putovanje u pradomovinu india - journey to the...

144
Putovanje u pradomovinu India - Journey to the Ancestral Homeland VELJKO KAJTAZI SAVEZ ROMA U REPUBLICI HRVATSKOJ “KALI SARA” CROATIAN ROMANI UNION “KALI SARA”

Upload: others

Post on 03-Aug-2020

7 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

Putovanje u pradomovinuIndia - Journey to the Ancestral Homeland

VELJKO KAJTAZI

SAVEZ ROMA U REPUBLICI HRVATSKOJ “KALI SARA”CROATIAN ROMANI UNION “KALI SARA”

Page 2: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

2 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Page 3: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

3WWW.KALISARA.HR

Page 4: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

4 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Page 5: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

5WWW.KALISARA.HR

“Dan kad snaga ljubavi prevlada ljubav prema moći, svijet će znati mir. Budite promjena koju želite vidjeti u svijetu.”

“The day the power of love overrules the love of power, the world will know peace. Be the change that you want to see in the world.”

- Mahatma Gandhi

Page 6: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

6 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Impressum

Izdavač: Savez Roma u Republici Hrvatskoj “KALI SARA”

Za izdavača: Suzana Krčmar

Autor: Veljko Kajtazi

Urednici: Emir Grbić, Veljko Kajtazi

Tekstove pripremili: Emir Grbić, Maja Grubišić, Veljko Kajtazi

Fotografije: Mladen Grubišić

Lektura: Nuša Rosić, Maja Grubišić, Selma Pezerović

Grafička priprema i tisak: Archetype, Zagreb

Naklada: siječanj 2019. godine, 500 primjeraka dotisak listopad 2019. godine, 700 primjeraka

Zagreb, listopad 2019.

Publikacija je tiskana uz financijsku potporu:

Grada Zagreba Saveza Roma u Republici Hrvatskoj ˝KALI SARA˝Saborskog zastupnika Veljka Kajtazija

Cijena: 120,00 kn

Page 7: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

7WWW.KALISARA.HR

Sadržaj / Contents

Riječ autora / A Word from the Author 11Veljko Kajtazi

Partnerstvo između Indije i Hrvatske / Partnership between India and Croatia 17Sandeep Kumar

Ukratko o Indiji / Briefly on India 23Amir Muharemi

Plan indijsko-romske suradnje / A Plan for Indo-Rromani Cooperation 52Marcel Courthiade

Crtice s putovanja / Travel Sketch 74

Indija – pradomovina Roma / India – the Ancestral Homeland of Roma people 126

Govor Indire Gandhi na Drugom međunarodnom festivalu Roma održanom u Indiji 1983. / The Speech of Indira Gandhi while inaugurating The Second International Rromani Festival in India 1983 130

Romi su djeca Indije / Roma people are children of IndiaSushma Swaraj 134

Page 8: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

8 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Page 9: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

9WWW.KALISARA.HR

Page 10: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

10 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Page 11: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

11WWW.KALISARA.HR

Riječ autora / A Word from the Author

Zahvaljujući Veleposlanstvu Republike Indije u Hrvatskoj

i izvrsnom diplomatu i mojem prijatelju Nj. E. Sandeepu

Kumaru, Ministarstvu vanjskih poslova Republike Indije

te Savjetu za kulturnu suradnju Republike Indije (ICCR)

dobio sam priliku, po prvi puta u životu, posjetiti daleku

Indiju.

Kao pripadnik romskog naroda oduvijek sam čitao da

je Indija naša pradomovina. Čitao sam da je višestoljet-

na migracija mog naroda počela prije 1000 godina na

sjeveru te da je naš jezik indoarijskog porijekla i da se

uvelike podudara s hindskim jezikom koji je u Indiji i do

danas dominantan. Ovakva su me istraživanja zaintere-

sirala i potaknula na čitanje brojnih knjiga o Indiji – o sun-

čanim plažama te snježnim planinskim vrhovima, pje-

ščanim pustinjama i zelenim oazama, skromnim selima

bez struje i vode, ali i najmodernijim gradskim središtima.

Međutim, jedno je čitati, a sasvim je drugo nešto do-

živjeti. Ova je publikacija nastala pod dojmom svega

što sam tamo doživio u devetodnevnom službenom po-

sjetu Republici Indiji. Iako je posjet bio službene naravi,

obogatio me i kao čovjeka. Pored svih razgovora koje

sam kao zastupnik u Hrvatskom saboru i predsjednik

Hrvatsko-indijske međuparlamentarne skupine prijatelj-

stva imao s nekim od najistaknutijih indijskih političara

te pored posjeta važnim institucijama koje održavaju tu

najveću demokraciju na svijetu, snažno me se dojmila

prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi.

Publikaciju sam naslovio Putovanje u pradomovinu Indi-

ju jer se moje putovanje simbolično organiziralo u godini

Thanks to the Embassy of India to Croatia and the excel-

lent diplomat and my friend H. E. Mr. Sandeep Kumar as

well as the Ministry of External Affairs, Government of In-

dia and the Indian Council for Cultural Relations (ICCR)

I have been given the opportunity, for the first time in my

life, to visit India, a land far away.

As a member of the Rromani people, I have always read

that India is our ancestral homeland. I have read that

the thousand-year-long migration of my people began

1000 years ago in the North and that our language is of

Indo-Aryan origin and that it largely coincides with the

Hindi language that remains dominant in India until the

present day. This kind of research has intrigued me and

encouraged me to read a number of books about India

– about its sunny beaches and snowy mountain peaks,

sandy deserts and green oases, modest villages without

electricity and water, but also about the most modern

city centres.

It is one thing to read, however, and quite another to

experience it first-hand. This publication has been pub-

lished under the impression of everything I experienced

there in my nine-day official visit to the Republic of India.

Although the visit was of an official nature, it has also

enriched me as a person. Besides all the meetings that

I had, as an MP and the Chairperson of the Croatia-In-

dia Interparliamentary Friendship Group of the Croatian

Parliament, with some of the most prominent Indian

politicians, and besides visiting the important institutions

that preserve this greatest democracy in the world, I

was strongly impressed by magnificent sights, culture

Page 12: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

12 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

u kojoj obilježavamo 1000 godina migracija Roma. U

knjizi se također dotičem i pitanja odnosa Roma i države

Indije jer do danas niti jednim službenim dokumentom

Indija nije prepoznala romski narod kao dijasporu ili kao

narod indijskog porijekla.

U posljednjih nekoliko godina to je pitanje postalo vrlo

aktualna tema. Unutar romskih zajednica i romskih me-

đunarodnih organizacija još uvijek je potrebno uskladiti

stavove i postići jedinstvo, a nakon toga je važno da se

o tom pitanju izjasni i Republika Indija. Neki su stavovi

već jasno izneseni, primjerice stav aktualne ministrice

vanjskih poslova Republike Indije Smt. Sushme Swaraj

koja Rome naziva "djecom Indije".

Na predstojećim stranicama pokušat ću vam prenijeti

neka od svojih razmišljanja i doživljaja, a publikacija je

zamišljena i kao jedna vrsta zahvale svima koji su sudje-

lovali u realizaciji ovog putovanja.

Veljko Kajtazi

and spirituality of India and its people.

The publication is titled Journey to the Ancestral Home-

land - India as my journey was symbolically organized

in the year in which we celebrate a thousand years of

Rromani migration. The book also deals with the issue

of the relations between the Rroms and Indian state,

because to this day India has not issued a single docu-

ment recognizing the Rromani people as its diaspora or

as a people of Indian origin.

Recently this has become a very prominent issue. It is

necessary to harmonize attitudes and achieve unity

within the Rromani communities and Rromani interna-

tional organizations, it is still necessary to harmonize

attitudes and achieve unity, and then it is important

that the Republic of India also defines its position on this

matter. Some positions have clearly been presented, for

example, the position of the incumbent Minister of Exter-

nal Affairs of India, Smt. Sushma Swaraj, who addresses

the Rroms as the “children of India”.

On the following pages I will try to convey some of my

thoughts and experiences, and at the same time this

publication is conceived as a kind of thank-you gift to

all who participated in the realization of this journey of

mine.

Veljko Kajtazi

Page 13: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

13WWW.KALISARA.HR

Page 14: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

14 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Page 15: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

15WWW.KALISARA.HR

Page 16: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

16 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Page 17: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

17WWW.KALISARA.HR

Partnerstvo između Indije i Hrvatske / Partnership between India and Croatia

Između Indije i Hrvatske tijekom posljednjih se nekoliko

godina razvilo obećavajuće poslovno, kulturno, aka-

demsko i istraživačko partnerstvo. To je partnerstvo

nadograđeno kreativnošću i primjenom rješenja van

ustaljenih okvira. Možda postoje ograničenja u veličini

naših gospodarstava, geografiji i kulturama, ali što je još

važnije, postoje i komplementarnosti javno-privatnog

partnerstva u sektorima inovacija, start-upova, farma-

ceutske industrije, obnovljive energije, brodogradnje,

turizma i infrastrukture. Hrvatska industrija je pozvana da

postane indijski partner u društveno-ekonomskoj politici

kao što su “Izrađeno u Indiji”, “Pametni gradovi” i “Di-

gitalna Indija”, čime bi dobili pristup tržištu veličine 1,3

milijarde ljudi.

Obećavajuće je da neke od dugoročno orijentiranih hr-

vatskih tvrtki, poput HS Produkta, Šestan Buscha, Infobi-

pa, Podravke, Belupa i Energospektra, istražuju takve

Over the last few years, a promising business, cultural,

academic and research partnership has been devel-

oped between India and Croatia. This is being expand-

ed with creativity and ‘out of the box’ solutions. There

may be discrepancies in the size of our two economies,

geography and culture, but more importantly, there

are complementarities of public-private partnerships in

sectors of innovation and start-ups, pharmaceuticals,

renewable energy, shipbuilding, tourism and infrastruc-

ture. The Croatian industry is invited to be India’s partner

in socio-economic policies like ‘Make in India’, ‘Smart

Cities’ and ‘Digital India’ which will open up a 1.3 billion

people market for them.

It is encouraging that some long-term oriented Croatian

companies like HS Produkt, Sestan Busch, Infobip, Po-

dravka, Belupo and Energospektar are exploring such

possibilities for joint production, know how and technol-

ogy transfer. From the Indian side, renowned compa-

nies like Infosys, ACG-Worldwide, Tech Mahindra and

Orient Green Power have made substantial investments

in Croatia, leading to job generation and regional eco-

nomic development.

Additionally, there is converging interest between our

two countries in tourism, yoga and ayurveda that con-

nects our people. The International Day of Yoga (IDY)-

2018 was organized in 35 cities across Croatia as an ex-

traordinary journey towards holistic health, peace and

happiness. In the academic field, the Indology Depart-

ment of Zagreb University has been doing outstanding

work in the teaching of Hindi as well as research in Indi-

Nj. E. g. Sandeep Kumar, veleposlanik Republike Indije u Zagrebu

Mr. Sandeep Kumar,Ambassador of India to Croatia

Page 18: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

18 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

mogućnosti zajedničke proizvodnje, razmjene znanja i

tehnološke transfere. S indijske strane, etablirane tvrtke

poput Infosys, ACG-Worldwide, Tech Mahindre i Orient

Green Power, napravile su značajne investicije u Hrvat-

skoj, stvarajući time nova radna mjesta i pridonoseći re-

gionalnom gospodarskom napretku.

Pored toga, postoji zajednički interes naših zemalja za

suradnju u području turizma, joge i ajurvede koji zbliža-

vaju ljude naših dviju zemalja. Međunarodni dan joge

(MDJ) bio je organiziran u 35 gradova diljem Hrvatske

kao nevjerojatno putovanje prema holističkom zdravlju,

miru i sreći. Na akademskom polju, Katedra za indolo-

giju Sveučilišta u Zagrebu već 50 godina radi izniman

posao u podučavanju hindskog jezika, kao i na polju

istraživanja indijske filozofije.

Ohrabrujuća je činjenica da je u Hrvatskom saboru

pod vodstvom gospodina Veljka Kajtazija osnovana

Indijsko-hrvatska grupa prijateljstva koja surađuje s ve-

leposlanstvom Republike Indije u raznovrsnim projekti-

ma. Strast i predanost gospodina Kajtazija usmjereni ka

an philosophy for more than 50 years.

It is encouraging that an India-Croatia Friendship Group

has been established in the Croatian Parliament under

the Presidency of Mr. Veljko Kajtazi, which is partnering

with the Embassy in our various initiatives. Mr. Kajtazi’s

passion and commitment towards advancement of bi-

lateral ties is truly praiseworthy. He is also the represen-

tative of the Roma minority in Parliament.

It is believed that links between India and Roma com-

munity date back centuries. The fact that the communi-

ty has made a peaceful place for itself in various coun-

tries in Europe, US and Latin America is indicative of the

process of socio cultural-diffusion that has taken place

over the centuries. Roma community has made unique

contributions in these societies in a range of fields cover-

ing arts, politics, science and sports. I have been given

reason to believe that the official number of Romas in

Croatia is around 17,000. I am confident that the Croa-

tian Government is engaged in the process of develop-

ing educational and scientific structures towards finding

durable solutions for the challenges faced by the com-

munity. I have toured some of the Roma settlements in

the company of Mr. Kajtazi. I am also aware that the

Kali Sara NGO has been undertaking valuable work for

uplifting their socio-economic conditions.

The Indian Embassy is fully committed to working in a

constructive partnership with Kali Sara and other stake-

holders, to make their work sustainable, for deeper so-

cio-economic integration of the Roma community in

Croatian society.

I offer my highest salutation to the Croatian people and

to our partners in our various programmatic ventures

who have played an important role in the advance-

ment of our multi-faceted activities, taking into account

the opportunities and compulsions of the modern day

realities.

Page 19: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

19WWW.KALISARA.HR

unapređenju bilateralnih odnosa zaista su hvale vrijedni.

Gospodin Kajtazi ujedno je i predstavnik romske nacio-

nalne manjine u Saboru. Vjeruje se da veze između Indi-

je i romske zajednice sežu stoljećima unatrag. Činjenica

da si je ta zajednica uspjela osigurati mirno mjesto za

život u zemljama Europe te Sjeverne i Latinske Amerike

ukazuje na proces društveno-kulturne difuzije koja se ra-

zvijala stoljećima. Romska je zajednica pružila jedinstve-

ne doprinose tim društvima u širokom rasponu područja

kao što su umjetnost, politika, znanost i sport. Prema in-

formacijama koje sam dobio, u Hrvatskoj živi oko 17 tisu-

ća Roma. Uvjeren sam da je Vlada Republike Hrvatske

uključena u razvojne procese edukacijskih i znanstvenih

struktura s ciljem pronalaska dugotrajnih rješenja za iza-

zove s kojima se ta zajednica suočava. U pratnji gos-

podina Kajtazija posjetio sam nekoliko romskih naselja.

Isto tako, upoznat sam s vrijednim radom udruge Savez

Roma u Republici Hrvatskoj «KALI SARA» koja djeluje s ci-

ljem podizanja njihovih društveno-gospodarskih prilika.

Indijsko veleposlanstvo predano je konstruktivnom par-

tnerstvu sa SRRH «KALI SARA» i drugim interesnim grupa-

ma kako bi njihov rad bio održiv i doprinio jačoj društve-

no-gospodarskoj integraciji romske zajednice u hrvatsko

društvo.

Koristim ovu priliku da izrazim svoje najsrdačnije pozdra-

ve hrvatskim građanima i svim našim partnerima u ra-

znovrsnim programima koji imaju važnu ulogu u razvoju

naših višedimenzionalnih aktivnosti, pritom uzimajući u

obzir prilike i izazove današnjeg modernog društva.

Neka indijsko-hrvatsko prijateljstvo raste i bude sve jače

i jače! Indija i Hrvatska, naprijed zajedno!

Nj. E. g. Sandeep Kumar,

veleposlanik Republike Indije u Zagrebu

May the India-Croatia friendship grow greater in stren-

gth! Indija i Hrvatska naprijed zajedno!

Mr. Sandeep Kumar,

Ambassador of India to Croatia

Page 20: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

20 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Page 21: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

21WWW.KALISARA.HR

Page 22: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

22 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Page 23: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

23WWW.KALISARA.HR

Ukratko o Indiji / Briefly on India

Hrvatski diplomat Daniel Riđički rekao je u predgovoru

moje knjige o Indiji: „Rijetko je koja zemlja, dapače civili-

zacija, privlačila pažnju Zapada više od Indije. I rijetko je

koja kultura na Zapadu bila tako simplificirana i mistifici-

rana poput Indije. Povijesno gledano, zbog sporadičnih

vijesti koje su iz Indije dotjecale do Zapada, ali i zbog

rijetke i dragocjene robe koja je od tamo stizala, Indija

je postala sinonimom mistike, raskoši i čuda te je zapra-

vo začudno koliko se ta uvriježena percepcija čudesne

Indije zadržala i do naših dana. Indija jest svakako ču-

desna, bogata, siromašna, duhovna, divlja... nebrojeni

epiteti mogu joj se pridodati bez i najmanjeg straha da

će se pridavanjem tih epiteta u opisu Indije pogriješiti.

Jednostavno rečeno: Indija je sve to, ali i mnogo više.“

Tako je bilo prije, a tako je i danas.

Indija je u hrvatskim kulturnim krugovima poznata odav-

na. Jedan od prvih putnika u Indiju bio je misionar Nikola

Ratkaj koji je u Gou stigao 1622. godine. Vjerojatno naj-

veći hrvatski misionar koji je djelovao u Indiji bio je Filip

In his foreword to my book on India, Croatian diplomat

Daniel Ridicki said: “Rarely has a country or civilization

attracted the attention of the West as India. And rarely

has a culture in the West been so simplified and mysti-

fied as India. Historically, due to the sporadic news that

came from India to the West, but also because of the

rare and precious commodities that came from India,

India has become synonymous for mysticism, splendour

and miracles, and it is just as strangely surprising that

this ingrained perception of the magical India persist-

ed even up to contemporary times. India is certainly

magical, rich, poor, spiritual, wild... countless epithets

can be added without the slightest fear that the attribu-

tion of these epithets in the description of India will be a

mistake. Simply put: India is all of the above, but much

more.” So it was before and it still is today.

India is renowned in the Croatian cultural circles for a

long time in Croatian cultural circles. One of the first

travellers to India was a missionary Nikola Ratkaj. He

arrived in Goa in 1622. Probably the greatest Croatian

missionary who worked in India was Paulius of St. Bar-

tholomew. He was raised in a poor Croatian family from

the Lower Austria, where he was born in Hof, Croatian

Cimov, in 1746. He is credited with being the author of

the first Sanskrit grammar to be published in Europe, as

well as other Indology works dealing with a wide range

of Indian heritage themes. His masterpiece Systema

Brachmanicum was published in 1791.

Every day, India becomes an increasingly important

state of Asia and the world. The largest and most afflu-

ent in Asia, with its growth and progress, has been or-

dained to become one of the largest global powers. If

mr.sc.Amir Muharemi, pomoćnik ministra vanjskih i europskih poslova,veleposlanik Republike Hrvatske u Indiji od 2014 – 2016. godine

Amir Muharemi, MScAssistant Minister of Foreign and European Affair2014-2016 – Croatian Ambassador to India

Page 24: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

24 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

current trends in its economic and demographic growth

continue, it will be increasingly necessary to understand

the place of India in the international community, its un-

derstanding and its interests in world governance, inter-

national trade and financial institutions, environmental

protection, climate change, bilateral and multilateral

diplomacy.

The foreign policy of India, with greater or lesser suc-

cesses in the past, shows the tendency that this great

postcolonial state that has long fought for “its place in

the sun” has a strong, clear intention to occupy its place

of great power in the future. All this is happening in the

midst of major changes, a transition in the way, while

the ruling and intellectual elites of India are trying to cre-

ate an adequate place for India in the modern world.

India is changing economically, culturally, politically

and also diplomatically.

Seen from afar, it may seem that its path among the

most important actors is inevitable, but a bit closer anal-

ysis will reveal the many challenges facing India, both

in internal and external politics. Very serious territorial

disputes with Pakistan and China are severely burden-

some, while internal political and economic problems

of unequal development, numerous people living in

vast poverty, separatist movements, and the need for

society to modernize represent an additional burden.

Since the day of its independence, India aspires to have

a place, role and status of a great power in the world.

This is not only due to its factual magnitude, but due

to the worldview of the creators of its independence

and deep self-consciousness of its history, a millennial

uninterrupted civilization,and it is linked to the char-

acteristics of key personalities who are central to both

conceiving and realizing ideas regarding India and its

role in the world. Firstly, this refers to Nehru and Gandhi.

The idea of the size of a country was born with the very

Indian independence in 1947. On this path, the great-

est obstacle was the outstanding underdevelopment

and poverty inherited from the colonial period. Many

believed that the idea of India could not survive those

Vezdin. Potjecao je iz siromašne hrvatske obitelji u Do-

njoj Austriji, gdje je rođen u mjestu Hofu, hrvatski Cimov,

1746. godine. Autor je prve u Europi tiskane gramatike

sanskrta, kao i drugih indoloških djela u kojima se bavio

širokim rasponom tema iz indijske baštine. Njegovo kapi-

talno djelo Systema Brachmanicum objavljeno je 1791.

godine.

Svakim danom Indija postaje sve značajnija država

Azije i svijeta. Najveća i najmnogoljudnija u svom dijelu

Azije sa svojim rastom i napredovanjem osuđena je da

postane jedna od najvećih globalnih sila. Ako se sadaš-

nji trendovi njezina gospodarskog i demografskog rasta

nastave, sve će potrebnije biti razumjeti mjesto Indije u

međunarodnoj zajednici, njezino razumijevanje i intere-

se u upravljanju svijetom, međunarodnoj trgovini i finan-

cijskim institucijama, zaštiti okoliša, klimatskim promjena-

ma, bilateralnoj i multilateralnoj diplomaciji.

Vanjska politika Indije, sa svojim većim i manjim uspjesi-

ma u prošlosti, pokazuje tendenciju da ova velika post-

Page 25: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

25WWW.KALISARA.HR

challenges. Because of them, the need for self-sufficien-

cy and independence from external aid was deeply

rooted in Indian society whilesome economic models

of development that were more or less successful had

emerged from such problems. Today, it is likely that In-

dia has found its way towards economic upswing and

solving the fundamental problems of its great popula-

tion, which is a prerequisite for every successful policy,

both internal and external.

This extremely large and diverse nation is undergoing

numerous transformations, changes - almost a revolu-

tion - which open up great opportunities and numerous

issues. The Indian economy is changing from an agricul-

ture-based, slow-paced economy towards one industri-

al in character and based on service activities, towards

industrial economy and service activities. The predomi-

nantly rural population is increasingly moving into cities

while an accelerated urbanization can be expected

in the near future. he political culture of India used to

be feudal and based on caste stratification, which has

changed. Indian urban environments are now industrial

democracies that offers opportunities to previously ex-

cluded parts of society, which can now participate in

all spheres of life. Thus, urban, industrial, social and cul-

tural changes are simultaneously taking place in such a

large country with the freely elected authorities from the

highest to the lowest level. In the words of Nehru himself:

“The diversity of India is tremendous; it is obvious; it lies

in the surface and anybody can see it. It concerns itself

with physical appearance as well as with certain men-

tal habits and traits. There is little in common, to outward

seeming, between the Pathan of the North-West and

the Tamil in the far South. Their racial stocks are not the

same though there may be common strands running

through them; they differ in face and figure, food and

clothing and of course, language.”1

This diversity of India needs to be slightly clarified and

illustrated. Multiple languages spoken by India’s inhab-

1 Jawaharlal Nehru, The Discovery of India, Penguin Books, New Delhi, 2010, p.54

kolonijalna država koja se dugo borila za «mjesto pod

suncem» ima snažnu, jasnu namjeru zauzeti svoje mjesto

velike sile u budućnosti. Sve se to događa usred velikih

promjena, tranzicija u hodu, dok vladajuće i intelektual-

ne elite Indije pokušavaju kreirati adekvatno mjesto za

Indiju u suvremenom svijetu. Indija se mijenja gospodar-

ski, kulturološki, politički i isto tako i diplomatski.

Gledano izdaleka, može izgledati da je njezin put među

najznačajnije aktere neizbježan, ali malo bliža analiza

otkrit će brojne izazove pred kojima Indija stoji, kako u

unutarnjem razvoju tako i u vanjskoj politici. Vrlo ozbiljni

teritorijalni sporovi s Pakistanom i Kinom teško su optere-

ćenje, dok su unutarnji politički i gospodarski problemi

nejednakog razvoja, brojnog siromaštva, separatističkih

pokreta i potreba da se društvo modernizira dodatno

opterećenje.

Od dana svog osamostaljenja Indija stremi mjestu i ulozi

velike sile u svijetu. To proizlazi ne samo iz njezine činje-

nične veličine, već iz svjetonazora samih kreatora njezi-

ne nezavisnosti i duboke samosvijesti o svojoj povijesti,

tisućljetnoj neprekinutoj civilizaciji, a ima veze i s karakte-

ristikama ličnosti koje su ključni i nerazdvojni činioci čina

osmišljavanja i realiziranja ideja, ideje Indije i ideje uloge

i mjesta te Indije. Prije svih tu mislimo na Nehrua, i isto

tako na Gandhija. Ideja veličine rođena je sa samom

nezavisnom Indijom 1947. godine. Na tom putu najve-

ća prepreka bila je izuzetna nerazvijenost i siromaštvo

naslijeđeni iz kolonijalnog razdoblja. Mnogi su vjerovali

da ideja Indije ne može preživjeti te izazove. Poradi njih

duboko je usađena u indijsko društvo potreba za samo-

dostatnošću i neovisnosti o vanjskoj pomoći i iz takvih

problema izrasli su određeni ekonomski modeli razvoja

koji su imali više ili manje uspjeha. Danas je izgledno da

je Indija pronašla svoj put prema gospodarskom uzdiza-

nju i rješavanju temeljnih problema svojeg brojnog sta-

novništva što je preduvjet svake uspješne politike, kako

unutarnje, tako i vanjske.

Ova izrazito velika i raznolika država prolazi istovremeno

brojne transformacije, promjene - gotovo revolucije -

koje otvaraju velike mogućnosti i brojna pitanja. Indijsko

gospodarstvo mijenja se od vrlo sporog, baziranog na

Page 26: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

26 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

itants are good illustrators of the country’s complexity.

The Indian Constitution recognizes twenty-two languag-

es as official ones, while there while there are one hun-

dred and fourteen languages spoken by ten or more

thousand speakers. There are also a large number of

languages spoken by smaller groups. The most import-

ant classification is between the Indo-Aryan group of

languages and the Dravidian group of languages, and

these two groups form the vast majority of spoken lan-

guages of India. The first administrative division of India

after 1947 and after the integration of Princely States

into a unified India did not follow the language princi-

ple but political pressures in the 50s and 60s of the last

century brought to the reorganization of state borders

according to the linguistic principle and now India has

29 federal states, more or less, in accordance with the

language division of the country. In some federal states,

more languages are official at the same time, and for

example, the state of Jammu and Kashmir speaks and

recognizes the Kashmiri, Urdu, and Dogri languages as

official, while in other states only local languages are

official languages in use at the state level. In Tamil Nadu

state only the Tamil language is the official language.

The political decision of the leaders of the Indepen-

dence Movement, which they fostered even before

independence, to introduce one official language, Hin-

di, all over India, faced high resistance from different

political structures, and was virtually silently postponed

forever. A Parliamentary resolution enacted Hindi and

English as languages of communication between differ-

ent federal state governments and the central govern-

ment, and a local language can be the official one in

use in the federal state itself.

India is also divided by socioeconomic minorities, above

all by castes as a relic of ancient times. 2

2 The origin of castes most probably dates from the times when the Aryan newcomers arrived and assimilated into the indigenous population of Dravidians, during the in the first millennium B.C. There are four varnas: Brahmins: priests and scholars; Kshatriyas: warriors and rulers; Vaishyas: agriculturalists and merchants; Shudras: labourers and service providers.

poljoprivredi, ka industrijskom gospodarstvu i uslužnim

djelatnostima. Većinsko ruralno stanovništvo sve se više

seli u gradove i može se u skoroj budućnosti očekivati i

ubrzana urbanizacija. Politička kultura Indije u prošlosti

je bila feudalna i kastinski stratificirana, što se promije-

nilo i Indija je sada, u urbanim sredinama, industrijska

demokracija koja otvara mogućnosti, prije isključenim

segmentima društva da participiraju u svim sferama ži-

vota. Dakle urbane, industrijske, socijalne i kulturne pro-

mjene istovremeno se događaju u tako velikoj državi

sa slobodno izabranim vlastima od najviše do najniže

razine. Riječima samog Nehrua: „Raznolikost Indije je

ogromna, ona je očigledna, ona leži na površini i svatko

je može vidjeti. Ona se odnosi i na fizički izgled kao i na

izvjesne psihološke osobine i crte. Malo ima zajednič-

kog, barem po vanjskom izgledu, između Pathana na

sjeverozapadu i Tamila na dalekom jugu. Njihovo rasno

porijeklo nije isto, mada ima puno zajedničkih niti koje

ih spajaju, oni se razlikuju u licu i tijelu, hrani i odjeći i,

naravno, jeziku“.1

1 Jawaharlal Nehru, The Discovery of India, Penguin

Page 27: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

27WWW.KALISARA.HR

Page 28: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

28 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Page 29: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

29WWW.KALISARA.HR

The Constitution does not recognize such divisions, but

deeply altered social values are changing slowly, espe-

cially if the external circumstances do not change (still

70% of the rural population perpetuates the old values

functioning more as a community than as a society). At

the end of the 70s, the so-called Mandal Commission

collected the necessary data and evidence through-

out India and identified the existence of as many as

3743 separate castes which had a score of 50% and

were listed as backward. Accordingly, subsequent de-

cisions on special caste-based quotas in the civil service

were issued.

