œuvre brise le silence pour parler du sentiment de perte ressenti par l’émigrant qui souvent doit laisser derrière lui des êtres chers. Une expérience crue, tendre et réparatrice.

Born in Venezuela, Livia Daza-Paris studied classical dance before moving to New York to explore new dance forms. Now specializing in release techniques, she creates works in which the search for identity, social conscience and the notion of process are expressed in a complex, ever-changing vocabulary. For this spirited artist, dance is a language which arises from the depth of one’s soul, which can surmount the artificial barriers between dancers and audience. For the Festival she is presenting the world premiere of Wet Petal, which stems from her work with refugees. In the form of an installation-performance, the piece breaks the silence to speak of the sense of loss felt by immigrants who have had to leave loved ones behind. Emotionally searing, tender and therapeutic.

Jocelyn Montpet i t se  distingue  dans  le  monde 

de la danse par une pratique intégrant des techniques et des philosophies orientales et

occidentales. De son passage au Japon, elle a acquis et approfondi une manière d’être sur scène et un rapport au  temps 

qui confèrent une lueur intérieure à sa présence scénique. Sa gestuelle dépouillée, douce et cristalline est au service d’états intérieurs qui convoquent

à la fois la joie et l’inquiétude, la forme et l’informe, le métaphysique et le charnel. Après trois présences au FIND, la chorégraphe/interprète revient en compagnie

de la septuagénaire Tomiko Takai, figure légendaire du butô qui, comme Montpetit, s’est abreuvée aux enseignements de Kazuo Ohno et de Tatsumi Hijikata. Les cerisiers ont  envahi  les  espaces  comme  incendie  réunit  deux  grandes  interprètes pour parler du passage du temps, de notre passage dans le temps, sur le fil ténu qui nous relie tous, d’âme en âme. Transcendant.

Jocelyne Montpetit has distinguished herself in the world of dance with an art that incorpo-rates both Eastern and Western philosophies and techniques. From her experiences in Japan, she acquired and perfected a way of being and a relationship with time that lends her stage presence an inner glow. Her crystalline gestures, refined and gentle, express internal states of joy and anxiety, form and formlessness, materiality and immateriality. After three previous appearances at FIND, the choreographer-dancer is now performing with seventy-two-year-old Tomiko Takai, the legendary butoh figure who, like Montpetit, studied with Kazuo Ohno and Tatsumi Hijikata. Les cerisiers ont envahi les espaces comme incendie brings together two superb dancers in a work evoking the passage of time, our own passage through time, and the slender thread that links us all, soul to soul. Transcendent.

LIVIA DAZA-PARIS

CANADA

PREMIÈRE MONDIALE

2, 3, 4, 9, 10, 11 OCTOBRE \ MAI (MONTRÉAL, ARTS INTERCULTURELS) \ 19h

25$ 15$ étudiants et aînésJOCE

LYN

E M

ONTP

ETIT

DANSE

JOCELYNE MONTPETITTOMIKO TAKAICANADA \ JAPON

LES CERISIERS ONT ENVAHI LES ESPACES COMME INCENDIE

7 OCTOBRE \ THÉÂTRE OUTREMONT \ 19h

8 OCTOBRE \ THÉÂTRE OUTREMONT \ 17h30, 20h30

25$ 15$ étudiants et aînés

Page 20: Portfolio

OANNUALREPORTRAPPORT A N N U E L

O F F I C E N AT I O N A L D U F I L M D U C A N A D A

20052006

NA

TIO

NA

L F

ILM

BO

AR

D O

F C

AN

AD

A

AN

NU

AL

RE

PO

RT

20

05

- 20

06

OF

FIC

E N

AT

ION

AL

DU

FIL

M D

U C

AN

AD

A R

AP

PO

RT

AN

NU

EL

20

05

- 2

00

6ONATIONAL FILM BOARD OF CANADA 20052006

3M

ES

SA

GE

DU

PR

ES

IDE

NT

6PROFILDEL’O

NF

7CONSEILD

EL’A

DMIN

ISTR

ATIO

N

8L’ONFD’AUJO

URD’HUI:

RE

NO

VE

LÉ,

TRA

NS

FOR

19

BIL

AN

SO

CIA

L

20

PARAIN

D’UNEN

OUVELL

E

G

ÉN

ÉR

ATIO

N

22

L’ONFD’AUJO

URD’HUI:

DIV

ER

SIF

IÉE

TR

EV

ITA

LIS

É

23

FILM

SE

XTR

AO

RD

INA

IRE

S

GE

NS

EX

TRA

OD

RIN

AIR

ES

24

TIS

SE

RD

ES

LIE

NS

AV

EC

LES

CA

NA

DIE

NS

ET

LES

CA

NA

DIE

NN

ES

29

RE

LATI

ON

AR

TIS

E-A

RTI

SA

N 30

L’ONFAUC

ANADAETDANS

LE

MO

ND

E

35

PALM

ARÈS

39

PRO

DU

CTI

ON

S

46

PRO

DU

CTI

ON

SW

EBE

TM

ICR

OSI

TES

47

VER

SIO

NS

49

CO

FFR

ETS

ETE

NSE

MBL

ESD

VD

50

ACQ

UIS

ITIO

NS

51

FILM

SD

US

ECTE

UR

PR

IVÉ

AYAN

T

REÇ

UL’AIDEDUFAP

(FIL

MAK

ERA

SSIS

TAN

CE

PRO

GR

AM)

53

FILM

SD

US

ECTE

UR

PR

IVÉ

AYAN

T

REÇ

UL’AIDEDEL’AC

IC

(A

IDE

AUC

INÉM

AIN

DÉP

END

ANT-

CAN

ADA)

54

SOM

MAI

RE

DES

AC

TIVI

TÉS

82

ÉTAT

SFI

NAN

CIE

RS

86

ÉTAT

DE

LAS

ITU

ATIO

NF

INAN

CIÈ

RE

60

ÉTAT

DES

RÉS

ULT

ATS

61

NO

TES

CO

MPL

ÉMEN

TAIR

ES

AU

XÉT

ATS

FIN

ANC

IER

S

3CHAIR

PERSON’SM

ESSAGE

6N

FBP

RO

FILE

7B

OA

RD

OFTR

US

TEE

S

8TO

DAY

’SN

FB:

R

EV

ITALIZE

D,TR

AN

SFO

RM

ED

19S

OC

IALIM

PAC

T

20M

EN

TOR

ING

ANE

WG

EN

ER

ATION

OFFILM

AK

ER

S

22TO

DAY

’SN

FB:

D

IVE

RS

E&

RE

VITA

LIZED

23G

RE

ATFILMS

,GR

EATP

EO

PLE

24CONNECTIN

GW

ITHC

ANADIANS

29ARTIS

T-ARTIS

ANR

ELATIO

NSHIP

30N

BFA

CR

OS

SC

AN

AD

A

ANDAROUNDTH

EW

ORL

35AW

ARD

S

39PR

OD

UC

TION

S

46W

EBPRO

DU

CTIO

NS

AN

DM

ICR

OSITES

47VER

SION

S

49D

VDPAC

KAGESAN

DSETS

50AC

QU

ISITION

S

51INDEPEN

DEN

TFILMPR

OJEC

TS

SUPPO

RTED

BYFILMM

AKER

ASSISTAN

CEPR

OG

RAM

(FAP)

53INDEPEN

DEN

TFILMPR

OJEC

TS

SUPPO

RTED

BYAIDEAU

CIN

ÉMA

IN

DÉPEN

DAN

T-CAN

ADA(AC

IC)

54SU

MM

ARYO

FACTIVITIES

82FIN

ANC

IALSTATEMEN

TS

86STATEM

ENTO

FFINAN

CIALPO

SITION

60STATEM

ENTO

FOPER

ATION

S

61N

OTESTO

FINAN

CIALSTATEM

ENTS

Page 21: Portfolio

A N N U A LR E P O R T

NA

TIO

NA

L F

ILM

BO

AR

D O

F C

AN

AD

AA

NN

UA

L R

EP

OR

T 2

00

5-

20

06

OF

FIC

E N

AT

ION

AL

DU

FIL

M D

U C

AN

AD

AR

AP

PO

RT

AN

NU

EL

20

05

-2

00

6

ON AT I O N A L F I L M B O A R D O F C A N A D A

20052006

3 C

HA

IRP

ER

SO

NʼS

ME

SS

AG

E

6 N

FBP

RO

FILE

7 B

OA

RD

OF

TRU

STE

ES

8 TO

DAY

ʼS N

FB:

R

EV

ITA

LIZE

D,

TRA

NS

FOR

ME

D

19

SO

CIA

LIM

PAC

T

20

ME

NTO

RIN

GA

NE

WG

EN

ER

ATIO

N

OF

FILM

AK

ER

S

22

TOD

AYʼS

NFB

:

DIV

ER

SE

&R

EV

ITA

LIZE

D

23

GR

EAT

FILM

S,

GR

EAT

PE

OP

LE

24

CO

NN

EC

TIN

G W

ITH

CA

NA

DIA

NS

29

AR

TIS

T-A

RTI

SA

N R

ELA

TIO

NS

HIP

30

NB

FA

CR

OS

SC

AN

AD

A

AN

D A

RO

UN

D T

HE

WO

RL

35

AWAR

DS

39

PRO

DU

CTI

ON

S

46

WEB

PRO

DU

CTI

ON

S

AND

MIC

RO

SITE

S

47

VER

SIO

NS

49

DVD

PAC

KAG

ESAN

DSE

TS

50

ACQ

UIS

ITIO

NS

51

IND

EPEN

DEN

T FI

LM P

RO

JEC

TS

SU

PPO

RTE

DBY

FILM

MAK

ER

ASSI

STAN

CE

PRO

GR

AM(F

AP)

53

IND

EPEN

DEN

T FI

LM P

RO

JEC

TS

SUPP

OR

TED

BYAI

DE

AUC

INÉM

A

IND

ÉPEN

DAN

T-C

ANAD

A(A

CIC

)

54

SUM

MAR

YO

FAC

TIVI

TIES

82

FIN

ANC

IAL

STAT

EMEN

TS

86

STAT

EMEN

TO

FFI

NAN

CIA

LPO

SITI

ON

60

STAT

EMEN

TO

FO

PER

ATIO

NS

61

NO

TES

TOFI

NAN

CIA

LST

ATEM

ENTS

Page 22: Portfolio

Au moment d’écrire ces l ignes, nous entamons la dernière année de mise en œuvre de notre Plan stratégique ONF 2002-2006.

