preserving the past for the future

9
Preserving the past for the future http://archive.ifla.org/IV/ifla66/papers/045-163e.htm[7/26/2010 4:56:05 PM] As of 22 April 2009 IFLA has a totally redesigned new website This old website and all of its content will stay on as archive – http://archive.ifla.org 66th IFLA Council and General Conference Jerusalem, Israel, 13-18 August Code Number: 045-163-E Division Number: VIII Professional Group: Latin America and the Caribbean Joint Meeting with: Meeting Number: 163 Simultaneous Interpretation: Yes Preserving the past for the future Rosa María Fernández de Zamora National Library of Mexico Mexico City, Mexico Clara Budnik National Library of Chile Santiago, Chile Abstract "... and the tomes which for eras had dozed in their tombs, awake and amaze us, and those which were hidden in obscurity are bathed in the rays of an unusual light" (Philobiblon) Paper

Upload: iqtedar-alam

Post on 06-Dec-2015

3 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

architecture

TRANSCRIPT

Page 1: Preserving the Past for the Future

Preserving the past for the future

http://archive.ifla.org/IV/ifla66/papers/045-163e.htm[7/26/2010 4:56:05 PM]

As of 22 April 2009 IFLA has a totally redesigned new website

This old website and all of its content will stay on as archive –http://archive.ifla.org

66th IFLA Council and General Conference

Jerusalem, Israel, 13-18 August

Code Number: 045-163-EDivision Number: VIIIProfessional Group: Latin America and the CaribbeanJoint Meeting with: Meeting Number: 163Simultaneous Interpretation: Yes

Preserving the past for the future

Rosa María Fernández de ZamoraNational Library of MexicoMexico City, Mexico

Clara Budnik

National Library of ChileSantiago, Chile

Abstract

"... and the tomes which for eras had dozed in their tombs, awake and amaze us, and thosewhich were hidden in obscurity are bathed in the rays of an unusual light" (Philobiblon)

Paper

Page 2: Preserving the Past for the Future

Preserving the past for the future

http://archive.ifla.org/IV/ifla66/papers/045-163e.htm[7/26/2010 4:56:05 PM]

Latin America has a rich, varied and extremely valuable bibliographic and documentalheritage. It is an expression of a common past where the cultural, political and social identityand diversity of our nations converges. A large part of the experience- both good and bad-and of the collective memory of the inhabitants of the region is found here: the long andpainful centuries of domination by Spain and Portugal, the turbulent efforts to establishindependent governments in the XIX century and the unrenounceable demand for morejustice and a democratic life, which has characterized the XX century.

Latin American libraries are the memory of this collective culture -a culture frequentlyforgotten and ignored by the western world- and it is their duty to make known thisinestimable bibliographic and documental heritage. This should be done not only in the IberoAmerican community, but also in the globalized world, through projects involvinginternational co-operation and the use of new information technologies. Only as a result ofthis knowledge and its dissemination will our society succeed in appropriating this valuableheritage, a source of identity of our people and an inspiration in confronting the challenges ofa future full of uncertainties.

1. A common past:

Latin America's particular identity is based upon a past of historical and cultural affinities.The incalculable value of its bibliographic and documental heritage precisely rests in itspresence as a testimony of this set of shared experiences. Within the plurality and richness ofthese cultural expressions, a preferential place is occupied by the written word, the book.

Throughout three centuries of colonization, Latin American countries experienced theintegration of indigenous and Iberian cultures (and in some cases, a mix with African culturesas well). This mixture resulted in a cultural framework of unique singularity and vitality.Later, the fight for political and cultural independence made Latin Americans to be open toEuropean influences - especially French - and to intellectual trends such as Enlightenmentand Positivism. Throughout the current century, our nations have been involved in a processmarked by both hope and frustration, many times in situations of intense conflict and tension,stimulated by a desire to create a more just, democratic and free society.

The history of the Latin American book is a good record of this passionate history where thekeys and the basis of our identity can be found. And this is not a brief history.

