purely yours ultra - ameda, inc
TRANSCRIPT
Purely Yours Ultra™
B rea s t Pump
Purely Yours Ultra Breast Pump InstructionsEnglish ........................................page 1
Mode d’emploi du Tire-laitPurely Yours UltraFrançais ....................................page 16
Instrucciones para la bombade extracción Purely Yours Ultra Español .................................. página 29
Ameda,Flexishield,PurelyYoursUltra,Cool’NCarry, Store‘NPour,HygieniKitandassociatedlogosare trademarksofAmeda,Inc.
©2013Ameda,Inc.25704502-0813
1E N G L I S H
Contents
IMPORTANT SAFEGUARDSWhen using electrical products, especially if children are present, the following basic safety precautions should always be maintained.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USINGDanger: To reduce the risk of electrocution:•Alwaysunplugelectricaldevicesimmediately
after use.•Donotusewhilebathing,showeringorswimming.•Donotplaceorstorewhereproductcanfallorbe
pulled into bathtub, sink or pool.•Donotplaceordropproductintowaterorotherliquid.•Donotreachforelectricalproductthathasfalleninto
water. Unplug from wall outlet immediately.
Warning: To reduce the risk of burns, electrocution, fire, or injury to persons:•Neverleaveproductunattendedwhenpluggedinto
electrical outlet.•Closesupervisionisnecessarywhenproductisused
nearchildrenorinvalids.•Useproductonlyforintendeduseasdescribed
in this manual.•Donotuseattachmentsotherthanthose
recommended by manufacturer.•Neveroperateifproducthasdamagedcordorplug,
is not working properly, or has been dropped, damaged, or becomes wet.
•OperatePurelyYoursUltraBreastPumpfrombatteries or car adapter (may be included; also sold separately) if reliability of electrical outlet is in doubt.
•Keepcordandallattachmentsawayfromheatedsurfaces.
•Neverusewhilesleepingordrowsy.•Donotuseoutdoorswithcord.•Donotoperatewhereaerosolsprayproductsare
being used or oxygen is being administered.•Batteriesshouldberemovedfrompumpwhenusing
theACorcaradapter.
SAVE THESE INSTRUCTIONSFor Your Health and SafetyTheAmedaPurelyYoursUltraBreastPumpisapersonalcareitemandshouldneverbesharedbetweenmothersorresoldorgivenfromonemothertoanother.
Intended UseTheAmedaPurelyYoursUltraBreastPumpisintendedto facilitate the expression and collection of breast milk from a lactating woman for the purpose of feeding the collected milk to a child.
Before Every UseAlwayswashhandswellwithsoapandwaterbeforehandlingthePurelyYoursUltra,One-HandManualBreastPump,HygieniKitMilkCollection
System,orotherAmedaproducts.Donotusesolventsorabrasives.
Important Safeguards 1Intended Use 1 BeforeEveryUse 1
Purely Yours Ultra Diagram 2
Ameda HygieniKit® Milk Collection System 3 Diagram
Ameda® One-Hand Manual Breast Pump 3 Diagram
Replacement Parts and Accessories 4
Purely Yours Ultra Breast Pump 5Set Up 5 Pump 5 Power Options 5 Before First Use 6 After Every Use 6 Cleaning Pump 6 Cleaning HygieniKit 6Assembly 7 Single and Dual Pumping 7ToBeginPumping 7 Starting Pump 7 Setting Suction 8 Setting Speed 8 Turning Pump Off 8
PumpingTips 8 Pumping Time 8 Checking Breast Flange Fit 8TroubleshootingthePurelyYoursUltraBreastPump 9TroubleshootingtheHygieniKitMilk 9 CollectionSystem
Ameda One-Hand Manual Breast Pump 10Set Up 10 Before First Use 10 After Every Use 10Assembly 11 Converting from Electric Pumping to 11 Manual Pumping ToBeginPumping 12 Converting from Manual Pumping to 12 Electric Pumping PumpingTips 13 Pumping Time 13 Checking Breast Flange Fit 13TroubleshootingtheOne-HandManual 13BreastPump
Technical Data 14PowerRequirements 14RegulatoryCompliance 14
Product Disposal 14
Warranty 15
2E N G L I S H
AA Battery Compartment (underneath pump)
Compartiment de piles AA (sous le tire-lait)
Compartimiento para pilas AA (debajo de la bomba)
Diagram 1 • Diagramme 1 • Diagrama 1
Standard Size Bottle Holders
Porte-bouteilles de taille standard
Soportes para biberones de tamaño estándar
Purely Yours Ultra Breast Pump DiagramDiagramme du tire-lait Purely Yours UltraDiagrama de la bomba de extracción Purely Yours Ultra
Power Indicator Light
Voyant de courant
Luz indicadora de corriente
Speed and Suction Dials
Cadrans de vitesse et d’aspiration
Discos de velocidad y succión
Tubing Adapter Port
Port d’adaptateur de tube
Puerto del adaptador
del tubo
Power Port
Port de courant
Puerto de corriente
3E N G L I S H
Diagram 2 • Diagramme 2 • Diagrama 2
Diagram 3 • Diagramme 3 • Diagrama 3
Tubing/Tube/Tubo
Adapter Cap/Embout d’adaptateur/Tapa del adaptador
Silicone Diaphragm/Diaphragme de siliconeDiafragma de silicona
25.0mm • 25,0mmBreast Flange/Manchon de sein/Embudo de lactancia
Bottle/Bouteille/Biberón
White Valve/Valve blanche/Válvula blanca
Locking Ring/Anneau de verrouillage/Anillo de cierre
Locking Disk/Disque de verrouillage/Disco de cierre
Tubing Adapter/Adaptateur de tube/Adaptador del tubo
Handle/Poignée/Mango
Handle Collar/Collier/Anillo del mango
Piston/Piston/Pistón
Bottle/Bouteille/Biberón
White Valve/Valve blanche/Válvula blanca
Locking Ring/Anneau de verrouillage/Anillo de cierre
Locking Disk/Disque de verrouillage/Disco de cierre
Piston Seal/Joint d’étanchéité de piston/Sello del pistón
25.0mm • 25,0mmBreast Flange/Manchon de sein/Embudo de lactancia
Ameda HygieniKit Milk Collection System DiagramDiagramme du système de collecte de lait HygieniKit d’AmedaDiagrama del sistema de recolección de leche Ameda HygieniKit
Ameda One-Hand Manual Breast Pump DiagramDiagramme du tire-lait manuel à une main d’AmedaDiagrama de la bomba manual para una mano de Ameda
4E N G L I S H
36.0mm
30.5mm
21.0mm
25.0mm
32.5mm
28.5mm
150
100
50
5
4
3
2
1 oz
ml
Replacement Parts and AccessoriesPièces de rechange et accessoires • Piezas de repuesto y accesorios
25.0mm • 25,0mmBreast Flange/Manchon
de sein/Embudo de lactancia
White Valve/Valve blancheVálvula blanca
Store ’N Pour™ Breast Milk Storage Bags/Store ’N Pour
sacs de rangement de lait maternel/Store ’N Pour bolsas de acmacehamiente de leche
materna
Locking Ring/Anneau de verrouillage Anillo de cierre
Locking Disk/Disque de verrouillage Disco de cierre
Bottle/Bouteille/Biberón
Adapter Cap/Embout d’adaptateur Tapa del adaptador
Silicone Diaphragm/Diaphragme de silicone/Diafragma de silicona
Tubing Adapter/Adaptateur de tube Adaptador del tubo
Freezer Pack 1 each/Paquet de congélation 1 chacun/Paquete
de refrigeración, cada uno
Tubing/Tube/Tubo
21.0mm • 21,0mmFlexishield™ Areola
Stimulator/Stimulateur d’aréole Flexishield
Estimulador de areola Flexishield
One-Hand Breast Pump Handle Assembly
Assemblage de poignéed una main/Ensamble
del mango para una sola mano
Cool ’N Carry™ Milk Storage Tote
Sac de rangement de lait Cool ’N Carryolso para almacenar leche Cool ’N Carry
AC Adapter North AmericaAdaptateur de c.a. d’Amérique
du Nord/Adaptador de CA América del Norte
AC Adapter AustraliaAdaptateur de c.a. d’Australie
Adaptador de CA Australia
Purely Yours Ultra Breast Pump Car Adapter/Tire-lait Purely Yours Ultra
Adaptateur de voiture/Bomba de extracción Purely Yours Ultra Adaptador para el automóvil
28.5/30.5mm • 28,5/30,5mmCustom Breast Flanges
Manchons de sein personnalisés/Embudos
de lactancia a medida
32.5/36.0mm • 32,5/36,0mmCustom Breast Flanges
Manchons de sein personnalisés/Embudos
de lactancia a medida
5E N G L I S H
Purely Yours Ultra Breast PumpSet Up
ALWAYS WASH HANDS WELL WITH SOAP AND WATER BEFORE PUMPING.
NOTE:BeforeusingthePurelyYoursUltraBreastPumpandHygieniKitsystem,checkthepartsfor cracks, chips, tears, color changes, or wear. They can affect the function of the kit. If parts need replacing due to defects, please call your local distributor or the location where you pur-chasedthepump.Foralistingofdistributorsinyourcountry,pleasevisitwww.ameda.com.
PumpRemovepumpmotorfromboxorcase.Choosepoweroption.
Power OptionsThePurelyYoursUltraBreastPumphasthreepoweroptions:
AC Adapter (included)UseonlytheACadapterrecommendedforthePurelyYoursUltra BreastPump.
Car Adapter (may be included; also sold separately)UseonlywiththecaradapterrecommendedforthePurelyYoursUltraBreastPump.
6 AA Alkaline or Rechargeable Batteries (not included) • Removebatteriesifpumpwillnotbeinuseforalongtime.
Disposeofbatteriesproperly.
• WhenbatteriesareinsidepumpandACadapterorcaradapter is plugged in, pump will not draw power from batteries.
Warning:Batteriesshouldberemovedfrompumpwhenusing theACorCaradapter.
lactaline
PERSONAL
Suction
Cycle
Cigatette Lighter
lactaline
PERSONAL
Suction
Cycle
6E N G L I S H
ALWAYS WASH HANDS WELL WITH SOAP AND WATER BEFORE PUMPING.
Before First Use
IfyourHygieniKitsystemismarked“STERILE,”openanduse.
IfyourHygieniKitsystemisNOTmarked“STERILE,”beforefirstuse:
• Boilallparts—excepttubing,adaptercap, andtubingadapter—for20minutes.