Soyons clairs : je suis fier des réalisations de l’ONF en 2004-2005, l’année de son 65e anniversaire. Que de travail accompli par cette « jeune » institution ! Sans hésiter, je peux affirmer que nous avons à ce jour atteint 80 pour cent des objectifs qui, au début de 2002, nous apparaissaient si loin-tains. Un tel résultat n’aurait jamais été possible, ni même envisageable, sans le soutien et le dévouement de tout le person-nel de l’ONF. Avant toute chose, je veux donc remercier ici chacune et chacun pour sa contribution individuelle à notre réus-site collective.

Quatre-vingt-cinq pour cent des œuvres que nous avons produites au cours des douze derniers mois portent sur de grands enjeux sociaux. Vous avez peut-être vu Zéro tolérance, Being Caribou, Les Elias et les Petrov, Médecine sous influence, It’s a Girl’s World ? C’est là un

domaine où nous avons pleinement atteint les buts que nous nous étions fixés, et les réactions enthousias-tes de publics aussi

nombreux que différents confirment à el les seules le bien-fondé de notre programmation. Au cinéma, dans des locaux communautaires, à la télévision, dans des écoles, des bibliothèques, ou dans le confort de leur foyer, des mil l iers de Canadiennes et de Canadiens ont vu nos productions chaque semaine.

Tout aussi important pour le rayonnement de l’ONF, l’année 2004-2005 a aussi été celle d’une abondante moisson de prix et de reconnaissances, dont vous trou-verez la longue - l iste dans le présent rapport. En mai 2004, ce sont quatre f i lms de l’ONF qui représentaient le

Canada à Cannes : l’un d’entre eux, Ce qu’i l reste de nous, de François Prévost et Hugo

Latulippe, a depuis suscité un large débat et amassé quelque 500000 $ en recettes-guichet. Tout récemment, i l y a eu bien sûr cette double nomination aux Oscars®, pour Hardwood, premier court métrage de Hubert Davis, et Ryan, de Chris Landreth, lauréat de la statuette d’or pour ce très beau fi lm d’animation coproduit par l’ONF et Copper Heart Entertainment, lequel récoltait ainsi son onzième Oscar®.

En décembre, le prestigieux jury du Festival inter-national du fi lm de Toronto avait classé trois f i lms de l’ONF, Ce qu’i l reste de nous, ScaredSacred de Velcrow Ripper et Ryan parmi les dix meil leurs f i lms canadiens de l’année. Au cours de la même semaine, la cinéaste Alanis Obomsawin recevait aux États-Unis le Pioneer Award 2004, décerné par l’ International Documentary Association , pour souligner sa contribu-tion à l’avancement de l’art documentaire.

La reconnaissance dont jouit l’ONF et ses productions à l’échelle internationale se reflète tout autant dans la quantité et la qualité des l iens que nous tissons avec un groupe de plus en plus vaste de partenaires étrangers, des secteurs public et privé. Le projet Pole to Pole, actuellement à l’étape de l’élaboration, combine les recherches de notre partenaire japonais NHK en Antarctique et celles de l’ONF et ses partenaires de Mission Arctique, produit par Glacial is productions, en coproduction avec l’ONF et Gedeon Programmes ( France ). Le dernier trappeur, de Nicolas Vanier, a été vu par 2,2 mil l ions de spectateurs en France, par des mil l iers de personnes en Suisse, et i l sortira bientôt au Canada. Par ai l leurs, nous agissons à titre de représentant canadien de National Geographic et de Gaumont-Pathé Archives pour leurs plans d’archives, et nous explorons avec eux d’autres formes de collaboration.

L’ O N F

Dans le confort de leur foyer,

des milliers de Canadiennes et de Canadiens ont vu nos

productions chaque semaine

Des liens que nous tissons avec un groupe de plus en plus vaste de partenaires étrangers

123456789

10111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364

MESSAGE DU PRESIDENT

Jacques Bensimon, commissaire du gouvernement à la cinématographie et président

Page 23: Portfolio

123456789

10111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364

OUVRIR NOS PORTES, DONNER PRISE

Nous nous sommes également engagés dans notre Plan stratégique à ouvrir grand nos portes aux artistes et aux artisans de la relève. Cette année encore, nous pouvons dire : mission accomplie. Des programmes comme Hot House ou Momentum nous ont confirmé l’ immensité du talent qui existe au pays. Pour fournir à ces artistes émergents le mil ieu créatif et stimulant dont i ls ont besoin, nous unissons nos forces à celles d’institutions qui partagent nos vues : c’est notam-ment le cas du programme Déclic, qui en était à sa deuxième année d’existence, et du tout nouveau First Stories, créé par le Programme anglais de l’ONF en partenariat avec CBC, Film Manitoba et Téléfi lm. Grâce à cette collaboration, quinze jeunes cinéastes autochtones du Manitoba ont participé à une semaine intensive d’ateliers pratiques en cinéma documen-taire. En Colombie-Britannique, le projet Our City, Our Voices a ouvert des horizons nouveaux aux jeunes cinéastes autochtones et à leur communauté.

Au Québec, le studio sur roues du Wapikoni mobile, conçu conjointement par l’ONF et la cinéaste Manon Barbeau, est al lé à la rencontre de jeunes autochtones des nations atikamekw, anishinabe et montagnaise, qui ont pu s’init ier aux technologies numériques, produire leurs tout premiers f i lms et partager ainsi des visions de leur univers. À peine éclose, l’aventure accouchait d’un pendant urbain, Vidéo Paradiso, qui lui, a ouvert les portes de la création à des jeunes de la rue, à Montréal et à Québec. On parle souvent de « lâcher prise » .

À l’Office national du fi lm, notre objectif est plutôt de « donner prise », et cet impératif va au-delà de nos relations avec les créateurs. Notre pertinence, en tant qu’institution, est l iée à notre capacité de donner aux Canadiennes et aux Canadiens de tous les âges, mil ieux ou régions, les moyens de s’approprier le patrimoine audiovisuel de l’ONF.

Malgré nos efforts, nous ne réussissons pas toujours à al ler aussi loin que nous le souhaitons, c’est notamment le cas dans le domaine des innovations technologiques. Certes, grâce à l’excellence de la collaboration que nous avons instaurée avec Daniel Langlois, nous avons pu jeter les bases d’un réseau de e-cinéma, qui permettra au Canada de faire ses premiers pas sur une voie déjà tracée par des pays comme la Grande-Bretagne, l’ Ir lande, la Chine et le Brésil. Malheureusement, l’ instal lation dans des salles existantes d’équipement de projection numéri-que pour la diffusion de fi lms à des coûts abordables progresse moins rapidement que nous le souhaiteri-

ons. Pourtant, à l’heure où la distribution est plus que jamais contrôlée par les grandes compagnies améri-caines, notre aff irmation culturelle exige que nous prenions en mains ce réseau de distribution.

Conscients des attentes croissantes vis-à-vis de cette nouvelle norme, nous avons cette année terminé cinq fi lms haute définit ion et plusieurs autres sont en production. De plus, c’est avec succès que nous avons pris l’ important virage de la diffusion de nos œuvres en DVD, et nous exploitons pleinement la grande souplesse de ce nouveau support. Mais ici encore, par manque de moyens financiers, nous devons adopter partiel lement et avec prudence cette migration technologique rendue pourtant essentiel le par le marché.

REJOINDRE NOS PUBLICS OÙ QU’ILS SOIENT

Cela dit, au cours de la dernière année, nous avons consolidé la façon dont l’ONF fait désormais les choses et poursuivi avec succès le développement d’une approche multiplateforme, qui nous permet de rejoindre les Canadiennes et les Canadiens où qu’i ls soient.

À cet égard, notre site Internet joue plus que jamais un rôle essentiel. En 2004-2005, les séances de l’uti l isateur ont enregistré une hausse de 25 pour cent alors que nos microsites Parole citoyenne et son pendant anglophone CitizenShift, lancé à l’automne, sont devenus des l ieux d’échanges et de débats animés. Notre site Web Engrenage, par lequel nous diffusons les œuvres de jeunes auteurs, a obtenu le Prix Boomerang 2004 de la meil leure réalisation inter-active et multimédia du Québec. La télédiffusion du fi lm The Ties that Bind, vu par un nombre exception-nel de spectateurs, a été précédée un an à l’avance d’un microsite qui a très vite mobil isé une commu-nauté de personnes vivant avec des déficiences et d’aidants qui partagent leur quotidien. Cette expéri-ence s’est avérée révélatrice de la façon dont nous pouvons contribuer à créer des l iens entre des groupes d’intérêt jusque-là isolés.