The beginnings of the book in Latin America are found in the pre-Hispanic pictorialproductions - the famous codices, which were notably developed in Mexico: beautiful andexpressive records of the indigenous cultures and their vision of the world. These codicessurvived during most part of the Colonization, used by religious authorities as well by thepolitical power. The attractive Mendocino Codice is an example of a codice used as a meansof communication with the indigenous population.

The introduction of printing in the New World, and its development and expansion is afascinating story; not only because printing was quickly consolidated and established in theprecarious Latin American urban centres, despite the distances, but also because, in the midstof a continent largely unknown, and after only a brief series of decades, printing wove acollaborative network which produced a significant flow of printed works, many of themnotable for their content and appearance.

The first printing press in Latin America was established in New Spain at the request of the

Page 3: Preserving the Past for the Future

Preserving the past for the future

http://archive.ifla.org/IV/ifla66/papers/045-163e.htm[7/26/2010 4:56:05 PM]

first viceroy, Antonio de Mendoza and the first bishop, Fray Juan de Zumarraga. In 1539 thefirst American book was printed in Mexico city. The work was carried out by Juan Pablos, arepresentative of the principal printer in Seville, Juan Cromberger. Other printers followed,among them Antonio Ricardo, who printed ten books in Mexico and then moved to Peru in1580 to establish the printing house of the Ciudad de los Reyes, today Lima. The Jesuitsrequested this printing house to satisfy the increasing demand for books in the city, especiallyfrom the University of San Marcos which already existed.

In the XVII century, a printer from the city of Puebla (Mexico), named José de Pineda Ibarra,founded the printing house in Guatemala in 1660. At the beginning of the XVIII century, in1705, the Jesuits introduced the first printing press in Paraguay so that they could translatereligious works into Guarani, one of the indigenous languages. Almost at the same time, in1707, printing was established in Habana, Cuba, and in 1720 in Oaxaca, Mexico.

In this way, printing and books accompanied the Spanish through the three centuries of theirdomination, in all of their colonies, being used as much for evangelizing the natives as forsupporting the administration. However, towards the end of the XVIII century and at thebeginning of the XIX century, printing and the book began to play a much different role: as atool of the learned elites and later, as a mean for the citizens masses to distribute theirindependence messages, an activity that broke out with singular intensity in the first decadesof last century.

The book in Brazil has a separate history. When the Portuguese court moved to Brazil beforethe invasion of the Napoleonic troops, the royal printing house and the royal library, (later theNational Library of Brazil) were also transferred to the New World.

In all of these cases, the bibliographic production of these centuries expressed the complexityof the society and the culture that gave it life. Many books reflect the cultural renaissance ofthe conquest of America by Spain and later the culture of Europe from the XVII and XVIIIcenturies. The majority of the books were of a religious character, promoted by the church,which on the one hand supported the educational institutions but on the other, rigorouslycensored the circulation of printed works that spoke against the Catholic organisation of thesociety. But the Latin American press also encompassed many other forms and disciplines.Among its production are found texts of grammar and vocabularies for indigenous languages,legal texts, medical and botanical books and literary and philosophical texts.

In general, cultural life in Latin America during the Colony was very active, especially in twocountries, Mexico and Peru. Both countries had prestigious universities from early on, whichrequired printing services for theses, and literary, musical, scientific and technical works, tomeet the needs of the educated elite. (The Book in the Americas, p.3).

In the XVIII century, printing also served to bring information to a less erudite public withthe start of the publication of gazettes and magazines, a phenomenon, which grew along withthe independence movements in which periodicals played a very important role in supportingboth the insurgent groups and the royalists.

During the XIX century, after the success of independence, the inherited culture of theColony was ignored or rejected, which later had seriuos consequences in terns of thepreservation of this cultural heritage, especially the bibliographical and documentalpatrimony.