• Removeallpartsfromwaterrightafterboiling.• Allowpartstoairdrybeforeassemblyanduse.
NOTE:BeforeusingtheHygieniKitsystem,checkthepartsforcracks,chips, tears, color changes, or wear. They can affect the functionofthekit.Ifpartsneedreplacingduetodefects,pleasecall:
In US:1.866.99.AMEDA(26332)In Canada:1.800.604.6225In other countries:Callyourlocaldistributororthelocationwhereyou purchasedyourpump.Foralistingofdistributorsinyourcountry,pleasevisitwww.ameda.com.
After Every Use
Cleaning Pump WipethePurelyYoursUltraBreastPumpwithclean,dampcloth.
Cleaning HygieniKit• TakeapartHygieniKitsystemtoclean.• Rinseanymilkresiduefrompumpparts
with cool water.• Washgentlybyhand—excepttubing,
adaptercap,andtubingadapter— in warm, soapy water.
• Rinsewellwithwarm,cleanwater.
Do not insert anything into white valve while cleaning.
• Allowpartstoairdryoncleansurface.
Largeplasticpieces(breastflangesandbottles)canbewashedontheupper rack of a standard household dishwasher.
Do not boil or wash tubing, adapter cap, and tubing adapter.
Do not boil or wash tubing, adapter cap, and tubing adapter.
7E N G L I S H
Assembly
1. Insert diaphragm into upper chamber ofbreastflange.
2. Snap adapter cap with tubing onto the top of upper chamber.
3.Gentlypushwhitevalvefirmlyontoringon undersideofbreastflange.
4.Screwbottleontobreastflange.
5.Pushtubingadapteratendoftubingintotubingadapter port on pump.
Single and Dual PumpingThe kit can be used to single or dual pump.
Insert the tubing adapter into the tubing adapter port of the pump.
To Begin Pumping • Centernipple(s)inbreastflange(s).• Fillbreastflange(s)withthebreast(s)tocreateanairseal.
Starting Pump• Choosepoweroption,andconnectpumptopowersource.• TurnSUCTIONdialtotherightuntillightturnson.Pumpisnowon.
Turn dials to the right (clockwise) to increasepumpsettings(fasterSPEED, strongerSUCTION).Turndialstotheleft (counter-clockwise)todecreasepump settings(slowerSPEED,gentlerSUCTION).
2
1
3
4
5
To single pump: Removeonetubeand close tubing adapter.
To dual pump: Bothtubesshouldbe attached to tubing adapter.
Dual pumping with one hand gives you a free hand for other things.
8E N G L I S H
Setting Suction• BeginpumpingatthehighestcomfortableSUCTIONsettingforyou.• IncreasesuctionbyturningSUCTIONdialtotheright(clockwise)untilreachingmaximum
comfortlevel.• Ifdiscomfortisfeltinnipples(s)orbreast(s),decreaseSUCTION. If discomfort is felt at all
suctionsettings,turnpumpoff,insertafingerbetweenbreast(s)andbreastflange(s)to breaksuctionandremovebreastflange(s)frombreast(s).Discontinuepumpingandcontact ahealthcareprovider.
Setting Speed• StartwithSPEEDdialturnedclockwisetothefastestsetting.• Oncemilkisflowing(let-down),turnSPEEDdialcounter-clockwisetoaslowersetting
to drain the breasts faster.• WhenmilkflowslowsturnSPEEDdialclockwisetohelptriggeranotherlet-down.• Atnextlet-down,turnSPEEDdialcounter-clockwisetoaslowersetting.• Repeatstepsasmilkflowchangestopumpmoremilk.
Turning Pump Off• Whenfinishedpumping,turnSUCTIONdialallthewaycounter-clockwisetoturnpumpoff.• Afterpumpisoff,ifnecessary,insertafingerbetweenbreast(s)andbreastflange(s)to
break suction. • Removebreastflanges(s)frombreast(s).
Pumping TipsPumping TimeTalktoyourhealthcareproviderabouthowlongyoushouldpump.Inmostcases, 10 to 15 minutes per breast is suggested.
Checking Breast Flange FitThestandard-size(25.0mm)breastflangefitssomemotherswell.Ifpumpingcausesdiscomfort,evenonalowsuctionsetting,youmayneedadifferentbreastflangeorinsertsize.Agoodbreastflangefitmaymakepumpingmorecomfortableandmayexpressmoremilk.
Tocheckyourbreastflangefit,watchyournippleduringpumping.Usethepicturesbelow as a guide.
Visit www.ameda.com for more information.
Good FitDuringpumping,yournipplemovesfreelyinthebreastflangetunnel.Youseespacearoundthenipple.Notmuchareola is drawn into the tunnel with the nipple.
Too SmallDuringpumping,someorall of your nipple rubs against the sides of the breast flangetunnel.
Too LargeDuringpumping,moreareolaisdrawnintothebreastflangewithyournipple.Yourareolamay rub against the side of thebreastflangetunnel.
9E N G L I S H
Troubleshooting the Purely Yours Ultra Breast PumpTocheckpumpsuctionfrommotor:• Removetubingadapterfromtubingadapterportofpump.• Putafingerovertubingadapterport.• Ifsuctionisfelt,pumpmotorisworkingproperly.• Ifsuctionisnotfelt,unplugACadapter,waitafewseconds,plugbackintoelectricaloutlet.
ThePurelyYoursUltraBreastPumphasaresetfeature.IfthePurelyYoursUltraBreastPumpmotorstopsrunning:• UnplugACadaptercordfromelectricaloutlet.• WaitafewsecondsandthenplugACadapterbackintooutlet.
Troubleshooting the HygieniKit Milk Collection SystemIfmilkisdrippingtooslowlyintobottle:• SetSPEEDdialtoafastersetting.• Replacesiliconediaphragm(s)andwhitevalve(s).
Ifpumpingcausesdiscomfort:• SetpumptolowerSUCTIONsetting.• Checkbreastflangefit.Alarger/smallerbreastflangeorinsertmaybeneeded.
Ifsuctionislow:• Checkthatwhitevalve(s)is/arepushedontobreastflange(s).• Checkwhitevalve(s)fortearsorstretches.Replaceifneeded.• Ifsinglepumping,removeonetubeandcloseonesideofthetubingadapter.• Checktubingadapterforcracks.Ifseen,replace.• SetpumptohigherSUCTIONsetting.
Thewhitevalvesarevitalforpropersuction.Toworkwell,theymustbeintactandlookclosedwhenpumpisnotinuse.Toprolongwhitevalvelife,followcleaninginstructions.
10E N G L I S H
Ameda One-Hand Manual Breast PumpNote: One-Hand Handle Assembly included with some versions. Also sold separately.
Set Up
ALWAYS WASH HANDS WELL WITH SOAP AND WATER BEFORE PUMPING.
Before First Use
IfyourOne-HandManualBreastPumpismarked“STERILE,”open and use.
IfyourOne-HandManualBreastPumpisNOTmarked“STERILE,”beforefirstuse:• Boilallpartsfor20minutes.• Removeallpartsfromwaterrightafterboiling.• Allowpartstoairdrybeforeassemblyanduse.
After Every Use
Largeplasticpieces(breastflanges,handle,andbottles)canbewashedontheupperrack ofastandardhouseholddishwasher.Washpiston,pistonsealandwhitevalvegentlybyhand. Do not insert anything into white valve while cleaning.
1.TakeapartOne-HandManualBreastPump.
Unscrew bottle frombreastflange.
2. Slide handle bottom offbreastflange.
3.Removepistonfrom upper chamber.
4.Pushdown on handle to release piston.
5.Peeloffpistonseal from piston.
6.Pulloffwhitevalvefrombreastflange.
Note: Grasp white valve gently by thick sides, not by thin edge to prevent damage.
7.Rinseanymilkresidue from pump parts with cool water.
Wash all parts in warm, soapy water.
Rinsewellinwarm,clean water.
8.Allowpartstoair dry on clean surface.
11E N G L I S H
Assembly
Converting from Electric Pumping to Manual Pumping
1. Unsnap and removeadaptercap.
2.Removediaphragmfrom upper chamber of breastflange.
3. Fit piston seal onto base of piston.
4.Pushcenterofhandle down and snap top of piston intogrooveon handle.
5.Pushpistonintoupper chamber ofbreastflange.
6.Pullhandledownand snap handle collar around grooveof breastflange.
(See shaded area in diagram above.)
7. Gently push white valvefirmlyontoring on underside ofbreastflange.
8. Screw breast flangeontobottle.
Handle is on correctly if top of handle is a straight line.
12E N G L I S H
• Useafewminutesoffast,lightsqueezestotriggermilklet-down.• Whenmilkflows,useasqueeze,holdandreleasemotiontopumpmilkorslow,strong
butcomfortablesqueezes.• Whenmilkflowslows,usefastersqueezestohelptriggeranotherlet-down.• Repeatabovestepsasmilkflowchanges.• Ifdiscomfortisfeltduringpumping,insertafingerbetweenbreastandbreastflangeto
breaksuctionandremovebreastflangefrombreast.Discontinuepumpingandcontactahealthcareprovider.
1. Grasp handle with thumb in front and fingersbehindtheupper chamber of breastflange
2.Swivelhandleforwrist comfort.
3. Centernippleinbreastflange.
4.Holdbreastflangeto the breast to make an air seal.
To Begin Pumping
5.Tiltbreastflangeslightlydownwardsomilkflowsintobottle.
Watchyourmilkflowasyoupump.Useit as your guide.
1.Detachhandlecollar from breast flangeandliftpiston out of upper chamber.
2.Placediaphragminto upper chamber.
3. Snap adapter cap with tubing onto upper chamber.
Converting from Manual Pumping to Electric Pumping
4.InserttubingadapterintotubingadapterportonthePurelyYoursUltraelectricbreastpump.
13E N G L I S H
The kit can be used to single or dual pump.
Pumping TipsPumping TimeTalktoyourhealthcareproviderabouthowlongyoushouldpump.Inmostcases, 10 to 15 minutes per breast is suggested.
Checking Breast Flange FitThestandard-size(25.0mm)breastflangefitssomemotherswell.Ifpumpingcausesdiscomfort,evenonalowsuctionsetting,youmayneedadifferentbreastflangeorinsertsize.Agoodbreastflangefitmaymakepumpingmorecomfortableandmayexpressmoremilk.