Notre Cinéclub fondé i l y a à peine deux ans a connu une croissance phénoménale. En effet, i l comptait au 31 mars 23890 membres, dont les commentaires constructifs nous aident à mieux définir et cibler nos activités. Près de 2000 d’entre eux sont aussi abon-nés à la cinémathèque en l igne de l’ONF, une façon de voir des fi lms auxquels i ls n’auraient peut-être pas accès autrement.

Dans le domaine de l’éducation, l’ONF est plus que jamais en position de répondre aux besoins l iés aux approches pédagogiques les plus contemporaines. Le

succès remarquable du défi lancé dans le mil ieu scolaire en association avec le f i lm The Weight of the World/Le poids du monde, coproduit avec CBC, témoigne du bien-fondé d’une démarche axée sur la souplesse, d’une plus grande polyvalence dans l’articulation des outi ls de diffusion et d’une volonté de travail ler à long terme.

Véritables phares dans cet univers mouvant, les centres de consultation de l’ONF à Montréal et Toronto constituent désormais des l ieux de rencontre pour un nombre crois-sant de communautés diversif iées. La CinéRobothèque a accueil l i à l’automne sa mil l ionième visiteuse. À la Médiathèque de Toronto, des réservations pour des ateliers d’animation offerts à des écoliers de tous âges, sont faites un an à l’avance. Les commentaires enthousi-astes des uti l isateurs, dont vous trouverez un échanti l lon dans le présent document, sont pour nous une source quotidienne de motivation à faire mieux et davantage. Car i l nous reste beaucoup à faire en cette dernière année de mise en application de notre plan stratégique !

RECONNAiTRE L’IMPORTANCE DU LONG MeTRAGE DOCUMENTAIRE

En priorité, i l faut de toute urgence que soient clari-f iés le rôle de l’ONF et la spécif icité de son mandat, en l ien avec ceux qui sont confiés aux autres agences faisant partie du portefeuil le du ministère du Patrimoine canadien. Aujourd’hui encore, malgré tous les boule-versements technologiques que nous connaissons, notre univers audiovisuel est encore pour l’essentiel dominé par la télédiffusion. Pourtant, le e-cinéma, la numérisation des images l iées à Internet, la propaga-tion rapide de l’uti l isation du satell ite et de la téléphonie comme moyens d’atteindre la population, obligent l’ONF à explorer ces nouvelles voies si nous voulons garder le contact avec les Canadiens, les Canadiennes et le monde. Par ai l leurs, cette domination du médium télévi-suel a une incidence sur la primauté accordée à certains formats ( les séries de fiction anglophones ) par rapport à d’autres ( le documentaire unitaire qui est une spéci-al ité bien canadienne ), autant que sur les paramètres uti l isés pour évaluer la rentabil ité des œuvres financées à même les fonds publics.

À cet égard, les résultats des études entreprises au cours de l’année à la suite du Sommet sur les polit iques régissant le documentaire, tenu en 2004, sont plus qu’éloquents.Les recettes d’une douzaine de documentaires produ-its ou coproduits par l’ONF en 1999-2000 étaient équivalentes à celles de fi lms financés par le Fonds canadien de télévision ( FCT ). Toutefois, la total ité des revenus des fi lms financés à

même le FCT est générée par leur vente à des radiodiffuseurs, alors que dans le cas des documen-taires produits ou coproduits par l’Office national du fi lm, 65 pour cent des revenus proviennent de ventes institutionnelles, d’achats par des communautés ou des individus et enfin, des ventes faites à l’étranger.

Le nombre croissant de nos coproductions avec des partenaires d’ici et d’ai l leurs témoigne de l’ importance que l’ industrie privée accorde aujourd’hui au long métrage documentaire. Nous croyons que la reconnais-sance de la spécif icité de ce genre cinématographique passe par la création d’un Fonds de développement du long métrage documentaire, inspiré du Fonds du long métrage du Canada. L’expérience et l’expertise de l’ONF dans ce domaine en feraient l’ institution toute désignée pour héberger ce Fonds.

PRIORISER LE REFINANCEMENT

Alors qu’une conjoncture mondiale éminemment favorable au documentaire et aux fi lms d’animation plaide en faveur d’une attention renouvelée à ces genres, je suis plus que jamais convaincu que l’ONF doit être doté de moyens financiers correspondant aux responsabil ités conférés par son mandat pour assumer pleinement son rôle de chef de fi le dans ces domaines dans lesquels i l a donné au Canada une stature enviable sur la scène interna-tionale. I l y a péri l en la demeure. Depuis 1995, les budgets al loués à l’Office national du fi lm ont été rédu-its de près du tiers ( 32 pour cent ) en dollars constants. Durant cette même période, les ressources accordées à Téléfi lm et à CBC/SRC ont diminué de 6 pour cent et de 18 pour cent respectivement. Cette décroissance majeure de nos ressources financières nous oblige aujourd’hui à vivre avec le même budget qu’en 1995, alors que nos activités, et surtout leurs répercussions, ne cessent d’augmenter de façon exponentiel le. Ce sous financement est extrêmement grave pour un organisme qui est aussi présent dans la vie des Canadiennes et des Canadiens.

En quelques années, nous avons prouvé la pertinence de l’ONF au pays. Nous nous devons de continuer à aider la jeune génération à se prendre en mains, à donner la parole à nos créateurs, à aff irmer nos différences, à nous ouvrir aux innovations technologiques, et ce, tout en sachant conserver, valoriser et faire connaître les œuvres de nos plus grands cinéastes, dans un ONF ouvert aux partenariats et à la coproduction.

Nous nous devons aussi de le faire pour rejoindre tous les Canadiens et toutes les Canadiennes, où qu’i ls soient dans cet immense pays.

54

Page 24: Portfolio

123456789

10111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364

Trois microsites Internet de l’ONF ont aussi récolté des honneurs. Celui de Mission Arctique a reçu le prix Gémeaux du meil leur site Internet, tandis que celui d’Engrenage a obtenu le Grand Prix et le Prix, catégorie Art et culture de l’édition 2004 des prix Boomerang décernés par les Éditions Infopresse. Le site Coucou a, quant à lui, récolté un prix Boomerang dans la catégorie Jeunesse. Enfin, le mil ieu audiovisuel québécois a également souligné l’ importante contribution de l’Office national du fi lm à la popularité croissante du documentaire en décernant le titre de Personnalité de l’année, catégo-rie cinéma, à son président, Jacques Bensimon, et à l’équipe du documentaire du Programme français.

DISTRIBUTION : MISSION ACCOMPLIELa Direction de la distribution a connu une bonne année financière. Plusieurs marchés et territoires ont atteint, voire

surpassé, les prévisions élaborées en début d’année. L’augmentation de coproductions et des fi lms ache-tés par l’ONF et distribués à travers ses réseaux s’est traduite par un accroissement des parts remises aux producteurs privés et aux coproducteurs. I l s’agit là d’une autre façon pour l’ONF de contribuer à la croissance de l’ industrie cinématographique et audio-visuelle canadienne.

Au 31 mars 2005, les activités de la Distribution ont généré des ventes brutes de 6 945 M $, en légère

hausse par rapport à l’année précédente. En particulier, les ventes dans le marché institutionnel canadien ont enregistré une hausse de 12 pour cent, pour un total de 1 495 M $, tandis que les ventes

consommateur ont connu une augmentation de 15 pour cent, dans un contexte d’augmentation de la cl ientèle de 17 pour cent. Cependant, les ventes de produits f inis sur le marché télévision ont cette année encore connu une diminution.

Au cours de l’année, l’ONF a également acquis 29 productions d’autres producteurs pour en faire la distribution. Au total, les acquisit ions et les commis-sions ont permis de générer des ventes brutes de 632000 $ en 2004-2005. De plus, l’ONF a agi comme agent de ventes sur environ 200 titres. Somme toute, grâce aux acquisit ions et ententes de coproduction, la Direction de la distribution de l’ONF a remis plus de 725000 $ à ses partenaires, du secteur privé, de coproduction en 2004-2005.

Les productions de l’ONF ont fait l’objet de plus de 2000 télédiffusions sur les chaînes canadiennes anglophones et francophones en 2004-2005, une augmentation de quelque 10 pour cent par rapport à l’année précédente ; le nombre total de téléspec-tateurs touchés a toutefois légèrement diminué, pour s’établir à 8539000 personnes ( 9341000 en 2003-2004 ). Les variations mensuelles révélées par le tableau 2 confirment les effets de la fragmentation sur les auditoires à la télévision.

À l’étranger, les ventes aux États-Unis ont été excep-tionnelles, tant sur le marché institutionnel que sur le marché consommateur. Deux années d’efforts de pénétration du marché Asie-Pacif ique, extrêmement compétit if, ont également porté fruits : les ventes y ont augmenté de 46 pour cent par rapport à l’année précédente.