Latin American countries, some more than others, have shared or suffered in the same wayfrom the exodus and migration of their printed cultural property. It is enough to think of thenumerous collections and other loose works that left the continent, legally or illegally, duringthe second half of the XIX century and the first decades of the XX century - works which

Page 4: Preserving the Past for the Future

Preserving the past for the future

http://archive.ifla.org/IV/ifla66/papers/045-163e.htm[7/26/2010 4:56:05 PM]

can now be found in both public and private libraries in the United States and Europe.Alfonso Reyes said: "Why tell of the shameful thifts that some of our national collectionshave suffered? Why tell of the disappearance and loss, of which we are all aware, of worksthat had been patiently and knowledgeably collected by Genaro García in Mexico or Oliveirade Lima in Brazil?" (Reyes, p. 13).

As an example, the pre-hispanic codices of Mexico are found in European libraries, the fewleaves of Manual de adultos, the oldest printed work from America still in existence, is the inNational Library of Spain. The two known copies of the first Peruvian printed work : "Lapragmática sobre los diez días del año", are found in the National Library of Spain and in theJohn Carter Brown Library of the University of Providence in the United States. In theBenson Library at the University of Texas in Austin there are more Mexican prints from theXVI century than in the National Library of Mexico. It is equally surprising that the originalmanuscript for one of the most emblematic texts of the emerging mixed culture of LatinAmerica, the Nueva Crónica y Buen Gobierno by Felipe Guamán Poma de Ayala, was"found" in 1998 in the Royal Library of Copenhagen.

Paradoxically it was also in the second half of the XIX century, when the interest in thecolonial bibliographic production of Hispanic America increased, that prestigious scholarsthroughout the continent dedicated their time and money to the study and rescue of thisheritage. In Mexico, the work of Joaquín García Icazabalceta was well known, at the sametime as the Chilean, José Toribio Medina was visiting various countries in Latin America andEurope to collect printed works from Latin America. In this way, and thanks to the visionarywork of these bibliophiles, it is not surprising that the only complete collection so faridentified of El Despertador Americano, first insurgent newspaper of Mexico, is actually keptin Santiago, Chile and not in Guadalajara, the city where it was printed.

In the XIX century printing presses continued to be established in all of the countries of theregion and the publication of books, magazines and newspapers grew considerably. Officialpublications began and modern journalism multiplied the number of informative, political,literary, scientific and miscellaneous publications, many of these with iconography andengravings of high aesthetic value.

In the first half of the XX century, vigorous public and private publishing houses wereestablished, disseminating new books and magazines as well as text books, posters,brochures, fly sheets and books and magazines for children. In some countries, like Mexico,the government editorial production began to have great importance. At the same time,university editorial houses began to appear and the first book fairs were organized. InArgentina and Mexico important editorial houses were established, some of which still existtoday. A further increase in editorial production occurred, first in Argentina in the 1950's andlater in Mexico in the 1970's, a country that has become the major editorial producer in LatinAmerica, although in real terms, Brazil produces the largest number of printed books in theregion.

Besides the increase in printed publications, other means of communicating and passing onknowledge have appeared, especially audio visual materials and films which are of growingimportance. In recent years the region has started to incorporate new resources in terms ofelectronic and digital technology, a process which has been intensified in recent times.

2. A similar Present.

As it can be seen, the bibliographic and documental heritage of Latin America is vast, varied

Page 5: Preserving the Past for the Future

Preserving the past for the future

http://archive.ifla.org/IV/ifla66/papers/045-163e.htm[7/26/2010 4:56:05 PM]

and of great richness. For this reason, the task of preserving and making it know, isenormous. This heritage is made up of manuscripts, books printed in Europe and America,newspapers, magazines, photographs, maps, scores, engravings, brochures, videos, CD's etc.It extends from the pre-hispanic Mexican codices and the first colonial printed works to thedigital publications of recent years. This big reservoir of common cultural heritage is found indisperse locations: as much in the national libraries, who received bequests from the coloniallibraries, as in the university libraries and the public libraries, big and small, as well as inprivate libraries, collections of bibliophiles and other unexpected places.