Tocheckyourbreastflangefit,watchyournippleduringpumping.Usethepicturesbelow as a guide.
Visit www.ameda.com for more information.
Troubleshooting the One-Hand Manual Breast PumpIfmilkisnotflowingfastenough,adjustsqueeze,hold,releasefrequency.
Ifpumpingcausesdiscomfort:• Usegentlerhandlesqueezes.• Checkbreastflangefit.Alarger/smallerbreastflange
or insert may be needed.
Ifsuctionislow:• Checkthatwhitevalveisfullypushedontothebreastflange.• Checkwhitevalvefortearsorstretches.Replaceifneeded.• Removepistonseal,stretchoutonflatsurface,andreplaceonpiston.
To single pump: Removeonetubeand close tubing adapter.
To dual pump: Bothtubesshouldbe attached to tubing adapter.
PeelOffPistonSealfromPiston
Stretch PistonSeal
Good FitDuringpumping,yournipplemovesfreelyinthebreastflangetunnel.Youseespacearoundthenipple.Notmuchareola is drawn into the tunnel with the nipple.
Too SmallDuringpumping,someorall of your nipple rubs against the sides of the breast flangetunnel.
Too LargeDuringpumping,moreareolaisdrawnintothebreastflangewithyournipple.Yourareolamay rub against the side of thebreastflangetunnel.
14E N G L I S H
Technical DataPower Requirements
AC Adapter (included)ACAdapter–NorthAmericanPlugConfiguration9V/1.3A,100-240V,50/60Hz,directpluginACpoweradapter.
ACAdapter–Australia,UnitedKingdom,EuropePlugConfiguration9VDC/1.0A,100-240V,50/60Hz,directpluginACpoweradapter.
Car Adapter (may be included; also sold separately)12VDC,F1.5AL250Vfusedadapter.
Batteries (not included)SixAAbatteries,1.5Valkalineor1.2Vrechargeable
Technical Information
Operationalconditions Transport and Storage conditions
Fragile
Protectfromsunlight
KeepDry
Regulatory ComplianceRegulatory:CE0086ACAdapters:UL,CSAMotorUnit:ULE189700,CSALR76525
Product DisposalThisproductcontainselectricalandelectronicequipment.
1.Theinternalcomponentsofthisproductmaycontainhazardousmaterials.Disposeof this product according to local or regional waste administration systems and regulations.
2.Donotdisposeofasunsortedmunicipalwaste.3.Forfurtherinformationregardingtheenvironmentalperformanceofthisproduct
pleasevisitourwebsitewww.ameda.com.
130ºF54ºC
-10ºF-23ºC
90
20%
93ºF34ºC
53ºF12ºC
70
20%
15E N G L I S H
WarrantyTheAmedaPurelyYoursUltraElectricBreastPump(“Product”)iswarrantedtotheoriginal user—whetherinstitutionalorindividual(“FirstUser”)—only.
FromthedateoftheFirstUser’spurchaseofthisproduct,Ameda,Inc.(“Ameda”)warrantstheProducttotheFirstUseragainstdefectsinmaterialorworkmanshipforaperiod ofoneyearforthepumpmechanismandaperiodof90daysonallotherpumpcomponents.Ameda’ssoleobligationunderthislimitedwarrantyshallbetorepairorreplace,atAmeda’s option,anyProductthatisdeterminedtobedefectivebyAmedaanddeterminedtobecoveredbythisexpresslimitedwarranty.RepairorreplacementunderthislimitedwarrantyisthesoleandexclusiveremedyoftheFirstUser.Proof of purchase in the form of a receipted invoice or bill of sale evidencing that the Product is within the warranty period must be presented to obtain warranty service.ThislimitedwarrantyisextendedbyAmedaONLYtotheFirstUserandisnotassignableortransferable.ForwarrantyservicecontactAmedaat1.866.99.AMEDA(26332).
EXCEPTTOTHEEXTENTPROHIBITEDBYAPPLICABLELAW,ANYIMPLIEDWARRANTYOFMERCHANTABILITYORFITNESSFORAPARTICULARPURPOSEONTHEPRODUCTISHEREBYDISCLAIMED.AMEDASHALLNOTBELIABLEFORANYINCIDENTAL,CONSEQUENTIAL,SPECIALORPUNITIVEDAMAGESOFANYKINDFORBREACHOFTHEEXPRESSLIMITEDWARRANTYONTHEPRODUCTORANYWARRANTYIMPLIEDBYOPERATIONOFLAW.OTHERTHANTHEEXPRESSLIMITEDWARRANTYSETFORTHABOVE,THEREARENOOTHERWARRANTIESTHATACCOMPANYTHISPRODUCTANDANYORAL,WRITTENORANYOTHERREPRESENTATIONOFANYKINDISHEREBYDISCLAIMED.
Non-Applicability of WarrantyInadditiontoanyotherlimitationsonthewarrantydiscussedabove,thewarrantyshallexpireandbeofnoforceoreffectupontheoccurrenceofanyofthefollowing:
(i) thecauseofdamagetotheProductisduetoimproperhandlingoruse.(ii)theProductisnotproperlymaintainedbytheFirstUserasdeterminedbyAmeda.(iii)non-AmedaapprovedaccessoriesorsparepartsareusedwiththeProductasdetermined byAmeda.
Ifanyoftheaboveoccurs,AmedashallnotberesponsiblefordamagetotheProduct,partsthereoforinjuriesarisingtherefrom,eitherdirectlyorindirectly.ThewarrantytermssetforthabovereplacesallpriorwarrantieswithrespecttothepurchasedProduct,whetherinwriting or otherwise.
Outside the United States:CallyourlocaldistributororlocationwhereyoupurchasedtheProduct.Foralistingofdistributorsinyourcountry,pleasevisitwww.ameda.com.
16F R A N Ç A I S
ContenuPrécautions importantes 17Usageprévu 17 Avantchaqueutilisation 17
Diagramme du tire-lait Purely Yours Ultra 2
Diagramme du système de collecte de lait 3 HygieniKit d'Ameda
Diagramme du tire-lait manuel à une main 3 d'Ameda
Pièces de rechange et accessoires 4
Tire-lait Purely Yours Ultra 18Configuration 18 Tire-lait 18 Options d’alimentation 18 Avant la première utilisation 19 Après chaque utilisation 19 Nettoyage du tire-lait 19 Nettoyage de l’HygieniKit 19Assemblage 20 Pompage simple et double 20Pourcommenceràpomper 20 Enclenchement du pompage 20 Régler l’aspiration 20 Régler les vitesses 21 Pour éteindre le tire-lai 21Conseilspourlepompage 21 Durée du pompage 21 Vérification de l’ajustement du manchon 21 de sein
Dépannagedutire-laitPurelyYoursUltra 22Dépannagedusystèmedecollecte 22 delaitHygieniKit
Tire-lait manuel à une main d'Ameda 23Configuration 23 Avant la première utilisation 23 Après chaque utilisation 23Assemblage 24 Conversion d’un pompage électrique 24 à pompage manuel Pourcommenceràpomper 25 Conversion d’un pompage manuel à 25 un pompage électrique Conseilspourlepompage 26 Durée du pompage 26 Vérification de l’ajustement du manchon 26 de sein Dépannagedutire-laitmanuelàunemain 27
Données techniques 27Alimentationrequise 27Conformitéàlaréglementation 27
Élimination du produit 27
Garantie 28
17F R A N Ç A I S
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE PRODUITDanger : Pour réduire les risques d’électrocution :•Toujoursdébrancherlesappareilsélectriques
immédiatementaprèsl’usage.•N’utilisezpasdanslabaignoire,sousladoucheou
en nageant.•Neplacezetnerangezpasoùleproduitpourrait
tomberouêtretirédanslabaignoire,l’évierou la piscine.
•Neplacezetnelaissezpastomberleproduitdansl’eauoudanstoutautreliquide.
•N’essayezpasderetirerleproduitélectriquetombédansl’eau.Débranchezimmédiatementdelaprisede courant.
Avertissement : Pour réduire les risques de brûlures, d’électrocution, d’incendie ou de blessures :•Nelaissezjamaisunproduitsanssurveillance
lorsqu’ilestbranchéàunepriseélectrique.•Lorsqueleproduitestutiliséprèsdesenfants
ou des personnes handicapées, il faut une supervisionétroite.
•Utilisezleproduitseulementauxfinsprévues selon la description dans ce manuel.
•N’utilisezpasd’accessoiresautresqueceuxrecommandés par le fabricant.
•N’utilisezjamaissileproduitauncordonouuneficheendommagé(e),s’ilnefonctionnepascorrectement ou s’il a été échappé, endommagé ou s’il est humide.
•Utilisezletire-laitPurelyYoursUltraavecdespilesouunadaptateurdevoiture(peutêtreinclus;égalementvenduséparément)silafiabilitédelapriseélectriqueestmiseendoute.
•Gardezlecordonettouslesaccessoiresloin de surfaces chaudes.
•N’utilisezjamaisendormantousomnolant.
•N’utilisezpasàl’extérieuravecuncordon.•Nefaitespasfonctionneroùl’onutilisedesproduits
enaérosolouadministredel’oxygène.•Lespilesdoiventêtreretiréesdutire-laitlors
del’utilisationd’unadaptateurCAoudevoiture.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONSPour votre santé et votre sécuritéLetire-laitPurelyYoursUltrad’Amedaestunélémentdesoinspersonnelsetnedoitjamaisêtrepartagéentremèresourevendusoudonnésparunemèreàuneautre.
Usage prévuLetire-laitPurelyYoursUltrad’Amedaviseàfaciliterl’aspirationetlerecueildulaitd’unefemmequiallaitedanslebutdenourrirunenfantaveclelaitrecueilli.
Avant chaque utilisationToujoursselaverlesmainsavecdel’eauet dusavonavantdemanipulerletire-laitPurelyYoursUltra,tire-laitmanuelàunemain,
lesystèmedecollectedelaitHygieniKit,oud’autresproduitsAmeda.N’utilisezpasdesolvantsoud’abrasifs.
MESURES IMPORTANTES DE PROTECTIONEnutilisantdesproduitsélectriques,toutparticulièrementenprésenced’enfants,ilfauttoujourssuivre les mesures de sécurité de base.
18F R A N Ç A I S
Tire-lait Purely Yours UltraConfiguration
TOUJOURS BIEN SE LAVER LES MAINS AVEC DU SAVON ET DE L’EAU AVANT UN POMPAGE.