DES RÉSEAUX DE PLUS EN PLUS DENSESEn 2004-2005, l’ONF a continué à tout mettre en œuvre pour faire en sorte que les Canadiennes et les Canadiens se réap-

proprient leur institution culturelle. En remettant le débat social au cœur de la relation et en portant une attention particulière à la façon dont les auditoires reçoivent et uti l isent les œuvres, l’Office national du fi lm est devenu un véritable catalyseur au sein des communautés.

Des lancements à fortes composantes commu-nautaires comme cela a été le cas avec Le temps des Madelinots, de Richard Lavoie, aux Î les-de-la-Madeleine, ou avec Two Worlds Coll iding, de Tasha Hubbard, ont répondu à cet objectif.

Un travail particulier a été fait avec les mil ieux de l’éducation pour répondre aux besoins spécif iques de différents groupes. Ainsi, 95 écoles et 33 biblio-thèques publiques ont tenu des projections multiples atteignant 15100 enfants à l’occasion de la Semaine du l ivre canadien pour la jeunesse ; au total, 610 projections dans les écoles et bibliothèques publiques organisées en collaboration avec l’ONF dans le cadre de projets éducationnels spéciaux ont rejoint 43000 élèves. En outre, le Défi CBC/ONF Le poids du monde, qui au départ n’était qu’un petit projet pilote lancé avec CBC et les Services à la famil le juive ( Jewish Family Services ) de Montréal, touche aujourd’hui 255 écoles au Québec, avec près de 47 000 élèves inscrits. Silence, on court!, la plateforme Web du court métrage, a poursuivi sa tournée de programma-tion pour rejoindre les communautés francophones à l’extérieur du Québec.

Dans le contexte d’une croissance des réseaux de l’ONF, la CinéRobothèque de Montréal et la Médiathèque ONF de Toronto sont devenues les points d’ancrage d’un nombre important de ces relations. Au total, plus de 104000 visiteurs ont franchi les portes de la CinéRobothèque et presque autant, soit 101000 personnes, ont ouvert celles de la Médiathèque, qui n’en était pourtant qu’à sa deuxième année complète d’activité.

Ainsi, c’est à ONF Montréal que l’Ordre profession-nel des diététistes du Québec a tenu sa conférence de presse inaugurale du mois de la nutrit ion ( mars ). I l s’agissait du premier volet d’un partenariat avec 18 diététistes qui ont collaboré à autant de projections du documentaire sur l’obésité Le poids du monde dans différentes régions du Québec. Dans le cadre du Mois de l’histoire des Noirs, la soirée « Être femme et noire » a fait salle comble, tout comme celle organisée autour du visionnage des Enfants de la DPJ, qui réunissait des auditoires des mil ieux de l’éducation et des services sociaux. La nuit blanche offerte dans le cadre du Festival Montréal en lumière a à el le seule attiré 3034 visiteurs durant les 32 heures d’ouverture ininterrompue.

Le 14 novembre, la visite à la CinéRobothèque de sa mil l ionième visiteuse, Ève MacGregor, 11 ans, a marqué d’une pierre blanche l’histoire de la CinéRobothèque. En 11 ans, ce sont plus de 500000 visionnages de fi lms de l’ONF qui ont été effectués depuis les postes de visionnage. Cette année, la CinéRobothèque a entre-pris sa migration vers le numérique, un pas important qui a notamment permis d’ajouter 1200 titres numéri-sés au 7800 titres en format analogique déjà sur place. De nouveaux ateliers ont aussi été élaborés à l’ intention de différents groupes cibles, qui permettent un retour d’appoint sur la collection : Apprentissage d’une langue seconde ( niveaux débutant, intermédiaire et avancé ), Cartes postales de Montréal ( Canada ) et Une minute de science, svp !. Un total de 15000 personnes ont participé à l’ensemble de ces activités, soit une augmentation importante de 15 pour cent par rapport à l’an dernier.

Au fi l des 12 derniers mois, près de 30 000 enfants et jeunes ont participé aux ateliers conçus et offerts par la Médiathèque ONF de Toronto sur l’art de l’animation et du documentaire. Les commentaires enthousiastes des élèves et de leurs enseignants, dont certains ont été reproduits plus loin dans ces pages, témoignent de la popularité de ces activités, pour lesquelles la l iste d’attente est désormais d’au moins six mois, et que plusieurs professeurs planif ient un an à l’avance. La commission scolaire de Quinte, située à environ une heure et demi de route de Toronto, a même obtenu une

subvention du ministère de l’Éducation pour permettre à ses élèves de participer à ces ateliers. Devant l’ intérêt suscité par ses programmes, l’équipe de la Médiathèque a également offert des classes sur mesure, hors les murs, notamment à Moncton, dans le cadre du premier Sommet InterJeunes organisé par la Fondation Historica. L’événement réunissait une centaine de jeunes de la 10e à la 12e année de tous les coins du pays autour du thème « Le choc des cultures » .

La Médiathèque ONF a également développé de nombreux partenariats, notamment avec Mountain Coop pour le lancement de Being Caribou, le Worldwide Short Fi lm Festival du Centre canadien du fi lm, Prends ça court ! et la Canada-Japan Society. Elle a ouvert ses portes à un jeune groupe Kino de Toronto. Les concierges des grands hôtels de la métropole ont adopté la Médiathèque comme lieu de rencontre, et plusieurs des hôtels qu’i ls représentent ont désormais intégré les activités de la Médiathèque aux programmes pour enfants proposés à leur cl ientèle.

DES ADHÉRANTS BIEN INFORMÉSAu 31 mars 2005, le Cinéclub ONF comptait 23890 membres particulièrement actifs, avec lesquels l’ONF communique sur une base

régulière. Fait intéressant à noter, les commentaires ( majoritairement favorables ) des membres ont presque quintuplé. L’évaluation de la version imprimée du bulle-tin Focus, diffusé à 20 000 exemplaires, démontre que le taux de satisfaction des répondants est de 4,2 sur 5 ; plus de la moitié des répon-dants uti l isaient Focus comme affiche. L’évaluation de Focus en l igne a été entamée. Des 1433 questionnaires remplis et renvoyés à l’ONF dans les sept jours suivant leur envoi, 1100 ont été reçus au bout de 24 heures.

De plus, 2200 membres ont aussi répondu aux invita-tions à l’une ou l’autre des 52 projections du Cinéclub ONF organisées dans des bibliothèques publiques et des écoles, de Halifax à Victoria, en passant par Québec, Kitchener, Winnipeg, Edmonton, Regina et Saskatoon, sou-vent en présence du ou de la cinéaste.

La cinémathèque en l igne de l’ONF, Ciné-Route, propo-sée gratuitement aux membres du Cinéclub possédant une connexion haute vitesse et qui en font la demande, a connu sa première année de diffusion en transit, en format MPEG4. Le 31 mars 2005, plus de 200 titres documen-taires, f i lms d’animation et f ictions ( 100 en anglais et 100 en français ), se sont ajoutés aux 250 titres déjà offerts depuis avri l 2004. En 20042005, les 2000 membres du

1312

En 2004-2005, l’ONF a continué à tout mettre en œuvre pour faire

en sorte que les Canadiennes

et les Canadiens se réappro-prient leur institution culturelle.

Au fil des 12 derniers mois,

près de 30 000 enfants et

jeunes ont participé aux ateliers

Page 25: Portfolio

NO MORE TEARS SISTERLe long métrage documentaire d’Helene Klodawsky, sorti à la f in de l’année finan-cière 2004-2005, retrace la vie courageuse

de la Dre Rajani Thiranagama, mil itante pour les droits de la personne assassinée en 1989 à l’âge de trente-cinq ans.

« Ce fi lm profondément émouvant est un hommage courageux à une personne remarquable. Son engage-ment à l’égard de la paix, de la justice et de la cœxistence est une puissante inspiration pour tous ceux et celles qui mil itent en faveur des droits de la personne. Ce fi lm doit être vu par le plus de gens possible afin d’en inspirer d’autres à défendre ces droits. Dieu vous bénisse. »

- Desmond Tutu, Prix Nobel de la paix « No More Tears Sister est l’histoire passion-nante d’une jeune femme, à la fois mère et mil itante pour qui la paix signif iait la l iberté de son peuple. Ce

fi lm apporte un sentiment de justice à la famil le de Rajani et l’aide ainsi à tourner la page. C’est aussi une histoire d’amour, d’espoir et de courage. Pendant des années, le gouvernement et les rebelles ont tenté d’étouffer l’histoire de Rajani, mais en vain : on ne cesse de chanter des hymnes à sa gloire. Au cœur du confl it qui fait toujours rage, l’histoire de Rajani donne aux Sri-Lankais une raison de s’aff irmer comme peuple et de se respecter. I ls doivent continuer à cheminer dans cet esprit au nom de la paix et de la justice. »

- Indai Sajor, défenseure des droits de la personne et éducatrice dans le domaine des droits des femmes.

BEING CARIBOUPendant cinq mois, l’environnementaliste Leanne All ison et le biologiste de la faune Karsten Heuer ont suivi à pied, un troupeau

de 120 000 caribous sur 1500 kilomètres de toundra arctique accidentée. Scénarisé et réalisé par Diana Wilson et Leanne All ison, le f i lm Being Caribou veut sensibil iser la population à l’habitat fragile du troupeau, qui r isque d’être dévasté si des projets d’exploitation pétrolifère et gazéifère sont mis de l’avant dans l’Arctic National Wildl ife Refuge, en Alaska.