In all of these locations, this heritage is in constant and permanent formation. The writers oftoday will enrich the memory of the future. Cultural memory has a singular vitality, able toreconstruct and recreate the past in ever different ways, opening up new readings of the pastand the present, offering unexpected perspectives and keys to understanding and re-formulating our identity. In the case of Latin America, the amplitude, diversity and richnessof its bibliographic heritage makes the task of preserving and disseminating this patrimonyone of the major challenges that we must confront without delay.

The balance of the state of our cultural heritage, specifically in the bibliographic anddocumental sphere, the overall picture is a long way from being satisfactory. In truth, wemust begin with the basics: the heritage which is kept by our libraries has still not beenrecognized and valued in its importance, and neither given the priority required andnecessary to preserve such collections, as difference to what is happening, now more thanever, in the developed countries. There is much left to be done. We must recognise that inour countries the preservation of this heritage has not enjoyed the level of importance whichis accorded in other latitudes.

For example, the activities related to preservation have increased notably in the developedcountries of Europe; consciousness of the importance and value of these patrimonialcollections has grown, conservation departments have been established in libraries, trainingprogrammes to qualified staff have been implemented and publications about the subject,both printed and electronic, have increased dramatically. In addition, research work on thetopic, the adoption of standards, cooperative programmes, and seminars and conferences havebeen increased in a sustained and intensive manner.(Lyall p.43)

In general, in Latin America, the panorama is much more adverse. Despite the fact that in thelast few years promising initiatives have been developed, both nationally and regionally, themajority of our countries have not succeeded in formulating and consolidating national plansfor preserving documents. Basically, this is for three reasons: first, the well known lack ofresources that affects a great part of the region, secondly, the lack of professionals,knowledge and the experience needed to face the challenges posed by the preservation ofbibliographic and documental heritage, and thirdly, the weak and erratic presence ofcooperative projects and programmes, not only in each country but also between the region asa whole and other countries that have developed successful policies for the preservation oftheir bibliographic and documental heritage.

Also contributing to this situation is the fact that the notion of cultural heritage in LatinAmerica was more associated with archaeological sites, architectural monuments andmuseum collections, than with bibliographic and documental heritage.

Nevertheless, the cultural globalization which marks the end of this century, has encouragedLatin America to acquire a greater consciousness and sensibility with respect to bibliographicheritage.

Working in this area, the Association of National Libraries of Ibero America (ABINIA) has

Page 6: Preserving the Past for the Future

Preserving the past for the future

http://archive.ifla.org/IV/ifla66/papers/045-163e.htm[7/26/2010 4:56:05 PM]

developed a series of projects directed towards saving the documental heritage of the region.These projects include the Catalogue of Heritage Collections of the National Libraries ofIbero America (Novum Registrum), the Digital Library of Latin America, a project to rescuethe press of the region, the Collective Catalogue of Microfilms, and the Catalogue ofIncunables, among others.

However, despite the importance and significance of this work, the majority of the projectsand other initiatives that have taken place in the region have not had the necessary influenceto translate themselves into permanent institutional and national policies, as much in the areaof preservation and conservation of this heritage, as in the dissemination of the valuableheritage collections which are kept by our libraries.

The scenario is again more complex when one takes into account the changes that arecurrently taking place in terms of different ways of passing on knowledge, not only in LatinAmerican libraries but also in the rest of the world. As well as the book and traditional printson paper, libraries now have to confront the problems of preserving electronic publications,already a preferred format for a high percentage of reference works and scientific andtechnical periodicals which already are in a great number.

In synthesis, at a time of decisive cultural changes, Latin America is facing a huge challenge:to define and consolidate a coherent, consistent and sustainable policy with respect to one ofits most valuable assets, its bibliographic and documental heritage.

3. A shared future.

The similarity of the cultural development in Latin America, with its attendant strengths andweaknesses, offers the possibility of devising a common and coherent strategy for preserving,recognising and making known its valuable bibliographic and documental heritage.