India is a secular state, but the religious question is

extremely important. Indian Constitution guarantees

minority status to the following religious communities:

Muslims, Christians, Buddhists, Sikhs, Parsi (Zoroastrians).

Hindus are the vast majority of the population, accord-

ing to the census from 2011, 78.35%. Muslims, accord-

ing to the new census, account for 14.88%, or around

one hundred eighty million3, Christians are about 2%,

or about twenty-five million, Buddhists are under 1%, or

about eight million, Sikhs are under 2%, or about twenty

million, Parsi are around eighty thousand. Muslims live

in the entire territory of India and constitute a majority

in Jammu and Kashmir. They are significantly present in

Assam State, 31%, West Bengal, 26%, Kerala, 25%, and

Uttar Pradesh, 19%.

Christians are also widespread in the entire territory of

India. Most of the population lives in the small states of

north-eastern India: Meghalaya, Mizoram and Naga-

land, where the ethnic structure is different from the

rest of India, which makes them more specific. They are

more significantly present in the southern states of Kera-

la and Tamil Nadu.

Sikhs mostly live in Punjab State and in the big cities of

north-western India. They are very recognizable as men

wear turbans. They are also known in India as highly val-

ued and devoted people, therefore they have been

3 Vijaite Singh, Census: Hindu share dips below 80%, Indian Express, 24 February 2015.

Ovu raznolikost Indije treba malo pojasniti i ilustrirati.

Jezici koje govore stanovnici Indije su vjerojatno jedna

dobra ilustracija kompleksnosti Indije. Indijski ustav pri-

znaje status službenog jezika za dvadeset i dva jezika,

a govori se stotinu četrnaest jezika koje govore deset

i više tisuća govornika. Velik je i broj jezika koje govore

manje skupine. Najvažnija je podjela na indoarijsku sku-

pinu jezika i dravidsku skupinu jezika. Ove dvije skupine

sačinjavaju veliku većinu govornih jezika Indije. Prva ad-

ministrativna podjela Indije nakon 1947. i nakon integra-

cije prinčevskih država u jedinstvenu Indiju nije slijedila

jezični princip, ali su politički pritisci doveli 50-ih i 60-ih

godina prošlog stoljeća do reorganizacije državnih gra-

nica na jezičnom principu i sada Indija ima 29 saveznih

država koje su, manje ili više, sukladne jezičnoj podjeli

zemlje. U nekim saveznim državama više je službenih je-

zika u isto vrijeme te tako, na primjer, država Jammu i

Kašmir poznaje i priznaje kašmirski, urdski i dogrijski jezik

kao službeni, dok su u drugim državama samo lokalni

jezici službeni jezici u uporabi na državnoj razini. U državi

Tamil Nadu samo je tamilski jezik službeni jezik.

Politička odluka lidera pokreta za nezavisnost, koju su

imali još prije nezavisnosti, da se u cijeloj Indiji uvede

jedan službeni jezik, hindski, naišla je na velike otpore

različitih političkih struktura, te je praktično prešutno od-

gođena zauvijek. Parlamentarnom rezolucijom hindski

i engleski ostavljeni su kao jezici komunikacije saveznih

država sa središnjom vlašću, a lokalni jezik može biti služ-

beni jezik u uporabi u samoj saveznoj državi.

Indija je podijeljena i socioekonomskim manjinama,

prije svega kastama kao ostatku iz davnih vremena.2

Ustav ne poznaje i ne priznaje takve podjele, ali duboko

usađene društvene vrijednosti polako se mijenjaju, po-

gotovo ako se vanjske okolnosti ne mijenjaju (i dalje je

70% stanovništva na selu koje perpetuira stare vrijedno-

sti i više funkcionira kao zajednica nego kao društvo).

Books, New Delhi, 2010, str. 54.2 Kaste su najvjerojatnije nastale u vrijeme dolaska i stapanja arijskih došljaka sa starosjediocima, Dravidima, tijekom prvog tisućljeća prije nove ere. Govori se o četiri varne: brahm-ani tj. svećenici i učitelji; kšatrije, tj. ratnici i kraljevi; vaišje, tj. tr-govci i obrtnici; šudre, tj. zemljoradnici i sluge.

Page 30: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

30 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

disproportionally represented in armed forces, judiciary,

medicine and similar.

Parsi (Zoroastrians) is a very old religious community that

mostly lives in Mumbai and major cities, and the rest are

large and numerous communities that came to India

from Iran.

India is a democracy that regularly conducts free elec-

tions (the largest voting country in the world) that are

maximally transparent and credible. The Indians highly

appreciate their right to vote, and the turnout at both

local and national elections is extremely high.

India declared its independence on August 15, 1947. It

was the end of a very long, difficult, complicated and

original struggle for independence which, thanks to

Gandhi, was achieved with minimal human sacrifices

and with very high ethical criteria. At the time of the

proclamation of independence, while the first Prime

Minister Jawaharlal Nehru held an inspirational speech

inspired by the historicity of the moment, the fire of inner

conflict and ethnic cleansing was flaring up as a result

of the division into Pakistan and India 4.

Already in his inaugural speech, Nehru emphasized of

new and independent India emphasized the high as-

piration and sense of responsibility and obligations of

India towards the rest of the world, stressing that the de-

sires and dreams of India are not only for India but for

the world as all peoples and humans are closely con-

nected and intertwined and the prosperity of one can-

not be achieved without the freedom of all. Since its

very constitution, India has shown its interest in taking a

place in international relations as well as in the world. In-

dia has embodied its worldview into its international re-

lations, moving around three key ideas: the importance

of morality and principles in external affairs, the belief

that India has the potential to become a great force

and anticolonial solidarity with developing countries. In

4 Gandhi did not attend the ceremony of declaration of independence deeply moved by the drama of divisions and bloody inter-religious conflicts, which he believed to be his per-sonal huge failure.

Krajem 70-ih takozvana Mandalova komisija napravila

je snimak stanja u cijeloj Indiji te utvrdila postojanje čak

3743 zasebne kaste u kategoriji «zaostalih» (Backward)

koje su činile oko 50% populacije. Iz tih su rezultata kasni-

je iznikle odluke o posebnim kvotama u državnoj službi

za pripadnike različitih društvenih skupina.

Indija je sekularna država, no vjersko pitanje izrazito je

važno. Vjerske zajednice kojima indijski Ustav jamči sta-

tus manjine su muslimani, kršćani, budisti, Sikhi, Parsi (zo-

roastrijci). Hindusi čine veliku većinu stanovništva koja

po popisu iz 2011. iznosi 78,35% od ukupnog broja sta-

novnika. Muslimana po novom popisu ima 14,88%, od-

nosno oko stotinu osamdeset milijuna3, kršćana je oko

2%, odnosno oko dvadeset i pet milijuna, budista ispod

1% odnosno oko osam milijuna, Sikha ispod 2% odnosno

oko dvadeset milijuna, a Parsa je oko osamdeset tisuća.

Muslimani žive na cijelom teritoriju Indije, a većinu čine u

saveznoj državi Jammu i Kašmir. U državi Assam značaj-

no su pristuni s 31%, u Zapadnom Bengalu 26%, Keralu

25% i Utar Pradešu 19%.

Kršćani su isto tako rasprostranjeni na cijelom teritoriju In-

dije. Većinu stanovništva čine u malim državama sjeve-

roistočne Indije: Meghalayi, Mizorami i Nagalandu gdje

je i etnička struktura drugačija nego li u ostatku Indije

što ih čini dodatno specifičnima. Značajnije su prisutni u

južnim državama Kerali i Tamil Naduu.

Sikhi uglavnom žive u državi Pandžab i u velikim grado-

vima sjeverozapadne Indije. Vrlo su prepoznatljivi po

tome što muškarci nose turbane. Isto tako poznati su u

Indiji kao vrlo vrijedni i posvećeni ljudi te iz njihovih redo-

va dolazi, neproporcionalno njihovom udjelu u stanov-

ništvu, velik broj časnika, pravnika, liječnika i slično.

Parsi (zoroastrijanci) su vrlo stara vjerska zajednica koja

uglavnom živi u Mumbaiju i velikim gradovima, a osta-

tak je velike i brojne zajednice koja je došla u Indiju iz

Irana.

3 Vijaite Singh, Census: Hindu share dips below 80%, Indian Express, 24 February 2015.

Page 31: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

31WWW.KALISARA.HR

the same speech, Nehru clearly outlined India’s internal

goals with few words only: “the ending of poverty, igno-

rance, disease and inequality of opportunity.”

India has been in touch with the world for thousands

of years. There are references to the links with historical

Mesopotamia, the cradle of civilization. Many used the

northwest gate in the mountain chain to enter the sub-

continent. Macedonians led by Alexander the Great,

Persians, Central Asian peoples and others. Their in-

tentions were sometimes peaceful, sometimes not so

peaceful. The Chinese came through the Himalayas

and by sea, in search of wealth, spices and wisdom

(Buddhism). Due to its incredible and long coastline,

exposure and openness, the subcontinent was in com-

mercial and other relationships through history with the

Roman Empire, the Arabs, and the eastern coast of Af-

rica.

Asia was the area of trade and cultural, religious and

other interactions. India has been pushing its influence

to Thailand, Malaysia, Indonesia, Cambodia and be-

yond, and has made the connections and contacts

whose influence is still felt today.

The Mughal Empire represented the centre of Indian

Persian culture and civilization occupying the space

from the Arabian Sea to the Bengal Bay, and with its

power radiated and influenced far beyond this area,

leaving a deep and indelible mark. The emergence is

related to the entry of Islam into the subcontinent which

has established persistent and very strong political, eco-

nomic and cultural ties with Afghanistan, Persia, the

Arab Peninsula and the Ottoman Empire. The Mughal

Empire was preceded by the Delhi Sultanate from the

11th century until 1526, when the descendants of Timur

and Genghis Khan reinforced the political creation that

historians call the Mogul’s Empire. It was at its peak big-

ger and stronger than its two contemporaries - the Otto-

man Empire and the Safavid (Persian) Empire.

Vasco da Gama approached the southwestern coast

of India and began establishing settlements, but Portu-

gal never managed to significantly expand its holdings

and influence beyond Goa.

Indija je demokracija koja redovito provodi slobodne

izbore (najmnogoljudnije na svijetu) koji su maksimalno

transparentni i vjerodostojni. Indijci svoje pravo glasa

iznimno cijene i izlaznost na izbore, kako lokalne tako i

državne, izrazito je velika.

Indija je proglasila svoju neovisnost 15. kolovoza 1947.

Bio je to kraj jedne vrlo duge, teške, komplicirane i origi-

nalne borbe za nezavisnost koja je, zahvaljujući Gandhi-

ju prije svega, ostvarena s minimalnim ljudskim žrtvama

i s vrlo visokim etičkim kriterijima. U trenutku proglašenja

nezavisnosti i dok je prvi premijer Jawaharlal Nehru dr-

žao nadahnuti govor inspiriran povijesnošću trenutka

rasplamsavale su se vatre unutarnjeg sukoba etničkog

čišćenja kao rezultat podjele na Pakistan i Indiju.4 Ne-

hru je već u inauguralnu govoru nove i nezavisne Indije

naglasio visoke aspiracije i osjećaj odgovornosti i oba-

veze Indije prema ostatku svijeta naglašavajući da želje

i snovi o Indiji nisu samo za Indiju već i za svijet jer su svi

narodi i ljudi blisko povezani i isprepleteni te sloboda i

prosperitet jednih ne može biti ostvarena bez slobode

svih. Od samog osnutka Indija je pokazala svoj interes

za mjesto u međunarodnim odnosima i svoje mjesto u

svijetu. Svoj pogled na svijet Indija je prenijela i na svoj

pogled na međunarodne odnose koji se kreću oko tri

ključne ideje: važnosti moralnosti i principa u vanjskim

poslovima, vjerovanju da Indija ima potencijal postati

velika sila i antikolonijalnom solidarnošću s državama u

razvoju. U istom tom govoru Nehru je u nekoliko riječi

vrlo jasno izložio i unutarnje ciljeve Indije koji su: „dokinuti

siromaštvo i neznanje te bolesti i nejednakosti prilika“.

Indija je tisućama godina bila u kontaktu sa svijetom.

Govori se o vezama s povijesnom Mezopotamijom, koli-

jevkom civilizacija. Kroz sjeverozapadna vrata u planin-

skom lancu u potkontinent su ulazili mnogi. Makedonci

na čelu s Aleksandrom, Perzijanci, srednjoazijski narodi i

drugi. Dolazili su s miroljubivim, a nekad ne s tako miro-

ljubivim namjerama. Dolazili su i Kinezi, preko Himalaja i

morem, u potrazi za bogatstvom, mirodijama i mudro-

4 Pogođen dramom podjele i krvavih međuvjerskih sukoba, što je smatrao svojim osobnim velikim porazom, Mahat-ma Gandhi nije došao na proglašenje nezavisnosti i podizanje zastave.

Page 32: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

32 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Page 33: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

33WWW.KALISARA.HR

Page 34: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

34 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

The British East Indian Company was much more suc-

cessful. Using the decline of the Mughal Empire and

weaknesses of its rulers, they grew extremely rapidly so

that by the end of the 18th century, practically, they

would fully dominate the subcontinent. They had devel-

oped a significant bureaucratic apparatus that would

later play a significant role in preserving the integrity of

India.

British Colonial India did not have its own independent

voice in the world. India was granted original member-

ship of the League of Nations immediately after the First

World War but it was just another British voice under a

different name.

The Indian Rebellion of 1857 was a major uprising in

India of local population and aristocracy, known by the

Indians as India’s First War of Independence, and by the

British as the Sepoy Mutiny 5, which was brutally quelled.

The city of Delhi was devastated and displaced, mass

executions were carried out, but the seeds of a new an-

ti-colonial self-consciousness were also planted.

The oldest political party in India (and one of the oldest

in the world), the Indian National Congress Party was

founded in 1885 and since the very establishment its

politics, themes and views were dominated by educat-

ed Hindus from higher castes, mostly from the ranks of

the urban elite. For a long time, the Party was complete-

ly occupied by internal politics only.

Mahatma Gandhi returned from South Africa and be-

came the President of the Congress Party, expanding

the basis and ideology of action. Hind Swaraj (Indian

Home Rule) becomes the main topic and in the post-

World War I economic conditions, the movement and

the Party were rapidly growing. Together with resistance

to colonial rule, the self-consciousness and patriotism

of the broad strata of society was growing. Mahatma

Gandhi, largely successfully, led a peaceful resistance

5 A sepoy was formerly the designation given to an Indian soldier, used by the forces of the British East India Compa-ny, the term sipahi comes from the Persian word used to refer to cavalry troopers

šću (budizam). Potkontinent je svojom nevjerojatnom i

dugom obalom, svojom izloženošću i otvorenošću, bio

u trgovačkim i drugim odnosima kroz povijest s Rimskim

carstvom, Arapima i istočnom obalom Afrike.

Na istoku Azija je bila područje trgovine te kulturne, re-

ligijske i svake druge interakcije. Indija je protežući svoj

utjecaj do Tajlanda, Malezije, Indonezije, Kambodže i

dalje, ostvarila veze i kontakte čiji se utjecaj osjeća i da-

nas. Mogulsko carstvo bilo je središte indijsko-perzijske

kulture i civilizacije koja je zauzimala prostor od Arap-

skog mora do Bengalskog zaljeva, a svojom je snagom

zračilo i utjecalo daleko izvan tog prostora ostavljajući

dubok i neizbrisiv trag. Nastanak je vezan uz ulazak isla-

ma u potkontinent te je uspostavilo trajne i vrlo snažne

političke, ekonomske i kulturne veze s Afganistanom,

Perzijom, Arapskim poluotokom i Osmanskim carstvom.

Mogulskom carstvu prethodio je Delhijski sultanat od 11.

stoljeća do 1526. kada potomci Timura i Džingis-kana

učvršćuju političku tvorevinu koju povjesničari zovu Mo-

gulsko carstvo. Ono je na svojem vrhuncu bilo veće i

jače od oba svoja suvremenika - Osmanskog carstva i

Safavidskog (Perzijskog) carstva.

Vasco da Gama pristao je na jugozapadnu obalu Indi-

je i počeo uspostavljati naselja, ali Portugal nikada nije

uspio značajnije proširiti svoje posjede i utjecaj dalje od

Goe.

Britanska je East Indian Company bila puno uspješnija.

Koristeći slabosti mogulskih vladara i carstva u opada-

nju, rasli su izrazito brzo da bi do kraja 18. stoljeća već

praktično u potpunosti zavladali potkontinentom. Razvili

su značajni birokratski aparat koji će kasnije igrati zna-

čajnu ulogu u očuvanju cjelovitosti Indije.

Pod britanskom kolonijalnom vlašću Indija nije imala

svoj nezavisni glas u svijetu. Postala je i osnivačkom čla-

nicom Lige naroda odmah nakon Prvog svjetskog rata,

ali to je bio samo još jedan britanski glas nazvan drugim

imenom.

U Delhiju je 1857. izbila velika pobuna lokalnog stanov-

ništva i aristokracije, koju Indijci zovu „prvi rat za neza-

Page 35: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

35WWW.KALISARA.HR

Page 36: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

36 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Page 37: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

37WWW.KALISARA.HR

movement to the colonial authorities towards full in-

dependence of India under the name of “Quit India”.

Nehru’s words: “And then Gandhi came. He was like a

powerful current of fresh air that made us stretch our-

selves and take deep breaths; like a beam of light that

pierced the darkness and removed the scales from our

eyes; like a whirlwind that upset many things, but most

of all working of people’s minds. He did not descend

from the top; he seemed to emerge from the millions of

India, speaking their language, and incessantly drawing

attention to them and their appalling condition.” 6

The moment in which India finally achieved indepen-

dence was really hard. From the space that at the be-

ginning of the 19th century was widely believed to be

one of the wealthiest in the world, in 1947 it was one of

the most underdeveloped spaces in the world in terms

of illiteracy, illness and general poverty. Economists be-

lieve that since the beginning of the 20th century India’s

economic growth rate was only about 1 percent until

1947, and the birth rate was constantly about 3.5 per-

cent. The illiteracy was about 84 percent, with the most

unpopular way of agricultural production, without in-

dustry and without real urbanization. The vast majority of

the population lived in desperate conditions and in real

poverty. In addition, the Partition of India into Pakistan

and India was followed by mass religious disturbances

that left behind more than a million victims. The gov-

ernment was faced with the wave of 8 million refugees

from Eastern and Western Pakistan with all their frustra-

tions, misery and anger. There was a threat that dissatis-

faction might have turned into a new wave of violence

between Hindus and Sikhs on the one hand, and the

Muslims who remained living in India on the other hand.

The so-called Princely States faced equally difficult and

complex problem. Close to 60% of the landmass of

the subcontinent was under direct British colonial rule.

The remainder of the subcontinent was divided into

several hundreds of monarchies with varying degrees

of autonomy vis-a-vis the British Raj. Princely States (that

6 Jawaharlal Nehru, The Discovery of India, Penguin Books, New Delhi, 2010, p.392

visnost“, a Britanci „pobuna sepoya“5, koja je ugušena

vrlo brutalno. Grad Delhi je razoren i raseljen, izvršene su

masovne egzekucije, ali i posijano sjeme nove antikolo-

nijalne samosvijesti.

Najstarija politička stranka u Indiji (i jedna od najstarijih

na svijetu), Kongresna stranka osnovana je 1885. i od

osnutka njezinom politikom, temama i pogledima do-

minirali su obrazovani Hindui iz viših kasta, uglavnom iz

redova urbane elite. Stranka je dugo bila potpuno zao-

kupljena samo unutarnjom politikom.

Povratkom M. K. Gandhija iz Južne Afrike i njegovog

preuzimanja vodstva stranke proširuje se baza i ideolo-

gija djelovanja. Hind Swaraj (indijska samouprava) po-

staje glavna tema, a u uvjetima poslije Prvog svjetskog

rata i ekonomskih teškoća pokret i stranka brzo rastu.

Zajedno s otporom kolonijalnoj vlasti raste i samosvijest

i patriotizam širokih slojeva društva. Mahatma Gandhi,

uglavnom uspješno, vodio je pokret mirnog otpora ko-

lonijalnim vlastima prema punoj nezavisnosti Indije pod

imenom „Quit India“ (Napustite Indiju). Nehruovim riječi-

ma: “Tada je došao Gandhi: On je bio kao snažna stru-

ja svježeg zraka koja nas je natjerala da se uspravimo i

duboko udahnemo, kao zraka svjetlosti koja je rastjerala

tamu i skinula koprenu s naših očiju, kao vjetar koji po-

kreće mnoge stvari, ali najviše od svega duh naroda.

On nije sišao odozgora, izgledalo je da niče iz milijuna

Indije, govori njihovim jezikom i neprekidno skreće po-

zornost na njih same i njihov očajni položaj“.6

Trenutak u kojem je Indija konačno ostvarila neovisnost

bio je istinski težak. Od prostora koji je početkom 19. sto-

ljeća po uvriježenom mišljenju bio jedan od bogatijih na

svijetu, 1947. godine bio je jedan od najzaostalijih prosto-

ra na svijetu u pogledu nepismenosti, bolesti i sveopćeg

siromaštva. Ekonomisti smatraju da je od počeka 20.

stoljeća stopa gospodarskog rasta u Indiji bila tek oko

1% do 1947, a stopa nataliteta bila je konstantno oko

5 Sepoyi su lokalni vojnici (Indijci) zaposleni od strane Britanaca, odnosno East India Company, a riječ dolazi od perzi-jske riječi sipahi za vojnika6 Jawaharlal Nehru, The Discovery of India, Penguin Books, New Delhi, 2010, str. 392

Page 38: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

38 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

numbered 5627 according to tradition) differentially

ceded parts of their foreign affairs, defence, and com-

munication to the Raj while maintaining domestic au-

tonomy.

This reality of India was also at the root of Indian thinking

of its role and place in the world, in reflecting on foreign

policy. There is a great deal of the roots of non-aligning

politics and not interfering with the internal relations that

has been so dear to the Indian leadership and which

has so far remained very influential on the formation of

foreign policy thinking. Rejection of the position where

two big ones impose their opinion and in which you

have to align yourself was unacceptable to the first

generation of Indian politicians who for so long had

been conducting a struggle for real and true indepen-

dence and for so long had been deciding in their best

interest in international relations. A decision was made

consciously that India would not align itself in the Cold

War division and that decisions on any foreign policy

problem would be made in accordance with the as-

sessment of its interests and within the principles it im-

posed on itself as much as possible. India has always

emphasized that it is not neutral, but does not want to

be aligned. In the first years after the Second World War

there were great pressures on India to align itself but

hard won independence, desire for free action, and

self-consciousness prevailed so that India resisted the

siren call of alliance and remained true to itself. In the

first round of the world order after the war, heavy ar-

guments were drawn. A legendary statement by John

Foster Dulles, the Secretary of State of the United States,

that “neutrality has increasingly become an obsolete

and except under very exceptional circumstances, it is

an immoral and short-sighted conception”, made the

Indians repeatedly declare that they were not neutral

and when Dulles allegedly asked Prime Minister Nehru

“Are you with us or against us?”, Nehru replied “Yes”. Re-

gardless of whether this legend is accurate, it very well

illustrates the Indian approach to international relations

of that time. India has always been trying to maintain

7 V. P. Menon, Integration of the Indian States, orient Longman, Hyderabad, 1999, p. 101

3,5%. Nepismenost je bila oko 84% uz najzaostaliji način

agrarne proizvodnje, bez industrije i bez stvarne urba-

nizacije. Velika većina stanovništva živjela je u očajnim

uvjetima i u stvarnom siromaštvu. Osim toga, podjela na

Pakistan i Indiju praćena je masovnim vjerskim nemirima

koji su ostavili iza sebe više od milijun žrtava. Vladu je za-

pljusnuo val od 8 milijuna izbjeglica iz Istočnog i Zapad-

nog Pakistana sa svim svojim frustracijama, jadom i bije-

som. Prijetila je opasnost da se nezadovoljstvo pretvori

u novi val nasilja između Hindusa i Sikha s jedne strane, i

Muslimana koji su ostali živjeti u Indiji.

Jednako tako težak i kompleksan problem bio je onaj

takozvanih prinčevskih država. Britanci su imali pod ne-

posrednom kontrolom oko 60% potkontinenta. Ostatak

je bio podijeljen u 5627 države i državice, takozvane

prinčevske države, čiji su vladari imali različite oblike

ugovora i odnosa s kraljevskom kućom u Londonu uz

vrlo visok stupanj autonomije, a neki praktično i samo-

stalnosti.

Ova je stvarnost Indije bila i u korijenima indijskog pro-

mišljanja njezine uloge i mjesta u svijetu, u promišljanju

vanjske politike. Tu su negdje velikim dijelom i korijeni

politike nesvrstanosti i ne miješanja u unutarnje odnose

koja je indijskom vodstvu bila tako draga i koja je do

danas ostala vrlo utjecajna na formiranje vanjskopoli-

tičkog mišljenja. Odbijanje pozicije u kojoj dvojica ve-

likih nameću svoje mišljenje i u kojoj se moraju svrstati

bila je neprihvatljiva prvoj generaciji indijskih političara

koji su tako dugo vodili borbu za stvarnu i istinsku neza-

visnost i u čije ime se dugo odlučivalo što je u njihovom

najboljem interesu u međunarodnim odnosima. Svjesno

je donesena odluka da se Indija ne svrstava u hladno-

ratovsku podjelu i da odluke o svakom vanjskopolitič-

kom problemu donosi sukladno procjeni svojih interesa i

u okviru principa koje je sama sebi nametnula, koliko je

to god bilo moguće. Indija je uvijek isticala da nije ne-

utralna, već da ne želi biti svrstana. U prvim godinama

nakon Drugog svjetskog rata bilo je velikih pritisaka na

Indiju da se „svrsta“, ali teško stečena neovisnost, želja

7 V. P. Menon, Integration of the Indian States, Orient Longman, Hyderabad, 1999, str. 101

Page 39: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

39WWW.KALISARA.HR

good relations with everyone, the Soviet Union, and Chi-

na and the United States. The steel-mills were built with

the Soviet help; five-year plans for industrialization and

electrification were made, while agrarian aid was re-

ceived from the United States. At the same time relations

with other non-aligned states had been developed as

well as domestic science, high technology, space pro-

gram and atomic energy including the atomic bomb.

Independence, no hastily alignments, high ideals and

pragmatism have resulted with enviable results in high

growth, rapid development, and all-round progress in

many fields along with, to Indians extremely important

sense of independence, individualism and the need to

respect their special place in the world. The long strug-

gle against British colonial power has resulted in strong

support for anti-colonial movements around the world.

The participation of the Indians in both world wars on

the side of the United Kingdom with the inevitable feel-

ing of leading somebody else’s wars has left to a signifi-

cant part of the political elite a deep need to guide the

policy of peaceful coexistence which in the nature of

the Gandhi’s nonviolent resistance had its natural pre-

decessor, leading them towards the politics dedicated

to cooperation rather than confrontation.

Looking from today’s perspective, it can be seen that

India was very much open to the West, perhaps more

than it seemed at first glance. But in various ways, there

were obstacles to that cooperation. On the one hand,

the leading Western forces did not fully understand the

ambitions of India to be a fully equal partner in interna-

tional relations. On the other hand, in the struggle with

the “spread of communism”, Pakistan was in the West

seen as an exceptionally valuable asset and partner,

which in the complex Pakistani-Indian equation imme-

diately kept the latter away. Internal political aspiration

to the leftist solutions of social inequality as seen in the

world in the second half of the 20th century, unlike lib-

eral-capitalist dominant doctrines in the West, created

an additional gap and mistrust. With regard to Kashmir,

India was always convinced that the West is closer to

the Pakistani side, while the Soviet Union stalled the UN

Security Council resolutions on that subject. The peak

was probably the Indo-Soviet Treaty on Peace, Friend-

za slobodnim djelovanjem i samosvijest su prevladali

tako da se Indija othrvala sirenskom zovu svrstavanja i

ostala „svoja“. U prvom preslagivanju svjetskog poret-

ka nakon rata potezani su i teški argumenti. Tako je u

legendu već ušla misao državnog tajnika SAD-a Joh-

na Fostera Dullesa da je „neutralnost između dobra i

zla - samo zlo“, na što su Indijci uporno ponavljali da

nisu neutralni, te navodno njegovo pitanje premije-

ru Nehruu „jeste li s nama ili protiv nas?“ na što mu je

ovaj navodno odgovorio „Da“. Neovisno o tome je li

točna ova legenda dobro oslikava indijski pristup me-

đunarodnim odnosima tog vremena. Indija je cijelo to

vrijeme pokušavala održavati dobre odnose sa svima,

i Sovjetskim Savezom, i Kinom i Sjedinjenim Američkim

Državama. Čeličane su građene uz sovjetsku pomoć,

rađeni su petogodišnji planovi industrijalizacije i elektri-

fikacije (petoljetke), dok je primarna agrarna pomoć

pristigla od SAD-a. Isto tako razvijani su odnosi s drugim

nesvrstanim državama te je razvijana domaća znanost,

visoka tehnologija, svemirski program i atomska energi-

ja uključujući i bombu. Nezavisnost, nesvrstavanje una-

Page 40: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

40 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

ship and Cooperation, signed in August 1971. But dem-

ocratic, multi-party and intact private property India

never sailed too far to the left bank. Attempts by Indira

Gandhi were not successfully completed. Numerous

critics today, from the perspective of the beginning of

the 21st century, criticize the Gandhi-Nehru dynasty that

they did not immediately go to the victorious, western

side, which, they say, would have enabled a faster eco-

nomic growth such as it happened in Asia, for example,

in South Korea and Thailand. But this is the classic situ-

ation where the hindsight is 20/20. In the post-colonial

world of the ‘50s and’ 60s, the vast majority of political

classes and social elites supported Nehru’s vision of the

world and his struggle for the principled position of India

in this world burdened with the struggle to end colonial

rule and a more just social order. Political entity of India

was such that it could not stand by its own colonial mas-

ter. Real-world policies in international relations did not

help the Indian political class, such as the invasion of

Hungary by the Soviet Union and tanks in the streets of

Budapest, but realistically speaking, there were hardly

any alternatives for Nehru.