REMARQUE :Avantd’utiliserletire-laitPurelyYoursUltraetlesystèmeHygieniKit,vérifiez lespiècespourdécelertoutefissure,ébréchure,déchirure,changementdecouleur,ouusure. Ilssontsusceptiblesd’affecterlefonctionnementdukit.Sidespiècesdoiventêtreremplacées àcausedetoutedéfaillance,veuillezappelervotredistributeurlocaloul’endroitoùvousavezachetéletire-lait.Pourunelistedesdistributeursdansvotrepays,veuillezvisiterlesite www.ameda.com.
Tire-laitRetirezmoteurdelapompedelaboîteoudel’étui.Choisissezuneoptiond’alimentation.
Options d’alimentationLetire-laitPurelyYoursUltrapossèdetroisoptionsd’alimentation:
Adaptateur CA (inclus)Utilisezuniquementl’adaptateurCArecommandépour letire-laitPurelyYoursUltra.
Adaptateur de voiture (peut être inclus; également vendu séparément) Utilisezuniquementavecl’adaptateurdevoiturerecommandé pourletire-laitPurelyYoursUltra.
6 piles AA alcalines ou rechargeables (non incluses) • Retirezlespilessiletire-laitneserapasutilisépendantunelongue
période.Jetezlespilesconvenablement.
• Lorsquelespilessontàl’intérieurdutire-laitetquel’adaptateur CAoul’adaptateurdevoitureestbranché,letire-laitnepuisera pasdansl’alimentationélectriquedespiles.
Avertissement :Lespilesdoiventêtreretiréesdutire-laitlors del’utilisationd’unadaptateurCAoudevoiture.
lactaline
PERSONAL
Suction
Cycle
Cigatette Lighter
lactaline
PERSONAL
Suction
Cycle
19F R A N Ç A I S
TOUJOURS BIEN SE LAVER LES MAINS AVEC DU SAVON ET DE L’EAU AVANT UN POMPAGE.
Avant la première utilisation
SivotresystèmeHygieniKitestmarqué«STERILE»,ouvrezetutilisez.
SivotresystèmeHygieniKitN’estPASmarqué«STERILE»,avantlapremièreutilisation:
• Faitesbouillirtouteslespièces—saufletube, l’embout d’adaptateur, et l’adaptateur de tube —pendant20minutes.
• Retirezimmédiatementtouteslespièces del’eauaprèsavoirfaitbouillir;
• Laissezlespiècessécheràl’airlibreavant l’assemblage et l’utilisation.
REMARQUE :Avantd’utiliserlesystèmeHygieniKit,vérifiezlespièces pourdécelertoutefissure,ébréchure,déchirure,changementde couleur, ou usure. Ils sont susceptibles d’affecter le fonctionnement dukit.Sidespiècesdoiventêtreremplacéesàcausedetoutedéfaillance, veuillezappeler:Aux É.-U. : 1.866.99.AMEDA(26332)Au Canada :1.800.604.6225Dans d’autres pays :Appelezvotredistributeurlocaloul’endroitoùvousavezachetévotretire-lait.Pourunelistedesdistributeursdansvotrepays,veuillezvisiterlesitewww.ameda.com.
Après chaque utilisation
Nettoyage du tire-lait Essuyezletire-laitPurelyYoursUltraavecunchiffonproprehumide.
Nettoyage de l’HygieniKit• DémonterlesystèmeHygieniKitànettoyer.• Rinceztoutrésidudelaitdespiècesdu
tire-laitàl’eautiède.• Laverdélicatementàlamain—saufletube,
l’embout d’adaptateur, et l’adaptateur de tube—dansdel’eauchaudesavonneuse.
• Rincerabondammentàl’eauchaudeclaire.
Ne rien insérer dans la valve blanche pendant le nettoyage.
• Laissezlespiècessécheràl’airlibresur une surface propre.
Lesgrandespiècesenplastique(manchonsdeseinsetbouteilles)peuventêtrelavéessurlagrillesupérieured’unlave-vaisselle ménager standard.
Ne pas faire bouillir ou laver le tube, l’embout d’adaptateur et l’adaptateur de tube.
Ne pas faire bouillir ou laver le tube, l’embout d’adaptateur et l’adaptateur de tube.
20F R A N Ç A I S
Assemblage
1. Insérezlediaphragmedanslachambresupérieuredu manchon de sein.
2.Encliquetezl’emboutd’adaptateuravecletube sur la chambre supérieure.
3.Appuyezdélicatementlavalveblanchefermementsur l’anneau sur la face inférieure du manchon de sein.
4.Vissezlabouteillesurlemanchondesein.
5.Poussezl’adaptateurdetubeàl’extrémitédutubedansleportd’adaptateurdetubesurletire-lait.
Pompage simple et doubleLekitpeutêtreutilisépourunpompagesimpleoudouble.
Insérezl’adaptateurdetubedansleportd’adaptateurdetubedutire-lait.
Pour commencer à pomper • Centrezle(s)mamelon(s)dansle(s)manchon(s)desein.• Remplissezle(s)manchon(s)deseinavecle(s)sein(s)afin
decréeruneétanchéitéàl’air.
Enclenchement du pompage• Choisissezuneoptiond’alimentation,etbranchez
letire-laitàunesourced’alimentation.• Tournezleboutonderéglagedel’aspirationversladroitejusqu’à
cequelalumières’allume.Letire-laitestmaintenantenmarche.
Tournezlesboutonsderéglageversladroite (dans le sens des aiguilles d’une montre) pour augmenterlesparamètresdutire-lait(vitesse plusrapide,aspirationplusforte).Tournezlesboutonsderéglage verslagauche(danslesenscontrairedesaiguillesd’unemontre) pourdiminuerlesparamètresdutire-lait(vitessepluslente,aspirationplus faible).
Régler l’aspiration• Commencezlepompageauniveauleplusélevéd’aspirationconfortablepourvous.• Augmentezl’aspirationentournanteboutonderéglagedel’aspirationversladroite
(danslesensdesaiguillesd’unemontre)jusqu’àatteindreunniveaudeconfortmaximal.
2
1
3
4
5
Le pompage double à une seule main vous laisse une main libre pour d’autres choses.
En pompage simple : Retirezuntubeetfermezl’adaptateur de tube.
En pompage double : Lesdeuxtubesdoiventêtrereliésàl’adaptateur de tube.
21F R A N Ç A I S
• Siuninconfortsefaitsentirauniveaudu/desmamelon(s)oudu/dessein(s),diminuezl’aspiration.Siunegênesefaitsentiràtouslesparamètresd’aspiration,éteignezletire-lait,insérezundoigtentrele(s)sein(s)etle(s)manchon(s)deseinpourromprel’aspiration etretirerle(s)manchon(s)deseindelapoitrine.Cessezdepomperetcontactezvotrefournisseur de soins de santé.
Régler les vitesses• Démarrezavecleboutonderéglagedelavitessetournédanslesensdesaiguillesd’une
montreauniveauleplusrapide.• Unefoisquelelaits’écoule(éjection),tournezleboutonderéglagedelavitessedanslesens
contrairedesaiguillesd’unemontreàunniveaupluslentpourdrainerlesseinsplusvite.• Lorsqueledébitdelaits’affaiblit,tournezleboutonderéglagedelavitessedanslesens
desaiguillesd’unemontreafind’aideràdéclencherunenouvelleéjection.• Àlaprochaineéjection,tournezleboutonderéglagedelavitessedanslesenscontraire
desaiguillesd’unemontreàunniveaupluslent.• Répétezlesétapesàmesurequeledébitdelaitvariepourpomperplusdelait.
Pour éteindre le tire-lait• Lorsquevousavezterminéunpompage,tournezleboutonderéglagedel’aspirationdans
lesenscontrairedel’aiguilled’unemontre,jusqu’aubout,pouréteindreletire-lait.• Aprèsavoiréteintletire-lait,sinécessaire,insérezundoigtentrele(s)sein(s)etle(s)
manchon(s) de sein pour rompre l’aspiration• Retirezle(s)manchon(s)deseindu/dessein(s).
Conseils pour le pompageDurée du pompageParlez-enàvotremédecinpoursavoircombiendetempsilvousfautpomper.Danslaplupartdescas,10à15minutesparseinsontproposés.
Vérification de l’ajustement du manchon de seinLatailledemanchondeseinstandard(25,0mm)s’adaptetrèsbienàcertainesmères.Silepompagecauseuninconfort,mêmesurunréglaged’aspirationfaible,vousavezpeut-êtrebesoind’unmanchondeseinoud’unepiècedetailledifférente.Unbonajustementdumanchonde sein pourrait rendre le pompage plus confortable et pourrait exprimer plus de lait.
Pourvérifierl’ajustementdumanchondesein,observezvosmamelonspendantlepompage.Utilisezlesimagesci-dessouspourvousguider.
Visitez le site www.ameda.com pour plus d’informations.
Bon ajustementPendantlepompage,votremamelon se meut librement dans le tunnel du manchon desein.Vousvoyezun espace autour du mamelon. Peud’aréoleestaspirédans letunnelaveclemamelon.
Trop petitPendantlepompage,toutoupartiedevotremamelonsefrotte contre les parois du tunnel du manchon de sein.
Trop grandPendantlepompage,plusd’aréole est aspirée dans le manchondeseinavecvotremamelon.Votrearéolepourraitse frotter contre la paroi du tunnel du manchon de sein.
Aréole
Mamelon
Aréole
Mamelon
Aréole
Mamelon
22F R A N Ç A I S
Dépannage du tire-lait Purely Yours UltraPourvérifierl’aspirationdutire-laitdepuismoteur:• Retirezl’adaptateurdetubeduportd’adaptateurdetubedutire-lait.• Placezundoigtsurletube.• Siuneaspirationsefaitsentir,lemoteurdutire-laitfonctionnecorrectement.• Siuneaspirationn’estpasressentie,débranchezl’adaptateurCA,attendezquelques
secondes,rebranchezdanslapriseélectrique.
Letire-laitPurelyYoursUltrapossèdeunefonctionderéinitialisation.Silemoteurdutire-laitPurelyYoursUltrapompecessedefonctionner:• Débranchezlecordondel’adaptateurCAdelapriseélectrique.• Attendezquelquessecondes,puisrebranchezl’adaptateurCAdansuneprise.
Dépannage du système de collecte de lait HygieniKitSilelaits’écouletroplentementàl’intérieurdelabouteille:• Réglezleboutonderéglagedelavitesseàunniveauplusrapide.• Remplacezla/lesmembrane(s)desiliconeetla/lesvalve(s)blanche(s).