This strategy must uphold three basic working premises. First, take advantage of the strengthsand experiences gained at both a national and regional level in Latin America in regard to thebibliographic heritage. Secondly, make these strengths and experiences available to others sothat they can be extended, developed and made more dynamic by co-operative actionsbetween institutions and countries in the region, as well as between the region and moredeveloped countries. Thirdly, favour the leadership that the national libraries can and mustprovide in terms of encouraging and promoting cooperative action, within each country aswell as regionally and inter-regionally.

Even though we know that in each country the development of library science and electronicmediums follows its own paths in response to cultural habits, and political situation andeconomic specific conditios, the national bibliographic and documental heritage will best beserved if libraries are open to co-operative programmes and projects with other institutionsand countries. This will not only optimize professional and technological resources but willalso advance the primary task, that of articulating a national and regional policy for theirbibliographic heritage.

To a large extent this initiative must be led - although not exclusively and certainly notexcluding others - by the national libraries. It is the national libraries that have normally beenin a better position to organize cooperative programmes, professional exchanges and projectsfocussed on new technology for information management. Also, the national libraries have amuch better capacity to draw together the necessary people and institutions to establish - inconjunction with the rest of the libraries of the country - national plans and policies for

Page 7: Preserving the Past for the Future

Preserving the past for the future

http://archive.ifla.org/IV/ifla66/papers/045-163e.htm[7/26/2010 4:56:05 PM]

preservation, access and conservation of bibliographic and documental heritage.

The leadership of national libraries in forming cooperative networks of national and regionalheritage collections is even more of a priority now that technology offers the possibility ofefficiently accessing heritage collections by means of on-line collective catalogues. Thistechnology also facilitate the exchange of cataloguing details and information as well as theuse of digital documents.

Starting from the principle that it is impossible to preserve or protect that which is unknown,it is clear that a catalogue or inventory is necessary to register the bibliographic anddocumental heritage of an institution, a place or a country, thus acting as an indispensabletool in making this heritage known, valued and protected.

However, establishing institutional, local or national catalogues is neither an easy nor anindividual task. For this it is necessary to think of co-operation, of bringing together diverseefforts. Cooperation is complex: collaboration with the different institutions that work in thisfield is not always straightforward. But there are examples of co-operative projects thatconfirm the will to create these instruments of knowledge and access so that all theparticipants can benefit.

In this context, national libraries can work to set up data bases which function as:

national collective catalogues of bibliographic heritagesource of reference for researchers and the society in generalcomponent for forming other cataloguesstandardization of registers in MARC format and the ISBD(A) standardaccess to digital documents.

New technology has enabled information to be transferred to mediums which are efficientand easy to access and consult allowing bibliographic heritage to stop being elitist andinstead be placed at the disposition of all who are interested. This will be a determiningfactor in ensuring that this bibliographic and documental heritage occupies an importantplace in the society, operating as a dynamic force in the cultural creation in the LatinAmerica of the present and the future.

With this focus, work on collective national catalogues of bibliographic heritage would leadtowards their integration in an Ibero American data base of information about thebibliographic and documental heritage of the region.

Entering into the cooperative and electronic world requires the formation of highly trainedpersonnel in the handling of new technology and specialized materials to do withbibliographic heritage. This training must be ongoing as the technology is ever changing,along with techniques of conservation and restoration.

The book has united us throughout our history. Now, the new electronic products andinformation technologies will allow us to draw even closer to our valuable heritage, placingthe bibliographic and documental patrimony of the region within the information society.Without this technology, the UNESCO project, Memory of the World, would not have beenpossible. Latin America is keen to fully participate in this project as its memory and pastcannot be disassociated from the memory and past of all the human beings inhabiting thisplanet. For this reason we search for new and more efficient ways of recuperating, preservingand disseminating out bibliographic heritage.

Definitively, what we propose is to confront the challenges that time has presented us with,so that we can re-appropriate that which most belongs to us: our memory, our past and our

Page 8: Preserving the Past for the Future

Preserving the past for the future

http://archive.ifla.org/IV/ifla66/papers/045-163e.htm[7/26/2010 4:56:05 PM]

identity, whose most fragile yet powerful ideas are to be found in the infinity of books andprinted works kept in our libraries.