This policy, which resulted in great success in India’s for-

eign policy position and its prestige on the international

scene, but was pretty modest in economic growth with-

in the country and addressing social inequality, erad-

icating poverty, and developing basic infrastructure,

came to an end alongside the end of the Cold War.

India, after the fall of the Berlin Wall, was no longer so

much interested in high moral standards as such, but

it was turning, as well as other states in search of a po-

sition of great power, towards much more pragmatic

issues. They were opening issues of normalizing relations

with their neighbours, more attention was being paid to

international institutions within which the big and grow-

ing state of affairs could valorise and confirm, improve

relations with the United States as the only remaining

superpower, there was a significant investment in the

defence sector with the most sensitive issue of that time,

nuclear energy and atomic bomb.

India, in mid-2014, when the Bharatiya Janata Party and

Narendra Modi defeated the Indian National Congress

prijed, visoki ideali i pragmatizam rezultirali su zavidnim

rezultatima u visokom rastu, brzom razvoju i svekolikom

napretku na mnogim poljima uz Indijcima tako važan

osjećaj neovisnosti, zasebnosti i potrebom da se poštuje

njihovo posebno mjesto u svijetu. Duga borba protiv bri-

tanske kolonijalne vlasti rezultirala je snažnom potporom

antikolonijalnim pokretima širom svijeta. Sudjelovanje

Indijaca u oba svjetska rata na strani Velike Britanije s

neizbježnim osjećajem da se vode nečiji tuđi ratovi kod

značajnog dijela političke elite ostavilo je duboku potre-

bu da se vodi politika miroljubive koegzistencije koja je

u prirodi Ghandijevog pokreta otpora bez nasilja imala

prirodnog prethodnika, vodila je vanjskoj politici posve-

ćenoj suradnji, a ne konfrontaciji.

Gledano iz današnje perspektive vidi se da je Indija bila

vrlo otvorena prema zapadu, možda i više nego li se to

činilo na prvi pogled. No na različite načine pojavljivale

su se prepreke toj suradnji. S jedne strane vodeće za-

padne sile nisu s potpunim razumijevanjem gledale na

ambicije Indije da bude potpuno ravnopravni partner

u međunarodnim odnosima. S druge strane, u borbi sa

„širenjem komunizma“ Pakistan je zapadu bio izrazito

vrijedan oslonac i partner što je u kompleksnoj pakistan-

sko-indijskoj jednadžbi odmah potonjeg udaljavalo.

Unutarnjopolitička težnja k lijevim rješenjima društvenih

nejednakosti, kako se to vidjelo u svijetu u drugoj po-

lovici 20. stoljeća, za razliku od liberalno kapitalističke

doktrine dominantne na zapadu, stvarala je dodatni

jaz i nepovjerenje. Po pitanju Kashmira Indija je uvijek

bila uvjerena da je zapad bliži pakistanskoj strani, dok

je Sovjetski Savez vetom zaustavljao rezolucije Vijeća

sigurnosti UN-a na tu temu. Vrhunac je vjerojatno bio

potpisivanje sporazuma o miru, prijateljstvu i suradnji sa

Sovjetskim savezom 1971. godine. No demokratska, vi-

šestranačka i s nedirnutim privatnim vlasništvom, Indija

nikada nije otplovila predaleko na lijevu obalu. Pokušaji

Indire Gandhi nisu uspješno završili. Brojni kritičari danas,

iz perspektive početka 21. stoljeća kritiziraju Gandhi Ne-

hruovu dinastiju što nisu odmah stali na pobjedničku,

zapadnu, stranu koja bi, kažu oni, omogućila brži eko-

nomski rast kakav su, na primjer, u Aziji zabilježile Južna

Koreja i Tajland. No to je klasična situacija generala na-

kon bitke. U postkolonijalnom svijetu 50-ih i 60-ih godina

Page 41: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

41WWW.KALISARA.HR

Party with a purely liberal capitalist program dominat-

ed by the desire to change India, to industrialize it, to

introduce super-fast trains, faster developing cities and

public infrastructure, is significantly different from the

India, which won independence and for the first time

entered the international scene in 1947. Since way

back in 1947, literacy has risen from 15 - 16 percent to

around 75 percent, which is a big jump, but it can also

be said that still more than 20 percent of the population

remains illiterate! Per 1, 2 billion inhabitants! Child and

infant mortality has significantly fallen and the expect-

ed life span has increased from incredibly 26 years to 72

years. In 1947, economic growth went below 1 percent,

and in good years before the world economic crisis, by

2008, it reached 9 percent. In the moment of acquiring

independence 90 per cent of the population lived be-

low the national poverty line and it is considered that

today (2014) about 30 percent of the population lives

below the national poverty line. But still, that’s a billion

and two hundred million people! In the first 50 years

20. stoljeća ogromna većina političke klase i društvene

elite podržavale su Nehruovu viziju svijeta i njegovu bor-

bu za principijelnu poziciju Indije u tom svijetu optereće-

nom borbom za završetak kolonijalne vlasti i pravedniji

društveni poredak. Političko biće Indije bilo je takvo da

nije mogla stati uz svoje dojučerašnje kolonijalne gospo-

dare. Indijskoj političkoj klasi nije pomogla realna politi-

ka država u međunarodnim odnosima, na primjer inva-

zija Mađarske od strane Sovjetskog Saveza i tenkova na

ulicama Budimpešte, ali gledano realno alternative za

Nehrua teško da je bilo.

Ova politika koja je rezultirala sjajnim rezultatima u

vanjskopolitičkoj poziciji Indije i njenom prestižu na me-

đunarodnoj sceni, a bila je skromnijih rezultata u gos-

podarskom rastu unutar zemlje i rješavanju društvenih

nejednakosti, iskorjenjivanju siromaštva i razvoju bazič-

ne infrastrukture, došla je kraju zajedno s krajem Hlad-

nog rata. Indija nakon pada Berlinskog zida nije više

tako zainteresirana za visoke moralne standarde kao

takve, već se okreće, kao i druge države u potrazi za

pozicijom velike sile, puno pragmatičnijim pitanjima.

Otvaraju se pitanja normaliziranja odnosa sa susjedima,

posvećuje se veća pažnja međunarodnim institucijama

unutar kojih se pozicija velike države koja dolazi i raste

može valorizirati i potvrditi, popravljaju se odnosi sa Sje-

dinjenim Državama kao jedinom preostalom supersilom,

investira se značajnije u obrambeni sektor u okviru kojeg

je i najosjetljivije pitanje tog vremena, nuklearna energi-

ja i atomska bomba.

Indija u kojoj sredinom 2014. godine BJP i g. Modi smje-

njuju Kongresnu stranku na vlasti s čisto liberalno kapi-

talističkim programom kojim dominira želja da se Indija

brže mijenja, industrijalizira, uvede super brze vlakove,

brže razvija gradove i javnu infrastrukturu, bitno je dru-

gačija od one Indije koja je izborila nezavisnost i stupila

po prvi puta na međunarodnu scenu 1947. godine. Od

te davne 1947. pismenost je povećana s 15 -16% na oko

75% što je veliki skok, ali se isto tako može reći da još više

od 20% stanovništva nije pismeno, na 1 200 milijuna sta-

novnika smrtnost djece i dojenčadi je znatno smanjena,

a očekivana dužina života povećana je s nevjerojatno

niskih 26 godina na 72 godine. Gospodarski rast te 1947.

Page 42: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

42 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Page 43: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

43WWW.KALISARA.HR

Page 44: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

44 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

there were practically no foreign investments in India,

however today India is one of the most exciting destina-

tions in the world for investment, both in manufacturing

and research and development. India is fully integrated

into the world economy and is significantly present in

the export of services, knowledge, commodities of vari-

ous kinds, etc. According to the International Monetary

Fund accounts, the Indian economy is the third in the

world by purchasing power (PPP). More than 30 percent

of India’s GDP is realized in international trade through

imports and exports, and the Indian Diaspora, especial-

ly the recent economic one, with about 12 million, is a

source of significant domestic revenue. The Indians have

gained a great reputation as engineers, computer ex-

perts and mathematicians and work around the world.

Numerous large companies employ Indian researchers

in India for research and development. For example,

General Electric Company and Phillips employ more

researchers in India than in their core research centres.

A good example of big changes in India is the telecom-

munications sector. Not only has the cooperation with

international private telecommunications companies

been implemented, which was previously unthinkable,

but through the liberalization of the market and the pri-

vate initiation, wireless networks, i.e. mobile telephony,

since 1995 have completely transformed India. Today

India with almost one billion mobile phones is the world’s

largest market, and the size of the market and the com-

petition of all the world’s companies struggling for that

market have lowered the price so that the citizens of

India have a great network for little money. Such a big

change in such a significant sector was not conceiv-

able in such a short time in a protectionist-oriented In-

dia in the mid-20th century. India is also a space force.

It has developed the capacity to launch satellites. So

far it has launched more than 50 satellites for countries

such as France, Canada, Australia, the United Kingdom

and others. India’s Mars mission was successful in first

attempt.

Indeed, such India has slowly but surely “upgraded” its

rhetoric from the early phase of the postcolonial peri-

od and is turning to international relations to provide

investment, markets for Indian products, secure energy

godine kretao se ispod 1%, a u dobrim godinama pri-

je svjetske gospodarske krize, do 2008, dosezao je i do

9%. Ispod crte siromaštva živjelo je 90% stanovništva u

trenutku stjecanja nezavisnosti, a smatra se da danas

oko 30% stanovništva živi ispod crte siromaštva. Ali opet,

to je na milijardu i dvjesto milijuna stanovnika. Investira-

nja stranih tvrtki u Indiju praktično nije bilo u prvih 50-ak

godina, da bi danas Indija bila jedna od najzanimljivijih

svjetskih destinacija za investiranje, kako u proizvodnju

tako i u istraživanje i razvoj. Indija je potpuno integrirana

u svjetsko gospodarstvo i znatno je prisutna u izvozu uslu-

ga, znanja, roba najrazličitije namjene i dr. Po računica-

ma međunarodnog monetarnog fonda, indijsko gospo-

darstvo je treće na svijetu po kupovnoj moći (PPP). Više

od 30% indijskog BDP-a ostvaruje se u međunarodnoj

trgovini kroz uvoz i izvoz, a indijska dijaspora, poglavito

ekonomska novijeg datuma, koja broji oko 12 milijuna,

Page 45: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

45WWW.KALISARA.HR

Page 46: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

46 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Page 47: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

47WWW.KALISARA.HR

supply, food, etc. Since every foreign policy is created

within specific internal political circumstances, interest

of each state in particular, it is only logical that Indian

geographic specificity, political culture and environ-

ment, the institutions of the state and its federal struc-

ture echoing the plurality of interests, reflect its influence

on the creation and implementation of its foreign pol-

icy. It is understandable that different components of

India persuade their interests affecting foreign policy,

sometimes stronger and more direct, sometimes weaker

and less visible. Foreign policy changes together the de-

velopment of the state and society. It seems that India

crossed its Rubicon irreversibly in the early 1990s, and

that its foreign policy in the 21st century has been tend-

ing towards pragmatism and expresses the desire to do

business with everyone it can benefit from, differing thus

in essential lines from the politics ran by Indira Gandhi

in the mid-1970s, and even more from the politics ran

by her father Nehru in the mid-’50s and’ 60s. Still, it is

not self-centred and purely economically-determined

unilateral politics devoid of the ideals of global reflec-

tion that is deeply engrossed in the consciousness and

worldview of the political class and elite of India. There

has been no fear that someone might endanger the

sovereignty of India, self-awareness of its importance

and size as well as strategic autonomy has deeply

grown into political consciousness and it represents a

given fact nobody has to fight for any more. Indians are

now at this stage of self-consciousness that they do not

have to worry about their autonomy and freedom but

have the feeling that it is their duty to project their vision

of responsibility and commitment on the world stage,

from postcolonial concerns about their protection to

the new role in creating new rules on the world scene

even to the role in their implementation. The so-called

India’s soft power extends across the globe, and many

international actors are increasingly aware of it. In a

world that becomes less and less unipolar and increas-

ingly multipolar, self-conscious and growing India loudly

seeks out its place.

The architecture of international relations, which is the

reflection of the Second World War results, will undoubt-

edly see changes in the future. Growing economies

izvor je značajnih prihoda za domaću potrošnju. Indij-

ci su stekli veliku reputaciju kao inženjeri, kompjuterski

stručnjaci te matematičari i rade širom svijeta. Brojne

velike kompanije u Indiji zapošljavaju indijske istraživače

u području istraživanja i razvoja. Tako, na primjer, GE i

Phillips zapošljavaju više istraživača u Indiji nego u svojim

bazičnim istraživačkim centrima.

Dobar primjer velikih promjena u Indiji je telekomunika-

cijski sektor. Ne samo da je realizirana suradnja s među-

narodnim privatnim telekomunikacijskim kompanijama,

što je prije bilo nezamislivo, nego je kroz liberalizaciju

tržišta i privatnu inicijativu bežična mreža, odnosno mo-

bilna telefonija, u vremenu od 1995. godine potpuno

transformirala Indiju. Danas je Indija s gotovo milijardu

mobilnih telefona najveće tržište na svijetu, a veličina

tržišta i konkurencija svih svjetskih kompanija u borbi za

to tržište snizila je cijenu tako da građani Indije imaju od-

ličnu mrežu za malo novaca. Ovako velika promjena u

tako značajnom sektoru i u tako kratkom vremenu nije

bila zamisliva u protekcionistički orijentiranoj Indiji sredi-

nom 20. stoljeća. Indija je i svemirska sila. Razvila je ka-

pacitet za lansiranje satelita. Do sada je lansirala više

od 50 satelita za države kao što su Francuska, Kanada,

Australija, Ujedinjeno Kraljevstvo i druge. Lansirala je i

satelit prema Marsu koji je bio potpuni uspjeh iz prvog

pokušaja.

Takva Indija polako, ali sigurno „prerasta“ svoju retori-

ku iz rane faze postkolonijalnog razdoblja i okreće se u

međunarodnim odnosima k osiguravanju investicija, trži-

šta za indijske proizvode, sigurnu opskrbu energeticima,

hranom i dr. Kako se svaka vanjska politika stvara unutar

specifičnih unutarnjopolitičkih okolnosti interesa svake

države posebno, tako i indijska zemljopisna specifičnost,

politička kultura i okruženje, institucije države i njezina

federalna struktura koja odražava pluralnost interesa,

odražavaju svoj utjecaj na stvaranje i provođenje njezi-

ne vanjske politike. Razumljivo je da različite sastavnice

Indije provode svoje interese što utječe na vanjsku politi-

ku, nekada snažnije i direktnije, a nekada slabije i manje

vidljivo. Kroz razvoj države i društva i vanjska politika se

mijenja. Kod Indije se čini da je ona svoj „rubikon“ prešla

nepovratno ranih 90-ih godina, i da se njezina vanjska

Page 48: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

48 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

and new forces will transform the world economy. The

wealth-creation process on the planetary “south” in re-

lation to the “north” or “west” produces new relation-

ships and creates new realities that in their great deal

are not predictable yet. With globalization and eco-

nomic growth, there is a growing impact of the so-called

non-state entities, whether it is a “well-intentioned” sec-

tor of non-governmental organizations or multinational

companies, networks of criminal organizations or ter-

rorist organizations. Likewise, international relations will

address the emerging problems of aging populations in

the developed world, lack of energy, water and food,

perhaps due to climate change problems and migra-

tion of the population from the poor south to the richer

north. It is easy to observe that India is a very important

factor in all of these issues. If India can properly resolve

these issues, it will represent a great added value to the

world, and equally if it cannot solve them properly, this

will represent a planetary problem, solely on account

of its size.

India’s energy needs are now large, and growth and

development will undoubtedly multiply them and have

a significant impact on the world. Hopefully, the polit-

ical elite in power will have the awareness and politi-

cal will to satisfy these energy needs more and more

from renewable sources, water, sun, wind, geothermal

sources and clear nuclear energy that is indispensable

for India, with inevitable classical pollutants, coal and

oil. India’s foreign policy has already made a significant

contribution in that direction by securing a U.S.–India

Civil Nuclear Agreement. It will be of great significance

how Indian leaders will react to global sensibility to-

wards climate change and global warming along with

realization of legitimate demands for faster develop-

ment and reaching the 21st century standards for their

population, or demands for reaching the standards of

the developed world. This tremendous energy need

has also led to numerous thoughts on pipelines and gas

pipelines, primarily in order to ensure energy security

from near or far neighbourhood. Over the last 20 years

many variations on this topic were on the agenda, from

the Iranian pipeline via Pakistan to India, then Turkmen-

istan-Afghanistan-Pakistan, or Myanmar-Bangladesh-In-

politika u 21. stoljeću okreće pragmatizmu i izražava že-

lju da posluje sa svima od kojih može imati koristi, te time

nimalo ne sliči u bitnim crtama na politiku koju je provo-

dila Indira Gandhi sredinom 70-ih, a još manje na politiku

njezinog oca Nehrua iz sredine 50-ih i 60-ih. No i dalje to

nije samoljubiva i samo ekonomski determinirana jedno-

strana politika lišena ideala globalnog promišljanja koje

je duboko urezano u svijest i svjetonazor političke klase i

elite Indije. Nestalo je straha da bi netko mogao ugroziti

suverenitet Indije, samosvijest o svojoj važnosti i veličini,

strateškoj autonomiji koja je duboko urasla u političku

svijest te da je dana činjenica za koju se ne mora boriti.

Indijci su sada u toj fazi samosvijesti da ne moraju brinuti

o svojoj autonomiji i slobodi već imaju osjećaj da im je

obaveza na svjetskoj pozornici projicirati svoju viziju od-

govornosti i obaveza, od postkolonijalne zabrinutosti za

svoju zaštitu do nove uloge u stvaranju novih pravila na

svjetskoj sceni te čak do uloge u njihovoj implementaci-

ji. Takozvani indijski „soft power“ proteže se preko cijelog

svijeta i mnogi su ga akteri međunarodnih odnosa sve

svjesniji. U svijetu koji postaje sve manje unipolaran, a

sve više multipolaran, samosvjesna i rastuća Indija gla-

sno traži svoje mjesto.

Arhitektura međunarodnih odnosa koja je izraz rezulta-

ta Drugog svjetskog rata nedvojbeno će u budućnosti

doživljavati promjene. Rastuće ekonomije i nove sile

transformirat će svjetsko gospodarstvo. Proces rasta bo-

gatstva na planetarnom „jugu“ u odnosu na „sjever“

odnosno “zapad“ proizvodi nove odnose i stvara nove

realnosti koje u dobrom dijelu nisu još ni predvidive. S

globalizacijom i gospodarskim rastom dolazi do rasta

utjecaja takozvanih ne državnih subjekata, bilo da je

to „dobronamjerni“ sektor nevladinih udruga ili multina-

cionalne kompanije, mreže kriminalnih organizacija pa

do terorističkih organizacija. Isto tako, međunarodni od-

nosi će se baviti nadolazećim problemima starenja sta-

novništva u razvijenom svijetu, nedostatku energenata,

vode i hrane te možda uz probleme klimatskih promje-

na i migracije stanovništva iz “siromašnog juga” na “bo-

gatiji sjever”. Lako je uočljivo da po svim ovim pitanjima

Indija predstavlja vrlo značajan faktor. Ako bi ova pita-

nja kvalitetno razriješila bila bi velika dodatna vrijednost

svijetu. Isto tako, ako ih ne bi mogla kvalitetno razriješiti,

Page 49: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

49WWW.KALISARA.HR

to bi bio planetarni problem zbog same veličine.

Energetske potrebe Indije su sada velike, a rastom i ra-

zvojem će neosporno višestruko rasti i imati značajan

utjecaj na svijet. Moguće je nadati se da će politička

elita na vlasti imati svijesti i političke volje te energet-

ske potrebe Indije zadovoljavati sve više iz obnovljivih

izvora, kao što su voda, sunce, vjetar, geotermalni izvori

i jasno nuklearna energija koja je za Indiju nezamjenji-

va, uz neizbježne klasične zagađivače, ugljen i naftu.

Vanjska politika Indije dala je već značajan doprinos u

tom pravcu osiguravši nuklearni sporazum sa SAD-om.

Vrlo će značajno biti kako će Indijski lideri reagirati na

svjetsku osjetljivost zbog klimatskih promjena i globalnog

zatopljivanja uz realiziranje legitimnih zahtjeva za bržim

razvojem i dostizanjem standarda 21. stoljeća za svoje

stanovništvo, odnosno za dostizanjem standarda razvi-

jenog svijeta. Ova velika potreba za energijom stvorila

je i brojna promišljanja o naftovodima i plinovodima. Pri-

marno da bi se osigurala energetska sigurnost iz bližeg ili

daljeg susjedstva. Proteklih 20-ak godina brojne varijaci-

je na tu temu bile su na dnevnom redu, od plinovoda iz

Irana - preko Pakistana za Indiju, zatim Turkmenistan- Af-

ganistan - Pakistan, ili Mijanmar - Bangladeš - Indija, do

opcije koja je na drugoj strani. Isto tako postojala su raz-

mišljanja o podvodnim plinovodima iz Omana ili Katara

prema Indiji. No, politički problemi (Pakistan), sigurnosna

pitanja (Afganistan, sjever Pakistana) ili same zemljopi-

sne prepreke kao što su visoke planine ili vrlo duboka

mora do danas drže ove projekte na ledu.

Potrebe Indije za hranom neminovno će značajno rasti

u budućnosti. Možda i više od 50% u nekoliko sljedećih

desetljeća. To je posljedica rasta broja stanovnika u cje-

lini, a posebice rasta standarda i potreba nove srednje

klase čije potrebe te prehrambene i konzumentske na-

vike rastu još i brže. Indija će morati višestruko uvećati

svoje izvore hrane, a mnogi misle da će morati uzimati

u „zakup“ obradive površine za svoje potrebe u Africi i

drugdje u svijetu gdje će to biti moguće.

Neki smatraju da će i voda u skoroj budućnosti biti indij-

ski problem zbog ubrzane urbanizacije koja se očekuje

u neposrednoj budućnosti i koja će zahtijevati velike

dia, an option that is on the other side. There were also

thoughts about underwater gas pipelines from Oman or

Qatar to India. However, political problems (Pakistan),

security issues (Afghanistan, Northern Areas of Pakistan)

or geographical obstacles such as high mountains or

very deep sea have kept these projects on ice so far.

India’s need for food will inevitably grow significantly

in the future, perhaps even more than 50 percent in

the next few decades. This is a consequence of the

growth of the population as a whole, and in particular

the growth of standards and needs of the new middle

class whose needs, dietary habits and consumerism are

growing even faster. A manifold increase of food sourc-

es will be required in India, and many believe that it will

have to lease agricultural land in Africa and elsewhere

in the world where it will be possible.

Some believe that water in the near future will be an-

other Indian issue because of the accelerated urban-

ization expected in the near future, which will require

Page 50: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

50 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

resurse, a poljoprivreda će koristiti sve više vode za in-

tenzivniju proizvodnju. I s ove strane će se pred Indijsku

vanjsku politiku postavljati zahtjevi da osigura nesmetan

priljev vode iz neposrednog susjedstva i da se osiguraju

neprekinuti tokovi rijeka koje presijecaju potkontinent u

opterećenim odnosima na tom prostoru. U tom smislu

postoji trajni prijepor s Pakistanom oko voda koje se sa

sjevera slijevaju u tok rijeke Indus. Velik dio tih voda zadr-

žava Indija, što uzrokuje opadanje razine glavne riječne

arterije Pakistana – Inda. Sporazum (Indus Waters Treaty)

o regulaciji tih voda potpisali su u Karachiju Nehru i Ayub

Khan još 1960. godine, no danas Pakistan ima ozbiljnih

primjedaba na taj sporazum je se situacija znatno pro-

mijenila od šezdesetih godina kada je sporazum pot-

pisan. Pitanje vode svakako će biti jedno od ključnih

pitanja moderne Indije.

Sve navedeno podsjeća nas na temeljnu činjenicu da

vanjska politika države reflektira ili proizlazi iz unutarnje,

a Indija će, kada ostvari unutarnje ciljeve razvoja i kada

se transformira u pravcu kojem teži, pridodati srednjem

sloju stanovništva planete najmanje 500 milijuna stanov-

nika što će biti promjena koja će se planetarno osjetiti.

Uloga i mjesto Indije će se neminovno promijeniti. Pro-

jekcije s početka 21. stoljeća govore da će BRIC države

(Brazil, Rusija, Indija i Kina) do sredine stoljeća u ukupno-

sti svog BDP-a sustići najrazvijenijih G7. Ukoliko ne bude

značajnijih tehnoloških inovacija koje bi ponovo dale

prednost razvijenom svijetu te ako se ova prognoza

ostvari, jasno je da će i Indija tražiti svoje ravnopravno

mjesto u svjetskoj politici sukladno svojoj veličini i snazi.

mr.sc.Amir Muharemi,

pomoćnik ministra vanjskih i europskih poslova,

veleposlanik Republike Hrvatske u Indiji

od 2014 – 2016. godine

large resources, and agriculture will use more and more

water for intensive production. Indian foreign policy will

thus be faced with demands to ensure smooth flow of

water from the immediate neighbourhood and to en-

sure uninterrupted streams of rivers crossing the sub-

continent in the burdened relationships in that area. In

that sense, there is a lasting dispute with Pakistan about

waters flowing from the north to the Indus River stream.

Much of this water has been retained by India, causing

a decrease in the main river artery level of Pakistan – the

Indus River. The Indus Waters Treaty is a water-distribu-

tion treaty between India and Pakistan signed in Kara-

chi in 1960 by Pandit Jawaharlal Nehru and Ayub Khan,

but today Pakistan has serious objections to this Treaty

since the situation has changed significantly since the

1960s when the Treaty was signed. The issue of water will

certainly be one of the key questions of modern India.

All of this reminds us of the fundamental fact that the

foreign policy of a state reflects on or stems from the

internal, and India will, when it achieves its internal de-

velopment goals and when it transforms itself in the di-

rection it aspires, add to the middle-class population of

the planet at least 500 million inhabitants, which will be

a change of planetary scope. The role and place of

India will inevitably change. Trend studies from the early

21st century show that by mid-century the BRIC coun-

tries (Brazil, Russia, India and China) will catch up with

the group of developed countries, G7 in the totality of

their GDP. If there are no significant technological in-

novations that would give the developed world a new

advantage and this forecast is realized, it is clear that

India will also seek its equal position in world politics ac-

cording to its size and strength.

Amir Muharemi, MSc

Assistant Minister of Foreign and European Affair

2014-2016 – Croatian Ambassador to India

Page 51: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

51WWW.KALISARA.HR

Page 52: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

52 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

VELIKA BRITANIJA

FRANCUSKA

NJEMAČKA

BELGIJA

LUKSEMBURG

NIZOZEMSKA

ŠPANJOLSKA

PORTUGAL

ŠVICARSKA

ITALIJA

SLOVENIJA

HRVATSKA

BOSNA I HERCEGOVINA

KOSOVO

SRBIJA

MAKEDONIJA

ALBANIJA

GRČKA

CRNA GORA

BUGARSKA

TURSKA

SLOVAČKA

ČEŠKA

UKRAJINA

POLJSKA

LITVA

LATVIJA

ESTONIJARUSIJADANSKA

ŠVEDSKA

FINSKA

BJELORUSIJA

AUSTRIJAMAĐARSKA MOLDAVIJA

RUMUNJSKA

AMERIKA I KANADA oko 1720. g.

AMERIKAAUSTRALIJA

JUŽNA AFRIKAoko 1720. g.