Silepompageestinconfortable:• Réglezletire-laitàunniveaud’aspirationinférieur.• Vérifiezl’ajustementdumanchondesein.Unmanchondeseinouunepièce
plusgrande/pluspetitepeutêtrenécessaire.
Sil’aspirationestfaible:• Vérifiezquela/lesvalve(s)blanche(s)est/sontpressée(s)contrele/lesmanchon(s)desein.• Vérifiezla/lesvalve(s)blanche(s)pourdécelertoutedéchirureoudistension.
Remplacersinécessaire.• Sipompagesimple,retirezuntubeetfermezuncôtédel’adaptateurdetube.• Vérifiezl’adaptateurdetubepourdécelertoutefissure.Lecaséchéant,remplacer.• Réglezletire-laitàunniveaud’aspirationsupérieur.
Lesvalvesblanchessontessentiellespouruneaspirationadéquate.Pourbienfonctionner,ellesdoiventêtreintactesetêtreferméeslorsquelapompen’estpasenusage.Pourprolongerlavied’unevalveblanche,suivezlesinstructionsdenettoyage.
23F R A N Ç A I S
Tire-lait manuel à une main d’AmedaRemarque : Assemblage de poignée à une main fournie avec certaines versions. Également vendu séparément.
ConfigurationTOUJOURS BIEN SE LAVER LES MAINS AVEC DU SAVON ET DE L’EAU AVANT UN POMPAGE.
Avant la première utilisation
Sivotretire-laitmanuelàunemainestmarqué«STERILE», ouvrezetutilisez.
Sivotretire-laitmanuelàunemainN’est PASmarqué«STERILE»,avantlapremièreutilisation:• Faitesbouillirtouteslespiècespendant20minutes.• Retirezimmédiatementtouteslespiècesdel’eauaprèsavoir
fait bouillir;• Laissezlespiècessécheràl’airlibreavantl’assemblage
et l’utilisation.
Après chaque utilisation
Lesgrandespiècesenplastique(manchonsdeseinsetbouteilles)peuventêtrelavéessurlagrillesupérieured’unlave-vaisselleménagerstandard.Lavezlejointdepiston,lepistonetlavalveblanchedélicatementàlamain.Ne rien insérer dans la valve blanche pendant le nettoyage.
5.Décollerlejointdepiston du piston.
6.Retirezlavalveblanche du manchon de sein.
Remarque : Saisissez la valve blanche délicatement par les côtés épais, non par le bord mince pour éviter tout dommage.
7.Rinceztoutrésidudelaitdespiècesdutire-laitàl’eautiède.
Laveztouteslespiècesdansdel’eauchaudesavonneuse.
Rincezbienàl’eaupropreettiède.
8.Laissezlespiècessécheràl’airlibresur une surface propre.
1.Démonterletire-laitmanuelàunemain.
Dévissezlabouteilledu manchon de sein.
2. Faites glisser le bas de la poignée hors du manchon de sein.
3.Retirezlepistonde la chambre supérieure.
4.Poussezverslebas sur la poignée pour libérer le piston.
24F R A N Ç A I S
1.Décliquetezetretirezl’emboutd’adaptateur.
2.Retirezlediaphragme de la chambre supérieure du manchon de sein.
3.Fixezlejointdepistonàlabase du piston.
4.Poussezlecentrede la poignée verslebasetencliquetezlehautdu piston dans la rainure sur la poignée.
5.Enfoncezlepistondans la chambre supérieure du manchon de sein.
Assemblage
Conversion d’un pompage électrique à pompage manuel
6.Tirezlapoignéeverslebasetencliquetezle collier de la poignée autour du sillon du manchon de sein.
(Voir la zone ombrée sur le diagramme ci-dessus.)
7.Appuyez délicatement la valveblanchefermement sur l’anneau sur la face inférieure du manchon de sein.
8.Vissezlemanchondeseinàlabouteille.
La poignée est correctement fixée si le haut du manche est une ligne droite.
25F R A N Ç A I S
• Faitesderapidesetlégèrescompressionsquelquesminutespourdéclencherl’éjectiondulait.• Quandlelaits’écoule,utilisezunecompression,maintenezetrelâchezlemouvementpour
pomper le lait ou pour des compressions lentes, fortes mais confortables.• Lorsqueledébitdelaits’affaiblit,utilisezdeplusrapidescompressionsafind’aiderà
déclencherunenouvelleéjection.• Répétezlesétapesci-dessusàmesurequeledébitdelaitvarie.• Siunegênesefaitsentirpendantlepompage,insérezundoigtentreleseinetlemanchon
deseinpourromprel’aspirationetretirerlemanchondeseindelapoitrine.Cessezdepomperetcontactezvotrefournisseurdesoinsdesanté.
1. Saisir la poignée aveclepouceàl’avantetlesdoigtsderrièrela chambre supérieure du manchon de sein.
2.Pivotezlapoignéepour un confort du poignet.
3. Centrezlemamelon dans le manchon de sein.
4.Maintenezlemanchon de sein sur la poitrine pour créer une étanchéitéàl’air.
Pour commencer à pomper
5.Inclinezlégèrementlemanchondeseinverslebaspourquelelaits’écouleàl’intérieur de la bouteille.
Surveillezvotredébitdelaitquevous pompez.Utilisez-lepourvousguider.
1.Détachezlecollierde la poignée du manchon de sein etsortezlepistonde la chambre supérieure.
2.Placezlediaphragme dans la chambre supérieure.
3.Encliquetezl’emboutd’adaptateuravecletube sur la chambre supérieure.
Conversion d’un pompage manuel à un pompage électrique
26F R A N Ç A I S
4.IInsérezl’adaptateurdetubedansleportd’adaptateurdetubesurletire-laitélectrique PurelyYoursUltra.
Lekitpeutêtreutilisépourunpompagesimpleoudouble.
Conseils pour le pompageDurée du pompageParlez-enàvotremédecinpoursavoircombiendetempsilvousfautpomper.Danslaplupartdescas,10à15minutesparseinsontproposé.
Vérification de l’ajustement du manchon de seinLatailledemanchondeseinstandard(25,0mm)s’adaptetrèsbienàcertainesmères.Silepompagecauseuninconfort,mêmesurunréglaged’aspirationfaible,vousavezpeut-êtrebesoind’unmanchondeseinoud’unepiècedetailledifférente.Unbonajustementdumanchondeseinpourrait rendre le pompage plus confortable et pourrait exprimer plus de lait.
Pourvérifierl’ajustementdumanchondesein,observezvosmamelonspendantlepompage.Utilisezlesimagesci-dessouspourvousguider.
Visitez le site www.ameda.com pour plus d’informations.
Bon ajustementPendantlepompage,votremamelon se meut librement dans le tunnel du manchon desein.Vousvoyezun espace autour du mamelon. Peud’aréoleestaspirédans letunnelaveclemamelon.
Trop petitPendantlepompage,toutoupartiedevotremamelonsefrotte contre les parois du tunnel du manchon de sein.
Trop grandPendantlepompage,plusd’aréole est aspirée dans le manchondeseinavecvotremamelon.Votrearéolepourraitse frotter contre la paroi du tunnel du manchon de sein.
Aréole
Mamelon
Aréole
Mamelon
Aréole
Mamelon
En pompage simple : Retirezuntubeetfermezl’adaptateur de tube.
En pompage double : Lesdeuxtubesdoiventêtrereliésàl’adaptateur de tube.
27F R A N Ç A I S
Dépannage du tire-lait manuel à une mainSilelaitnes’écoulepasassezrapidement,ajustezlacompression,maintenez, relâchezlafréquence.
Silepompageestinconfortable:• Utilisezdescompressionsdepoignéepluslégères.• Vérifiezl’ajustementdumanchondesein.Unmanchon
deseinouunepièceplusgrande/pluspetiteest peut-êtrenécessaire.
Sil’aspirationestfaible:• Vérifiezquelavalveblancheestentièrementpresséecontrelemanchondesein.• Vérifiezlavalveblanchepourdécelertoutedéchirureoudistension.Remplacersinécessaire.• Retirezlejointdepiston,distendezsurunesurfaceplane,etremplacerlepiston.
Données techniquesAlimentation requise
Adaptateur CA (inclus)AdaptateurCA-ConfigurationdepriseNord-Américaine9V/1.3A,100-240V,50/60Hz,prisedirectedansl’adaptateurCA.
AdaptateurCA-ConfigurationdepriseAustralienne,Britannique,Européenne9VDC/1.0A,100-240V,50/60Hz,prisedirectedansl’adaptateurCA.
Adaptateur de voiture (peut être inclus; également vendu séparément)12VDC,F1.5AL250Vfusedadapter.
Piles (non incluses)SixpilesAAalcalinesde1,5Vourechargeablesde1,2V
Renseignements techniques
Fonctionnement
Transport/Rangement
Fragile
Protéger des rayons du soleil
Maintenir au sec
Conformité à la réglementationRéglementation:CE0086AdaptateursCA:UL,CSAMoteur:ULE189700,CSALR76525
Décollezlejointde piston.
Tendezlejointde piston.
130ºF54ºC
-10ºF-23ºC
90
20%
93ºF34ºC
53ºF12ºC
70
20%
28F R A N Ç A I S
Élimination du produitCeproduitcontientdel’équipementélectriqueetélectronique.
1.Lescomposantsinternesdeceproduitpeuventcontenirdesmatériauxdangereux.Mettezceproduitaurebutconformémentauxrèglementsetsystèmesd’administration des déchets locaux ou régionaux.
2.Nemettezpasaurebutcommedéchetmunicipalnontrié.3.Pourobtenird’autresrenseignementsausujetdesperformancesenvironnementales
deceproduit,veuillezvisiternotresitewww.ameda.com.
GarantieLetire-laitélectriquePurelyYoursUltrad’Ameda(«Produit»)estgarantiaupremierutilisateur—qu’ilsoitinstitutionnelouindividuel(«PremierUtilisateur»)—uniquement.