« Ces trois derniers jours, mon mari et moi avons regardé votre f i lm quatre fois à la chaîne Link TV. C’est un fi lm fascinant et très bien fait. Que serait donc la vie sans l’Office national du fi lm du Canada ! Le montage et le rythme du fi lm sont superbes : le commentaire sobre articule l’enjeu avec précision et permet au spectateur de saisir pleinement le sens de votre expéri-ence. Vous réussissez à transmettre tout le sérieux des enjeux spirituels et écologiques sans verser dans le sentimentalisme. C’est une production magnif ique et un témoignage i l lustrant parfaitement pourquoi i l faut stopper ce projet. Nous nous employons à faire voir ce fi lm à tous ceux et celles que nous connaissons et nous les exhortons à répondre aux représentants de leur État. Tous les ans, mon mari agit comme guide au cours de voyages d’ornithologie en Alaska pour le Sierra Club ; i l a l’ intention d’envoyer une copie du fi lm aux dirigeants du Club pour qu’i ls puissent à leur tour le montrer aux excursionnistes... Merci pour cette belle et éloquente i l lustration et pour avoir pris une init iative qui sensi-bil ise tous les citoyens américains et les mil itants environnementalistes à leurs responsabil ités à l’égard de tel les situations. »

- Mary Elsener

BILAN SOCIALFAIRE LA DIFFERENCE

Son engage-ment à l’égard de la paix , de la justice et de la cœxistence est une puissante

Vous réussissez

à transmettre tout le

sérieux des enjeux

spirituels et

écologiques

sansverser dans le

sentimentalisme.

123456789

10111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364

18

Au nom de la mère et du fils, 2005

Cottonland, 2006

Le côté obscur de la Dame Blanche, 2006

Le méchant trip, 2005

Page 26: Portfolio

CATALOGUE

ALANIS OBOMSAWIN

INTERNATIONAL DOCUMENTARY

ASSOCIATION ( IDA ) DÉCERNAIT À

UNE CINÉASTE DE L’ONF, ALANIS

OBOMSAWIN, LE PIONEER AWARD.

CE PRIX RÉCOMPENSE LES

CONTRIBUTIONS EXCEPTIONNELLES

À L’AVANCEMENT DE L’ART

DOCUMENTAIRE.

Los Angeles, États-Unis

10 décembre 2004

7 KM2 D’INFINI

R. : Kun ChangP. : Jean Lemire ( Glacialis

Productions inc. ), Yves Bisaillon ( ONF )

MENTION D’HONNEUR Hot Docs

Toronto, Canada

2 mai 2004

À LA DÉRIVE

R. : Patricio Henriquez P. : Jean Lemire

( Glacialis Productions inc. ) Stéphane

Millière ( Gedeon Programmes ) Colette

Loumède, Éric Michel ( ONF ) PRIX

GÉMEAUX/MEILLEUR MONTAGE

( Michel Grou )

Prix Gémeaux Montréal, Canada

28 novembre 2004

À TRAVERS MES GROSSES

LUNETTES

R. : Pjotr Sapegin

P. : David ReissAndersen ( Pravda ),

Marcel Jean ( ONF ) MENTION

SPÉCIALE Festival international du

film d’animation Annecy, France 12

juin 2004

PRIX JAMESON DU COURT

MÉTRAGE/ASSORTI D’UNE BOURSE

DE 6000 $

Grimstad Norwegian Short Film Festival

Oslo, Norvège

15 juin 2004

PRIX DU MEILLEUR COURT MÉTRAGE

CANADIEN/EX AEQUO AVEC RYAN

Festival du film de l’Atlantique

Halifax, Canada

25 septembre 2004

PRIX/ANYZONE COMPETITION Holland

Animation Film Festival Utrecht, Pays-Bas 7

novembre 2004

GRAND PRIX DU FESTIVAL/ASSORTI

D’UNE BOURSE DE 5000 $ Festival interna-

tional du court métrage Tampere, Finlande

13 mars 2005

ACCORDÉON/ACCORDION

R. : Michèle Cournoyer P. : Marcel

Jean, Jean-Jacques Leduc MENTION

D’HONNEUR Festival international de films

documentaires et d’animation Leipzig,

Allemagne

24 octobre 2004

ANGELI

R. : Lejf Marcussen P. : Carsten Holst, Svend

Johansen, Louisette Neil, Hélène Vayssières

( Arte France, Zentropa Real ApS ), Marcel

Jean ( ONF ) MENTION SPÉCIALE Festival

mondial du film d’animation Zagreb, Croatie

19 juin 2004

ANIMALS

R. : Jason Young P. : Kent Martin, Jason

Young PRIX DU MEILLEUR LONG

MÉTRAGE CANADIEN Planète en Focus

Festival international de films et vidéos

environnementaux Toronto, Canada

3 octobre 2004

APPLES AND ORANGES

R. : Lynne Fernie P. : Tamara Lynch

PREMIÈRE PLACE PRIX CAMÉRA D’OR

US International Film and Video Festival

Redondo Beach,

États-Unis

12 juin 2004

BEING CARIBOU

R. : Leanne Allison, Diana Wilson P. :

Tracey Friesen PRIX DE PRÉSENTATION

International Wildlife Film Festival Missoula,

États-Unis

12 septembre 2004

PRIX DU PUBLIC AGF International Film

Festival Calgary, Canada

3 octobre 2004

PRIX FÉDÉRAL EXPRESS POUR LE FILM

CANADIEN LE PLUS POPULAIRE/EX

ÆQUO AVEC CE QU’IL RESTE DE NOUS

Festival international du film Vancouver,

Canada 8 octobre 2004

MENTION HONORABLE EarthVision Film &

Video Festival Santa Cruz,États-Unis

30 octobre 2004

PRIX DU MEILLEUR FILM SUR LA NATURE

International Nature and Environmental

( PINE ) Film Festival Portland, États-Unis

13 novembre 2004

PRIX DU PUBLIC POUR LE MEILLEUR FILM

Wild & Scenic Environmental Film Fes tival

Nevada City, États-Unis9

janvier 2005

PRIX DU PUBLIC Independent Film and

Video Festival Victoria, Canada

13 février 2005

PRIX DU JURY Flagstaff Mountain Film

Festival Flagstaff, États-Unis

21 février 2005

PRIX DU MEILLEUR FILM CANADIEN DE

MONTAGNE GRAND PRIX DU FESTIVAL/

PRIX DAN CULVER Vancouver International

Mountain Film Festival Vancouver, Canada

27 février 2005

BLUE LIKE A GUNSHOT/BLEU COMME

UN COUP DE FEU

R. : Masoud Raouf P. : Marc Bertrand PRIX

SEAHORSE POUR LE MEILLEUR COURT

MÉTRAGE DOCUMENTAIRE Moondance

Film Festival Boulder, États-Unis 30 mai

2004

PRIX DU MEILLEUR COURT MÉTRAGE/

CATÉROGIE GUERRE ET PAIX Vermont

International Film Festival Burlington,

États-Unis

18 octobre 2004

THE BOYS OF BUCHENWALD

R. : Audrey Mehler P. : David Pa perny

( Paperny Films ) PRIX REMI OR CATÉGORIE

COURT MÉTRAGE INDÉPENDANT FILM ET

VIDÉO WorldFest International Film Festival

Houston, États-Unis

25 avril 2004

CABINET DU DOCTEUR FERRON, LE

R. : Jean-Daniel Lafond P. : Yves

Bisaillon PRIX GÉMEAUX/MEILLEUR

DOCUMENTAIRE CULTURE Prix Gémeaux

Montréal, Canada

28 novembre 2004

CE QU’IL RESTE DE NOUS/WHAT

REMAINS OF US

R. : Hugo Latulippe, François Prévost P. :

François Prévost ( Nomadik Films ), Yves

Bisaillon ( ONF ) PRIX DU MEILLEUR LONG

MÉTRAGE CANADIEN PRIX DU PUBLIC

Festival du film de l’Atlantique Halifax,

Canada 25 septembre 2004

PRIX FÉDÉRAL EXPRESS POUR LE FILM

CANADIEN LE PLUS POPULAIRE/ EX

ÆQUO AVEC BEING CARIBOU Festival

international du film Vancouver, Canada

8 octobre 2004

PRIX DU MEILLEUR FILM

DOCUMENTAIRE Hollywood Film

Festival Beverly Hills, États-Unis 18

octobre 2004

UN DES DIX MEILLEURS FILMS

CANADIENS DE 2004 Top 10

Canadien/Festival international du film

Toronto, Canada 12 décembre 2004

PRIX DE L’ASSOCIATION

QUÉBÉ COISE DES CRITIQUES DE

CINÉMA POUR LE MEILLEUR LONG

MÉTRAGE Rendez-vous du cinéma

québécois Montréal, Canada

27 février 2005

CIRCUIT MARINE

R. : Isabelle Favez P. : Patrick Eveno,

JacquesRémy Girerd ( Folimage ), Marcel

Jean ( ONF ) MENTION D’HONNEUR

POUR MEILLEUR COURT MÉTRAGE

D’ANIMATION Worldwide Short Film

Festival Toronto, Canada

16 mai 2004

PLAQUE DE BRONZE/CATÉGORIE

ENFANTS ET ADOLESCENTS

Columbus International Film and Video

Festival Worthington, États-Unis

14 novembre 2004

PRIX ANIMATED DREAMS 2004 POUR

LA MEILLEURE HISTOIRE Black Nights

Film Festival Tallinn, Estonie

12 décembre 2004

LE CONFESSIONNAL RÉINVENTÉ

R. : Paul Émile d’Entremont P. : Cécile

Chevrier ( Les Productions Phare-Est ),

Jacques Turgeon ( ONF ) PRIX DE LA

MEILLEURE ŒUVRE ACADIENNE ( EX

ÆQUO AVEC TIMINE ET

BROSSETTE ) ASSORTI D’UNE

BOURSE DE 1000 $ Festival du cinéma

francophone international en Acadie

Moncton, Canada

23 septembre 2004

PALMARES

123456789

10111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364

Histoire tragique avec fin heureuse, 2005

La fille qui détestait les livres, 2006

Chez madame Poule, 2006

Fais bien attention !, 2006

Page 27: Portfolio

Nous avons préparé les états f inanciers ci-

joints du Fonds renouvelable de l’Office

national du fi lm. Ces états f inanciers ont été

préparés conformément aux normes comptables établies

par le Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada qui

sont conformes aux principes comptables généralement

reconnus du Canada pour le secteur public. Certains

chiffres de l’exercice précédent ont été reclassif iés

afin d’être conformes à la présentation adoptée pour

l’exercice en cours.