DOLAZAK IZ INDIJE oko 1300. g

1417

1512

1505

1513

1427

1421

1540

1300

14071501

1417

1402

1422

14231419

1462

1425

1419

1436

1419

1419

1416

1418

1381

1365

1385

1426

1444

1501

IRSKA

1362

NORVEŠKA

1419

DELHI

MUMBAI

KABUL

ASHABAD

TEHERAN

BAKU

DAMASK

RIAD

MECCA

BAGHDAD

KAIRO

ANKARA

ISTANBUL

NAGPUR

ARMENIJA

PERZIJA

SJEVEROZAPADNA INDIJA (KRAJ I DRUGA POLOVINA PRVOG TISUĆLJEĆA)

CENTRALNA INDIJA (PRVA POLOVINA PRVOG TISUĆLJEĆA)

BIZANT: PELOPONEZ (13. STOLJEĆE); MALA AZIJA (10.-11. STOLJEĆE)

Page 53: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

53WWW.KALISARA.HR

Plan indijsko-romske suradnje / A Plan for Indo-Rromani Cooperation

Vrativši se iz Indije krajem veljače 2016, započeo sam

konzultacije s drugim Romima koje sam susretao pu-

tujući Europom (u Francuskoj, Njemačkoj, Poljskoj, Ru-

munjskoj, Bugarskoj, bivšoj Jugoslaviji, Albaniji, itd.) ili ih

kontaktirao telefonom i elektroničkom poštom. Slijedom

tih konzultacija, vjerujem da imam pravo iznijeti sljede-

će prijedloge, koji su upućeni trima ciljanim skupinama:

(1) romskom narodu – a to podrazumijeva stanovništvo

After my return from India at the end of February 2016, I

began to consult with other Rroms during a trip through

Europe (France, Germany, Poland, Romania, Bulgar-

ia, former Yugoslavia, Albania etc.) as well as by tele-

phone and @-mail. As a result of these consultations, I

believe I am entitled to present the following proposals,

which address three main target groups: (1) the Rroma-

ni people – this means a population which was led from

the Śri Ganganadi plain 1000 years ago and live now in

diaspora in over 100 countries of the world, (2) the Indi-

ans and finally (3) the mainstream population, chiefly in

Europe and both Americas, which will be provided with

better information about Rroms and India. It is clear that

all these proposals aim to benefit to all three categories.

Awareness raising in India about its first historical diaspora: the Rroms

1. It seems a priority to raise a wider and wider aware-

ness among Indian population and abroad that

the Rroms are the very first Indian historical diaspo-

ra1 and prepare an Indian official recognition of

the Rromani people as such, through an ad hoc

statement. The news about Indian proposal of rec-

ognition of the Rromani people as the first Indian

historical diaspora spread out very quickly and

the response is enthusiastic – but many Rroms are

afraid of how “political leaders” will view this. It will

be emphasized that Rroms and Rromani culture

are the conjunct of an Indian core with enrichment

of other elements, mainly Persian, Armenian and

1 We may overlook here the Sri Lankan, who didn't re-ally exit the Indian/South Asian sphere.

prof. dr. Marcel Courthiade,Povjerenik za jezik i lingvistička prava Međunarodne unije Roma (IRU – International Romani Union) (u savjetodavnom odnosu s Ekonomsko-socijalnim vijećem UN-a u kategoriji Popisa savjetodavnih nevladinih organizacija (Roster) br. 9424),Predsjednik nevladine organizacije Rromani Baxt, članice IRU-a,Profesor Romskog jezika i kulture na francuskom državnom institutu za orijentalne jezike i civilizacije INALCO Sveučilišta Sorbonne Paris Cité

by prof. dr. Marcel Courthiade,Commissioner for Language and Linguistic Rights of the International Rromani Union (in consultative relations with ONU-ECOSOC under Roster Nr. 9424),President of Rromani Baxt agency of the IRU,Professor of Rromani Language and Culture at INALCO Paris-City Sorbonne

TURSKA

Page 54: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

54 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

European. The Rromani language is closely relat-

ed to Sanskrit, it is our umbilical link to the Indian

universe and it probably emerged from Śauraseni

Prakrit. The cradle of the Rromani people is the for-

mer imperial capital city of Kannauj from where

their ancestors were deported in the XIth century.

Here is a few guide-lines for the diffusion of this knowl-

edge:

• articles will be published in Indian journals and

magazines, as often as possible in Hindi (not only

English);

• books will be devoted to Rromani issues – also in

Hindi as often as possible;

• a chapter will be introduced into school pro-

grammes of History for all Indian pupils;

• subjects of documentary and feature movies will

be suggested to commercial companies of cine-

ma (see also below under “Publications”).

For all these products, one may rely on the cross-

checked material of the www.red-rrom.com site, con-

taining 17 documentary movies (of ½ an hour each) and

many more detailed texts.

Diplomatic and political levels

2. At the level of diplomatic exchanges, it would be

very important that Indian embassies

• emphasize at the level of International Agencies

(UNO, UNESCO, UNICEF etc…) that Rroms are not

a socially troublesome population or a source of

problems for members-states in which they live

and/or are citizens but a real people in diaspora,

who was initially marginalized by local populations,

due to the context prevailing in those remote times

but the consequences of which may still be felt

nowadays;

• issue a declaration of concern about the mislead-

ing and inefficient treatment of Rroms as a social

koje je odvedeno iz nizine rijeke Ganges prije tisuću go-dina i danas živi u iseljeništvu u više od sto zemalja di-ljem svijeta, (2) Indijcima, te konačno (3) većinskome stanovništvu, uglavnom u Europi i u obje Amerike, koje će dobiti kvalitetnije informacije o Romima i o Indiji. Sve ove prijedloge iznosim sa željom da budu na korist svima trima kategorijama.

Podizanje razine osviještenosti u Indiji o njenoj prvoj povijesnoj dijaspori: Romima

1. Čini se da je prvenstveno potrebno sve više budi-ti svijest Indijaca i drugih naroda da su Romi prva indijska povijesna dijaspora1 te pripremiti službeno priznanje romskog naroda kao takvog od strane Indije, kroz ad hoc izjavu. Vijest o indijskom prijed-logu priznavanja romskog naroda kao prve indijske povijesne dijaspore vrlo se brzo proširila i izazvala oduševljenje. Međutim, mnogi Romi strahuju kako će na to gledati „politički vođe“. Treba, dakle, na-glašavati da su Romi i romska kultura spoj indijske osnove obogaćen drugim elementima, uglavnom perzijskim, armenskim i europskim. Romski jezik vrlo je srodan sanskrtu. On je naša pupčana povezni-ca s indijskim svijetom te je vjerojatno nastao iz srednjoindijskog (prakrt) jezika sauraseni. Kolijevka romskog naroda je nekadašnji carski grad Kannauj, odakle su njihovi preci deportirani u 11. stoljeću.

Evo nekoliko smjernica za osvještavanje navedenih či-njenica:

• objavljivati će se članci na tu temu u indijskim novi-nama i časopisima, i kad god je moguće na hind-skom jeziku (ne samo na engleskom);

• objavljivat će se knjige o romskim temama – tako-đer na hindskom jeziku kad god je moguće;

• u školske programe nastave povijesti uvest će se poglavlje o ovoj temi za sve indijske učenike;

• komercijalnim filmskim kompanijama predlagat će se teme za dokumentarne i igrane filmove (vidi ta-

1 Ovdje možemo izostaviti stanovništvo Šri Lanke koje nije uistinu izašlo iz indijske/južnoazijske sfere.

Page 55: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

55WWW.KALISARA.HR

kođer niže pod naslovom “Publikacije”).

Za izradu svega gore navedenoga može se osloniti na provjereni materijal mrežne stranice www.red-rrom.com, koji sadrži 17 (polusatnih) dokumentarnih filmova te još mnogo više detaljnih tekstova.

Diplomatska i politička razina

2. Na razini diplomatskih razmjena, bilo bi iznimno važ-no da indijska veleposlanstva:

• na razini međunarodnih organizacija (UN, UNESCO, UNICEF itd.) naglašavaju da Romi nisu problema-tično stanovništvo niti izvor poteškoća za države u kojima žive i/ili čiji su državljani, već pravi narod u iseljeništvu, kojeg je u početku lokalno stanovništvo marginaliziralo, zbog prevladavajućeg konteksta tih dalekih vremena, ali čije se posljedice ponekad osjećaju i do danas;

• daju izjavu kojom izražavaju zabrinutost zbog od-nošenja prema Romima kao prema problemu, što dovodi u zabludu i neučinkovito je, dok bi bilo puno učinkovitije jasno priznati njihov istinski identitet in-dijske dijaspore, sa specifičnim jezikom, povijesti, kulturom i vrijednostima koji su partneri većinskog stanovništva, a ne podčinjena društvena klasa;

• potiču rušenje neutemeljenih stereotipa o Romima kao zastarjele izmišljotine te šire pouzdane informa-cije o romskom narodu, povijesti, kulturi i doprinosu svijetu, osobito kroz školske programe i medije;

• razgovaraju s predstavnicima država u kojima su prisutni Romi, ali i s predstavnicima Europske unije te da prenose istu poruku;

• pravilno koriste pravopis Rrom, pl. Rroms, f Rromni, adj. Rromani, na engleskom jeziku te na hindskom jeziku, kako bi ukazali na pravu etimologiju i vrijed-nost ove riječi koja na sanskrtu označava „umjetni-ka“ (sjetimo se da su riječi uvijek dio problema, ali i dio rješenja).

• pozovu na Indijsko vijeće za odnose u kulturi – IRRC neutralnog sudionika romske pripadnosti da vodi jednotjednu seriju konferencija posvećenih romskoj problematici u Europi i izvan nje, uglavnom o rasnoj

problem, whilst a clear recognition of their true

identity as an Indian diaspora, with their specific

language, history, culture and values, a partner

of the mainstream society, not a subaltern social

class, would be much more effective.

• curge to deconstruct ungrounded stereotypes

about Rroms, as outdated fictions, and circulate

reliable information about Rromani people, histo-

ry, culture and contribution to the world, especially

through school programmes and medias;

• engage in dialogue with representatives of mem-

bers-states with a Rromani presence, but also of

the European Union, to convey the same message;

• use the correct spelling Rrom, pl. Rroms, fem. Rrom-

ni, adj. Rromani, in English and respectively in Hindi,

in order to exhibit the real etymology and value of

this Sanskrit word meaning “artist” (remember that

in every issue, words used are part of the problem,

but also part of the solution).

• invite to the IRRC a neutral Rromani player to lead

a one-week series of conferences devoted to the

Rromani problematic in Europe and beyond, main-

ly anti-Gypsyism under all its forms. I am personal-

ly a candidate to participate in, or lead, such a

meeting.

3. Another priority is to prepare the commemoration

of the 1000th year of the proto-Rroms deportation to

Ghazni (then in Zabulistan, today in Afghanistan),

be called “perspective 2018” and consisting of:

• a musical high quality festival by the end of 2018,

preferably in New-Delhi and possibly with at least

one performance in Lakhnau;

• a joint Rromani-Indian (true) scientific conference

in New-Delhi (or possibly Lakhnau) in close link with

the festival and including an excursion to Kannauj,

in the same span of time;

• a common celebration in Paris UNESCO H.Q., led

by the Indian ambassador to the UNESCO and pos-

sibly in cooperation with representatives of other

members-states encompassing a substantial num-

ber of Rromani population (mainly countries of the

Page 56: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

56 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Page 57: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

57WWW.KALISARA.HR

Page 58: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

58 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

UNESCO 2nd electoral group);

• Embassies of India in various countries should orga-

nize public events (as exhibition, film projections,

conferences, concerts with mixed groups: Indian

and Rromani musicians etc.).

The chair of Rromani studies at INALCO and the Rroma-

ni Baxt agency are ready for any scientific support in

this respect.

In addition, it would be advisable to prepare a UNESCO

book on Rromani History (see also under “Publications”).

4. The overwhelming majority of consulted Rroms

since February consider it crucial to begin the steps

for the official recognition of the Rromani people

as defined by its Indian origin (XI-th century de-

portation by Mahmud Ghaznavi). The idea was

suggested already 10 years ago and it is import-

ant to emphasize that Rroms are the first historical

Indian diaspora, irrespectively of the small but loud

groups of denialists who refute groundlessly our In-

dian origin or circulate fabricated ethnogenesis.

A specific document should be issued for this pur-

pose and registration would be carried out on the

basis of a voluntary choice (People of Indian origin

– mention: Rrom). Rroms registered in this system

would benefit of easier circulation between their

host country and India. One should also think of a

system of representation in the Indian parliament

(ballot right for Rroms electing Rromani representa-

tives). Involvement in Indian business, primarily im-

port-export, would be supported (see also below).

Educational level (including i.t. teaching)

5. It would be very much seasonable to set up a chair

of Rromani studies in India, be it in Delhi (for exam-

ple at Nehru University) or in U. P. (Lakhnau Univer-

sity), as a fruitful step not only to promote Rromani

culture in India and worldwide but also as a cen-

tre for worldwide dissemination of Indian culture

netrpeljivosti prema Romima u svim njezinim oblici-ma. Osobno sam i kandidat za sudjelovanje ili za vođenje takvog sastanka.

3. Sljedeći prioritet je pripremiti obilježavanje tisućite obljetnice deportacije proto-romske populacije u grad Gazni (tadašnji Zabulistan, današnji Afgani-stan). Komemoracija bi nosila naziv „Perspektiva 2018“, a uključivala bi:

• visokokvalitetni glazbeni festival krajem 2018, po mogućnosti u New-Delhiju te možda barem jedan koncert u Lakhnau;

• zajedničku romsko-indijsku znanstvenu (u punom smislu te riječi) konferenciju u New-Delhiju (ili možda u Lakhnau) usko povezanu s festivalom, a koja bi uključivala i posjet gradu Kannauj, u istom vremen-skom razdoblju;

• zajedničku proslavu u sjedištu UNESCO-a u Parizu, koju bi vodio indijski veleposlanik pri UNESCO-u, po mogućnosti u suradnji s predstavnicima drugih dr-žava s brojnom romskom populacijom (uglavnom zemlje II. izborne skupine UNESCO-a – središnja i istočna Europa);

• indijska veleposlanstva u različitim zemljama tre-bala bi organizirati javne događaje (poput izložbi, filmskih projekcija, konferencija, koncerata mješo-vitih glazbenih skupina – indijskih i romskih glazbe-nika, itd.).

Katedra za romistiku na francuskom državnom institutu za orijentalne jezike i civilizacije INALCO i organizacija Rromani Baxt spremne su pružiti svaku znanstvenu po-moć u tom pogledu.

K tome, bilo bi preporučljivo pripremiti knjigu o romskoj povijesti koju bi izdao UNESCO (vidi također pod naslo-vom „Publikacije“).

4. Ogromna većina Roma s kojima sam se savjetovao od veljače 2018. smatra kako je ključno započeti korake prema službenom priznanju indijskog porije-kla romskog naroda (čiju je deportaciju pokrenuo Mahmud Ghaznavi u 11. stoljeću). Zamisao je pred-ložena već prije deset godina. Važno je naglasiti da

Page 59: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

59WWW.KALISARA.HR

su Romi prva povijesna indijska dijaspora, bez obzi-ra na malobrojne, ali glasne skupine poricatelja koji nam neutemeljeno osporavaju indijsko porijeklo ili šire iskonstruirane etnogeneze. U tu bi svrhu valjalo izdati posebni dokument, a registriranje bi bilo na dobrovoljnoj osnovi (narod indijskog porijekla – na-ziv: Rom). Romi registrirani u tom sustavu mogli bi lakše putovati između zemlje u kojoj žive i Indije. Valjalo bi razmisliti i o sustavu zastupljenosti Roma u indijskom parlamentu (izborno pravo Roma da glasuju za romske predstavnike). Podržalo bi se i uključivanje u indijska poduzeća, prvenstveno za uvoz i izvoz.

Razina obrazovanja (uključujući informacijske tehnologije)

5. Bilo bi razumno osnovati katedru romskih studija u Indiji, bilo u Delhiju (primjerice na Sveučilištu Ne-hru) ili u saveznoj državi Uttar Pradesh (Sveučilište u Lakhnau). Time bi se promicala romska kultu-ra u Indiji i cijelome svijetu, a stvorio bi se i centar za širenje indijske kulture kroz Rome u kojem god kraju svijeta oni živjeli. Ta bi se katedra povezala s indijskim i međunarodnim institutom za romske studije te bi obje ove institucije služile kao krovno tijelo mreže katedri za romistiku, kao lice i naličje (znanstveno i izvršno) pouzdane strukture koja bi bila u stanju koordinirati globalnu strategiju pro-micanja romskog jezika, kulture i naroda – kao dio baštine čovječanstva. Osnivanje katedre bila bi uistinu učinkovita pomoć jer bi osigurala pr-venstvo objektivnog znanja zasnovanog na po-vijesnim izvorima i podacima pred dezinformaci-jama nadahnutim klišejima i legendama, koje su uvijek vrlo pogubne po populacije koje vrijeđaju.

6. Mnogi bi Romi diljem svijeta željeli biti aktivniji u pro-micanju Indije u zemljama u kojima žive i osobito boriti se protiv stereotipa koji proizlaze iz orijentaliz-ma (kojeg je pokrenuo Alexander Dow 1812. svo-jom „Disertacijom o porijeklu i prirodi despotizma u Hindustanu“), ali nemaju za to potrebne informa-cije niti alate. Vrijednosti drevne indijske baštine

though Rroms, wherever they live. This chair will be

twinned with an Indian and International Institute

of Rromani Studies and both will operate as the

head of a network of Rromani chairs, as the two

faces (scientific and executive) of a reliable struc-

ture able to coordinate a global strategy of promo-

tion of Rromani language, culture and people – as

a common asset of humanity. Such an undertaking

would help very efficiently granting the primacy

of regular objective knowledge based on sources

and historical data upon disinformation inspired by

clichés and legends, always very detrimental for

populations at stake.

6. Many Rroms all over the word wish to be more

active to promote the image of India in their re-

spective countries and especially to combat the

stereotypes ensuing of Orientalism (launched by

Alexander Dow in 1812 with his “A Dissertation on

the Origin and Nature of Despotism in Hindostan

[sic]”) but they do not have the information and

the tools to do so. The values of the Indian ancient

heritage is underrated worldwide, among others

as a result of the way how this culture is represent-

ed (often caricatured in movies and TV-series). It

would be therefore very much needed to prepare

pedagogical and media tools to combat this mis-

representation and its consequences, while involv-

ing Rromani youth in this undertaking. The eventual

chair of Rromani studies could contribute substan-

tially to this project.

7. Supporting Rromani chairs in Europe and creating

new ones would be a pivotal contribution to civili-

sation. For the time being there are only two in real

functioning: Paris and Bucharest, but creation of

new ones is necessary, primarily in Germany, Alba-

nia and Serbia. Talks with the German authorities

would allow identifying a University which could

open such a chair. In Albania and Serbia, it would

be advisable to open at the same time chairs of

Rromani and Hindi, since the only chairs of Indian

studies in the Balkan area are to be found in Sofia

Page 60: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

60 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

and Bucharest, while need is felt in other parts of

the peninsula. India support for this purpose would

be of great scientific, cultural, political and com-

mercial impact.

8. The Rromani Baxt agency has produced an on-line

university course of Rromani language and culture,

called “Restore the universal dimension of Rro-

mani”2 and there is already inside an ad hoc niche

to insert a Hindi version for all Indians who would

like to learn Rromani and know better our heritage.

It would be advisable to enrich this course with a

section teaching Sanskrit for Rromani people. The

Asian element of Rromani is probably closer to San-

skrit than Hindi itself and this is an important asset for

both India and the Rroms. Accordingly, I would ap-

preciate help from our Indian partners to achieve

the Hindi version of the course and the Sanskrit sec-

tion.

Funds are necessary for further development in order to

complete and finalize this portal, mainly to fund transla-

tions (some € 12,000.-), technical work (some € 24,000.-)

scientific contributions (some € 15,000-) and a compre-

hensive commented bibliography (some € 12,000.-) – to

be contributed step by step. The work could be done

within two years in the already inserted languages

(English, Rromani, French, Romanian, Bulgarian, Polish,

Hungarian and Slovak). Subsidies for further languages

(Spanish, Greek, Serbian etc…) will be solicited from do-

nators in the countries of the respective countries.

We also need to record a series of Vedic chants and

ancient (pre-Islamic) folk melodies and dance, in vid-

eo+audio, for the illustration of the first chapter on Rro-

mani musicology (the amount of the expenses: fee of

the artist(s) and/or royalties, shooting, mixing, etc. is un-

known).

In addition, it is necessary to improve the visual design

2 The URL of site is www.red-rrom.com and the pass-word r3drr0m.

podcijenjene su u cijelom svijetu, između ostalog i zbog načina kako se ta kultura prikazuje (često ka-rikira u filmovima i televizijskim serijama). Bilo bi sto-ga veoma potrebno osmisliti pedagoške i medijske instrumente za borbu protiv takvog iskrivljenog pri-kazivanja stvarnosti i njegovih posljedica, te uključiti mlade Rome u taj poduhvat. Buduća katedra za romske studije mogla bi suštinski pridonijeti ovome projektu.

7. Podrška katedrama romskih studija u Europi te osni-vanje novih dali bi snažan doprinos civilizaciji. Tre-nutno uistinu funkcioniraju tek dvije katedre: u Pa-rizu i Bukureštu, a nove katedre bi trebalo osnovati prvenstveno u Njemačkoj, Albaniji i Srbiji. U razgo-vorima s njemačkim vlastima moglo bi se identifici-rati sveučilište pri kojem bi se mogla otvoriti takva katedra. Što se tiče Albanije i Srbije, bilo bi prepo-ručljivo istovremeno otvoriti katedru za romski i za hindski jezik, jer na području Balkana indijski studiji postoje tek u Sofiji i Bukureštu te postoji potreba za njima i na drugim dijelovima balkanskog poluoto-ka. Podrška Indije u tom smislu imala bi veliki znan-stveni, kulturni, politički i gospodarski utjecaj.

8. Organizacija Rromani Baxt izradila je internetski te-čaj romskog jezika i kulture koji se zove „Restore the universal dimension of Rromani“2 („Vratimo romsko-me jeziku njegovu univerzalnu dimenziju“) te unutar njega već postoji niša u koju bi se mogla uključiti verzija na hindskom jeziku za sve Indijce koji bi željeli naučiti romski jezik i saznati više o našoj baštini. Bilo bi preporučljivo obogatiti ovaj tečaj i opcijom za učenje sanskrta, a koju bi mogli koristiti Romi. Azijski element romskog jezika vjerojatno je bliži sanskrtu nego samom hindskom jeziku, a to predstavlja ve-liku vrijednost i za Indijce i za Rome. S tim u skladu, bio bih zahvalan našim indijskim partnerima da izra-de verziju tečaja na hindskom jeziku te opciju za učenje sanskrta.

Za daljnji razvoj, upotpunjavanje i dovršenje ovog por-

2 Adresa stranice je www.red-rrom.com a lozinka r3drr0m.

Page 61: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

61WWW.KALISARA.HR

Page 62: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

62 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Page 63: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

63WWW.KALISARA.HR

tala potrebna su novčana sredstva, uglavnom za fi-nanciranje prijevoda (oko €12.000), tehnički rad (oko €24.000) znanstveni doprinos (oko €15.000) te sveobu-hvatnu opisnu bibliografiju (oko €12.000) – čime bi se portal postepeno nadograđivao. Posao bi mogao biti obavljen za dvije godine na jezicima koji su na portalu već dostupni (engleski, romski, francuski, rumunjski, bu-garski, poljski, mađarski i slovački). Sredstva za druge je-zike (španjolski, grčki, srpski itd.) tražit će se od donatora iz odnosnih zemalja.

Također moramo napraviti audiovizualne zapise niza vedskih napjeva i drevnih (pred-islamskih) narodnih melodija i plesova, kako bismo oslikali prvo poglavlje romske muzikologije (nisu poznati troškovi za: honorar umjetnika i/ili tantijeme, snimanje, tonska obrada, itd.).K tome, nužno je poboljšati likovno rješenje portala te bi bila dobrodošla pomoć indijskih dizajnera.

Ključno je naglasiti da, u kontekstu modernih društava, opstanak i daljnji razvoj romskog jezika kao indijskog je-zika u dijaspori usko ovisi o uspjehu ovog portala, jer je tradicionalna obiteljska predaja ozbiljno ugrožena svim drugim komunikacijskim sredstvima koja nepravedno daju prednost lokalnim jezicima država. Ključni čimbe-nik je i podrška institucija: one koje će pridonijeti ovome cilju smatrat će se povijesno zaslužnima.

9. Ambiciozno planiramo i projekt internetskog stroj-nog prevođenja s romskog na engleski jezik i obr-nuto, a ukupna vrijednost projekta dosegla bi € 500.000. Pronašli smo i poduzeće koje bi moglo odraditi taj posao. Ovaj projekt je od ogromne važ-nosti jer je nužno dovesti romski jezik u ravnopravan položaj s drugim jezicima. Ako bi se isto moglo uči-niti u Indiji s manje financijskih sredstava, spremni smo na suradnju.

10. Ponuda stipendija za Rome koji bi željeli studirati na indijskom sveučilištu također bi značajno pomogla širenju indijske kulture u svijetu. Trenutno su sljedeći predmeti posebno zanimljivi:

• indologija: proučavanje Veda, neki indijski jezici i književnosti, povijest Indije itd.

of the portal and any help from Indian designers would

be welcome.

It is crucial to underline that, in the context of modern so-

cieties, the survival and further development of Rromani

as an Indian language in diaspora depends intimate-

ly on the success of this portal, because the traditional

family transmission is severely obliterated by all other

means of communication which give unjustly pre-em-

inence to local State languages. Institutions’ support is

also a key factor and those who will contribute to this

aim will bear an historical positive responsibility.

9. We also have an ambitious project of on-line trans-

lation into/from Rromani from/into English and the

total sum would amount € 500,000.-. We already

have identified an enterprise able to develop this

project, which is very important due to the neces-

sity to bring Rromani to a total footing of equality

with other languages. If the same result is achiev-

able in India with a smaller budget, we are ready

to cooperate.

10. The offering of scholarships for Rromani students

willing to study in Indian university would be also

an important lever for the diffusion of Indian culture

abroad. For the time being, the following subjects

are of special interest:

• indology: Vedic studies, some Indian languages

and literatures, Indian history etc…

• Ayurvedic medecine and pharmacopoeia, Indian

traditional physiotherapy

• pre-colonial psychology in India

• journalism, TV technology, on-line media, distance

education

• cinema

• IT, program writing, software conception

• ecological management of local industry, finan-

cial support to start-ups etc.

Page 64: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

64 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Media and cinema

11. TV: we need an Indian support for the serious train-

ing of Rroms journalists, be it in India or in Europe,

and setting up of a modern European Rromani TV

channel meeting requirements of modern tech-

nology, competitiveness and standards. Specific

documents have been elaborated by Rromani

Baxt (Paris), Clavis Film production (Paris) and Suno

TV station (Tirana) in this respect. A specific course

of journalism should be introduced into the curric-

ulum of Rromani (master level) in INALCO Paris-City

University, supported by India and Indian media

during the 5-6 years of its start. Alternative pro-

posals could cover other universities, preferably in

a Balkan country, due to the high number of Rro-

mani native speakers. Young Rroms could be also

trained in India universities and studios for this pur-

pose. After a serious preparation of a reliable task-

force, Rromani sections could be developed within

traditional TV stations for Europe-wide/World-wide

broadcasting or as independent bodies.

12. Movies: the needs are tremendous in many fields.

In so far for example commercial movies are con-

cerned, subtitling of Bolliwood films into Rromani

would have a significant impact to consolidate the

bridge between the richest cinema of the world

and the Rroms, who all know of SRK, Rani Mukher-

jee, Amithab and Abishek Bacchan, Aishwarya

Rai, Kajol, Priyanka Chopra and so many others. In

this respect, one should undertake the further ini-

tiatives:

• circulation of Indian movies and TV-series among

Rroms for existing and future Rromani TV stations on

the basis of legal authorisation – India could help us

obtain these official authorisations at a low price,

due to their importance for diffusion of Indian cul-

ture, the consolidation they bring to Rromani identi-

ty and the financial situation of Rromani TV stations

at present;

• subtitling in Rromani language of Indian films of all

• ajurvedska medicina i farmakopeja, indijska tradi-cionalna fizioterapija

• pred-kolonijalna psihologija u Indiji• novinarstvo, televizijska tehnologija, internetski me-

diji, obrazovanje na daljinu• kinematografija• informacijske tehnologije, računalno programira-

nje, izrada softwarea• ekološko upravljanje lokalnom industrijom, financij-

ska podrška start-up poduzećima, itd.

Mediji i kinematografija

11. Televizija: potrebna nam je pomoć Indije za ozbilj-nu obuku romskih novinara, bilo u Indiji ili u Europi, te osnivanje modernog europskog romskog televi-zijskog kanala koji odgovara zahtjevima moderne tehnologije, konkurentnosti i standardima. U tom su smislu Rromani Baxt (Pariz), filmska kompanija Cla-vis Film (Pariz) i televizijski kanal Suno TV (Tirana) već izradili specifične dokumente. U nastavni program romskih studija (diplomska razina) na INALCO-u pri Sveučilištu u Parizu, trebalo bi uvesti kolegij novinar-stva, uz pomoć Indije i indijskih medija u prvih 5 do 6 godina. Drugi prijedlozi mogli bi uključivati druga sveučilišta, po mogućnosti u nekoj od zemalja na Balkanu, s obzirom da tamo živi velik broj izvornih govornika romskog jezika. Mladi Romi bi mogli pro-laziti obuku na indijskim sveučilištima i televizijskim studijima. Nakon što bi se obrazovala kompeten-tna radna snaga, mogla bi se osnovati romska sek-cija u okviru tradicionalnih televizijskih kanala koji se emitiraju u Europi i svijetu ili pak osnovati nezavisnu romsku radioteleviziju.