Àpartirdeladated’achatdeceproduitparlepremierutilisateur,Ameda,Inc («Ameda»)garantitleproduitaupremierutilisateurcontrelesdéfautsdematériauou defabricationpourunepérioded’unansurlemécanismedutire-laitetpourunepériodede 90jourssurtouslescomposantsdutire-lait.Laseuleobligationd’Amedasouscettegarantielimitéeseralaréparationouleremplacement,àladiscrétiond’Ameda,detoutProduitquis’avèredéfectueuxselonAmedaetquiestconsidérécouvertparcettegarantielimitée expresse.Laréparationouleremplacementsouscettegarantielimitéeestleseulrecoursuniquedupremierutilisateur.Une preuve d’achat sous forme de facture reçue ou d’acte de vente indiquant que le produit est encore dans la période de garantie doit être présentée pour obtenir le service sous garantie.Cettegarantielimitéeestoffertepar AmedaSEULEMENTauPremierUtilisateuretn’estninégociablenitransférable.Pourcontacterleservicedegarantie,contactezAmedaau1.866.99.AMEDA(26332).
SAUFDANSLAMESUREINTERDITEPARLALOIAPPLICABLE,TOUTEGARANTIEIMPLICITE DECOMMERCIALITÉOUD’APTITUDEÀUNEMPLOIPARTICULIERDUPRODUITESTRÉFUTÉEPARLAPRÉSENTE.AMEDANESERAPASTENUERESPONSABLEDETOUSDOMMAGESINDIRECTS,CONSÉCUTIFS,SPÉCIAUXOUPUNITIFSDEQUELQUESORTEQUECESOITPOURTOUTERUPTUREDEGARANTIELIMITÉEDUPRODUITOUTOUTEGARANTIEIMPLICITEPAROPÉRATIONDELALOI,AUTREQUELAGARANTIELIMITÉEPRÉSENTÉEPLUSHAUT.ILN’Y AAUCUNEAUTREGARANTIEQUIACCOMPAGNECEPRODUITETTOUTEREPRÉSENTATIONORALE,ÉCRITEOUAUTREEXPRESSEDEQUELQUESORTEQUECESOITESTRÉFUTÉEPAR LAPRÉSENTE.
Non-applicabilité de la garantieEnplusdetoutesautreslimitationsdegarantiediscutéesprécédemment,lagarantieexpirera etneseraplusenvigueuroueneffetsuiteàl’undescassuivants:etneseraplusenvigueuroueneffetsuiteàl’undescassuivants:
(i) lacausedesdommagesauproduitdécouled’unemauvaisemanipulationouutilisation.(ii) leProduitn’estpascorrectemententretenuparlePremierUtilisateur,telque déterminéparAmeda(iii)desaccessoiresoupiècesderechangenonappropriésparAmedasontutilisésavec leproduittelquedéterminéparAmeda.
Sil’unedessituationsseproduit,Amedaneserapasresponsabledesdommagesauproduit,àsespiècesnidesblessuresendécoulant,directementouindirectement.Lesconditionsdegarantieénoncéesci-dessusremplacenttouteslesgarantiesprécédentesàl’égardduproduitacheté, soit par écrit soit autrement.
En dehors des États-unis :Appelezvotredistributeurlocaloul’endroitoùvousavez achetéleproduit.Pourunelistedesdistributeursdansvotrepays,veuillezvisiterlesite www.ameda.com.
29E S P A Ñ O L
ContenidoMedidas de Seguridad Importantes 30Usoprevisto 30 Antesdecadauso 30
Diagrama de la bomba de extracción 2 Purely Yours Ultra
Diagrama del sistema de recolección 3 de leche Ameda HygieniKit®
Diagrama de la bomba de extracción manual 3 para una sola mano de Ameda®
Piezas de repuesto y accesorios 4
Bomba de extracción Purely Yours Ultra 31Configuración 31 Bomba 31 Opciones de corriente 31 Antes del primer uso 32 Después de cada uso 32 Limpieza de la bomba 32 Limpieza del HygieniKit 32Armado 33 Extracción simple y doble 33Paracomenzarlaextracción 33 Encendido de la bomba 33 Ajuste de la succión 33 Ajuste de velocidad 34 Apagado de la bomba 34Consejosparalaextracción 34 Tiempo de extracción 34 Verificación del calce del embudo de lactancia 34
Resolucióndeproblemasdelabomba 35 deextracciónPurelyYoursUltraResolucióndeproblemasdelsistema 35 derecoleccióndelecheHygieniKit
Bomba de extracción manual para 36 una sola mano de Ameda Configuración 36 Antes del primer uso 36 Después de cada uso 36Armado 37 Paso de la extracción eléctrica 37 a la extracción manual Paracomenzarlaextracción 38 Paso de la extracción manual 38 a la extracción eléctrica Consejosparalaextracción 39 Tiempo de extracción 39 Verificación del calce del embudo de lactancia 39Resolucióndeproblemasdelabomba 40deextracciónmanualparaunasolamano
Datos técnicos 40Requisitosdecorriente 40Cumplimientonormativo 40
Eliminación del producto 40
Garantía 41
30E S P A Ñ O L
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USOPeligro: Para reducir el riesgo de electrocución:•Desenchufesiemprelosaparatoseléctricos
inmediatamente después del uso.•Nolosutilicemientrassebaña,seduchaonada.•Nocoloquenialmaceneelproductodondepueda
caerseohalarseaunabañera,lavaboopiscina.•Nocoloquenidejequeelproductosecaigaenagua
uotroslíquidos.•Nointenterecogerunaparatoeléctricoquehaya
caídoalagua.Desenchúfelodelatomadecorrientede pared inmediatamente.
Advertencia: para reducir el riesgo de quemaduras, electrocución, incendio o lesiones personales:•Nodejenuncaelproductodesatendidocuandoesté
enchufado a una toma de corriente eléctrica.•Esnecesariorealizarunasupervisióndetenida
cuandoelproductoseusecercadeniñosopersonasinválidas.
•Utiliceelproductoúnicamenteparaelusoprevistodescrito en este manual.
•Nouseaccesoriosquenoseanlosquerecomiendael fabricante.
•Noutiliceelproductositieneuncableoenchufedañado,nofuncionaadecuadamenteosehacaído,dañadoosemoja.
•HagafuncionarlabombadeextracciónPurelyYoursUltraconlaspilasoeladaptadorparaelautomóvil (esposiblequeseincluya,tambiénsevendeporseparado)sidudadelafiabilidaddeltomacorriente.
•Mantengaelcableytodoslosaccesoriosalejadosdesuperficiescalientes.
•Noloutilicenuncamientrasduermeositienesomnolencia.
•Noloutiliceenexterioresconelcable.•Noloutilicedondeseesténusandoproductos
vaporizadoresenaerosolesoseestéadministrandooxígeno.
•LaspilasdebenretirarsedelabombaalusareladaptadordeCAoeladaptadorparaautomóvil.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONESPara su salud y seguridadLabombadeextracciónPurelyYoursUltradeAmedaes un artículo de cuidado personal y nunca debe compartirloconotrasmadresnirevendérselonidárseloaotrasmadres.
Uso previstoLafuncióndelsacalechesPurelyYoursUltradeAmedaesfacilitarlaextracciónyobtencióndelalechematernadeunamujerqueestáamamantandoconelobjetivodealimentaralniñoconlalecheobtenida.
Antes de cada usoSiemprelávesebienlasmanosconagua yjabónantesdemanipularlabombadeextracciónPurelyYoursUltramanualpara
unasolamano,elsistemaderecoleccióndelecheHygieniKituotrosproductosAmeda.Nousesolventesniproductosabrasivos.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTESAlusarproductoseléctricos,especialmenteenpresenciadeniños,sedebenseguirsiemprelassiguientesprecaucionesbásicasdeseguridad.
31E S P A Ñ O L
Bomba de extracción Purely Yours UltraConfiguración
SIEMPRE LÁVESE BIEN LAS MANOS CON AGUA Y JABÓN ANTES DE UNA EXTRACCIÓN.
NOTA:antesdeusarlabombadeextracciónPurelyYoursUltrayelsistemaHygieniKit,verifiquequelaspiezasnopresentengrietas,astillas,desgarros,cambiosdecolornidesgaste.Estopuedeafectarelfuncionamientodelkit.Sidebereemplazarpiezasdebidoadefectos,llameasudistribuidorlocaloallugarenquecomprólabomba.Paraobtenerunalistadedistribuidoresensupaís,visitewww.ameda.com.
BombaQuiteelmotordelabombadelacajaoestuche.Elijalaopcióndecorriente.
Opciones de corrienteLabombadeextracciónPurelyYoursUltratienetresopcionesdecorriente:
Adaptador de CA (se incluye)UtiliceúnicamenteeladaptadordeCArecomendadoparalabomba deextracciónPurelyYoursUltra.
Adaptador de automóvil (puede incluirse; tambiénse vende por separado)Utiliceúnicamenteconeladaptadordeautomóvilrecomendado paralabombadeextracciónPurelyYoursUltra.
6 pilas AA alcalinas o recargables (no se incluyen) • Quitelaspilassinovaausarlabombadurantemuchotiempo.
Desechelaspilascorrectamente.
• CuandolaspilasesténdentrodelabombayeladaptadordeCA oeladaptadorparaelautomóvilestéenchufado,labombanogastarácorrientedelaspilas.
Advertencia: las pilas deben retirarse de la bomba al usar el adaptadordeCAoeladaptadorparaautomóvil.
lactaline
PERSONAL
Suction
Cycle
Cigatette Lighter
lactaline
PERSONAL
Suction
Cycle
32E S P A Ñ O L
SIEMPRE LÁVESE BIEN LAS MANOS CON AGUA Y JABÓN ANTES DE UNA EXTRACCIÓN.
Antes del primer uso
SisusistemaHygieniKittienelamarca“STERILE”(estéril), ábraloyúselo.
SisusistemaHygieniKitNOtienelamarca“STERILE”(estéril),antesdeusarloporprimeravez:
• Hiervatodaslaspiezas(exceptolostubos, la tapa de adaptador y el adaptador de tubos) durante20minutos.
• Retiretodaslaspiezasdelaguaenseguida despuésdehervir.
• Dejesecarlaspiezasalaireantesdearmar y usar.
NOTA:antesdeusarelsistemaHygieniKit,verifiquequelaspiezas no presenten grietas, astillas, desgarros, cambios de color ni desgaste. Estopuedeafectarelfuncionamientodelkit.Sidebereemplazarpiezas debidoadefectos,llame:En EE.UU.:1.866.99.AMEDA(26332)En Canadá:1.800.604.6225En otros países:llameasudistribuidorlocaloallugardondecomprósubomba. Paraobtenerunalistadedistribuidoresensupaís,visitewww.ameda.com.
Después de cada uso
Limpieza de la bomba LimpielabombadeextracciónPurelyYoursUltraconuntrapolimpioyhúmedo.