La responsabil ité concernant l’ intégrité et l’objectivité

des données de ces états f inanciers revient à la gestion

du Fonds. Afin d’assurer le maximum d’objectivité et

d’él iminer les préjudices, les renseignements f inanciers

renfermés dans ces états f inanciers ont été revus par le

Comité de vérif ication et des finances et présentés au

conseil d’administration de l’Office. Les renseignements

inclus dans ces états f inanciers sont fondés sur les meil-

leurs prévisions et jugements de la gestion en tenant

compte de leur importance relative. Pour s’acquitter des

responsabil ités de comptabil ité et de rapport, le Fonds

maintient une série de comptes représentant un enregis-

trement central isé des opérations financières du Fonds.

À moins d’avis contraire, les renseignements f inanciers

présentés dans les états ministériels et ai l leurs dans les

Comptes publics sont conformes aux renseignements

apparaissant dans les états f inanciers.

La Directrice, Administration, développe et propage

les conventions comptables et de gestion financière et

émet des directives particulières qui sont conformes

aux normes de comptabil ité et de gestion financière. Le

Fonds maintient des systèmes de gestion financière et

de contrôle interne tout en tenant compte des coûts,

bénéfices et risques. I ls sont conçus afin de fournir une

certitude raisonnable que les opérations sont correcte-

ment approuvés par le Parlement, sont exécutées

selon des règlements prescrits, et sont enregistrées

correctement afin de maintenir l’ imputabil ité des fonds

gouvernementaux et de sauvegarder les éléments d’actif

sous l’autorité du fonds. Les systèmes de gestion finan-

cière et de contrôle interne sont appuyés par le biais de

programmes de vérif ication interne. Le Fonds recherche

aussi l’objectivité et l’ intégrité des données de ses états

f inanciers par le choix, la formation et le développement

judicieux d’un personnel qualif ié, par des dispositions

organisationnelles permettant un partage juste des

responsabil ités et par des programmes de communica-

tion visant à assurer que ses règlements, conventions,

normes et autorisations directoriales soient compris

dans toute l’organisation.

La gestion présente les états f inanciers à la vérif icatrice

générale, qui les vérif ie et y fournit une opinion indépen-

dante qui est annexée à ces états f inanciers.

RAPPORT DE LA DIRECTION

LUISA FRATE Chef, Opérations financières

( Agente financière supérieure à plein temps )

MARYSE CHARBONNEAU

Directrice, Administration (Agente financière supérieure)

ETATS FINANCIERS

123456789

10111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364

le 27 mai 2005

approuvé par:

Pas de pays sans paysans, 2005

Mohawk Girls, 2005

Le souffle du désert, 2005

Between: Living in the Hyphen, 2005

Page 28: Portfolio

CAPOTÉ CIRCUS

Production : ONF Site Internet original

en français produit par l’ONF

Microsite réalisé par l’ONF sur le projet

de film Capoté Circus. L’objectif du

Capoté Circus vise à contribuer à la

sensibilisation du public à la tragique

épidémie du sida sévissant en Afrique

de l’Ouest. Le Capoté Circus est

composé de six équipiers qui vivent une

aventure de plus de trois mois depuis

septembre 2004, à travers l’Espagne,

le Maroc, la Mauritanie, le Sénégal, la

Guinée, le Mali et le Burkina Faso.

CITIZENSHIFT

Production : Christian MedawarSite

Internet original en anglais produitpar

l’ONF ( Programme anglais/Centre du

Québec

Consacré au développement de la

conscience communautaire, CitizenShift

est un site Internet où les grands enjeux

sociaux sont mis sur la place publique

de manière à faciliter les échanges. Ce

microsite constitue un espace commun

où cinéastes et citoyens engagés

peuvent puiser de l’information, partager

des connaissances, réfléchir, s’exprimer

et se divertir.

DÉPANNEUR SYLVESTRE

Réalisation : Pierre Sylvestre, Marie

Cadieux, Jean Emmanuel Allard

Production : Marc Bertrand Site Internet

original en français produit par l’ONF

( Programme français/Studio Animation

et Jeunesse )

Le microsite s’appuie sur l’expérience

d’un lieu unique en son genre, le

dépanneur Sylvestre, de Gatineau, qui

offre un espace de rencontres : salle de

jeu, de repos, de spectacle ou salle à

manger. Les internautes découvriront

les différentes facettes de cette aventure

citoyenne, les enjeux et les défis de

l’économie sociale.

DISCORDIA

Production : Adam SymanskySite

Internet original en anglais produitpar

l’ONF ( Programme anglais/Centre du

Québec )

Ce microsite propose des entrevues

avec les réalisateurs du film Discordia,

de même qu’avec des personnalités

telles que Noam Chomsky, Robert Fish

et Alan Dershowitz. Il offre également

une galerie de photos, un forum de

discussion, et est agrémenté de la

musique de Buck 65.

ÉTUDES AND IMPROMPTUS

Production : Richard Condie et Michael

Scott Site Internet original en anglais

produit par l’ONF ( Programme anglais/

Centre des Prairies )

Galerie d’animations créées par Richard

Condie pour le Web. Les œuvres expo-

sées sont : From the Grave, Window.

cam, Sitcom, Kings et In the Same

House.

FLOWERING OF FORGOTTEN

GIFTS, THE

Production : Michael Fukushima

Production Internet originale en anglais

produite par l’ONF ( Programme anglais/

Studio Animation )

Initialement conçu comme carte de

vœux de l’ONF, en 2004, The Flowering

of Forgotten Gifts, est un conte animé en

quatre actes qui dévoilait douze tableaux

tout au long du mois de décembre. Au

cœur de cette aventure fantaisiste, un

garçon, une fille, un ange, ainsi que le

cadeau le plus précieux de tous...

FUN STUFF/ON RIGOLE

Production : Tamara LynchSite Internet

original bilingue produit par l’ONF

( Programme anglais/Centre du Québec )

Ce microsite invite les enfants de 9 à

12 ans à apprendre et à expérimenter

les techniques d’animation tout en

s’amusant. Grâce à des outils en ligne

élaborés spécialement pour le site, les

jeunes expérimentent le scénarimage, la

création et l’animation de personnages

originaux de même que la manipulation

de la pâte à modeler numérique.

IMAGES D’UNE GUERRE

OUBLIÉE/IMAGES OF A

FORGOTTEN WAR

Production : ONF

Site Internet original bilingue

Grâce à l’appui du ministère du

Patrimoine canadien par le biais de

Culture canadienne en ligne, l’ONF a

rendu accessible sur Internet sa collec-

tion de films captant la participation du

Canada à la Première Guerre mondiale.

En collaboration avec le War Museum

de Londres, les Archives nationales

du Canada et le Musée canadien de la

guerre, l’ONF a remasterisé et catalogué

ces séquences de films du Corps

expéditionnaire canadien. Le microsite

contextualise soixante séquences

filmées entre 1914 et 1918, enrichies

d’articles d’historiens et d’activités

pédagogiques.

JE VIS TA VIE/MY BRAND

NEW LIFE

Production : Pierre Lapointe Site Internet

bilingue produit par l’ONF ( Programme

anglais/Centre du Québec )

Conçue pour les jeunes de 8 à 12 ans,

la série présente les vies fascinantes

de jeunes de divers milieux culturels

et explore la véritable signification de

l’expression « marcher dans les pas de

l’autre » . Le microsite est un complé-

ment à la série de films My Brand New

Life/Je vis ta vie.

OBJECTIF DOCUMENTAIRE/

DOCUMENTARY LENS

Production :ONF

Site Internet original bilingue

Grâce à l’appui du ministère du

Patrimoine canadien par le biais de

Culture canadienne en ligne, l’ONF

a créé une véritable boîte à outils

proposant des projets éducatifs audio-

visuels stimulants pour aiguiser l’esprit

critique des élèves en les initiant au

documentaire. Le microsite comprend :

50 extraits en anglais et 50 extraits en

français avec un accès aux films dans

leur totalité, ainsi que des ressources

complémentaires telles qu’un guide

interactif sur la production documentaire.