12. Filmovi: potreba je ogromna u mnogim područji-ma. Što se tiče komercijalnih filmova, podslovlja-vanje bollywoodskih filmova romskim prijevodom snažno bi pridonijelo učvršćivanju veza između naj-bogatije kinematografije na svijetu i Roma, koji svi znaju za Shaha Rukha Khana (SRK), Raniju Mukher-jee, Amithaba i Abhisheka Bachchana, Aishwaryu Rai, Kajol, Priyanku Chopru i mnoge druge glumce i glumice. U tom smislu trebalo bi učiniti sljedeće:

Page 65: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

65WWW.KALISARA.HR

• distribuirati i prikazivati indijske filmove i televizijske serije među romskom populacijom na postojećim i budućim romskim televizijskim postajama, uz pravo-valjano ovlaštenje – Indija bi nam mogla pomoći u pribavljanju službenih dozvola po niskoj cijeni zbog važnosti za širenje indijske kulture, zbog doprinosa učvršćenju romskog identiteta i zbog trenutnog fi-nancijskog položaja romskih televizijskih postaja;

• podslovljavati sve žanrove indijskih filmova prijevo-dom na romski jezik u svrhu šire distribucije;

• snimati drame o povijesnim temama (primjerice o egzodusu Roma – ali i o drugim temama; život indij-skog vladara Harše bio bi također izvrsna tema – i ovdje bih mogao ustupiti materijal za scenarij);

• snimati filmove koje prikazuju lokalnu sredinu u glavnim gradovima: „Romski Pariz“, „Romski Beo-grad“, itd. na romskom jeziku (E Rromenqo Parizo, e Rromenqo Belgrado, e Rromenqi Viena itd.);

• podslovljavati/sinkronizirati i snimati filmove za dje-cu, između ostalih o indijskim božanstvima, njihovoj priči i simboličkoj poruci, uz psihološko objašnjenje zgoda u kojima su se zatekli;

• snimati dokumentarne filmove, pa i za mlade, o pitanjima koja su važna za Indiju, Rome i obrazo-vanje.

Publikacije

13. Publikacije su ključna točka našeg projekta. Bit će ih nekoliko vrsta:

• trenutno je najvažnija publikacija Povijest romskog naroda od indijskih vremena do danas. Pouzdana i dobro ilustrirana romska povijest mogla bi se tiskati na engleskom, romskom i hindskome jeziku. Tekst postoji na romskom i na francuskom jeziku, dostup-na je i bogata ikonografija te bi bilo u ogromnom interesu pripremiti višejezično izdanje u okviru UNES-CO-a koje bi uključivalo prijevode na druge jezike (uglavnom na španjolski, ruski i francuski) te promi-cati distribuciju širom svijeta – osobito posredstvom indijskog veleposlanika pri UNESCO-u, kako bi se osigurala široka pokrivenost, daleko izvan Indije,

kinds (see Annex A below) for wider distribution;

• making of drama movies on historical subjects (for

example the Rroms’ exodus – see a synopsis in An-

nex B, but other subjects are available as well for

the purpose of drama films; Harshavardhana’s life

would be also an excellent subject – I may provide

also here material for the scenario);

• making of local films by capital city: “The Rroms’

Paris”, “the Rroms’ Belgrade”, etc. in Rroma-

ni (E Rromenqo Parizo, e Rromenqo Belgrado, e

Rromenqi Viena etc…);

• subtitling/dubbing and making of children’s films,

among others with Indian Divinities, their history and

symbolic message, plus a psychological explana-

tion of the events they are involved in;

• making of documentary films, including for youth,

on subjects of Indian, Rromani and educational

interest.

Publications

13. Publications are an essential point in our project.

They will be of several kinds:

• the most imperative publication for the time being

is a History of the Rromani people since Indian times

up to date. A reliable and well illustrated Rroma-

ni history could be printed in English, Rromani and

Hindi. The text exists in Rromani and French, a rich

iconography is available, and it would be of the

utmost interest to prepare a multilingual edition in

the framework of the UNESCO in order to achieve

translations into other languages (mainly Spanish,

Russian and French) and grant and promote a

world wide distribution – notably through the medi-

ation of the Indian ambassador to the UNESCO, so

as to ensure a wide coverage, well beyond India,

especially if the book is published simultaneously in

Hindi, Rromani, English, French, Russian and Span-

ish, as stated above.

• Hindi translations of Rromani literary works would be

very welcome (one of my students, from Western

Bengal, speaks quite well Rromani and could par-

Page 66: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

66 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

ticipate in checking the outcome). Some publica-

tions on specific points of Rromani history (Ottoman

empire, Enslavement in Muntenia and Moldova,

WWII etc…) and traditions, possibly with DVDs and

smartphone access, would be of great profit.

• conversely, more should be done to raise the

Rroms’ knowledge and respect toward Indian

culture and help them make it more accessible

around them in mainstream society. It would be of

the utmost importance to get a fund and publish

Leksa Manuś’s Rromani translation of Valmiki’s Ra-

mayan (one would need 1,500.- € for the translators

widow, Ms Bielugin + expenses for illustrations, print-

ing, binding and distribution; if the Rromani book

is accompanied by Ms Gamonet’s French version

[done on the basis of the Rromani translation] for a

wider readership, one should add 1,000.- €; same

amount in the case of a Rromani-English bilingual

publication, but in this case the royalties of the En-

glish version would go to the author and translator’s

widow, Ms Bielugin).

The Hindi translation of the book “Śri Harsha, dernier em-

pereur bouddhiste d’Inde” would also be an important

milestone on the road of Indo-Rromani cooperation.

Other educational devices

14. Further in the scientific, educational and cultural

fields, it would be extremely profitable to elab-

orate a Rromani and Indian museum in Europe,

preferably in the Balkan. The best place would be

probably Skopje, due to its central position at the

crossroad of two main routes: Western Europe to

Turkey and Eastern Europe to Greece. The Rromani

community is quite numerous and active in Mace-

donia and neighbouring countries and there is a TV

channel which could cooperate in all projects. In

addition, prices are comparatively low.

It would be useful to support also existing local muse-

ums: Hodász (Hungary), Tarnów (Poland), Brno (the

osobito ako se knjiga istovremeno objavi na hind-skom, romskom, engleskom, francuskom, ruskom i španjolskom, kako je gore rečeno.

• Bili bi veoma dobrodošli prijevodi romske književno-sti na hindski jezik. Vrlo bi korisne bile neke publika-cije o specifičnim događajima iz romske povijesti (Otomansko Carstvo, Ropstvo u Munteniji i Moldovi, Drugi svjetski rat, itd.) i tradicija, možda na DVD-u i kao aplikacije za pametni telefon.

• S druge strane, valjalo bi učiniti više kako bi Romi bolje naučili i cijenili indijsku kulturu te kako bi je učinili dostupnijom većinskom stanovništvu. Bilo bi iznimno važno nabaviti sredstva i objaviti prijevod Lekse Manuša na romski jezik Valmikijeve Rama-jane (trebalo bi €1.500 za prevoditeljevu udovicu, gospođu Bielugin + troškovi za ilustraciju, tisak, uvez i distribuciju. Kad bi knjiga na romskom jeziku bila popraćena i francuskom verzijom u prijevodu gos-pođe Gamonet [prijevod temeljen na romskom pri-jevodu] za širu čitalačku publiku, trebalo bi dodati još €1.000; isti iznos bi bio potreban za romsko-en-glesku dvojezičnu knjigu, ali u tom slučaju tantijemi za englesku verziju bi se plaćali autoru i prevodite-ljevoj udovici gospođi Bielugin).

Važna prekretnica na putu indijsko-romske suradnje bio bi i prijevod knjige „Śri Harsha, dernier empereur boudd-histe d’Inde“ („Šri Harša, zadnji budistički vladar Indije“) na hindski jezik.

Druga sredstva obrazovanja

14. Ostajući u znanstvenoj, obrazovnoj i kulturnoj sferi, bilo bi iznimno korisno osmisliti romski i indijski muzej u Europi, po mogućnosti na Balkanu. Najbolje mje-sto za takav muzej vjerojatno bi bilo Skopje, zbog svog središnjeg položaja na raskrižju dvaju glav-nih putova: iz zapadne Europe prema Turskoj te iz istočne Europe prema Grčkoj. Romska zajednica je prilično brojna i aktivna u Makedoniji i okolnim ze-mljama te postoji televizijski kanal s kojim bi se mo-glo surađivati na svim projektima. K tome, cijene su relativno niske.

Page 67: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

67WWW.KALISARA.HR

Page 68: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

68 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Page 69: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

69WWW.KALISARA.HR

Bilo bi korisno pomoći i već postojećim lokalnim mu-zejima u Hodászu (Mađarska), Tarnówu (Poljska), Brnu (Češka Republika) i Rīgi (Latvija) da moderniziraju svo-je postave, uključe indijsku dimenziju i osmisle aktivnosti koje bi bile privlačne mladim osobama.

Istovremeno, bilo bi također veoma korisno postaviti izložbe o romskoj povijesti, jeziku, kulturi, baštini, povezni-ci s Indijom, duhovnosti, sportu i umjetničkom stvaralaš-tvu te ih prikazivati u europskim gradovima, na lokalnim službenim jezicima. Trebalo bi organizirati slične izložbe, ali kao stalni postav, u novom muzeju u Kannauju i u sličnom centru koji bi se osnovao u New Delhiju.

S obzirom da je Kannauj smješten na pola puta između Agre i Varanasija, na putu kojim prolaze mnogi turisti, posebno nakon dovršetka autoputa, otvaranje muzeja u tom gradu privukao bi mnoge posjetitelje i pridonio utjecaju ovoga kraja, promičući između ostalog održivi i ekološki turizam, lokalne proizvode (parfeme, eterična ulja, drvene kutije itd.) te umjetničku baštinu/stvaralaš-tvo (lokalnu glazbu, književnost, Ramalilu, povijest, teme vezane uz cara Harša, itd.). Muzej u Kannauju trebao bi svake godine organizirati međunarodnu dvotjednu „ljetnu školu“ gdje bi studenti iz cijelog svijeta mogli učiti romski jezik i lokalnu povijest.

Bratimljenje gradova

15. Jedan učinkovit način promicanja partnerske su-radnje između europskih i indijskih gradova, točnije Kannauja, bilo bi osnivanje gradskih partnerstava, tzv. bratimljenje Kannauja i različitih europskih gra-dova koji su ponosni na svoje romske stanovnike. To je prvenstveno Riga u Latviji, Korça u Albaniji, Skopje u Makedoniji, Tarnów u Poljskoj, Les Saintes Maries de la Mer u Francuskoj, Sevilla u Španjolskoj itd.… Praksa bratimljenja gradova vrlo je razvijena u Europskoj uniji gdje je osnovano oko 8.000 bilate-ralnih veza u koje je uključeno više od 10.000 europ-skih gradova. Međutim, u Aziji je ova pojava tek u povojima (osim u Japanu). Oba se grada moraju prijaviti u organizaciju Ujedinjenih gradova i lokalne vlasti (UCLG) te započeti razmjene koje služe pro-

Czech Republic) and Rīga (Latvia) in order to update

their exhibitions, include an Indian dimension and de-

velop attractive activities for the youth.

In parallel, it would be also very beneficial to set up ex-

hibitions about Rromani history, language, culture, her-

itage, connection with India, spirituality, sport and cre-

ation and circulate them in European cities, in the local

official languages. Similar exhibitions, set up as standing

exhibitions, should be organized in the new museum

of Kannauj and in a similar centre to be organized in

New-Delhi.

Taking on account the central position of Kannauj be-

tween Agra and Varanasi on a road where many tour-

ists travel from the one point to the other, especially af-

ter the completion of the highway, the developing of

such a museum in this city would attract many visitors

and contribute to the outreach of the area, including

for the promotion of sustainable and ecologic tourism,

local production (perfumes, attars, wooden boxes etc.)

and artistic heritage/creation (local music, literature,

Ramalil, history, Harshavardhana related topics etc.).

The museum in Kannauj should also organize every year

an international two week “summer school” to teach

international students Rromani language and local his-

tory.

Twin-towns

15. An efficient way to promote partnership between

European cities and India, more precisely Kannauj,

would be to establish partnership of “twin towns”

(or “twin/sister cities”) type between the munic-

ipality of Kannauj and those of various European

cities, which are proud of their Rromani population,

first of all Rīga in Latvia, Korça in Albania, Skopje in

Macedonia, Tarnów in Poland, Les Saintes Maries

de la Mer in France, Sevilla in Spain etc… The prac-

tice of town twinning is very much developed in

the European Union with some 8,000 bilateral rela-

tionships involving over 10,000 European cities but it

Page 70: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

70 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

still emerging in Asia (except in Japan). Both part-

ner municipalities have to register to the workings

of the United Cities and Local Governments and

start exchanges, serving at promoting strategic in-

ternational business links through cultural, scientific,

technological and practical cooperation. It would

be a strong signal if Kannauj could pioneer in this

field in India.

Business and technology

16. In order to consolidate the relationship between

Rroms and India, one should not dwell only in the

scientific and cultural fields, but also plan exchang-

es of tourists and workers, import-export for Rromani

enterprises, medical advising (mainly in the Ajurve-

dic and Yunan fields), ecological cooperation (an-

ti-Monsanto strategy) etc…

A very judicious first step would probably be to provide

Rroms with a PIO status and administrative, managerial

and fiscal alleviations matched with a formal recogni-

tion of the vast Rromani diaspora, historically the very

first Indian diaspora, with an amazing dynamism and

potential. Such a step would contribute resolutely to

Rromani children’s self esteem and give the adults a

new instrument to combat discrimination.

The main fields of interest with international business are

to date:

• perfumes, attars and derivates, including for food

industry;

• appropriate food for diabetics, mainly whole/

brown basmati rice;

• dry food: mushroom, specific fruits, spices, coffee

etc. “New cereals” (like konjac etc.)

• technology in language processing (spellcheckers

for some languages, good on-line translation etc.)

and managerial control in small enterprises;

• cheap and ecologic means of transportation;

• tourism (both sides);

micanju strateških međunarodnih poslovnih veza kroz kulturnu, znanstvenu, tehnološku i praktičnu suradnju. Kannauj bi poslao snažan signal kada bi prvi u Indiji otpočeo takvu praksu.

Poduzetništvo i tehnologija

16. Kako bi se učvrstili odnosi između Roma i Indije, nije dovoljno surađivati samo u području znanosti i kul-ture, već treba planirati i razmjene turista i radnika, uvoz i izvoz za romska poduzeća, medicinsko savje-tovanje (uglavnom ajurvedska i (j)unani medicina), suradnju u ekologiji (strategija protiv Monsanta) itd.

Vjerojatno bi bilo vrlo razborito u prvome koraku Romi-ma priznati PIO status (status indijskog podrijetla – Pe-ople of Indian Origin – PIO) te pružiti administrativne, upravne i porezne olakšice povezane sa službenim pri-znanjem velike romske dijaspore, povijesno prve indijske dijaspore, čudesne dinamičnosti i potencijala. Takav bi korak dao presudan doprinos samopoštovanju romske djece, a odraslima bi dao novi instrument za borbu pro-tiv diskriminacije. Trenutno područja od najvećeg interesa za međuna-rodno poslovanje uključuju:

• parfeme, eterična ulja i prerađevine, i sastojke za prehrambenu industriju;

• hranu za dijabetičare, uglavnom integralna/sme-đa basmati riža;

• sušene gljive, voće, začini, kava itd. „nove žitarice“ (primjerice biljka konjac itd.)

• tehnologiju za obradu prirodnog jezika (provjera pravopisa za neke jezike, kvalitetno strojno prevo-đenje na internetu, itd.) te upravljanje malim po-duzećima;

• jeftina i ekološka prijevozna sredstva;• turizam (dvosmjerni);• odjeću, obuću i opremu za djecu;• prirodnu ljudsku kosu;• srebrni nakit, posebno onaj koji prikazuje božanstva, itd.

Mogla bi se organizirati konferencija s romskim podu-

Page 71: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

71WWW.KALISARA.HR

zetnicima iz različitih zemalja kako bi se identificirale najisplativije poslovne djelatnosti. INALCO pri Sveučilištu Sorbonne Paris Cité mogao bi biti domaćin takve kon-ferencije.

Zaključak

Moraju se provesti intenzivna savjetovanja između nas i različitih partnera koje smo pronašli prilikom našeg za-dnjeg posjeta Indiji i kojima šaljemo ovaj prijedlog. Oče-kujemo da će svi partneri prihvatiti jedan dio prijedloga i predložiti smjernice kako bi se započela provedba.

prof. dr. Marcel Courthiade,Povjerenik za jezik i lingvistička prava Međunarodne uni-je Roma (IRU – International Romani Union) (u savjeto-davnom odnosu s Ekonomsko-socijalnim vijećem UN-a u kategoriji Popisa savjetodavnih nevladinih organizaci-

ja (Roster) br. 9424),

Predsjednik nevladine organizacije Rromani Baxt, člani-

ce IRU-a,

Profesor Romskog jezika i kulture na francuskom držav-

nom institutu za orijentalne jezike i civilizacije INALCO

Sveučilišta Sorbonne Paris Cité

• garments, shoes and other requisites for children;

• natural human hair;

• silver jewellery, especially with representations of

divinities etc…

A conference could be organised with Rromani entre-

preneurs from various countries in order to identify the

most rentable lines of business. The INALCO Paris-City

Sorbonne university could host such a conference.

Conclusion

Intensive consultation has to be carried out between

us and the various partners we have identified during

our last visit to India and to whom we are sending this

proposal. We expect that each of the partners will take

a part of this proposal and suggest guidelines to start its

implementation.

prof. dr. Marcel Courthiade,Commissioner for Language and Linguistic Rights of the

International Rromani Union (in consultative relations

with ONU-ECOSOC under Roster Nr. 9424),

President of Rromani Baxt agency of the IRU,

Professor of Rromani Language and Culture at INALCO

Paris-City Sorbonne

Page 72: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

72 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Page 73: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

73WWW.KALISARA.HR

Page 74: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

74 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Crtice s putovanja / Travel sketch

U ovom ću se poglavlju detaljnije osvrnuti na bogat program koji je za mene pripremilo indijsko Ministarstvo van-jskih poslova te ću s vama podijeliti najupečatljivija sjećanja s putovanja. / In this chapter I will provide you with a more detailed account of the rich programme that the Indian Ministry of External Affairs set up for me and I will share with you some of my most precious memories from the journey.

Qutub Minar

Moje putovanje započelo je posjetom jednoj od najpo-

znatijih turističkih destinacija New Delhija – Qutub Minar.

Qutub Minar najviši je minaret na svijetu izgrađen od ci-

gle, a visok je čak 73 metra. Minaret je dio kompleksa

Qutab koji se nalazi na području Mehrauli u Delhiju, a dio

je UNESCO-ve svjetske baštine. Okružen je s nekoliko po-

vijesno značajnih spomenika. Primjerice, Quwat-ul-Islam

džamijom, koja je izgrađena u isto vrijeme kada i Qutub

Minar, te mnogo starijim Željeznim stupom Delhija, ujedno

i svetištem Hindusa koji s ponosom ističu da se njihov hram

na ovom mjestu nalazio puno prije nego što je kompleks

dovršio turkijski vladar Firuz Shah Tughlaq koji je Delhijskim

sultanatom vladao od 1351. do 1388. godine. Građevine

indo-islamske arhitekture jedne su od najljepših u Indiji te

i danas izazivaju divljenje mnogih turista i avanturista, a

najpoznatiju sam kasnije posjetio u Agri.

Qutub Minar

My journey started by a visit to one of the most famous

tourist attractions in New Delhi – the Qutub Minar. With its

73 meters, the Qutub Minar is the world’s tallest minaret

made up of bricks. The minaret forms a part of the Qutab

complex in the Mehrauli area of Delhi, and is a UNESCO

World Heritage Site. It is surrounded by several historical-

ly important monuments, such as the Quwat-ul-Islam

Mosque, built at the same time as the Qutub Minar, and

the much older Iron Pillar of Delhi – the holy place of the

Hindu who proudly claim that their temple had been

erected here much longer before Firuz Shah Tughlaq,

the Turkic ruler who reigned over the Sultanate of Delhi

from 1351 to 1388, finished the complex. The buildings

of the Indo-Islamic architecture rank among the most

beautiful buildings in India and still compel admiration

of numerous tourists and adventurers. I visited the most

famous one of them sometime later, in Agra.

Qutub Minar je najviši minaret na svijetu izgrađen od cigle te je jedan

od najljepših spomenika indo-islamske kulture u Indiji.

The Qutub Minar is the world’s tallest minaret made up of bricks, one of the

most beautiful buildings of the Indo-Islamic architecture in India.

Page 75: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

75WWW.KALISARA.HR

Page 76: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

76 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Page 77: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

77WWW.KALISARA.HR

Gandhi Smriti

Pored mog radnog stola nalazi se portret Mahatme

Ghandija, čije ime na indijskom znači “dobra duša”.

Ideje mira i mirnog otpora oca indijske nacije nepresu-

šan su izvor moje motivacije. Njegova filozofija nenasilja

u skladu s tradicionalnim etičkim principom poznatim

pod nazivom ahimsa, tipičnim za sve indijske religije,

oslobodila je indijski narod te ovu najveću demokraciju

na svijetu učinila mogućom.

Gandhi Smriti, nekada poznat kao Birla House ili Birla

Bhavan, muzej je posvećen Mahatma Gandhiju. Smje-

šten je na Tees January Roadu, nekada zvanom Al-

buquerque Road, u New Delhiju. To je mjesto na kojem

je Mahatma Gandhi proveo posljednjih 144 dana života

prije ubojstva 30. siječnja 1948. godine. U kući se nalazi i

Muzej za multimedijalni svijet Vječni Gandhi koji je osno-

van 2005. godine.

Kako sam hodao bos stopama Mahatme Ghandija

osjetio sam posebnu skromnost i poštovanje. Veliki trav-

njak na kojem je držao svoja poznata predavanja i mje-

sto na kojem je ubijen danas su mjesta za hodačašća

za sve one koji vjeruju u mir te pravo naroda na miran i

dostojanstven život. Iako impresivan, muzej s nizom jed-

nostavnih, autohtonih Ghandijevih predmeta, primjeri-

Gandhi Smriti

I keep a portrait of Mahatma Ghandi close to my of-

fice desk. Mahatma means “great soul”. The ideas of

peace and peaceful resistance nurtured by the Father

of the Indian Nation are for me a tremendous source

of inspiration. His philosophy of nonviolence compliant

with the traditional ethical principle of ahimsa, underly-

ing all Indian religions, liberated the Indian people and

rendered possible this biggest democracy in the world.

Gandhi Smriti, formerly known as Birla House or Birla

Bhavan, is a museum dedicated to Mahatma Gandhi.

It is situated on Tees January Road, formerly Albuquer-

que Road, in New Delhi. It is the place where Mahat-

ma Gandhi spent the last 144 days of his life before he

was assassinated on 30 January 1948. Gandhi Smriti also

houses the Eternal Gandhi Multimedia Museum, which

was established in 2005.

As I walked barefoot in the steps of Mahatma Ghan-

di, I felt a distinct sense of humility and respect. The

huge lawn where he used to deliver his famous lectures

and the exact spot where he was assassinated are to-

day places of pilgrimage for all those who believe in

peace and in peoples’ right to live in peace and dig-

nity. Although impressive, the museum exhibits a range

Muzej posvećen Mahatma Ghandiju “Zemlja pruža dovoljno da zadovolji potrebe svakog čovjeka, ali ne i pohlepu svakog čovjeka.”

A museum dedicated to Mahatma Gandhi “Earth provides enough to satisfy every man’s needs, but not every man’s greed.”

- Mahatma Ghandi

Page 78: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

78 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

ce naočalama, štapom za hodanje, rukopisima i dru-

gim, odiše skromnošću ovog velikog čovjeka.

Ugodno sam bio primljen i u knjižnici muzeja u kojoj su

me brojni ljudi dočekali s poklonima, primjerice s Ghan-

dijevim rukopisima.

“Zemlja pruža dovoljno da zadovolji potrebe svakog

čovjeka, ali ne i pohlepu svakog čovjeka.” - Mahatma

Gandhi

“Sedam grijehova koje ljudsko društvo čini i uzrokuje sva

nasilja: bogatstvo bez rada, zadovoljstvo bez savjesti,

znanje bez osobnosti, trgovanje bez moralnosti, nauka

bez humanosti, vjera bez žrtvovanja i politika bez moral-

nih vrlina.” - Mahatma Gandhi

Humayunova grobnica

Humayunova grobnica (Maqbaera e Humayun) je po-

čivalište cara Mughala Humayuna u Delhiju. Izgradnju

grobnice naručila je 1569. godine Humayunova prva i

glavna supruga, carica Hamida Banu Begum, također

of Ghandi’s personal simple possessions, such as his

glasses, walking cane, manuscripts and alike and thus

echoes the humbleness of this great man.

I was also given a warm reception at the library of the

museum, where many people welcomed me with gifts,

such as Ghandi’s manuscripts.

“Earth provides enough to satisfy every man’s needs,

but not every man’s greed.” - Mahatma Gandhi

“The seven sins of the human society that cause all

forms of violence: wealth without work, pleasure with-

out conscience, knowledge without character, com-

merce without morality, science without humanity,

worship without sacrifice and politics without principle.”

- Mahatma Gandhi

“Sedam grijehova koje ljudsko društvo čini i uzrokuje sva nasilja: bogatstvo bez rada, zadovoljstvo bez savjesti, znanje bez osobnosti, trgovanje bez moralnosti, nauka bez humanosti, vjera bez žrtvovanja i politika bez moralnih vrlina.”

“The seven sins of the human society that cause all forms of violence: wealth without work, pleasure without conscience, knowledge without character, commerce without morality, science without humanity, worship without sacrifice and politics without principle.”

Page 79: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

79WWW.KALISARA.HR

Page 80: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

80 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Page 81: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

81WWW.KALISARA.HR

poznata kao Haji Begum. Dizajnirali su je perzijski arhi-

tekt Mirak Mirza Ghiyas i njegov sin Sayyid Muhammad.

Dvorište je Mirak, stazama i vodom, podijelio na četi-

ri glavna dijela kako bi nalikovalo dvorištu opisanom

u Kur’anu. Ova četiri glavna dijela dodatno su podi-

jeljena kanalima na 36 dijelova. Bio je to prvi vrt-grob

na indijskom potkontinentu. Grobnica je 1993. godine

proglašena UNESCO-vom svjetskom baštinom te pred-

stavlja još jedno od čuda indo-islamske arhitekture. Ova

je građevina inspirirala i gradnju Taj Mahala te brojnih

drugih građevina koje je za sobom ostavila Mogulska

dinastija, a koja je prva ujedinila indijski potkontinent.

Dok je Taj Mahal dao izgraditi mogulski vladar Shah

Jahan kao spomen na svoju omiljenu suprugu Mumtaz

Mahal, Hamida Banu Begum izgradila je ovaj spomenik

u sjećanje na supruga Humayuna.

U dvorištu su od 17. do 19. stoljeća pokopani i njegovi

potomci te suradnici tako da nekoliko mogulskih vlada-

ra počiva na ovom impresivnom mjestu, a zbog čega

ono i predstavlja nekropolu Mogulske dinastije na indij-

skom potkontinentu. Mauzeolej se nalazi na masivnoj

platoformi visokoj 7 metara, a građevina je izgrađena

od crvenog kamena, dok je sama grobnica izgrađena

od žutog i crnog mramora. Okružen je krunom od bi-

jelog perzijskog mramora koja seže 47 metara u nebo.

Predivni lukovi protežu se oko cijele građevine, a cen-

Humayun’s Tomb

Humayun’s Tomb (Maqbaer-e-Humayun) is the resting

place of the Mughal Emperor Humayun in Delhi. The

tomb was commissioned in 1569 by Humayun’s first wife

and chief consort, Empress Hamida Banu Begum, also

known as Haji Begum. It was designed by the Persian

architect Mirak Mirza Ghiyas and his son Sayyid Muham-

mad. Using pathways and watercourses, Mirak divided

the garden in four main squares so that it would resem-

ble the garden depicted in the Quran. Each of the four

squares is further divided with channels into 36 smaller

squares. It was the first garden-tomb on the Indian sub-

continent. In 1993, the tomb was declared a UNESCO

World Heritage Site and it counts among the wonders of

the Indo-Islamic architecture. This building inspired the

construction of the Taj Mahal and numerous other build-

ings of the Mughal dynasty, the first to unite the Indian

subcontinent.

Hamida Banu Begum built this monument in the memo-

ry of her husband Humayun, just as some years later, the

Mughal emperor Shah Jahan built the Taj Mahal in the

memory of his beloved wife Mumtaz Mahal.

From 17th to 19th century, Humayun’s descendants and

Carica Hamida Banu Begum izgradila je ovaj spomenik u sjećanje na supruga

cara Mughala Humayuna.

Empress Hamida Banu Begum built this monument in the memory of her

husband the Mughal Emperor Humayun.

Page 82: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

82 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

tralna komora oktogonalnog oblika sadrži grobove mo-

gulske kraljevske obitelji ispod kojih, u podrumu, počiva

Humayun.

Večera s dr. Vinay Sahasrabuddhe (8. ožujka)

Nakon prvih obilazaka Indije bilo je vrijeme za prvi sasta-

nak i večeru koju je u moju čast priredio dr. Vinay Pra-

bhakar Sahasrabuddhe. Dr. Prabhakar Sahasrabuddhe

indijski je političar i član parlamenta Indije koji predstav-

lja državu Maharashtre u Rajya Sabhau.