We pointed out at the beginning of this talk that the value and richness of the bibliographicheritage of Latin America is a reflection of the diversity and eminently pluralistic nature ofthe region. It is represented by a huge number of texts, added to over more than five centuriesby men and women in the most varied conditions and positions, recording the creation,knowledge, experiences, dreams, happiness and pains of all the people of Latin America. Thetime has come to rescue this extensive body of forgotten texts so that they can stop being thefrozen property of a certain elite and can at last become the possession of all the inhabitantsof the region, without exception, so that each person can continue creating and givingmeaning to this continent, that constitutes our home. Only when this happens will we be loyalto our inheritance and to those who have contributed throughout the centuries to the creationof such an invaluable heritage. As has been expressed in the beautiful and lucid phrases ofPablo Neruda:

" Cada uno de mis versos quiso instalarse como un objeto palpable, cada uno de mispoemas pretendió ser un instrumento útil de trabajo, cada uno de mis cantos aspiró aservir en el espacio como signo de reunión donde se cruzaron los caminos, o comofragmento de piedra o de madero en que alguien, otros, los que vendrán, pudierandepositar los nuevos signos". "Each one of my lines wanted to install itself as apalpable object, each one of my poems purported to be a useful work tool, each one ofmy cantos tried to work in space as a meeting point where roads crossed, or as afragment of rock or wood on which someone, others, those yet to come, would be ableto leave new marks".

Works Consulted:

La Biblioteca Nacional miembro de la Asociación de Bibliotecas Nacionales deIberoamérica (ABINIA) http://www.bne.es/esp/abinia.htm

The Book in the Americas, Catalogue of an Exhibition by J.G. Johnson. Providence: J.Carter Brown Library, 1988, p. 117.

Conway, P., Preservation in the Digital World, Washington: The Commission onPreservation and Access, 1996, p.24.

Eden, P. et al., Developing Methods for Assessing Preservation Needs in Libraries.Library Management V. 20, no. 1, 1999 p. 27-34

Fernández, I., La sociedad de la información en América Latina y el Caribe. Estrategiaregional 2000-2001. Talk presented at the International Meeting of CUIB. México,1999 (in the press)

Fernández de Zamora, R.M.. El acceso al patrimonio bibliográfico de México, Lainformación en el inicio de la era electrónica. México: UNAM.CUIB, 1998 p.182-225

Hoch, Ph. La conservation du patrimoine écrit, un défi permanent. BBF v.44, no. 4 p.92-94

Lyall, J. National Preservation Programmes: Such Stuff Are Made of. IFLA Journal v.24, no. 1, 1998 p. 42-48

Page 9: Preserving the Past for the Future

Preserving the past for the future

http://archive.ifla.org/IV/ifla66/papers/045-163e.htm[7/26/2010 4:56:05 PM]

Masse, I. Le coûts de la conservation et la valorisation du patrimoine. BBF v.44 no. 5 p.88-89

México un libro abierto. Memoria. Feria Internacional del Libro de Frankfurt.Dirección general Eugenia Meyer. México:CNCA, 1992 p. 211

Reyes, A. Imágenes del libro. Bajo el signo del libro. México: 1946. p 11-14

Patrimoine écrit. Patrimoine vivant. Régles élèmentaires pour la conservation etvalorisation des documents patrimoniaux. Paris: Fédération francaise de cooperationentre bibliothèques, 1998.p. 48

Smethurst, M. The Consortium of European Research Libraries (CERL) Alexandria v.11, no. 3, 1999 p. 149-160

Testimonios. Cinco siglos del libro en América. Caracas- Madrid 1992.Madrid:Sociedad Estatal Quinto Centenario.

Latest Revision: July 05, 2000 Copyright © 1995-2000 International Federation of Library Associations and Institutions

www.ifla.org