Ce projet a bénéficié de la collabora-

tion de nombreux enseignants et

enseignantes, notamment des membres

du Réseau pour le développement

des compétences par l’intégration des

technologies ( RÉCIT ) et celle de la

Commission scolaire de Montréal.

THE TIES THAT BIND

Production : Tracey FriesenSite

Internet original en anglais produitpar

l’ONF ( Programme anglais/Centre du

Pacifique )

Le docuWeb et projet communautaire

The Ties That Bind a été lancé une

année avant la sortie du documentaire

éponyme. En plus de présenter le film,

le site explore des solutions pour mettre

un terme à l’isolement et donne la possi-

bilité aux participants de donner leurs

opinions. Il contient également des liens

vers des ressources et des événements

propres à la communauté des personnes

handicapées.

UNE AFFAIRE DE FILLES/

IT’S A GIRL’S WORLD

Production : Gerry FlahiveSite Internet

original bilingue produit par l’ONF

( Programme anglais/Centre de l’Ontario )

Complément Internet au documentaire

original sur l’intimidation sociale. À

première vue, confidences, fous rires en

parlant des garçons et joyeuse insouci-

ance semblent peupler l’univers des

adolescentes. Mais derrière cette inno-

cente façade, se pratique une culture de

la méchanceté entre filles.

XS STRESS: TEENS

TAKE CONTROL

Production : Tamara LynchSite Internet

original en anglais produitpar l’ONF

( Programme anglais/Centre du Québec )

Ce microsite interactif a été créé dans le

but d’inciter les jeunes à commenter le

film XS STRESS : Teens Take Control. Le

microsite comporte une section intitulée

«The Dirt on Documentaries», laquelle

vise à stimuler l’intérêt pour ce sujet et à

illustrer comment le documentaire peut

provoquer le changement. On y explique

également l’importance des conseils

consultatifs des jeunes.

ANIMALS

74 min 2 s vidéo Réalisation : Jason

Young Production : Kent Martin Version

française sous-titrée du documentaire

original en anglais Animals

Filmé avec sensibilité au long de quatre

saisons-et émaillé de remarquables

images en noir et blanc d’humains,

d’animaux et d’outils de ferme-Animals

nous entraîne au cœur même de la rela-

tion entre l’homme et l’animal et de ses

contradictions.

PRODUCTIONS WEB ET MICROSITES

46

259643 spectateurs des films de l’ONF aux projections publiques

BLUES DU MÉTRO, LE

48 min 33 s vidéo Réalisation : Mila

AungThwin Production : Germaine

Wong Version française du documen-

taire original en anglais Music for a

Blue Train

Quatre heures du matin. Des musiciens

se bousculent pour obtenir l’une des 58

zones désignées du métro de Montréal,

où ils peuvent jouer pour les voyageurs

qui se pressent vers leur destination.

Qui sont ces artistes et qu’est-ce qui les

motive à persister dans leur décision de

gagner leur vie en se produisant dans le

métro de Montréal ?

CONFESSIONALS

23 min 28 s vidéo Réalisation : Paul

Émile d’Entremont Production : Cécile

Chevrier ( Productions du Phare Est ),

Jacques Turgeon ( ONF ) Version

anglaise du documentaire original en

français

Le confessionnal réinventé

Pour la description, veuillez consulter la

sectionProductions sous la rubrique Le

confessionnal réinventé.

DISCORDIA

68 min 40 s vidéo Réalisation : Ben

Addelman, Samir Mallal Production :

Adam Symansky Version française

sous-titrée du documentaire original

en anglais Discordia Trame sonore en

français du documentaire original en

anglais Discordia

Montréal, le 9 septembre 2002 : au

moment où s’amorce la session

d’automne à l’Université Concordia,

l’annonce de la visite prochaine sur le

campus de l’ancien premier ministre

israélien Benjamin Netanyahu, sensé

prononcer un discours, attise les

passions. Le soir même, « les émeutes

de Concordia » défraient la manchette

internationale, de CNN à alJazeera. Les

deux réalisateurs ont suivi trois jeunes

activistes du campus pendant l’année la

plus formatrice de leur vie.

DISCORDIA

52 min 18 s vidéo, DVD Réalisation : Ben

Addelman, Samir Mallal Production : Adam

Symansky Version abrégée du documentaire

original en anglais Discordia

ÉDITH AND MICHEL

51 min 47 s vidéo et DVD Réalisation :

Jocelyne Clarke Production : Paul Lapointe

( Les Productions Érezi ), Colette Loumède

( ONF ) Version anglaise du documentaire

original en français Édith et Michel

Pour la description, veuillez consulter la

section Productions sous la rubrique Édith

et Michel.

ELLE ET LUI AUJOURD’HUI

70 min 59 s vidéo Réalisation : Katherine

Gilday Production : Germaine Wong Version

française du documentaire original en

anglais Women and Men Unglued

Le 21e siècle verra-t-il les hommes et les

femmes emprunter des chemins séparés ?

S’agit-il d’une mode passagère ou d’un

changement fondamental de la société ? Les

hommes et les femmes ont-ils même encore

besoin les uns des autres ?

FORBIDDEN FOREST

69 min 44 s video, DVD Réalisatio : Kevin

W. Matthews Production : Lloyd Salomone

( Timber Colony Inc. ), Kent Martin ( ONF )

Version française sous-titrée du documen-

taire original en anglais

Forbidden Forest

Pour la description, veuillez consulter

la section Productions sous la rubrique

Forbidden Forest.

HÉRITAGE DE MONSIEUR

MERGLER, L’

30 min 39 s vidéo Réalisation : Beverly

Shaffer Production : Germaine Wong Version

française du documentaire original en

anglais Mr Mergler’s Gift

Pour la description, veuillez consulter la

section Productions sous la rubrique Mr

Mergler’s Gift.

IL N’Y A PAS DE FUMÉE

23 min vidéo Réalisation : Robin Benger

Production : Peter Starr Version française

du documentaire original en anglais Where

There’s Smoke

Pour la description, veuillez consulter Where

There’s Smoke dans la présente section.

IN THE SHADOW OF

GOLD MOUNTAIN

41 min 3 s vidéo Réalisation : Karen Cho

Production : Tamara Lynch Version abrégée

du documentaire original en anglais

Pour la description, veuillez consulter la

section Productions sous la rubrique In the

Shadow of Gold Mountain.

INUUVUNGA-JE SUIS INUK.

JE SUIS VIVANT

57 min 40 s vidéo Réalisation : Daniel Cross

Production : Pierre Lapointe Version fran-

çaise du documentaire original en inuktitut

et en anglais

Inuuvunga-I am Inuk. I am Alive

Pour la description, veuillez consulter

la section Productions sous la rubrique

Inuuvunga- I am Inuk. I am Alive.

JEAN-PIERRE PERREAULT :

GIANT STEPS

53 min 8 s vidéo et DVD Réalisation : Paule

Baillargeon Production : Lina Cochrane

( AmérimageSpectra ), Yves Bisaillon ( ONF )

Version anglaise sous-titrée du documen-

taire original en français Le petit Jean-Pierre,

le grand Perreault

Pour la description, veuillez consulter la

section Productions sous la rubrique Le petit

Jean-Pierre, le grand Perreault.

KAINAYSSINI IMANISTAISIWA -

THE PEOPLE GO ON

52 min 49 s vidéo Réalisation : Loretta Sarah

Todd Production : Bonnie Thompson Version

abrégée du documentaire original en anglais

Un film sur les Kainahs ( Gens du Sang ) du

sud de l’Alberta vus à travers les souvenirs

et la connaissance des chefs culturels et des

Aînés. C’est aussi un film sur le rapatriement

et le retour des objets culturels et spirituels

recueillis dans les réserves pendant l’époque

coloniale et conservés dans des musées

du Canada, de la Grande-Bretagne et des

États-Unis.

LICENSE TO REMEMBER, A/

JE ME SOUVIENS

40 min 42 s vidéo Réalisation : Thierry Le

Brun Production : Adam Symansky Version

abrégée du documentaire original bilingue A

license to remember/

Je me souviens

Dans la plupart des provinces canadiennes,

la plaque d’immatriculation sert en quelque

sorte de panneau publicitaire destiné à la

promotion touristique : « Le paradis maritime

du Canada », « Le pays aux cieux animés »,

et ainsi de suite. Mais les automobilistes

du Québec affichent l’inscription « Je

me souviens » . Mais de quoi au juste se

souvient-on ?

MEDECINE UNDER

THE INFLUENCE

77 min 3 s vidéo et DVD Réalisation :

Lina B. Moreco Production : Yves

Bisaillon Version anglaise du documen-

taire original en français Médecine sous

influence

Pour la description, veuillez consulter

la section Productions sous la rubrique

Médecine sous influence.

MEN OF THE DEEPS

51 min 37 s video Réalisation : John

Walker Production : John Walker, Terry

Greenlaw ( John Walker Productions

Ltd ), Kent Martin ( ONF ) Version

française sous-titrée du documentaire

original en anglais

Men of the Deeps

Portrait émouvant d’un groupe de

mineurs réunis par leur amour du chant,

Men of the Deeps capte la grâce et la

dignité d’hommes qui, malgré la perte

de leur gagnepain, ont trouvé dans leurs

voix le moyen d’inspirer et d’améliorer

la vie des autres, tout en contribuant au

maintien d’une histoire orale vieille de

plus de 270 ans.