Limpieza del HygieniKit• DesarmeelsistemaHygieniKitparalimpiarlo.• Enjuagueconaguafríalosresiduosdeleche
quehayanquedadoenlaspiezasdelabomba.• Laveamanoconcuidado(exceptolostubos,
la tapa de adaptador y el adaptador de tubos) conaguatibiayjabón.
• Enjuaguebienconaguatibiaylimpia.
No introduzca nada en la válvula blanca mientras la limpia.
• Dejesecarlaspiezasalairesobreuna superficielimpia.
Laspiezasdeplásticograndes(embudosdelactanciaybiberones) sepuedenlavarenlarejillasuperiordeunlavavajillasdomésticoestándar.
20 minutos
No hierva ni lave el tubo, la tapa del adaptador, ni el adaptador del tubo.
No hierva ni lave el tubo, la tapa del adaptador, ni el adaptador del tubo.
33E S P A Ñ O L
Armado
1. Introduzcaeldiafragmaenlacámarasuperiordelembudo de lactancia.
2.Calcelatapadeladaptadorconeltuboenlapartedearribadelacámarasuperior.
3.Presionesuavementelaválvulablancaconfirmezasobreelanilloenelladodeabajodelembudodelactancia.
4.Enrosqueelbiberónenelembudodelactancia.
5.Presioneeladaptadordeltuboenelextremodeltuboenelpuertodeladaptadordeltuboqueestáen la bomba.
Extracción simple y dobleElkitsepuedeusarconunoodosextractores.
Introduzcaeladaptadordeltuboenelpuertodeladaptadordeltubodelabomba.
Para comenzar la extracción • Centreel(los)pezón(es)enlosembudosdelactancia.• Lleneel(los)embudosdelactanciaconel(los)pechospara
formarunselloqueimpidalaentradadeaire.
Encendido de la bomba• Elijalaopcióndecorrienteyconectelabombaalafuentedecorriente.• GireeldiscodeSUCCIÓNaladerechahastaqueseenciendalaluz.
Labombaestáencendida.
Gire los discos a la derecha (sentido horario) paraaumentarladefinicióndelaextracción (VELOCIDADmásrápida,mayorSUCCIÓN). Girelosdiscosalaizquierda(sentidoantihorario) paradisminuirladefinicióndelaextracción (VELOCIDADmáslenta,menorSUCCIÓN).
Ajuste de la succión• ComiencelaextracciónenlaconfiguracióndeSUCCIÓNmásaltaqueleresultecómoda.• AumentelasuccióngirandoeldiscodeSUCCIÓNaladerecha(sentidohorario)hastalograr
elnivelmáximodecomodidad.
2
1
3
4
5
Para extracción simple: Quiteuntuboycierreel adaptador del tubo.
Para extracción doble: Ambostubostienenqueestarconectadosal adaptador del tubo.
La extracción doble con una mano le permite tener una mano libre para hacer otras cosas.
34E S P A Ñ O L
• Sisientemolestiasenelpezónes)oelpecho,disminuyalasucción.Sisientemolestiasentodaslasconfiguracionesdesucción,apaguelabomba,introduzcaundedoentreelpechoyelembudodelactanciapararomperlasucciónyquiteelembudodelactanciadelpecho.Dejedebombearypóngaseencontactoconunproveedordeatenciónmédica.
Ajuste de velocidad• ComienceconeldiscodeVELOCIDADgiradoensentidohorarioalaconfiguraciónmásrápida.• Unavezquelalechecomienceasalir(reflejodeeyección),gireeldiscodeVELOCIDADen
sentidoantihorarioaunaconfiguraciónmáslentaparadrenarlospechosmásrápidamente.• CuandoelflujodelechedisminuyagireeldiscodeVELOCIDADensentidohorariopara
ayudaraactivarotroreflejodeeyección.• Enlasiguienteeyección,gireeldiscodeVELOCIDADensentidoantihorarioauna
configuraciónmáslenta.• Repitalospasosamedidaqueelflujodelechecambiaparabombearmásleche.
Apagado de la bomba• Cuandohayaterminadolaextracción,gireeldiscodeSUCCIÓNcompletamente
en sentido antihorario para apagar la bomba.• Luegodeapagadalabomba,sifueranecesario,coloqueundedoentreelpecho
yelembudodelactanciaparaeliminarlasucción.• Quiteel(los)embudosdelactanciadelpecho(s).
Consejos para la extracciónTiempo de extracciónHableconsuprofesionaldelasaludsobrecuántotiempodebedurarlaextracción. Enlamayoríadeloscasos,sesugierende10a15minutosporpecho.
Verificación del calce del embudo de lactanciaEltamañoestándar(25.0mm)delembudodelactanciacalzabienparaalgunasmadres. Silaextracciónprovocamolestias,inclusoenbajasucción,podríanecesitarotroembudo delactanciaotamañodeinserto.Unbuencalcedeembudodelactanciapodríahacer máscómodalaextracciónyextraermásleche.
Paraverificarelcalcedelembudodelactancia,mireelpezóndurantelaextracción. Utilicelasfotografíasacontinuacióncomoguía.
Visite www.ameda.com para obtener más información.
Buen calceDurantelaextracción,su pezónsemuevelibremente eneltúneldelembudode lactancia.Veráespacio alrededordelpezón.Nomuchode la areola es succionado altúneljuntoconelpezón.
Demasiado pequeñoDurantelaextracción,parte otodosupezónseroza contra las paredes del embudo de lactancia.
Demasiado grandeDurantelaextracción, entramásareolaalembudo delactanciaconsupezón. Suareolapodríarozarsecontraelladodeltúneldelembudo de lactancia.
Areola
Pezón
Areola
Pezón
Areola
Pezón
35E S P A Ñ O L
Resolución de problemas de la bomba de extracción Purely Yours UltraParaverificarlasuccióndelabombadesdeelmotor:• Retireeladaptadordeltubodelpuertodeladaptadordeltuboqueestáenlabomba.• Pongaundedosobreelpuertodeladaptadordeltubo.• Sisientesucción,elmotordelabombafuncionabien.• Sinosientesucción,desenchufeeladaptadordeCA,espereunossegundos,
vuelvaaenchufarloeneltomacorriente.
LabombadeextracciónPurelyYoursUltratieneunacaracterísticadereinicio.Sielmotor delabombadeextracciónPurelyYoursUltradejadefuncionar:• DesenchufeeladaptadordeCAdeltomacorriente.• EspereunossegundosyluegovuelvaaenchufareladaptadordeCAeneltomacorriente.
Resolución de problemas del sistema de recolección de leche HygieniKitSilalechegoteademasiadolentoenelbiberón:• DefinaeldiscodeVELOCIDADenladefiniciónmásrápida.• Reemplacelosdiafragmasdesiliconaylasválvulasblancas.
Silaextracciónprovocamolestias:• DefinalabombaaunaSUCCIÓNmásbaja.• Verifiqueelcalcedelembudodelactancia.Podríanecesitarunembudodelactanciaoinserto
másgrandeomáspequeño.
Silasucciónesbaja:• Verifiquequelasválvulasblancasesténcolocadasenlosembudosdelactancia.• Verifiquequelasválvulasblancasnotengangrietasniesténestiradas.Reemplácelassifuera
necesario.• Siesextracciónsimple,quiteuntuboycierreunladodeladaptadordeltubo.• Compruebequeeladaptadordeltubonotengagrietas.Sivealguna,reemplácelo.• DefinalabombaaunaSUCCIÓNmásalta.
Lasválvulasblancassoncrucialesparaunacorrectasucción.Parafuncionarbien,debenestarintactasyprotegersecuandonouselabomba.Paraprolongarlavidaútildelaválvulablanca,sigalasinstruccionesdelimpieza.
36E S P A Ñ O L
Bomba de extracción manual para una sola mano de AmedaNota: el ensamble del mango a una sola mano se incluye con algunas versiones. También se vende por separado.
Configuración
SIEMPRE LÁVESE BIEN LAS MANOS CON AGUA Y JABÓN ANTES DE UNA EXTRACCIÓN.
Antes del primer uso
Sisubombadeextracciónmanualparaunasolamanotienelamarca“STERILE”(estéril),ábralayúsela.
SisubombadeextracciónmanualparaunasolamanoNO tiene la marca “STERILE”(estéril),antesdelprimeruso:• Hiervatodaslaspiezasdurante20minutos.• Retiretodaslaspiezasdelaguaenseguidadespuésdehervir.• Dejesecarlaspiezasalaireantesdearmaryusar.
Después de cada uso
1.Desarmelabombadeextracciónmanual para una sola mano.
Desenrosque elbiberóndel embudo de lactancia.
2.Deslicelaparteinferior del mango fuera del embudo de lactancia.
3.Quiteelpistóndelacámarasuperior.
4.Presioneelmangohaciaabajoparaliberarelpistón.
5.Retireelsello delpistón.
6.Retirelaválvulablanca del embudo de lactancia.
Nota: tome la válvula blanca suavemente por los lados gruesos, no por el borde fino, para evitar daños.
7. Enjuagueconaguafría los residuos delechequehayanquedadoenlaspiezasdelabomba.
Lavetodaslaspiezasconaguatibiayjabón.
Enjuaguebienconagua tibia y limpia
8.Dejesecarlaspiezasalaire sobre una superficielimpia.
20 minutos
37E S P A Ñ O L
1.Abrayquitelatapa del adaptador.
2.Quiteeldiafragmadelacámara superior del embudo de lactancia.
3.Calceelsellodelpistónenlabasedelpistón.
4.Presioneelcentrodel mango hacia abajoycalcelaparte superior delpistónenlaranura del mango.
5.Presioneelpistónenlacámara superior del embudo de lactancia.
Laspiezasdeplásticograndes(embudosdelactancia,mangoybiberones)sepuedenlavarenlarejillasuperiordeunlavavajillasdomésticoestándar.Laveamanoelpistón,elsellodelpistónylaválvulablancaconsuavidad.No introduzca nada en la válvula blanca mientras la limpia.
Armado
Paso de la extracción eléctrica a la extracción manual
6. Tire del mango haciaabajoycalceel anillo del mango alrededor de la ranura del embudo de lactancia.
(Vea el área sombreada en el diagrama anterior)
7. Presione suavementelaválvulablancaconfirmezasobreelanillo en el lado de abajodelembudode lactancia.
8.Enrosqueelembudode lactancia en elbiberón.