Potpredsjednik je stranke Bharatiya Janata te je jedan

od vrlo utjecajnih ljudi unutar najveće indijske političke

stranke.

Imenovan je predsjednikom Indijskog vijeća za kultur-

ne odnose predsjednika Indije. Poznat je kao politički

znanstvenik i povremeni kolumnist. Potpredsjednik je

Rambhau Mhalgi Prabodhini, istraživačke akademije

za obuku izabranih predstavnika i društvenih aktivista.

Voditelj je BJP-ovog think-tank centra (Bharatiya Janata

Party – Centre for Public Policy Research) za istraživanje

javnih politika.

their companions were buried in the garden complex,

so that several Mughal rulers are entombed in this im-

pressive location, making it the necropolis of the Mu-

ghal dynasty in the Indian subcontinent. The mausole-

um stands on a seven-meter-high massive platform. The

construction is built of red stones and the tomb of yellow

and black marble. It is topped by a dome of white Per-

sian marble rising to the sky and reaching a height of 47

metres. Majestic arches spread around the entire build-

ing. The octagonal central chamber houses the graves

of the Mughal royal family, while Humayun lies beneath

them in an underground chamber.

Dinner with Dr Vinay Sahasrabuddhe (March 8th)

After doing some sightseeing of India, it was time for the

first official meeting and dinner, hosted in my honour by

Dr Vinay Prabhakar Sahasrabuddhe. Dr Prabhakar Sa-

hasrabuddhe is a politician and Member of Parliament

representing the state of Maharashtra in Rajya Sabha,

the upper house of the Parliament of India. He is one

of the very influential members and the Vice President

of the country’s largest political party – the Bharatiya

Janata Party (BJP).

Dr Sahasrabuddhe was appointed President of the In-

Večera je prošla u ugodnoj i opuštenoj atmosferi, a naši su se domaćini

posebno zanimali za sve što su mogli saznati o našoj zemlji i romskoj zajednici

u Europi te ciljevima našeg putovanja.

We spent a pleasant and relaxed evening, and our hosts were particularly interested in learning about our country,

the Rroma community in Europe and about the goals of our journey.

Page 83: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

83WWW.KALISARA.HR

Suorganizator večere bila je gospođa Riva Ganguly

Das, a s nama je bio i veleposlanik Republike Hrvatske

u Republici Indiji Nj. E. gospodin Petar Ljubičić te brojni

predstavnici akademske zajednice, nevladinih i vladinih

organizacija kao i istaknuti pojedinci koji se bave istraži-

vanjima vezanim uz romsku zajednicu.

Večera je prošla u ugodnoj i opuštenoj atmosferi, a naši

su se domaćini posebno zanimali za sve što su mogli sa-

znati o našoj zemlji i romskoj zajednici u Europi te ciljevi-

ma našeg putovanja.

Raj ghat

Raj Ghat je spomenik posvećen Mahatma Gandhiju,

smješten u Delhiju na obali rijeke Yamune. Ploča od

crnog mramora obilježava mjesto na kojem je Ghandi

kremiran.

Brojna su mjesta u Indiji i u svijetu na kojima se štuju lik i

djelo Mahatme Ghandija. Međutim, iskazana mi je ve-

lika čast, kakvu uglavnom dobivaju najviši dužnosnici

stranih delegacija, da položim vijenac baš na ovo mje-

sto.

dian Council for Cultural Relations by the President of

India. He is known as a political scientist and an occa-

sional columnist. He is the Vice Chairman of the Ram-

bhau Mhalgi Prabodhini, a research and training acad-

emy for elected representatives and social activists.

He heads the BJP’s think tank Centre of Public Policy

Research.

Ms Riva Ganguly Das co-hosted the dinner. The Ambas-

sador of the Republic of Croatia to the Republic of In-

dia H. E. Mr Petar Ljubičić accompanied our delegation

and we were joined by many representatives of the ac-

ademia, governmental and non-governmental organi-

zations, as well as some outstanding researchers of the

Rroma community.

We spent a pleasant and relaxed evening, and our

hosts were particularly interested in learning about our

country, the Rroma community in Europe and about

the goals of our journey.

Raj Ghat

Raj Ghat is a memorial dedicated to Mahatma Gandhi

situated in Delhi, on the bank of the Yamuna River. A

black marble plate marks the spot where Gandhi was

“You must not lose faith in humanity. Humanity is an ocean; if a few drops of the ocean are dirty, the ocean does not become dirty.”

“Ne smijete izgubiti vjeru u čovječanstvo. Čovječanstvo je ocean; ako je nekoliko kapi oceana prljavo, ocean se ne zaprlja. “

- Mahatma Gandhi

Page 84: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

84 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

“You must not lose faith in humanity. Humanity is an

ocean; if a few drops of the ocean are dirty, the ocean

does not become dirty.”

“Ne smijete izgubiti vjeru u čovječanstvo. Čovječanstvo

je ocean; ako je nekoliko kapi oceana prljavo, ocean

se ne zaprlja. “- Mahatma Gandhi

Delhi Memorial (India Gate)

Delhi Memorial je spomen područje i groblje uređeno u

spomen na 13 300 zapovjednika Commonwealtha koji

su stradali u Indiji. Njih oko 1 000 leži u grobovima zapad-

no od rijeke Ind, a preostali, čiji su grobovi nepoznati,

umrli su u borbi na sjeverozapadnoj granici tijekom tre-

ćeg rata s Afganistanom. Ovo područje je i nacionalni

spomen na svih 70 000 vojnika nepodijeljene Indije koji

su poginuli u razdoblju od 1914. do 1921. godine.

Posjet indijskom Parlamentu i Muzeju Parlamenta

Kao saborskom zastupniku bilo mi je iznimno važno po-

sjetiti Indijski parlament. Dočekale su nas stroge mjere

osiguranja koje su dodatno pojačane nakon teroristič-

kog napada na Parlament 13. prosinca 2001. godine.

cremated.

There are many locations in India and worldwide where

people pay their respects to the life and work of Ma-

hatma Ghandi. At this particular place I was given the

rare honour, usually reserved for the highest officials of

foreign delegations, to personally lay a wreath.

“You must not lose faith in humanity. Humanity is an

ocean; if a few drops of the ocean are dirty, the ocean

does not become dirty.” - Mahatma Gandhi

Delhi Memorial (India Gate)

Delhi Memorial is a cemetery and memorial to the

13,300 Commonwealth servicemen who perished in

India. About 1,000 of them lie in graves to the west of

the River Indus, while the remainder, whose graves are

unknown, died fighting on the North West Frontier during

the Third Afghan War. The Delhi Memorial also acts as a

national memorial to all the 70,000 soldiers of undivided

India who died during the years 1914-1921.

Visit to the Parliament of India and the Parliament Museum

Being an MP, I found it extremely important to visit the

Parliament of India. At the entrance we encountered

Nacionalni spomen na svih 70 000 vojnika nepodijeljene Indije koji su poginuli u razdoblju od 1914. do 1921. godine.

A national memorial to all the 70,000 soldiers of undivided India who died during the years 1914-1921.

Page 85: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

85WWW.KALISARA.HR

Page 86: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

86 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Page 87: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

87WWW.KALISARA.HR

Parlament najveće demokracije na svijetu besramno je

napadnut što je rezultiralo smrću 14-ero ljudi te je poja-

čalo tenziju između dvije nuklearne sile, Indije i Pakista-

na, te dovelo do kraćeg sukoba.

Nakon obilaska, smjestio sam se na galeriju s koje sam

promatrao sjednicu Parlamenta. Živopisna preslika indij-

skog društva – tradicionalne nošnje zamijenjuju odijela,

dovikivanje, lupkanje, pljeskanje, pa čak i miniprotest

jedne parlamentarne grupe odvio se u samo dvadese-

tak minuta. Sjednica je bila teatralna i vrlo zanimljiva za

promatrati. Britanski tip parlamentarizma, pojačan šaro-

likošću indijskog društva, daleko je od onoga na što smo

navikli na europskom kontinentu.

Muzej Parlamenta

Muzej Parlamenta u New Delhiju otvoren je 2006. go-

dine. Priča o povijesti indijske demokracije, u razdoblju

od 2 500 godina, prikazana je kroz interaktivni sadržaj.

Nakon što je Indija proglasila neovisnost, oformljen je

odbor zadužen za pisanje novog indijskog ustava kojim

je predsjedao dr. B. R. Ambedkar. Ustav donesen 1950.

godine, kojim je Indija proglašena parlamentarnom re-

publikom i danas održava indijski politički sustav. Indijski

Parlament sastoji se od predsjednika Indije i dvaju do-

strict security measures that were further strengthened

after the terrorist attack on the Parliament of the world’s

largest democracy on 13 December 2001. The shame-

less attack claimed 14 lives and intensified tensions be-

tween two nuclear powers, India and Pakistan, which

led to a short conflict.

After the tour, I settled in the gallery from where I

watched the session of Parliament. It projected a vivid

image of Indian society – suits gave way to tradition-

al costumes while cheers, clatter, applauses and even

a mini-demonstration of a parliamentary group took

place in just twenty minutes. The session resembled a

theatre play and it was very interesting to observe. Brit-

ish type of parliamentarism, enhanced by the colour-

fulness of Indian society, goes far beyond what we are

used to seeing on the European continent.

Parliament Museum

The Parliament Museum in New Delhi was inaugurated

in 2006. The multimedia content tells the story spanning

2,500 years of Indian history of democracy. After India

declared independence, a committee was set up and

entrusted with the task of drafting the new Indian con-

stitution. The committee was chaired by Dr B. R. Ambed-

kar. The Constitution adopted in 1950 by which India is

declared a parliamentary republic, is still in force and re-

flects the Indian political system. The Parliament of India

is made up of the President of India and two chambers

– the Council of States (Rajya Sabha) and the House

Kao saborskom zastupniku bilo mi je iznimno važno posjetiti Indijski

parlament.

Being an MP, I found it extremely important to visit the Parliament of India.

Page 88: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

88 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

mova – Vijeća država (Rajya Sabha) i Doma naroda

(Lok Sabha). Lok Sabha, donji dom Indijskog parlamen-

ta, prvi je put utemeljen 17. travnja 1952. godine nakon

što su od 25. listopada 1951. do 21. veljače 1952. godine

provedeni prvi opći izbori.

U suradnji s Veleposlanstvom Republike Indije, kao vodi-

telj Indijsko-hrvatske međuparlamentarne skupine prija-

teljstva, u Zagrebu sam 2006. godine organizirao izložbu

slika dr. Ambedkara. Tom su prigodom svi parlementarni

klubovi u Hrvatskom saboru dobili na poklon sliku ovog

umjetnika.

Odbor koji je predvodio dr. Ambedkar stvorio je indijski

Ustav, potpisan 1950. godine, a isti dokument do danas

održava najveću demokraciju na svijetu.

Jawaharlal Nehru bio je prvi premijer neovisne Indije.

U ponoć između 14. i 15. kolovoza 1947. godine, uoči

proglašenja neovisnosti, obratio se indijskoj konstitutivnoj

skupšini i njegov je govor simbolično prozvan “Ponoć-

nim govorom”. Ovdje vam donosim izvadak: “Davno

smo se zakleli da ćemo se sastati sa sudbinom, a sada je

došao trenutak da djelimično ispunimo svoj zavjet. Kad

sat otkuca ponoć, dok cijeli svijet bude spavao, Indija

će se probuditi u život i slobodu.”

of the People (Lok Sabha). Lok Sabha, the lower house

of the Indian Parliament was first constituted on 17 April

1952, following the first general elections that took place

from 25 October 1951 to 21 February 1952.

In my capacity as head of the Inter-Parliamentary

Friendship Group Croatia-India, and in cooperation

with the Indian Embassy to Croatia, I organized a pho-

tography exhibition on Dr Ambedkar in Zagreb in 2016.

On that occasion all parliamentary groups in the Croa-

tian Parliament were given a photo taken by the exhib-

iting artist.

The committee chaired by Dr Ambedkar created the

Indian Constitution, signed in 1950, and this document

has maintained the world’s largest democracy to this

day.

Jawaharlal Nehru was the first Prime Minister of indepen-

dent India. Close to midnight on August 14, on the eve

of independence declared on August 15 1947, Nehru

addressed the Indian Constituent Assembly. Here is an

extract from his allocution, symbolically called “The

Midnight Speech”: “Long years ago, we made a tryst

with destiny, and now comes the time when we shall re-

deem our pledge, not wholly or in full measure, but very

substantially. At the stroke of midnight hour, when the

Britanski tip parlamentarizma, pojačan šarolikošću indijskog društva, daleko

je od onoga na što smo navikli na europskom kontinentu.

British type of parliamentarism, enhanced by the colourfulness of

Indian society, goes far beyond what we are used to seeing on the European

continent.

Page 89: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

89WWW.KALISARA.HR

Page 90: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

90 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Page 91: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

91WWW.KALISARA.HR

Cijeli govor sam slušao u zamračenoj prostoriji okružen

drvenim figurama koje predstavljaju najvažnije sudioni-

ke konstitutivne skupštine, zajedno s Nehruom koji stoji

za govornicom. Ta je cijela simulacija presudnih trenu-

taka moderne Indije i nacije u nastajanju dodatno na-

glašena pokretima tih figura koje otvaraju usta dok se sa

zvučnika čuje njihov autentični govor.

Posjet Muzeju Indire Gandhi

Kroz krcate ulice New Delhija vozio nas je gospodin S.

S. Latwal, neumorni protokol koordinator indijskog Vije-

ća za kulturne odnose (ICCR), u vladinom automobilu.

Voziti se tako prometnim ulicama New Delhija poseban

je doživljaj. Konstantna gužva na ulicama se nikad ne

rasčišćava, ali taj organizirani kaos ipak funkcionira. Go-

tovo svi automobili su oštećeni i na njima su montirani

dodatni branici, i sprijeda i iza. Samo onim najskupljim

automobilima drugi naprave mjesta, dok se ostali me-

đusobno često dodiruju i oštećuju.

U svom tom kaosu naši su domaćini svaki slobodan tre-

nutak spontano upotpunjavali novim izletima. Tako smo

ovaj put neplanirano završili u muzuju Indire Gandhi.

U drugoj polovici 1970-ih u Chandigarhu, Indira Gandhi

world sleeps, India will awake to her life and freedom.”

I listened to the entire speech in a dark room, surround-

ed by wooden statues that represent the most import-

ant participants of the Constituent Assembly and Neh-

ru standing at the rostrum. This entire simulation of the

crucial moments of modern India and of an emerging

nation is further emphasized by the statues’ movements

of limbs and mouths while their authentic speeches are

heard over the loudspeakers.

Visit to the Indira Gandhi Memorial Museum

Mr S. S. Latwal, a tireless protocol coordinator of the In-

dian Council for Cultural Relations (ICCR), was driving us

in a government car through the bustling streets of New

Delhi. Driving in the heavy traffic of New Delhi is a singu-

lar experience. Constant crowds never clear, but that

organized chaos still works somehow. Almost all cars are

damaged and they have additional bumpers installed,

both front and rear. Only the most expensive cars are

given way, while others often strike and damage each

other.

In all that chaos, our hosts spontaneously filled each

free moment with new excursions. So this time we end-

„Ljudi imaju naviku zaboravljati svoje dužnosti , ali se sjećaju svojih

prava.“„Ne cijeni novac ni više ni manje nego što vrijedi. Novac je dobar

sluga,ali loš gospodar.“

“People tend to forget their duties but remember their rights.”“Don’t

overestimate or underestimate money. Money is a good servant but a bad

master.”

- Indira Gandhi

Page 92: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

92 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

sudjelovala je na Međunarodnom festivalu Roma. Tamo

je kao premijerka Indije primila delegaciju Roma te je

Romima obećala podršku Indije u njihovu predstavlja-

nju u UN-u. U više navrata primala je delegacije Roma

te je s nama razvila posebnu bliskost.

Esma Redžepova proglašena je kraljicom romske glaz-

be 1976. na Prvom festivalu romske glazbe održanome

u Indiji, a tom prilikom joj je priznanje uručila upravo In-

dira Gandhi.

Indira je bila duboko svjesna svoje povijesne uloge i za

nju je bila spremna umrijeti, a što se kasnije, nažalost, i

dogodilo. Smrtno je stradala od metaka koje su ispalili

njezini tjelohranitelji 31. listopada 1984. godine u 9 i 20

sati, a nedugo zatim je i preminula. U rezidenciji gdje je

ustrijeljena danas se nalazi muzej.

“Nebrojeno su me puta pokušali upucati; palicama su

me tukli. Napali su me na sve moguće načine. Nije me

briga hoću li živjeti ili umrijeti. Živjela sam dug život i po-

nosna sam što sam cijeli svoj život provela služeći svo-

me narodu. Ponosna sam isključivo na to, ništa drugo.

Nastavit ću služiti do posljednjeg daha, a kad umrem,

svaka će kap moje smrti osnažiti i održati ujedinjenu In-

diju živom“.

ed up quite unexpectedly in The Indira Gandhi Memo-

rial Museum.

In the second half of the 1970s in Chandigarh, Indira

Gandhi participated at the International Rroma Fes-

tival. There, as Prime Minister of India, she received a

Rroma delegation and promised India’s support to the

Rroma in their representation at the UN. She received

Rroma delegations on several occasions and she devel-

oped a special relationship with us.

Esma Redžepova was proclaimed Queen of Rromani

Music in 1976 at the First Rroma Music Festival held in

India, and on that occasion the award was handed out

to her by Indira Gandhi herself.

Indira was deeply aware of her historical role and was

ready to die for it, which, alas, eventually happened.

She was fatally wounded by the bullets shot by her

bodyguards on October 31, 1984 at 09:20 A.M., and

died shortly thereafter. She was shot in her residence,

which was later converted into a museum.

“Nobody knows how many attempts have been made

to shoot me; lathis have been used to beat me. They

have attacked me in every possible manner. I do not

care whether I live or die. I have lived a long life and I

am proud that I spend the whole of my life in the service

of my people. I am only proud of this and nothing else.

I shall continue to serve until my last breath and when

I die, I can say, that every drop of my blood will invigo-

rate India and strengthen it.”

The list of political assassinations of Indian politicians is

precariously long: the second part of the museum is

dedicated to Rajiv Ghandi, the son of Indira Ghandi,

the 6th Indian Prime Minister who was killed five years

after he took office.

The path to India’s freedom is long and covered in

blood.

“People tend to forget their duties but remember their

Page 93: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

93WWW.KALISARA.HR

Page 94: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

94 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Page 95: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

95WWW.KALISARA.HR

Lista političkih ubojstava indijskih političara nezavidno je

duga, a drugi dio postave muzeja fokusira se na Rajiva

Ghandija, sina Indire Ghandi, 6. premijera Republike In-

dije koji je na istoj funkciji ubijen pet godina kasnije.

Put prema slobodi Indije dug je i krvav.

---

„Ljudi imaju naviku zaboravljati svoje dužnosti, ali se

sjećaju svojih prava.“ „Ne cijeni novac ni više ni manje

nego što vrijedi. Novac je dobar sluga, ali loš gospodar.“

„Ne možete se rukovati stisnutom šakom.“ - Indira Gan-

dhi

Sastanak s Nj. E. gospodinom M. J. Akbarom, državnim ministrom vanjskih poslova Republike Indije

Ministar Akbar, dugogodišnji novinar i suvremeni politi-

čar, izvrstan je poznavatelj povijesti. S njime smo se sa-

stali u Ministarstvu vanjskih poslova, a sa mnom i mojim

suradnikom Emirom Grbićem na sastanku je bio i vele-

poslanik Republike Hrvatske u Republici Indiji Nj. E. gos-

podin Petar Ljubičić.

Ministar je bio jako zainteresiran da iz prve ruke čuje ra-

zloge zbog kojih sam posjetio Indiju, što sam mu kroz raz-

govor i objasnio. Na spomen informacije o tisuću godi-

na od migracije Roma iz Indije samo se nasmijao i rekao

rights.” “Don’t overestimate or underestimate money.

Money is a good servant but a bad master.” “You can-

not shake hands with a closed fist.” - Indira Gandhi

Meeting with H. E. Mr M. J. Akbar, Minister of State for External Affairs of the Republic of India

Minister Akbar, a long-time journalist and contemporary

politician is an extremely knowledgeable historian. We

met with him at the Ministry of External Affairs, where

my associate Emir Grbić and myself were joined by the

Ambassador of the Republic of Croatia to the Republic

of India, H. E. Mr Petar Ljubičić.

The Minister was very interested to hear first-hand ac-

counts of the reasons why I visited India, which I ex-

plained to him in the course of our conversation. When I

mentioned the thousand years of Rroma migration from

India, he just laughed and said that a thousand years

was nothing. Once again, I was taken aback by India in

Ministar je u znak zahvalnosti obećao poslati u Zagreb kopiju izvornog Ustava.

Tu pošiljku čuvam s velikim ponosom kao jednu od najvrijednih uspomena na

moje putovanje u pradomovinu Indiju.

The minister promised to send a copy of the original Constitution to Zagreb

as a token of his gratitude. I keep this gift with great pride as one of the most

valuable memories of my journey to my ancestral land of India.

Page 96: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

96 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

kako tisuću godina nije ništa. Još jednom sam se šokirao

Indijom u kojoj tisuću godina stvarno ne smatraju tako

dugim vremenskim periodom. Tisućljeća preklapanja

kulture i šarolikost njihovog društva za europsko poima-

nje povijesti, primarno u kalupu modernih država nacija,

pravi je izazov.

Na njegovo poznavanje povijesti i politike očigledno

je utjecala njegova bogata karijera, a sve informacije

koje sam mu iznosio upijao je velikom brzinom.

Rado sam pohvalio i Veleposlanika Republike Indije u

Zagrebu, glavnog “krivca” za moje putovanje u Indiju,

istaknuvši kako smo u Zagrebu organizirali izložbu foto-

grafija tvorca indijskog Ustava dr. Ambedkara. Istog tre-

nutka, ministar je u znak zahvalnosti obećao poslati u

Zagreb kopiju izvornog Ustava.

Pošiljku sam zaista i dobio, a uručila mi ju je Nj. E. gos-

podin Sandeep Kumar u Zagrebu, nešto više od mjesec

dana nakon spomenutog sastanka. Tu pošiljku čuvam s

velikim ponosom kao jednu od najvrijednijih uspomena

na moje putovanje u pradomovinu Indiju.

which a millennium is really not considered such a long

period of time. For the European perception of history,

primarily formed through the prism of modern nation

states, the millennia of coexistence of different cultures

and the diversity of Indian society are a real challenge.

His knowledge of history and politics was obviously influ-

enced by his rich career, and he absorbed all the infor-

mation I gave him with surprising speed.

I was glad to seize the opportunity to commend the

Ambassador of the Republic of India in Zagreb, the

main “culprit” for my trip to India, pointing out that we

had organized together a photo exhibition of the au-

thor of the Indian Constitution Dr Ambedkar in Zagreb.

Immediately, the minister promised to send a copy of

the original Constitution to Zagreb as a token of his grat-

itude. The parcel arrived and it was H. E. Mr Sandeep

Kumar who handed it to me in Zagreb, a month after

the meeting. I keep this gift with great pride as one of

the most valuable memories of my journey to my ances-

tral land of India.

Presentation, ARSP (March 9th)

The main task of the Indian Council for International Co-

operation (Antar Rashtriya Sahayog Parishad – ARSP)

is to forge ties between India and the Indian diaspora

all over the world. I gave a presentation on the status

of the Rroma community in the Republic of Croatia for

members and friends of the ARSP gathered on their

premises.

Under the term “Indian diaspora”, the ARSP implies

persons with the so-called NRI status, i.e. Indian citizens

temporarily residing outside India for business purposes,

and persons with the PIO status, i.e. persons of Indian ori-

gin but without Indian citizenship. These may be persons

who at any time held an Indian passport, or persons

whose parents or grandparents held Indian passports

or spouses of persons with Indian citizenship or spouses

of persons belonging to the first two categories men-

tioned.

Page 97: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

97WWW.KALISARA.HR

Page 98: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

98 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Page 99: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

99WWW.KALISARA.HR

Prezentacija, ARSP (9. ožujka)

Organizacija ARSP (Antar Rashtriya Sahyog Parishad)

primarano se bavi povezivanjem Indije i indijske dijas-

pore u svijetu. Članovima i prijateljima sam prezentirao,

u uredu ARSP-a, položaj romske zajednice u Republici

Hrvatskoj.

Pod pojmom “indijska dijaspora” ARPS podrazumije-

va tzv. osobe sa statusom “NRI” – indijske građane koji

privremeno borave izvan Indije zbog poslovnih oba-

veza te osobe sa statusom “PIO”, odnosno one koji su

indijskog podrijetla, ali nemaju državljanstvo Republike

Indije. To mogu biti osobe koje su nekad u prošlosti po-

sjedovale indijsku putovnicu, osobe kojima su roditelji ili

roditelji njihovih roditelja posjedovali indijsku putovnicu ili

su supružnici osoba s indijskim državljanstvom ili supružni-

ci osoba iz prve dvije spomenute kategorije.

Organizacija djeluje od 1960-ih godina, a formalno je

uspostavljena 1978. godine kao nepolitička, neprofitna,

dobrovoljna organizacija s ciljem promoviranja indijske

filozofije i univerzalnosti ljudske rase unutar 30 milijuna In-

dijaca i osoba indijskog podrijetla diljem svijeta.

ARSP se posljednjih godina posebno zanima za status

Roma u svijetu koji su i po njihovim razmišljanjima ned-

vojbeno indijskog podrijetla.

The organization has been operative since 1960s, and

it was formally established in 1978 as a non-political,

non-profit, voluntary organization, aimed at promot-

ing the Indian philosophy of universality of human race

among 30 million Indians and persons of Indian origin

spread around the globe.

In recent years, the ARSP has been particularly interest-

ed in the status of the Rroma in the world, and consider

them, beyond doubt, to be of Indian origin.

Apart from the fact that my audience, consisting of for-

mer journalists, ambassadors, professors and other intel-

lectuals, was interested to learn about the position of

the Rroma in Europe and the Republic of Croatia, this

group of enthusiasts, much like a very active group of

Rroma activists in Europe with whom I cooperate, feels

that it is necessary to formalize in some way the rela-

tionship between the Rroma across the world and the

Republic of India.

Two categories that ARSP has been dealing with do not

ARSP se posljednjih godina posebno zanima za status Roma u svijetu koji su

po njihovim razmišljanjima nedvojbeno indijskog podrijetla.

In recent years, the ARSP has been particularly interested in the status of the Rroma in the world, and consider them,

beyond doubt, to be of Indian origin.

Page 100: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

100 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Osim što je grupu bivših novinara, veleposlanika, pro-

fesora i ostalih intelektualaca zanimao položaj Roma u

Europi i Republici Hrvatskoj, i ova grupa entuzijasta, kao

i vrlo aktivna grupa romskih aktivista u Europi s kojima

surađujem, osjeća da je potrebno na neki način forma-

lizirati odnos između Roma u svijetu i Republike Indije.

Dvije kategorije s kojima se ARSP bavi u formalnom smi-

slu ne obuhvaćaju Rome, ali unutar ove grupacije po-

stoji entuzijazam da se po tom pitanju nešto napravi te

da Indija na neki način formalno prizna Rome.

Prezentacija na Sveučilištu Jawaharlal Nehru (9. ožujka)

Sveučilište Jawaharlala Nehru u Delhiju, poznato pod

skraćenicom JNU, jedno je od vodećih sveučilišta u In-

diji. Osnovano je odlukom indijskog Parlamenta 1969.

godine, a ime je dobilo po prvom indijskom premijeru.

Jawaharlal Nehru, nositelj titule pandit, završio je pravo

u Velikoj Britaniji te je bio indijski državnik i političar. Na-

kon što se vratio u Indiju postao je suradnikom Mahatme

Gandhija te je, nakon Gandhija, bio najznačajniji borac

za oslobođenje Indije od kolonijalnog ropstva.

include the Rroma, however there is enough enthusi-

asm within this formation to do something in regard and

for India to somehow formally recognize the Rroma.

Presentation, Jawaharlal Nehru University (9th March)

Jawaharlala Nehru University (JNU) in New Delhi is one

of the leading universities in India. It was established

by an act of Parliament in 1966 and was named af-

ter Jawaharlal Nehru, India’s first Prime Minister. Nehru,

holder of the pandit title, graduated law in the United

Kingdom and was an Indian statesman and politician.

After returning to India, he became Mahatma Gandhi’s

partner and after Gandhi’s death was the most signifi-

cant fighter for liberation of India from colonial slavery.

At the University we were received by Professor Dr.

Umma Salma Bava, Jean Monnet Chair and the Chair-

person of the Centre for European Studies. Besides other

places she studied in Germany, and is excellently ac-

quainted with European culture and the European po-

litical framework.

Students of the Centre for European Studies were inter-

ested in everything about Europe and our country. They

Studente europskih studija zanimalo je sve o Europi i našoj državi.

Students of the Centre for European Studies were interested in everything about Europe and our country.

Page 101: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

101WWW.KALISARA.HR

Page 102: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

102 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Page 103: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

103WWW.KALISARA.HR

Na Sveučilištu nas je dočekala prof. Ummu Salma Bava,

predstojnica Jean Monnet katedre i Centra za europske

i međunarodne studije. Školovala se, između ostalog, u

Njemačkoj te je odlična poznavateljica europske kultu-

re i europskog političkog okvira.