MY SON SHALL BE ARMENIAN

80 min 43 s vidéo Réalisation : Hagop

Goudsouzian Production : Yves Bisaillon

Version anglaise du documentaire origi-

nal en français Mon fils sera arménien

Pour la description, veuillez consulter

la section Productions sous la rubrique

Mon fils sera arménien.

NAVIRES DE LA HONTE

75 min 2 s vidéo Réalisation : Guy

Malcolm et Michelle Smith Production :

Germaine Wong Version française

du documentaire original en anglais

Turbulent Waters

VERSIONS

123456789

10111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364

Page 29: Portfolio

123456789

10111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364

«Au fi l des ans, mes rencontres quotidi-ennes avec le public canadien m’ont aidé à apprécier pleinement l’ importance de

l’ONF pour les communautés du pays, qu’elles soient culturel les et géographiques: des communautés qui, autrement, seraient privées de voix. Dans l’exercice de mes fonctions, i l ne se passe pas une semaine sans qu’une personne me dise que l’ONF représente quelque chose d’important pour lui ou pour el le en tant qu’éducateur,immigrant nouvellement arrivé, membre d’une minorité visible ou simplement en tant que citoyen canadien engagé.» - Al Parsons, agent régional des ventes, Ouest

«En ayant un mandat orienté vers les communautés, je travail le davantage dans une perspective globale de l’ONF plutôt que dans une perspective basée sur une production à la fois. Je perçois donc mon rôle

plus comme celui d’une ambassadrice de l’organisme et de son mandat que celui d’une personne prêtant ou louant des fi lms à des organismes demandeurs. Le mot «accès» prend alors toute sa signif ication, la valeur

ajoutée étant le rôle conseil que je joue auprès des organisateurs d’événements culturels et le souci de collaborer avec eux pour le bien de la communauté. Cela ouvre la porte à de magnif iques opportunités et à de belles surprises.» - Diane Hétu, gestionnaire, Développement des réseaux

«Lorsque j’ai été engagée à l’Office national du fi lm, en 1980, le producteur exécutif m’a dit: “Tu fais maintenant partie de la famil le.”

Au fi l des ans, j’ai f ini par comprendre ce qu’i l avait voulu dire. La réalisation et la distribution d’un fi lm sont le fruit d’un travail d’équipe, depuis le créateur indépen-dant jusqu’au personnel administratif et de soutien technique en passant par les producteurs, producteurs exécutifs, agents de mise en marché et relationnistes. Si je reçois ce prix aujourd’hui, c’est grâce au soutien, aux conseils, au savoir-faire et à la conscience profession-nelle de la grande famil le de l’ONF. J’accepte ce prix avec énormément de gratitude et je remercie tous ceux et celles qui ont contribué à ma carrière.» - Kathryn Lynch, superviseure de production au Centre du Pacif ique de l’ONF. Allocution prononcée à la réception d’un Spotl ight Award de la WIFT-Vancouver.

«En travail lant à l’Office national du fi lm du Canada, j’ai pu constater à quel point nos fi lms ont un effet positif sur la vie des gens. Cela ne cesse de m’impressionner. Je suis f ière des fi lms que nous produisons et f ière de faire connaître aux Canadiens et aux Canadiennes ce qui se fait maintenant à l’ONF.»- Pat Dil lon-Moore, relationniste à l’ONF

« Travail ler avec l’ONF fut pour moi un pri-vi lège. J’ai vécu ma première expérience grâce au

programme Reel Diversity dans le cadre duquel j’ai collaboré étroitement avec le producteur Joe Macdonald pour réaliser et scénariser Cosmic Current, ma première œuvre, laquelle a d’ai l leurs été récompensée du prix du Canada au gala des Geminis 2004. Ma deuxième expérience fut la coproduction du fi lm d’animation de pâte à modeler, Wapos Bay, avec Michael Scott. Je crois que ce qui m’a le plus marqué, c’est l’engagement envers l’excellence et l’ intégrité absolue des gens avec qui j’ai travail lé. C’est grâce aux valeurs de l’Office national du fi lm du Canada que des fi lms importants sont réalisés, que des réalisateurs se font entendre. Voilà qui est trop rare dans notre industrie. »- Anand Ramayya, réalisateur, Saskatchewan

« J’ai vécu une expérience sensation-nelle en travail lant à la Médiathèque ONF, à Toronto. La Médiathèque est effective-

ment une installation multidimensionnelle unique. Compte tenu de la vaste gamme d’activités qui y sont offertes, le personnel doit être polyvalent. J’ai donc eu la possibil ité de faire valoir mes forces person-nelles, c’est-à-dire mes compétences en animation et mon aptitude à travail ler avec les enfants. En tant qu’aspirant cinéaste, j’ai trouvé à la Médiathèque un mil ieu exceptionnel qui m’a permis de rencontrer des gens de l’ industrie et de découvrir des perspectives d’avenir. »- Jonathan Ng. Jonathan travail le sur un fi lm dans le cadre de la série Les petits conteurs 2, et ancien agent de service à la cl ientèle de la Médiathèque, à Toronto.

« En tant qu’ancienne gestionnaire de mise en marché, puis productrice indépendante, je savais bien, en revenant à l’ONF, que je retournais au sein d’une institution qui encourage l’excellence dans la produc-tion, qui prise le talent des artistes et artisans et qui reconnaît l’ importance des auditoires. Le respect de la tradition de production de fi lms à vocation soci-ale et d’engagement indéfectible à l’endroit de la diversité est un défi quotidien, mais extrêmement gratif iant, surtout lorsque l’on est appelé à travail ler avec les gens talentueux et intègres de la région de l’Atlantique.- Annette Clarke, productrice, Centre de l’Atlantique

22

Le prix de la paix, 2005

Marron - La piste créole en Amérique, 2005

Breakin’ In: The Making of a Hip Hop Dancer, 2005

L’ ONF D’AUJOURD’HUI : DIVERSIFIE ET REVITALISE FILMS EXTRAORDINAIRES GENS EXTRAORDINAIRES

Je crois que ce qui m’a le plus marqué, c’est l’engagement envers l’excellence et l’intégrité absolue des gens avec qui j’ai travaillé.

«En travaillant à l’Office national du film du Canada, j’ai pu constater à quel point

nos films ont un effet positif sur la vie des gens .

Page 30: Portfolio

ACTIF 2005 2004

ACTIFFINANCIEREncaisse 207923$ 273784$MontantàrecevoirduTrésor 1343068$DébiteursGouvernementduCanada 872980$ 124764$Tiers 4735162$ 3963856$ Stocks 507479$ 499989$Dépots 212014$ 464147$ 6535558$ 6669608$

ACTIFNONFINANCIERChargespayéesd’avance 692153$ 579463$Immobilisations(note4) 8142903$ 10428157$ 8835056$ 10428157$ 15370614$ 17097765$

PASSIF

Montantàpayerautrésor 391833$ CréditeursGouvernementduCanada 1181032$ 980914$Tiers 4152166$ 5112183$Salairesetvacancesàpayer 1163423$ 824414$Revenusreportés 381055$ 383251$Avantagessociauxfuturs(note5) 6174606$ 6268643$

Obligationdécoulantdecontratsdelocationacquisition(note7) 2171641$ 2181225$ 15615756$ 5750630$

Actifnet(Passif) (245142)$ 1347135$Engagementsetéventualités(notes10et11) 15370614$ 17097765$

Approuvé par la direction: Approuvé par l’Office:

Directrice, Administration

Commissaire du gouvernement à la cinématographie

Membre

Membre

À la ministre du Patrimoine canadien

J’ai vérif ié l’état de la situation financière de l’Office national du fi lm au 31 mars 2005 et les états des résultats, du passif net et des flux de

trésorerie de l’exercice terminé à cette date. La respon-sabil ité de ces états f inanciers incombe à la direction de l’Office. Ma responsabil ité consiste à exprimer une opinion sur ces états f inanciers en me fondant sur ma vérif ication.

Ma vérif ication a été effectuée conformément aux normes de vérif ication généralement reconnues du Canada. Ces normes exigent que la vérif ication soit planif iée et exécu-tée de manière à fournir l’assurance raisonnable que les états f inanciers sont exempts d’inexactitudes importantes. La vérif ication comprend le contrôle par sondages des éléments probants à l’appui des montants et des autres éléments d’information fournis dans les états f inanciers.

Elle comprend également l’évaluation des principes comptables suivis et des estimations importantes faites par la direction, ainsi qu’une appréciation de la présenta-tion d’ensemble des états f inanciers.

Àmon avis, ces états f inanciers donnent, à tous les égards importants, une image fidèle de la situation financière de l’Office au 31 mars 2005 ainsi que des résultats de son exploitation et de ses flux de trésorerie pour l’exercice terminé à cette date selon les principes comptables généralement reconnus du Canada.

De plus, à mon avis, les opérations de l’Office dont j’ai eu connaissance au cours de ma vérif ication des états f inan-ciers ont été effectuées, à tous les égards importants, conformément à la Loi sur le cinéma et aux règlements administratifs de l’Office

Ottawa, CanadaLe 27 mai 2005

NANCY CHENG, FCA Vérif icatrice générale adjointe

pour la vérif icatrice générale du Canada

RAPPORT DU VERIFICATEUR

123456789

10111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364

58

Page 31: Portfolio

ABSOLUT CONTROL.

Page 32: Portfolio