El mango está bien puesto si la parte superior está recta.
38E S P A Ñ O L
• Duranteunosminutosaprieterápidoysuaveparaactivarlabajadadeleche.• Cuandolalechefluya,useunmovimientodeapretar,mantenerysoltarparabombear
lalecheoaprietedeformalenta,fuerteperocómodamente.• Cuandoelflujodelechedisminuya,aprietemásrápidamenteparaayudaraactivar
otroreflejodeeyección.• Repitalospasosanterioresamedidaquecambiaelflujodeleche.• Sisientemolestiasalbombear,introduzcaundedoentreelpechoyelembudodelactancia
pararomperlasucciónyquiteelpechodelembudodelactancia.Dejedebombearypóngaseencontactoconunproveedordeatenciónmédica.
1. Tome el mango con el pulgar en frente y los dedos detrásdelacámarasuperiordel embudo de lactancia.
2. Mango giratorio para comodidad delamuñeca.
3. Centreelpezónenel embudo de lactancia.
4. Sostenga el embudo de lactancia contra el pecho para crearunselloqueimpida la entrada de aire.
Para comenzar la extracción
5. Incline el embudo de lactancia apenas hacia abajoparaquelalechefluyahaciaelbiberón.
Mireelflujodelechemientrasserealiza laextracción.Useestocomoguía.
1.Desconecteel anillo del mango del embudo de lactanciaylevanteyquiteelpistóndelacámarasuperior.
2.Coloqueeldiafragma en la cámarasuperior.
3.Calcelatapadeladaptador con el tuboenlacámarasuperior.
Paso de la extracción manual a la extracción eléctrica
39E S P A Ñ O L
4.Introduzcaeladaptadordeltuboenelpuertodeladaptadordeltuboenlabombade extraccióneléctricaPurelyYoursUltra.
Elkitsepuedeusarconunoodosextractores.
Consejos para la extracciónTiempo de extracciónHableconsuprofesionaldelasaludsobrecuántotiempodebedurarlaextracción. Enlamayoríadeloscasos,sesugierende10a15minutosporpecho.
Verificación del calce del embudo de lactanciaEltamañoestándar(25.0mm)delembudodelactanciacalzabienparaalgunasmadres. Silaextracciónprovocamolestias,inclusoenbajasucción,podríanecesitarotroembudo delactanciaotamañodeinserto.Unbuencalcedeembudodelactanciapodríahacer máscómodalaextracciónyextraermásleche.
Paraverificarelcalcedelembudodelactancia,mireelpezóndurantelaextracción. Utilicelasfotografíasacontinuacióncomoguía.
Visite www.ameda.com para obtener más información.
Buen calceDurantelaextracción,su pezónsemuevelibremente eneltúneldelembudode lactancia.Veráespacio alrededordelpezón.Nomuchode la areola es succionado altúneljuntoconelpezón.
Demasiado pequeñoDurantelaextracción,parte otodosupezónseroza contra las paredes del embudo de lactancia.
Demasiado grandeDurantelaextracción, entramásareolaalembudo delactanciaconsupezón. Suareolapodríarozarsecontraelladodeltúneldelembudo de lactancia.
Areola
Pezón
Areola
Pezón
Areola
Pezón
Para extracción simple: Quiteuntuboycierreel adaptador del tubo.
Para extracción doble: Ambostubostienenqueestarconectadosal adaptador del tubo.
40E S P A Ñ O L
Resolución de problemas de la bomba de extracción manual para una sola manoSilalechenofluyelosuficientementerápido,ajustelafrecuenciaconqueaprieta, sostiene y suelta.
Silaextracciónprovocamolestias:• Aprieteelmangodeunmodomássuave.• Verifiqueelcalcedelembudodelactancia.Podría
necesitarunembudodelactanciaoinsertomásgrande omáspequeño.
Silasucciónesbaja:• Verifiquequelaválvulablancaestétotalmenteapoyada
sobre el embudo de lactancia.• Verifiquequelaválvulablancanotengagrietasniestéestirada.Reemplácelasifueranecesario.• Quiteelsellodelpistón,estírelosobreunasuperficieplanayvuelvaacolocarloenelpistón.
Datos técnicosRequisitos de corriente
Adaptador de CA (se incluye)AdaptadordeCA–configuracióndeenchufeparaAméricadelNorte9V/1.3A,100-240V,50/60Hz,enchufedirectoenadaptadordecorrienteCA.
AdaptadordeCA–configuracióndeenchufeparaAustralia,elReinoUnido,Europa9VDC/1.0A,100-240V,50/60Hz,enchufedirectoenadaptadordecorrienteCA.
Adaptador de automóvil (puede incluirse; también se vende por separado)12VCC,adaptadorconfusibleF1.5AL250V.
Pilas (no vienen incluidas)SeispilasAA,1.5Valcalinaso1.2Vrecargables.
Información técnica
Funcionamiento
Transporte/almacenamiento
Frágil
Proteja de la luz del sol
Mantenga seco
Cumplimiento normativoLegislación:CE0086AdaptadoresdeCA:UL,CSAUnidaddelmotor:ULE189700,CSALR76525
Retireelsellodelpistón
Estireelsellodelpistón
130ºF54ºC
-10ºF-23ºC
90
20%
93ºF34ºC
53ºF12ºC
70
20%
41E S P A Ñ O L
Eliminación del productoEsteproductocontieneequiposeléctricosyelectrónicos.
1.Loscomponentesinternosdeesteproductopuedencontenermaterialespeligrosos.Desecheesteproductodeacuerdoconlossistemasylasreglamentacioneslocalesoregionalesparalamanipulaciónderesiduos.
2.Noloarrojealabasuramunicipalsinclasificar.3.Paraobtenermásinformaciónsobreelcomportamientoambientaldeesteproducto,
visitenuestrositiowebwww.ameda.com.
GarantíaLabombadeextraccióneléctricaPurelyYoursUltradeAmeda(el“Producto”)tienegarantíaparaelusuariooriginalúnicamente,yaseaésteinstitucionaloindividual(“Primerusuario”).
ApartirdelafechadecompradeesteProductoporpartedelPrimerusuario,Ameda,Inc.(“Ameda”)garantizaelProductoalPrimerusuariocontradefectosdelmaterialodelamanodeobraduranteunperíododeunañoparaelmecanismodelabombayunperíodo de90díasentodoslosdemáscomponentesdelabomba.LaúnicaobligacióndeAmedabajoestagarantíalimitadaserárepararoreemplazar,asuenteradiscreción,cualquierProducto queAmedadeterminecomodefectuosoyqueseconfirmequeestácubiertoporestagarantíalimitadaexpresa.Lareparaciónoelreemplazobajoestagarantíalimitadaeselúnicoy exclusivorecursoparaelPrimerusuario.A fin de obtener servicio de garantía, deberá presentarse comprobante de compra en la forma de una factura recibida o documento de venta que pruebe que el Producto se encuentra dentro del período de garantía. EstagarantíalimitadaesemitidaporAmedaÚNICAMENTEalPrimerusuarioynoesasignable nitransferible.ParaobtenerserviciosbajogarantíapóngaseencontactoconAmedaporel1.866.99.AMEDA(26332).
PORLAPRESENTESENIEGARESPONSABILIDADRESPECTOATODAGARANTÍAIMPLÍCITA DECOMERCIABILIDADOIDONEIDADPARAUNPROPÓSITOPARTICULARDELPRODUCTO,SALVOHASTADONDELOPROHÍBANLASLEYESCORRESPONDIENTES.AMEDANOSERÁRESPONSABLEDENINGÚNDAÑOINCIDENTAL,CONSIGUIENTE,ESPECIALNIPUNITIVODETIPOALGUNOPORINCUMPLIMIENTODELAGARANTÍALIMITADAEXPRESASOBREELPRODUCTONIDENINGUNAGARANTÍAIMPLÍCITAPORIMPLEMENTACIÓNDELALEY.SALVOLAGARANTÍALIMITADAEXPRESAANTERIORMENTEESTIPULADA,NOEXISTENOTRASGARANTÍASSOBREESTEPRODUCTO,YPORLAPRESENTESEDESLINDARESPONSABILIDADSOBRECUALQUIERREPRESENTACIÓNORAL,ESCRITAODECUALQUIEROTROTIPO.
No aplicabilidad de la garantíaAdemásdecualquierotralimitacióndelagarantíaanteriormentecomentada,lagarantíavenceráyperderávigenciaoefectosiocurrieracualquieradelassiguientescosas:
(i) LacausadeldañoalProductosedebeamanipulaciónousoinadecuado.(ii)elProductonorecibióelmantenimientoadecuadoporpartedelPrimerusuarioconforme alasindicacionesdeEvenflo.(iii)SeusaronaccesoriosorepuestosnoaprobadosporAmedaenelProductoconforme alasindicacionesdeEvenflo.
Siocurrieracualquieradeloanteriormentedescrito,Amedanoseráresponsabledeldaño delProducto,desuspiezasnidelesionesquesurjandeello,yaseadirectaoindirectamente.LostérminosdelagarantíaestablecidapreviamentesustituyenatodaslasgarantíaspreviasrespectoalProductocomprado,yaseaporescritooporotromedio.
Fuera de los Estados Unidos:llameasudistribuidorlocaloallugardondecompró elProducto.Paraobtenerunalistadedistribuidoresensupaís,visitewww.ameda.com.
DistributedinUSAby:Ameda, Inc. 485HalfDayRoadBuffaloGrove,IL600891.866.99.AMEDA(26332)
DistributedinCanadaby:Distribue´auCanadapar:Ameda, Inc. 485HalfDayRoadBuffaloGrove,IL600891.866.99.AMEDA(26332)
Mothers Choice Products Ltd.2133-11871HorseshoeWayRichmond,BCV7A5H51.800.604.6225
DistributedinAustraliaby:Advantage Health Care34PercyStreetMordialloc,VIC319561(3)95809288
Distribution in other countries:Forproductinformationorfeedback,visit www.ameda.com
www.ameda.com
Ameda,Flexishield,PurelyYoursUltra,Cool’NCarry, Store‘NPour,HygieniKitandassociatedlogosare trademarksofAmeda,Inc.
©2013Ameda,Inc.25704502-0813
0086
EC REP
EMERGO EUROPEMolenstraat 152513BH,TheHagueTheNetherlandsPhone:+31.70.345.8570Fax:+31.70.346.7299
Ameda,Inc.485HalfDayRoadBuffaloGrove,IL60089USA