Studente europskih studija zanimalo je sve o Europi i na-

šoj državi. Zanimalo ih je kako se naša zemlja tako brzo

oporavila nakon Domovinskog rata te kako funkcionira

naš politički sustav. Osvrnuo sam se i na položaj nacio-

nalnih manjina i naš Ustav, a ubrzo smo razgovarali i o

sličnostima romskog jezika s hinduom, što ih je iznenadilo

i oduševilo.

Sastanak u Veleposlanstvu Republike Hrvatske u Delhiju

U Veleposlanstvu Republike Hrvatske još jednom smo

se susreli s našim veleposlanikom u Republici Indiji Nj. E.

gospodinom Petrom Ljubičićem.

Inače na svim svojim međunarodnim putovanjima obi-

lazim naša veleposlanstva i predstavništa kako bih upo-

znao veleposlanike sa svojim aktivnostima te kako bih

saznao više o aktualnoj situaciji u zemlji. Međutim, ovo

were interested in how our country recovered so quickly

after the Homeland War and how our political system

works. I also recalled the position of national minorities

and our Constitution, and soon we talked about the

similarities of the Rromani language with Hindu, which

surprised and amazed them.

Meeting at the Embassy of the Republic of Croatia in New Delhi

In the Embassy of the Republic of Croatia we met again

with our Ambassador to the Republic of India H. E. Mr.

Petar Ljubičić.

On all of my international travels, I visit Croatian embas-

sies and missions to introduce our ambassadors to my

activities and to learn more about the current situation

in the country. However, I have used this opportunity

to promote our country with the goal of increasing the

number of Indian tourists in the Republic of Croatia as

well as the growth of investments. I am delighted to

Za vrijeme cijelog putovanja veleposlanik Ljubičić je s nama

svakodnevno održavao kontakt te se interesirao za naše aktivnosti. Ovim

mu se putem želim još jednom na tome zahvaliti te se nadam da ćemo i

ubuduće surađivati.

Throughout my journey, Ambassador Ljubičić remained in contact with us on a daily basis and was interested in our activities. I am using this opportunity to

thank him once again and I hope we will cooperate in the future as well.

Page 104: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

104 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

sam putovanje iskoristio i za promociju naše zemlje s ci-

ljem porasta broja indijskih turista u Republici Hrvatskoj

te uspona investicija. Veseli me pomisao na zbližavanje

s indijskim stanovnicima, a najveća prepreka tome zbli-

žavanju je svakako udaljenost. Indijske industrije, indu-

strija informatičke tehnologije i farmaceutska industrija,

kao i sve aktivnija poslovna zajednica, zainteresirane su

za Republiku Hrvatsku zbog dobre geografske pozicije u

odnosu na neke druge razvijenije zemlje u zapadnoj Eu-

ropi te zbog prirodnih ljepota, a o kojima su mnogi koje

sam susreo na ovom putovanju barem nešto načuli.

Za vrijeme cijelog putovanja veleposlanik Ljubičić je s

nama svakodnevno održavao kontakt te se interesirao

za naše aktivnosti. Ovim mu se putem želim još jednom

na tome zahvaliti te se nadam da ćemo i ubuduće su-

rađivati. Pravo povezivanje romske zajednice i Indije tek

počinje.

Akshard Temple

Akshardham ili Swaminarayan Akshardham kompleks je

hindski hram te veliki duhovno-kulturni kampus u Delhi-

ju. Kompleks je odraz tisućljetne tradicije hindu i indijske

kulture, duhovnosti i arhitekture.

Riječ “Akshardham” znači “prebivalište svemogućeg

think about joining the Croatian and Indian population;

however the greatest obstacle to this joining is certainly

the geographical distance. Indian IT and pharmaceuti-

cal industry, as well as the increasingly active business

community, are interested in the Republic of Croatia

because of its good geographical position compared

to some of the more developed countries in Western

Europe and because of its natural beauties, already fa-

mous among many I have met on my journey.

Throughout my journey, Ambassador Ljubičić remained

in contact with us on a daily basis and was interested

in our activities. I am using this opportunity to thank him

once again and I hope we will cooperate in the future

as well. The right link between the Rromani community

and India has just been established.

Akshardham

Akshardham or Swaminarayan Akshardham complex is

a Hindu temple, and a spiritual-cultural campus in New

Delhi. The Complex displays millennia of traditional Hin-

du and Indian culture, spirituality, and architecture. The

word Akshardham means the abode of almighty Lord

Riječ “Akshardham” znači “prebivalište svemogućeg Gospodina Swaminarayana”, a vjernici objektu pristupaju kao zemaljskom domu Boga na zemlji.

The word Akshardham means the abode of almighty Lord Swaminarayan and believed by followers as a temporal home of God on earth.

Page 105: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

105WWW.KALISARA.HR

Page 106: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

106 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Gospodina Swaminarayana”, a vjernici objektu pristu-

paju kao zemaljskom domu Boga na zemlji. Ispred kom-

pleksa čak i VIP gosti moraju ostaviti mobilne uređaje

i fotoaparate. Nakon napornog rasporeda proteklih

dana, posjet ovom hramu bio je uvod u nešto opušteniji

vikend koji smo iskoristili za uživanje u ljepotama Indije.

Taj Mahal

Taj Mahal je spomenik koji se nalazi u Agri, gradu u in-

dijskoj saveznoj državi Uttar Pradesh. Izgradio ga je mo-

gulski vladar Džahan-šah u spomen na svoju rano pre-

minulu ženu, Perzijanku Mumtaz Mahal. Godine 1983.

proglašen je UNESCO-vim spomenikom svjetske baštine

te je opisan kao “dragulj islamske umjetnosti u Indiji i je-

dan od univerzalno priznatih remek-djela svjetskog na-

sljeđa”. Zanimljivo je spomenuti kako je bivši predsjednik

Sjedinjenih Američkih Država Bill Clinton izjavio da na svi-

jetu postoje dvije vrste ljudi – oni koji su Taj Mahal vidjeli i

koji ga vole te oni koji ga nisu vidjeli, ali ga vole. Mauzo-

lej je biserno bijele boje, a okružen je vrtovima i omeđen

obrambenim zidovima koji ne zaustavljaju rijeke turista

koji iz cijelog svijeta dolaze vidjeti ovo čudo.

Utvrda Agra

Swaminarayan and believed by followers as a temporal

home of God on earth. In front of the Complex even

the VIP guests have to leave their mobile phones and

cameras behind.

After a busy schedule of the previous days, visiting this

temple introduced us to a somewhat more relaxed

weekend which we spent enjoying the beauties of In-

dia.

Taj Mahal

The Taj Mahal is a monument located in Agra, a town

in the Indian state of Uttar Pradesh. It was commis-

sioned by the Mughal emperor, Shah Jahan to house

the tomb of his favourite wife, Mumtaz Mahal, born to a

family of Persian nobility. The Taj Mahal was designated

as a UNESCO World Heritage Site in 1983 for being “the

jewel of Muslim art in India and one of the universally

admired masterpieces of the world’s heritage”.

It is interesting to note that former President of the Unit-

ed States of America, Bill Clinton once said, “There are

two kinds of people in the world. Those who have seen

the Taj Mahal and love it, and those who have not seen

the Taj and love it.”

The mausoleum is built in ivory-white marble, set in for-

mal gardens bounded on three sides by a crenelat-

ed wall which does not stop millions of tourists coming

to see this wonder from all over the world.

Rijeke turista iz cijelog svijeta dolaze vidjeti ovo čudo.

Millions of tourists coming to see this wonder from all over the world.

Page 107: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

107WWW.KALISARA.HR

Page 108: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

108 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Page 109: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

109WWW.KALISARA.HR

Page 110: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

110 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Utvrda Agra nalazi se oko 2,5 km sjeverozapadno od Taj

Mahala. Izgrađena je od crvenog pješčenjaka, a obu-

hvaća cijeli Stari grad, prepun jedinstvenih građevina,

koji je u 16. stoljeću bio prijestolnica Mogulskog Carstva.

Utvrda je, kao značajan spomenik mješavine islamske i

indijske arhitekture, upisana u UNESCO-v popis svjetske

baštine 1983. godine.

Fatehpur Sikri

Agra Fort

Agra Fort is located about 2.5 km northwest of the Taj

Mahal. It was built with the red sandstone, it encom-

passes almost the whole Old Town, it is full of unique

buildings and it was the main residence of the emper-

ors of the Mughal Dynasty until 1638. Representing a

significant monument of both Islamic and Indian archi-

tecture, The Agra fort was enlisted as a UNESCO World

Heritage site in 1983.

Fatehpur Sikri

Fatehpur Sikri, the “City of Victory” is a walled city locat-

ed in Agra as well. The construction was initiated in 1569

by Akbar the Great, Mughal Emperor. Fatehpur Sikri sits

on rocky ridge and palace city is surrounded by walls

on three sides with a lake in the front. It was designed

mostly by Tuhir Das under the influence of the Indian

principles of architecture.

Utvrda je spomenik mješavine islamske i indijske arhitekture.

The Agra fort is a significant monument of both Islamic and Indian architecture.

Fatehpur Sikri ili “grad pobjede” je utvrđeni grad koji se nalazi u Agri.

Fatehpur Sikri, the “City of Victory” is a walled city located in Agra.

Page 111: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

111WWW.KALISARA.HR

Fatehpur Sikri ili “grad pobjede” je utvrđeni grad koji se

također nalazi u Agri. Godine 1569. izgradio ga je mo-

gulski car Akbar Veliki iz dinastije Mughal. Gradska pala-

ča je na vrhu stjenovitog grebena, s tri strane je okruže-

na zidinama, a jezero je u prvom planu. Dizajnirao ga je

Tuhir Das po načelima indijske umjetnosti.

Sastanak s prof. dr. Shyam Singh Shashi

Kada smo se vratili u Delhi sastao sam se s prof. dr.

Shyam Singh Shashijem koji je poznat kao najveći istra-

živač romske povijesti u Indiji. Za vrijeme svoje uspješne

karijere u Ministarstvu vanjskih poslova Republike Indije

objavio je 500 akademskih radova i dodijeljena mu je

nagrada Padma Shri za književnost, a koju mu je uručio

predsjednik Republike Indije.

Na početku razgovora profesor mi je rekao “Tu san mu-

ngro rat”, što znači “Ti si moja krv”. Time sam shvatio da

on, kao rođeni Indijac, smatra da su romska zajednica i

Indijci danas krvno povezani, iako su Romi napustili svoju

pradomovinu Indiju prije tisuću godina.

Uz brojna iskustva koja smo razmijenili, razmjenili smo i

literaturu, zbog čega sam posebno sretan i zahvalan

profesoru.

Meeting with Shyam Singh Shashi, PhD.

When we returned to New Delhi I met with Shyam Singh

Shashi, PhD who is known as the greatest researcher of

Rromani history in India. During his successful career at

the Ministry of External Affairs of India, he published 500

academic papers and was the Padma Shri Awardee in

Literature, while the Award was presented to him by the

President of India.

At the beginning of our meeting, the Professor wel-

comed me with “Mungro rat”, meaning “You are my

blood”. I realized that he, being a native of India, be-

lieves that the Rromani community and the Indians to-

day are blood-related, even though the Rroma aban-

doned their ancestral homeland India a thousand years

ago.

Na početku razgovora profesor mi je rekao “Mungro rat”, što znači “Ti

si moja krv”. Time sam shvatio da on, kao rođeni Indijac, smatra da su

romska zajednica i Indijci danas krvno povezani, iako su Romi napustili svoju

pradomovinu Indiju prije tisuću godina.

At the beginning of our meeting, the Professor welcomed me with “Mungro

rat”, meaning “You are my blood”. I realized that he, being a native

of India, believes that the Rromani community and the Indians today are

blood-related, even though the Rroma abandoned their ancestral homeland

India a thousand years ago.

Page 112: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

112 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Bangalore

Sljedeći dan rano ujutro napustili smo Delhi i krenuli za

Bangalore. Bangalore je indijska silicijska dolina i glavni

grad indijske države Karnatak. Tamo stanuje više od 10

milijuna ljudi, što ga čini trećim najvećim gradom u In-

diji. Zbog moderne arhitekture koja dominira gradom te

zbog činjenice da se nalazi na 900 metara nadmorske

visine, a zbog čega u zraku ima manje vlage, Bangalore

je najsličniji gradovima na zapadu.

With the many experiences that we exchanged, we

also exchanged books, which is why I am particularly

happy and grateful to the Professor.

Bangalore

Next day early in the morning we left New Delhi and

headed for Bangalore. Bangalore is the Indian Silicon

Valley and the capital of the Indian state of Karnataka.

It has a population of over ten million, making it the third

most populous city in India. Because of the modern ar-

chitecture dominating the city and due to the fact that

it is located at an elevation of over 900 meters, which is

why the air has less humidity, Bangalore is most similar to

the cities in the west.

Indian technological organisations ISRO, Infosys, Wi-

pro and HAL are headquartered in the city. The city

is ethnically diverse, and Kannada is the official lan-

guage, from the Dravidian language family, which is

to a much lesser extent influenced by Sanskrit, and has

almost no similarities with the Rromani language. This is

another in a series of indicators that confirms that the

Rroma migrated from the northern part of the Indian

subcontinent.

Park

Accompanied by an official from the Indian Council for

Cultural Relations (ICCR), who has been accompany-

Bangalore je najsličniji gradovima na zapadu.

Bangalore is most similar to the cities in the west.

Page 113: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

113WWW.KALISARA.HR

Page 114: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

114 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Page 115: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

115WWW.KALISARA.HR

Sjedišta mnogih indijskih tvrtki, poput ISRO-a, Infosysa,

Wiproa i HAL-a, nalaze se u Bangaloreu. Grad je etnički

raznolik, a jezik koji dominira je Kannadski iz grupe Dra-

vidskih jezika koji je u puno manjoj mjeri pod utjecajem

Sanskrta, a samim time gotovo nema sličnosti s romskim

jezikom. Ovo je još jedan u nizu indikatora koji potvrđuje

da su Romi migrirali iz sjevernog dijela indjskog potkon-

tinenta.

Park

U pratnji službenika Indijskog vijeća za kulturne odnose

(ICCR), koji su s nama bili od početka putovanja, posjet

Bangaloreu započeli smo razgledom jednog od grad-

skih parkova.

Hram bikova

Hram bikova (“Bull Temple”), također poznat kao Nandi

hram, jedan je od najstarijih hramova u gradu Bangalo-

reu. Stanovnici taj hram popularno zovu “Dodda Basa-

vana Gudi”.

To je najveći hram na svijetu, a posvećen je Nandi – biku

koji je na svojim leđima nosio hinduističkog Boga Šivu.

ing us from the very beginning of our journey, we initi-

ated our sightseeing of Bangalore visiting one of many

public parks.

Bull Temple

Bull Temple, also known as the Nandhi Temple, is one of

the most ancient temples in Bangalore. The citizens call

it Dodda Basavana Gudi. Dodda Basavana Gudi is said

to be the biggest temple to Nandi in the world - for the

worship of the sacred bull in Hinduism, known as Nan-

di, Lord Shiva’s vahana. The temple is constructed from

the large granite Nandi monolith while the height is

4.5 m and it is 6.5 m long.

Infosys Bangalore Campus (13th March)

Nagavara Ramarao Narayana Murthy, the then Execu-

tive Chairman of Infosys, contacted Naresh Venkatara-

man, a senior Architect, to build the futuristic Infosys

Bangalore Campus creating a comfortable environ-

ment for work to help employees of leading IT and con-

sulting companies feel “like home”.

To je najveći hram na svijetu, a posvećen je Nandi – biku koji je na

svojim leđima nosio hinduističkog Boga Šivu.

It is said to be the biggest temple to Nandi in the world - for the worship

of the sacred bull in Hinduism, known as Nandi, Lord Shiva’s vahana.

Page 116: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

116 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Skulptura bika isklesana je iz jednog komada granita,

visoka je 4,5 metra, a duga 6,5 metara.

Infosys Bangalore Campus (13. ožujka)

Na poziv gospodina N. Narayana Murthya, izvršnog di-

rektora tvrtke Infosys, arhitekt Naresh Venkataraman iz-

gradio je futuristički kampus s ciljem stvaranja ugodnog

okruženja za rad, kako bi se djelatnici vodeće tvrtke za

IT i konzalting osjećali “kao kod kuće”.

Infosys was a pioneer in creating a Campus for a private

company. The Campus is a self-contained city for more

than 30,000 employees. It is made up of office buildings,

the Education & Research block, the gorgeous swim-

ming pool, the golf course and basketball court, cam-

pus also offers a spacious well-equipped gym. Infosys

provides free bicycles to its staffs to travel around the

huge campus. The buildings are covered with ample

of greens. They have more than 6000 trees and plants

all around the campus, and the entire infrastructure of

the campus is in line with high ecological standards. The

campus or mini-city is almost completely self-sustaining,

and the application of all advanced technologies has

made it more sustainable than the military base.

On the Campus I held a meeting with the Executive Vice

President at Infosys Limited, Mr. Binod Rangadore Ham-

papur. Infosys is the largest Indian IT company that co-

operates with the largest names in the IT industry, such

as Apple and Microsoft. Last year, they opened an of-

fice in Karlovac, employing more than 100 engineers.

International Institute of Information Technology Banga-lore (13th March)

Every year about one million students apply to study

at the International Institute of Information Technology

Bangalore (IIIT-B) and only a few thousand of the best

are admitted. The Institute was established in 1999 and

Svake godine oko milijun studenata prijavljuje se za studij, a prima se samo

nekoliko tisuća najboljih.

Every year about one million students apply to study and only a few thousand

of the best are admitted.

Page 117: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

117WWW.KALISARA.HR

Infosys je bio pionir u stvaranju kampusa za privatnu

tvrtku. Kampus je izrastao u samostalni grad s više od

30 000 zaposlenika. Čine ga uredske zgrade, obrazov-

no-istraživački dio u kojem se pruža industrijsko obrazo-

vanje i stručno osposobljavanje, veliki bazen i brojni dru-

gi sportski sadržaji, primjerice igralište za golf, košarkaški

tereni i teretana. Zaposlenicima su na raspolaganju i

besplatni bicikli za vožnju kampusom. Zgrade su prekri-

vene ili okružene zelenilom, tamo se nalazi preko 6 000

stabala i različitih biljaka, a cijela infrastruktura kampusa

je u skladu s visokim ekološkim standardima. Kampus ili

mini-grad je gotovo u potpunosti samoodrživ, a primje-

na svih naprednih tehnologija učinila ga je održivijim od

vojne baze.

U kampusu sam održao sastanak s izvršnim potpredsjed-

nikom tvrtke, gospodinom Binodom Hampapurom. Info-

sys je najveća indijska IT tvrtka koja surađuje s najvećim

imenima u IT industriji, kao što su Apple i Microsoft. Prošle

su godine otvorili ured u Karlovcu u kojem zapošljavaju

više od 100 inženjera.

Međunarodni institut za informacijske tehnologije Ban-galore (13. ožujka) (International Institute of Information Technology Bangalore – IIIT-B)

offers integrated graduate and postgraduate study

programs in the field of information technology.

It is located in the so-called Electronic City, right across

the Infosys Campus, joined by many students after their

graduation. Electronic City houses major electronics

and IT corporations that include Wipro, Siemens, Hew-

lett-Packard, General Electric, Flextronics, and many

others.

Indian Council for Cultural Relations – ICCR (13th March)

Indian Council for Cultural Relations (ICCR), which op-

erates within the Ministry of External Affairs of India,

was founded in 1950 by Maulana Abul Kalam Azad,

independent India’s first Education Minister. Its objec-

tives are to actively participate in the formulation and

implementation of policies and programmes pertain-

ing to India’s external cultural relations; to foster and

strengthen cultural relations and mutual understand-

ing between India and other countries; to promote

cultural exchanges with other countries and people;

and to develop relations with nations. In Bangalore, I

met with Mr. Shri P. Venugopal, Regional Director of the

Indian Council for Cultural Relations.

Mumbai

The last destination on my journey was Mumbai, former-

U Banagoloreu sam razgovarao s gospodinom Shri P. Venugopalom, direktorom regionalnog ureda Vijeća.

In Bangalore, I met with Mr. Shri P. Venugopal, Regional Director of the Indian Council for Cultural Relations.

Page 118: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

118 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Svake godine oko milijun studenata prijavljuje se za stu-

dij na Međunarodnom instutu za informacijske tehnolo-

gije Bangalore (IIIT-B), a prima se samo nekoliko tisuća

najboljih. Institut je osnovan 1999. godine, a nudi inte-

grirane diplomske i postdiplomske programe na polju

informacijskih tehnologija.

Nalazi se u tzv. Electronic Cityju, točno preko puta In-

fosys kampusa kojem se po završetku studija pridružuju

brojni studenti. Electronic City sjedište je mnogih IT tvrt-

ki i tvrtki koje proizvode elektronske uređaje, kao što su

Wipro, Siemens, HP, General Electric, Flextronics i druge.

Savjet za kulturnu suradnju (13. ožujka) (Indian Council For Cultural Relations – ICCR)

Indijsko vijeće za kulturne odnose (ICCR), koje djeluje

unutar Ministarstva vanjskih poslova Republike Indije,

osnovao je Maulana Abul Kalam, prvi nezavisni ministar

obrazovanja Republike Indije, 1950. godine.

Svrha Vijeća je formuliranje i implementiranje javnih po-

litika i programa indijske vanjske kulturne politike, održa-

vanje i jačanje kulturnih odnosa između Indije i drugih

zemalja te razvijanje kulturne suradnje između država i

njihovih naroda.

ly known as Bombay. Just like Bangalore, it belongs to

the category of so called mega-cities with a popula-

tion of 12.4 million people, while in the wider area of the

city along with the suburbs lives 21.3 million people. The

capital city of the Indian state of Maharashtra is consid-

ered to be the city with the richest population.

Mumbai is home to three UNESCO World Heritage Sites,

and we have visited the Elephanta Caves.

Gateway of India

The Gateway of India is an arch monument built during

the 20th century in Mumbai, India. The monument was

erected to commemorate the landing of King George

V and Queen Mary on their visit to India in 1911.

U Mumbaiju se nalazi nekoliko kulturnih spomenika koji su na UNESCO-vom popisu svjetske baštine, a mi smo posjetili špilje Elephanta.

Mumbai is home to three UNESCO World Heritage Sites, and we have visited the Elephanta Caves.

Spomenik je izgrađen u spomen na posjet britanskog kralja Georga V. i kraljice Mary Mumbaiju 1911. godine.

The monument was erected to commemorate the landing of King George V and Queen Mary on their visit to India in 1911.

Page 119: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

119WWW.KALISARA.HR

U Banagoloreu sam razgovarao s gospodinom Shri P.

Venugopalom, direktorom regionalnog ureda Vijeća.

Mumbai

Posljednja destinacija na putovanju bio je Mumbai,

ranije poznat i kao Bombaj. Baš kao Bangalore, on pri-

pada kategoriji tzv. mega-gradova s populacijom od

12.4 milijuna ljudi, dok u širem području grada zajedno

s predgrađima stanuje 21.3 milijuna ljudi. Glavni je grad

indijske države Maharastra te se smatra gradom s naj-

bogatijim stanovništvom.

Tamo se nalazi nekoliko kulturnih spomenika koji su na

UNESCO-vom popisu svjetske baštine, a mi smo posjetili

špilje Elephanta.

Gateway of India

Gateway of India, arheološki spomenik u obliku luka, iz-

građen je u spomen na posjet britanskog kralja Georga

V. i kraljice Mary Mumbaiju 1911. godine. Zanimljivo je

što oni nikada nisu vidjeli spomenik jer je njegova grad-

nja počela tek četiri godine kasnije, 1915. godine. To je i

mjesto polazišta trajekta prema špiljama, a u neposred-

However, they only got to see a cardboard model of

the monument, since the construction did not begin till

1915.

This place is also the starting point for tours of Elephanta

Caves and located just opposite is the Taj Mahal Palace

& Tower Hotel where we were staying, one of the best

and most famous hotels in the world.

Elephanta caves on Elephanta Island

Elephanta Island is well famous because of the is-

land’s cave temples and is one of a number of islands

in Mumbai harbour occupied by the Portuguese. The

name Elephanta Island was given by 16th century Portu-

Elephanta otok okupirali su Portugalci. Upravo su mu oni u 16. stoljeću i dali to ime prema monolitnoj skulpturi slona koja je pronađena blizu ulaza u špilje.

Elephanta Island is one of a number of islands in Mumbai harbour occupied by the Portuguese. The name Elephanta Island was given by 16th century Portuguese explorers, after seeing a monolithic basalt sculpture of an elephant found near the entrance.

Page 120: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

120 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

noj blizini nalazi se i The Taj Mahala Palace hotel u kojem

smo odsjeli, jedan od najboljih i najpoznatijih hotela na

svijetu.

Špilje Elephante na Elephanta otokuElephanta Island (caves)

Elephanta otok poznat je po svojim špiljama te je jedan

od mnogih otoka u okolici Mumbaija koji su okupirali

Portugalci. Upravo su mu oni u 16. stoljeću i dali to ime

guese explorers, after seeing a monolithic basalt sculp-

ture of an elephant found near the entrance. This pop-

ular tourist destination has been carved out of rock and

the Island is a collection of cave temples dedicated to

the Hindu gods and goddesses. Unfortunately, Portu-

guese conquerors, after their arrival in 1547, destroyed

most of the statues and structures using the caves and

statues as a firing range and for target practice.

The Europe India Chamber of Commerce – EICC

The Europe India Chamber of Commerce (EICC) is

recognized as the Apex Chamber of Europe which

promotes bilateral trade between European Union

and India. EICC is a non-partisan, business advocacy

organization which speaks for multilateral rule based

trading system and improvement in European and Indi-

an competitiveness through activities in the legislative,

regulatory and political arenas and acts as the catalyst

for positive change in all areas of economic develop-

ment. The chamber is realising its mission through high

U komori sam razgovarao s direktoricom Renu Shome koja je prije nekoliko godina posjetila i Republiku Hrvatsku te Hrvatsku gospodarsku komoru u Zagrebu.

In the Chamber I had a meeting with Renu Shome, the Director at the Council of EU Chambers of Commerce in India who several years ago visited the Republic of Croatia as well as the Croatian Chamber of Commerce.

Page 121: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

121WWW.KALISARA.HR

prema monolitnoj skulpturi slona koja je pronađena bli-

zu ulaza u špilje. Ova popularna turistička destinacija

isklesana je iz kamene stijene, a otok je pun špiljskih hra-

mova posvećenih hinduističkim bogovima i božicama.

Portugalski osvajači su, nažalost, nakon dolaska 1547.

godine uništili većinu skulptura i izgrađnih struktura kori-

steći ih kao mete za pucanje iz oružja.

Europsko-indijska gospodarska komora (The Europe India Chamber of Commerce – EICC)

Europsko-indijska gospodarska komora u gradu Mum-

baiju (The Europe India Chamber of Commerce - EICC)

je komora Europe koja promiče bilateralnu trgovinu iz-

među Europske unije i Indije. To je nepristrana organi-

zacija za zagovaranje poslovanja temeljenog na mul-

tilateralnom sustavu trgovanja, a po pravilima kojima

se nastoji poboljšati europska i indijska konkurentnost.

Aktivnosti koje se provode odnose se na zakonodavna,

regulatorna i politička područja. Komora djeluje kao

katalizator pozitivne promjene u svim područjima gos-

podarskog razvoja. Svoju misiju ostvaruje kroz strateški

dijalog i raspravu o trgovinskim i gospodarskim pitanjima

na visokoj razini. Primarna zadaća Komore je potaknuti

bilateralni dijalog između poslovnih aktera i donositelja

odluka, čime se potiče progresivna ekonomska politika

level strategic dialogue and debate in which trade and

economic issues are intensively discussed. Chamber’s

primary mission is to foster a bilateral dialogue between

key business and decision makers, thus encouraging

progressive economic policies in both Europe and In-

dia. The objective of the EICC is to provide substantial

input into the various interest groups and to facilitate,

coordinate, liaise and advise European and Indian busi-

ness community who are typically based in most Mem-

ber States of the EU countries.

In the Chamber I had a meeting with Renu Shome, the

Director at the Council of EU Chambers of Commerce

in India who several years ago visited the Republic of

Croatia as well as the Croatian Chamber of Commerce.

Gateway House: Indian Council on Global Relations

The last meeting in India I held with Mrs. Neelam Deo, a

co-founder of the Indian Council on Global Relations,

Posljednji sastanak u Indiji održao sam s gospođom Neelem Deo. Zanimljiv

razgovor završili smo osvrtom na odnose Kine i Indije te suvremene prijepore koje će Indija zasigurno

prevladati u duhu filozofije Mahatme Ghandija.

The last meeting in India I held with Mrs. Neelam Deo. An interesting

conversation was concluded with a review of the relationship between

China and India and the contemporary controversy that India will surely

overcome in the spirit of Mahatma Ghandi’s philosophy.

Page 122: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

122 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

u Europi i Indiji. Cilj Komore je osigurati znatan doprinos

raznim interesnim skupinama i olakšati, koordinirati, po-

vezati i savjetovati europsku i indijsku poslovnu zajed-

nicu. U komori sam razgovarao s direktoricom Renu

Shome koja je prije nekoliko godina posjetila i Republiku

Hrvatsku te Hrvatsku gospodarsku komoru u Zagrebu.

Gateway House – Indijsko vijeće za globalne odnose(Indian Council on Global Relations)

Posljednji sastanak u Indiji održao sam s gospođom Neelem

Deo, jednom od osnivača Indijskog vijeća za globalne od-

nose, bivšom veleposlanicom Republike Indije u nizu eu-

ropskih država te izvrsnom poznavateljicom svih suvreme-

nih vanjskopolitičkih prijepora, naravno, fokusiranom na

položaj Republike Indije. U fokusu Vijeća je geoekonomija,

geopolitika, analiza vanjskih politika i bilateralnih odnosa,

demokracija i izgradnja nacija, nacionalna sigurnost, et-

nički sukobi i terorizam, znanost, inovacije, energija i razvoj.

Zanimljiv razgovor završili smo osvrtom na odnose Kine i

Indije te suvremene prijepore koje će Indija zasigurno pre-

vladati u duhu filozofije Mahatme Ghandija. Miroljubiva fi-

lozofija o jednakosti svih ljudi i principu pravednosti izvor je

iz kojeg Indija crpi snagu. Zbog te filozofije na tako velikom

području i može koegzistirati toliko različitih kultura i jezika.

former ambassador of India to a number of European

states and an excellent connoisseur of all contempo-

rary foreign policy controversies, focused, of course, on

the position of the Republic of India.

The focus of the Council is geo-economics, geopolitics,

analysis of foreign policy and bilateral relations, de-

mocracy and nation building, national security, ethnic

conflicts and terrorism, science, innovation, energy and

development.

An interesting conversation was concluded with a re-

view of the relationship between China and India and

the contemporary controversy that India will surely over-

come in the spirit of Mahatma Ghandi’s philosophy. The

peaceful philosophy of equality of all people and the

principle of righteousness is the source from which India

draws strength. This philosophy is the reason for a suc-

cessful coexistence of so many different cultures and

languages on such a large area.

Page 123: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

123WWW.KALISARA.HR

Page 124: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

124 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Page 125: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

125WWW.KALISARA.HR

Page 126: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

126 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Indija – pradomovina Roma / Indija – homeland of Roma

Uvod

Danas se smatra čnjenicom da su Romi narod indijskog

podrijetla koji je živio na prostoru centralne Indije. Pov-

ijesni podaci koji eksplicitno govore o početku seobe

Roma relativno su skromni. Sve do 19. stoljeća kružile su

različite pretpostavke o pradomovini romskog naroda i

razlozima njihovih migracija. Primjerice, Donald Kenrick

(1929 – 2015), jedan od najznačajnijih svjetski poznatih

autora koji je proučavao romku povijest i pisao o njoj,

određuje 3. stoljeće, za vrijeme vladavine perzijskog

šaha Ardašira I. (224 – 240), kao početak seobe Roma.

Uzrokom migracija Kenrick navodi nesigurnost života na

području Indije gdje su Romi živjeli.

Iz povijesno-lingvističke rekonstrukcije Franca Miklošiča

(1813 – 1891) može se zaključiti kako Romi potječu iz

sjeverozapadne Indije. Iz tog prostora, tijekom stoljeća,

plemena su se kretala u skupinama preko Afganistana

i Perzije. Dio plemenskih skupina kretao se u smjeru Sirije

i Egipta, uz sjeverozapadnu Afriku, te preko Gibraltara

u Španjolsku. Najveći dio romskih plemenskih zajednica

preko Turske dolazi u Europu, a u Turskoj i Grčkoj zadržali

su se od 10. do 14. stoljeća.

Među znanstvenicima je popularna i Kannauj teorija o

uzroku i početku romskih migracija u Indiji. Prema toj te-

oriji vojska perzijskog sultana iz grada Ghaznija (danas u

Afganistanu) krenula je u zimi 1018. godine u osvajački

pohod na grad Kannauj u Indiji. U gradu je živjelo oko

50 000 stanovnika koji su većinom bili plemići, umjetnici

i obrtnici. Osvajači su zarobili cjelokupno stanovništvo,

bogate i siromašne, svijetle i tamne, odrasle i djecu.

Robove iz Kannauja prodavali su u Ghazniju i Kabulu, a

neki kasniji povijesni izvori govore da su robovi preplavili

Introduction

Today it is commonly accepted that Roma are a peo-

ple of Indian origin living in central India. Explicit histor-

ical data about the beginning of Roma migration are

relatively modest. Until the 19th century, there were

various assumptions about the Roma ancestral home-

land and the reasons for their migrations. For example,

Donald Kenrick (1929 - 2015), one of the world’s most

prominent authors who studied Romani history, defines

the 3rd century, during the reign of Persian shah Ar-

dashir I (224-240) as the beginning of Roma migration.

As a cause of migration Kenrick states the insecurity of

life in India.

From the historical-linguistic reconstruction of Franc Mik-

lošič (1813 - 1891) it can be concluded that Roma orig-

inate from the northwest India. From this area, over the

centuries, tribes moved in groups across Afghanistan

and Persia. Part of the tribal groups moved in the di-

rection of Syria and Egypt, along northwest Africa, and

across Gibraltar to Spain. The largest part of Roma trib-

al community came to Europe via Turkey, and they re-

mained in Turkey and Greece from the 10th to the 14th

century.

Among many scholars the Kannauj Theory is quite

popular, on the cause and the beginning of the Roma

migration in India. According to this theory, the army

of the Persian Sultan from the town of Ghazni (now in

Afghanistan) started a conquering invasion of Kannauj

city in India in winter of 1018. The town had about 50,000

inhabitants, mostly nobles, artists and craftsmen. The

conquerors captured the entire population, rich and

poor, light and dark, adults and children. The Kannauj

Page 127: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

127WWW.KALISARA.HR

Khorassan i Irak. Ova teorija nije u potpunosti prihvaće-

na jer, uz ostale nedostatke koje povjesničari navode,

pokušava generalizirati i pojednostaviti kompleksne uz-

roke romskih migracija iz Indije.

Točno vrijeme početka migracija još je uvijek predmet

razmatranja, ali većina povjesničara i znanstvenika sug-

lasna je oko toga da su se migracije odvijale u nekoliko

različitih faza, odnosno da se nije radilo o jednokratnom

egzodusu. Budući da je povijest Roma isprepletena

s indijskom povijesti, za potpunu i točnu rekonstrukciju

romskih migracija trebalo bi, prije svega, imati veći broj

podataka o povijesti Indije. Nedostaju i precizniji podaci

iz zemalja u kojima su Romi obitavali. Njihov nomadski

način života, negostoljubivost i nepovjerenje domicil-

nog stanovništva te okrutnost državnih vlasti prema Ro-

mima rezultiralo je gubitkom velikog dijela povijesnog i

kulturnog nasljeđa.

Romski narod u Europi imao je različita imena tijekom

stoljeća pa su i zbog toga nastali brojni nesporazumi

u rekonstrukciji povijesnih kretanja. Prema nekim izvori-

ma, Europljani su vjerovali da Romi dolaze iz današnjeg

Egipta jer su mnoge romske zajednice došle iz Egipta,

preko Mediterana, u Europu. U drugim izvorima pronal-

azimo da su Romi podrijetlom iz “Malog Egipta”, a što

je zapravo bila pokrajina Gipa blizu grada Metone na

Peloponezu, gdje su Romi također obitavali. Iz zapisa

o egipatskom podrijetlu Roma koji su pronađeni u regiji

Modon na području Venecije, povjesničar Angus Fraser

(1928 – 2001) zaključuje da su se Romi na tim područji-

ma u 14. i 15. stoljeću sami predstavljali kao Egipćani.

Usprkos turbulentnoj povijesti, romski narod je tijekom

tisućljetne migracije uspio sačuvati svoj kulturni identitet.

Uvijek se ističe kako su kulture različitih naroda utjecale

na romsku, ali bitno je primijetiti da je i romska kultura

ostavila upečatljiv trag na kulture naroda diljem svijeta.

Prva migracija – iz Indije u Europu

Različite teorije o početku migracija Roma i njihovom

slaves were sold to Ghazni and Kabul, and some later

historical sources state slaves flooded Khorassan and

Iraq. This theory is not fully accepted because, in ad-

dition to other shortcomings that historians state, it tries

to generalize and simplify the complex causes of Roma

migrations from India.

The exact time of the beginning of migration is still a sub-

ject of consideration, but most historians and scientists

agree that migrations have taken place in several dif-

ferent phases, that is to say, that it was not a one mass

exodus. Since the history of Roma is intertwined with the

Indian history, in order to have the complete and ac-

curate reconstruction of Roma migrations, one should

first and foremost have more information on the history

of India. Some accurate data are also missing from the

countries where the Roma lived. Nomadic way of Ro-

mani life, lack of confidence and distrust of the domicile

population, as well as the brutality of the state author-

ities towards the Roma, resulted in the loss of much of

the historical and cultural heritage.

Throughout the centuries, the Roma people in Europe

were called by numerous names, and therefore there

were misunderstandings in the reconstruction of histo-

ry movements. Europeans believed that Rome came

from today’s Egypt because many Roma communities

came from Egypt, across the Mediterranean, to Europe.

In other sources, we find that the Roma originated from

“Little Egypt”, which was actually the province of Gip

near the city of Methoni in the Peloponnese, where the

Roma also lived. On the grounds of the records of the

Egyptian origin of the Roma, found in the Modona re-

gion near Venice, historian Angus Fraser (1928 - 2001)

concludes that Roma presented themselves as Egyp-

tians in those areas in the 14th and 15th century.

Despite the turbulent history, the Roma people have

managed to preserve their cultural identity during thou-

sands of years of migration. It is always stressed that the

cultures of different peoples have influenced Roma,

but it is important to note that even the Roma culture

has left a striking mark on the culture of the people with

Page 128: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

128 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

dolasku u Europu uglavnom su temeljene na lingvis-

tičkim i kulturno-antropološkim istraživanjima. Romi gov-

ore romskim jezikom, Romani chibom, koji pripada grupi

indoarijskih jezika. S obzirom na to da gotovo sve, danas

živuće, grupe Roma imaju zajedničku jezičnu osnovu,

može se zaključiti da je seobu započela homogena gru-

pa Roma. Stručnjaci su rekonstruirali smjerove njihovih

migracija, prije svega, s obzirom na dijelove leksika i

gramatike koje su putujući preuzimali od drugih naroda

s kojima su živjeli.

Godine 1927. Ralph Liley Turner (1888 – 1983), britanski

stručnjak za orijentalne studije, postavio je opće pri-

hvaćenu teoriju prema kojoj su Romi emigrirali iz cen-

tralne Indije u neke dijelove sjeverne Indije, još prije naše

ere, te tamo ostali neko vrijeme. Put su nastavili preko

Perzije i Armenije u Bizantsko Carstvo, Malu Aziju i kasnije

u Grčku.

Kasnije legende koje govore o perzijskom razdoblju

za vrijeme vladavine Bahrama V. (420 – 438) spominju

narod Lura koji je Perzijance i njihova vladara zabavl-

jao glazbom, a putovao na konjima. Neki povjesničari

Lure identificiraju s Romima. Pretpostavlja se da su Per-

ziju napustili prije arapskog osvajanja u 7. stoljeću, a što

povjesničari i jezikoslovci tumače na temelju činjenice

da je romski jezik uključio u svoj vokabular perzijski jezik,

ali ne i arapski.

Zbog malog broja armenskih riječi u romskom jeziku

pretpostavlja se da su Romi samo prolazili Armenijom

na putu prema Europi. S druge strane, romski jezik sadrži

velik broj grčkih riječi, a i velik dio grčke gramatike, iz

čega se zaključuje da su Romi duži period boravili u Bi-

zantskom Carstvu. Osim ove, postoje i druge teorije o uz-

roku utjecaja drugih jezika na romski. Primjerice, s nekim

su narodima ostvarili intenzivne ekonomske odnose pa

su od njih preuzeli veći broj riječi, bez obzira na to koliko

su u toj zemlji boravili.

Prvi dokaz o postojanju Roma u Bizantskom Carstvu dati-

ra iz 1280. godine – pismo u kojem se govori o sakupljan-

ju poreza od “Egipćana”. Uz termin “Egipćani”, Grci su

whom they came into contact.

First migration – from india to europe

Different theories about the beginning of Roma migra-

tion and their arrival in Europe are largely based on lin-

guistic and cultural-anthropological researches. Roma

speak Romani language, Romani chib, belonging to

a group of Indo-European languages. Since almost

all of today’s Roma groups have a common linguistic

basis, it can be concluded that a homogenous group

of Roma people started their migration. Experts have

reconstructed the directions of their migrations, mostly

due to the parts of the lexicon and the grammar that

they have acquired from other peoples with whom they

lived during their travelling.

In 1927, Ralph Lilley Turner (1888-1983), a British expert in

Oriental Studies, set up a generally accepted theory of

pre-migration according to which the Roma first migrat-

ed from central India to parts of northern India, even

B.C., and had stayed there for some time. Their path

continued through Persia and Armenia to Asia Minor,

the Byzantine Empire and later Greece.

Later, the legends about the Persian period during the

reign of Bahram V (420-438) mention the people of Luri,

who entertained the Persians and their ruler with music

and travelled on horses. Some historians identify the Luri

people with the Roma. It is assumed that they aban-

doned Persia before the Arab conquest in the 7th cen-

tury, and historians and linguists interpret this on the ba-

sis of the fact that Romani language included Persian

language in its vocabulary, but not Arabic.

Due to the small number of Armenian words in the Ro-

mani language it is assumed that the Roma just passed

through Armenia on their way to Europe. On the other

hand, the Romani language contains a large number

of Greek words, and a large part of Greek grammar,

which concludes that the Roma stayed for a longer

period in the area of the Byzantine Empire. In addition

Page 129: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

129WWW.KALISARA.HR

Rome nazivali “Athinganima” i “Aiguptosima”. Neki ling-

visti smatraju da su ti termini poslužili kao osnova izve-

denicama naziva za romski narod na drugim jezicima.

“Athingani” je tako u osnovi naziva na češkom jeziku

“Cikan”, slovačkom jeziku “Cigan”, njemačkom jeziku

“Zigeuner” i talijanskom jeziku “Zingaro”. Termin “Aigup-

tos” u osnovi je naziva na engleskom jeziku “Gypsy”,

španjolskom jeziku “Gitano” i francuskom jeziku “Gitan”.

O postojanju Roma u bizantskoj provinciji na Pelopon-

ezu također postoje brojni zapisi koji datiraju još iz 800.

godine pa nadalje. U religioznim tekstovima spominju se

“Athingani” kao ljudi koji proriču sudbinu, provode obre-

de i utječu na druge svojim “nekršćanskim” životom.

Kasniji zapisi talijanskih i njemačkih putnika, hodočasnika

prema Svetoj Zemlji Palestini, iz 14. i 15. stoljeća svjedoče

o njihovu susretu s Romima na Peloponezu. U tim zapisi-

ma spominju se različiti termini za Rome, ali se opisi nar-

oda podudaraju.

Zahvaljujući većem broju zapisa o Romima od 1400. go-

dine do danas može se preciznije odrediti njihova mi-

gracija kroz Europu.

to this, there are other theories about the influence of

other languages on the Romani language. For exam-

ple, with some people they had established intense

economic relations, and they took up a larger number

of words, no matter how long they lived in that country.

First evidence of the existence of Roma in the Byzantine

Empire dates back to the year 1280 in a letter about

the collection of taxes from the “Egyptians”. Besides

the term “Egyptians”, the Greeks called the Roma

“Athinganos” and “Aiguptos”. Some linguists believe

that these terms served as the basis for the derivations

of the names for the Roma people in other languages.

“Athinganos”, thus represents the base of the Czech

word “Cikan”, the Slovak “Cigan”, the German “Zi-

geuner” and the Italian “Zingaro”. The term “Aiguptos”

represents the base of the English word “Gypsy”, the

Spanish “Gitano” and the French “Gitan”.

There are numerous records about the stay of the Roma

in the Byzantine Province of the Peloponnese, dating

back to 800 and beyond. Some religious texts mention

“Athinganos” as fortune-tellers who practice rituals, and

influence others with their “non-Christian” life. Some

later records of Italian and German travellers, pilgrims

to the Holy Land of Palestine, from the 14th and 15th

centuries, testify of their encounter with the Roma on

the Peloponnese. These records mention different terms

for the Roma, but descriptions of those people match.

Thanks to a large number of historical references on the

Roma from the year 1400 up to today, their migration

across Europe can be more precisely defined.

Page 130: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

130 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Page 131: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

131WWW.KALISARA.HR

Govor Indire Gandhi, bivše predsjednice Vlade Republike Indije, na Drugom međunarodnom festivalu Roma u Chandigarhu u Indiji održanom u listopadu 1983. godine. / The speech of a Former Indian Prime Minister Indira Ghandi while inaugurating the second International Rromani Festival in Chandigarh, India on October 29, 1983

Gospodine guverneru, gospodine Sait Balić, gospodine

Rishi, uvaženi gosti i moji dragi prijatelji Romi, želim do-

brodošlicu romskom narodu u Bato Than1. S nekima od

vas već sam se ranije susrela, a vidim i neka nova lica,

ali svi smo ovdje zajedno u duhu prijateljstva. Zašto sam

ja ovdje? Zato što osjećam srodnost s Romima. Uvijek

sam se divila njihovom avanturističkom duhu, njihovoj

bliskosti s prirodom i njihovoj izdržljivosti i otpornosti.2

Eminentni Romi iz različitih zemalja danas su ovdje s

nama i putem ovog Festivala doprinijet će jačanju već

duboko ukorijenjenih veza između Roma i njihovih indi-

jskih rođaka. Diljem svijeta živi 15 milijuna Roma.

Njihova je povijest satkana od tuge i patnje, ali to je i

priča o trijumfu ljudskog duha nad nesrećom. Progoni s

kojima su se Romi viteški suočavali tijekom gotovo tisuću

godina, a u bilže vrijeme obilježeni genocidom Hitler-

ovog režima, učinili su ih primjerom hrabrosti i izdržljivosti.

Ove kvalitete su povezane s Indijom koju smatraju svo-

jom pradomovinom.

1 Pravi naziv za Indiju je Bharata Varsa (spominje se u Vedama starim pet tisuća godina) po istoimenom legend-arnom heroju. Tu su riječ neki romski aktivisti s područja bivše Jugoslavije razumijevali kao Baro Than “veličanstveno mjesto” - Indira Gandhi je s time bila upoznata i zato je svjesno koristila taj termin.2 Chandigarh je savezni teritorij Indije koji služi kao glavni grad saveznih država Punjab i Haryana, a na čijim grani-cama je smješten. Ime mu potječe od naziva starog hrama u blizini grada zvanog Chandi Mandir koji je posvećen hinduis-tičkoj božici Chandi. Chandighar je prvi planirani grad u Indiji poslije ostvarivanja neovisnosti 1947. godine i u svijetu je poznat po svom urbanističkom planu i modernoj arhitekturi koja je djelo slavnih arhitekata Le Corbusiera, Pierra Jeannereta, Jane Drew i Maxwella Frya

Mr. Governor, Mr. Sait Balić, Mr. Rishi, distinguished guests

and my Rroma friends: Welcome to the Rromani people

to Baro Than1. Some of us have met before and some

are new faces but all are here in the spirit of friendship.

Why am I here? Because I feel a kinship with the Rro-

mani People. I have always admired their love of ad-

venture, their closeness to nature and above all, their

fortitude and resilience.2

Eminent Rroma from different countries are with us to-

day and through this the festival will contribute to the

strengthening of the already deep-rooted ties between

Rroma and their Indian fellow humans.

There are 15 million Rroma spread the world over. Their

history is one of sorrow and suffering. But it is also the sto-

ry of the triumph of the human spirit over adversity. the

persecution which the Rroma have faced so gallantly

for nearly a thousand years, marked in our own days

by Hitler’s genocidal frenzy, makes them an example of

courage and endurance. These qualities are associat-

ed with India, which they regard as their original home.

The Rroma of today retain their identity and indeed

have revived it. But they have also integrated them-

1 The real name of India is Bharat, named after the leg-endary hero, and the word was understood by some Rromani activists from former Yugoslavia as Baro Than “Great Place”; Ms Gandhi was aware of this fact – hence this nod.2 Chandigarh je savezni teritorij Indije koji služi kao glavni grad saveznih država Punjab i Haryana, a na čijim grani-cama je smješten. Ime mu potječe od starog hrama u blizini grada zvanog Chandi Mandir koji je posvećen hinduističkoj božici Chandi. Chandighar je prvi planirani grad u Indiji posli-je ostvarivanja neovisnosti 1947. godine i u svijetu je poznat po svom urbanističkom planu i modernoj arhitekturi koja je djelo slavnih arhitekata Le Corbusiera, Pierra Jeannereta, Jane Drew i Maxwella Frya.

Page 132: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

132 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Današnji Romi zadržali su svoj identitet i čak ga oživjeli.

Ali, oni se također integriraju u društva u kojima sada

žive i predstavljaju bogatstvo za zemlje kojima sada pri-

padaju, dodajući im boju, spontanost i želju za životom.

U različitim zemljama oni se nazivaju različitim imeni-

ma. Romi su međunarodna zajednica u pravom smislu

i stoga su najprikladniji da pomognu u uspostavljanju

međunarodnog razumijevanja i mira u svijetu. Nakon

Prvog svjetskog kongresa Roma 1971. godine u Londo-

nu Romi su postali svjesniji svog identiteta i svoje pose-

bne uloge.

Muzika je u velikoj mjeri dio njihovog bića i uvelike je do-

prinijela razvoju muzičkih tradicija Istoka i Zapada. Ipak,

romski talenti su raznovrsni. Oni prožimaju sve aspekte

života. Tijekom dugog niza godina, predrasude i progo-

ni onemogućavali su njihovoj kulturi da bude priznata i

poštovana, što s punim pravom zaslužuje. Evo sada, nji-

hove se kvalitete prepoznaju i hvale. Svijet kreće prema

dobitku. S porastom žudnje za novim idejama i starim

kulturama posebni aspekti romske kulture se proširuju i

dotaknut će srca publike diljem svijeta.

Višejezični romski rječnik pomoći će da se kodificira

njihov jezik. Polugodišnji časopis Roma također je bio

od pomoći u probuđivanju svijesti o ovoj kulturi među

drugim zajednicama. Pogodno je da se Festival održa-

va ovdje jer Romi imaju afinitet prema našoj zemlji. Rom-

ska je kultura poprimila i apsorbirala osobine mnogih

zemalja i naroda, ali i zadržala uspomene na dijelove

indijske civilizacije.

Ovaj internacionalizam ima posebnu vrijednost u

našem vremenu. Indija je također pretrpjela teret rop-

stva i bezbroj boli, ali je sada nezavisna i oporavljena.

Njeno ogromno blago drevne mudrosti otvoreno je za

svijet kao dio zajedničkog nasljeđa čovječanstva. Romi

su dio ovog blaga. Oni su živi primjer sposobnosti ljud-

ske vrste da prevaguje muke. Mi u Indiji uvijek smo bili

ponosni na našu veliku i neprekinutu kulturnu tradiciju.

Može li ona sada podnijeti ogromne napade?

selves into the societies where they now live and are as-

sets to the countries to which they now belong, adding

color, spontaneity and zest for life.

In different countries they are called by different names.

They are an international community in the truest sense,

and are thus ideally suited to help to bring about inter-

national understanding and world peace. After the First

World Romani Congress in London in 1971, the Rroma

have become increasingly aware of their special iden-

tity and special role.

Music is very much a part of their being and they have

contributed to the development of musical traditions of

East and West. But Rromani talents are varied. They per-

meate every facet of life. For long years, prejudice and

persecution veiled their culture and it could not get the

recognition and respect which was its due. Theirs quali-

ties are now being acclaimed.

The world is the gainer. With the present time yearn-

ing for new ideas and old cultures, the special aspects

of Rromani culture will reach out to touch the hearts

of wider audiences. The Multilingual Rromani Dictio-

nary has enabled their language to be codified. The

half-yearly journal Rroma has also been helpful in awak-

ening awareness of this culture in other communities.

It is apt that the Festival is being held here, for the Rro-

mani people have an affinity with this place. Rromani

culture has imbibed and absorbed features of many

lands and peoples and it retains memories of elements

of Indian civilization.

This internationalism has a particular value in our times.

India has also suffered the ignominy of servitude and

the myriad ills which attend it but is now independent

and resurgent. Its vast treasure of ancient wisdom is

open to the world, a part of the common heritage of

humankind. The Rroma represent some of this treasure.

They are a living example of humankind’s ability to over-

come travail. We in India have always been proud of

our great and unbroken cultural tradition. Can it now

Page 133: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

133WWW.KALISARA.HR

Indijski narod podržava Rome u njihovom nastojanju da

obogate ljudsku kulturu. Njihova je kultura sjajan primjer

nacionalizma unutar internacionalizma. Ona je izvan

svih predrasuda, tamo gdje se srcem misli na sve ljude

kao na jednu veliku obitelj koja živi u harmoniji, povjer-

enju i miru.

Upućujem najbolje želje za vaš Festival kao i za boravak

u Indiji.

(Upre Roma! Roma Zindabad !! Sastipe !! - duge ovaci-

je i pozdravi dolazili su sa svih strana iz publike.)

Napomena: Tekst govora Indire Gandhi preuzet je iz

časopisa ROMA – Chandigarh objavljenog u zimi 1983.

godine.

withstand the tremendous onslaught?

The Indian people support the effort of the Rroma in

enriching human culture. Theirs is a brilliant example

of nationalism within internationalism, beyond prej-

udice where large heartedness thinks of all people

as one big family, living in harmony, trust and peace.

My good wishes to your festival and for your stay in In-

dia.

(Upre Rroma! Rroma Zindabad!! Sastipe!! - Long ova-

tion and cheers from the audience)

Note : Indira Gandhi’s speech was taken from the jour-

nal ROMA – Chandigarh (Winter 1983)

From the periodical ROMA – Chandigarh (Winter 1983)

Note : The real name of India is Bharat, named after

the legendary hero, and the word was understood by

some Rromani activists from former Yugoslavia as Baro

Than “Great Place”; Ms Gandhi was aware of this fact

– hence this nod.

Page 134: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

134 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Page 135: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

135WWW.KALISARA.HR

Romi su djeca Indije: Sushma Swaraj / Roma People are children of India: Sushma Swaraj

Govor Sushme Swaraj, ministrice vanjskih poslova Re-

publike Indije, na Međunarodnoj konferenciji Roma i

festivalu kulture u veljači 2016. godine:

„Pripadnici romske zajednice raspršeni po različitim di-

jelovima svijeta zapravo su djeca Indije“, kazala je min-

istrica vanjskih poslova Sushma Swaraj. „Vi ste djeca

Indije koja su odselila i stoljećima živjela u tuđini. Usprkos

teškim prilikama, očuvali ste svoj indijski identitet“, rek-

la je otvarajući trodnevnu Međunarodnu konferenciju

Roma i festival kulture 2016. nadodavši „Čak dvadeset

milijuna Roma prisutno je u više od 30 zemalja zapadne

Azije, Europe, Amerike i Australije“.

Vjeruje se da su Romi potomci indijskih nomadskih

skupina sa sjeverozapada zemlje, poput skupina Dom,

Banjara, Gujjar, Sansi, Chauhan, Sikligar, Dhangar i

drugih. Nazivaju ih „Zigeuner“ u Njemačkoj, „Tsiganes“

ili „Manouches“ u Francuskoj, „Tatara“ u Švedskoj,

„Gitano“ u Španjolskoj, „Tshingan“ u Turskoj i Grčkoj,

„Tsigan“ u Rusiji, Bugarskoj i Rumunjskoj te „Gypsies“ u

Britaniji.

Hvaleći romsku zajednicu Sushma Swaraj je naglasila

kako Romi pružaju „savršeni primjer mirnog suživota u

multikulturnim društvima“. „Odista, oni su savršeni stje-

gonoše indijskog etosa i time se ponosimo“, kazala je.

Ustvrdivši kako postoje vjerodostojni dokazi koji ukazuju

da je romska zajednica migrirala iz Indije prema zapadu

u petom stoljeću, ministrica je naglasila: „Mi Indijci smo

ponosni na napredak koji je romska zajednica ostvarila i

ugled koji je izgradila na lokalnoj i međunarodnoj razini.

Tim više što je njihov proces prilagodbe, širenja kulture i

napretka bio temeljen na indijskom sustavu vrijednosti,

a to su miran suživot, poštovanje prema drugim kultur-

“The people of the Roma community spread across

various parts of the world are actually children of In-

dia”, External Affairs Minister Sushma Swaraj said on

Friday. “You are the children of India who migrated

and lived in challenging circumstances in foreign lands

for centuries. Yet you maintained your Indian identity”,

Sushma Swaraj said while inaugurating the three-day

International Roma Conference and Cultural Festival

2016 here.

“A strong 20 million Roma population is spread over 30

countries encompassing West Asia, Europe, America

and Australia”, she said. Romas are said to be descen-

dants of groups in India like Dom, Banjara, Gujjar, Sansi,

Chauhan, Sikligar, Dhangar and other nomadic groups

from northwest India. They are known variously as “Zi-

geuner” in Germany, “Tsyiganes” or “Manus” in France,

“Tatara” in Sweden, “Gitano” in Spain, and “Tshingan”

in Turkey and Greece, “Tsigan” in Russia, Bulgaria and

Romania and “Gypsies” in Britain.

Lauding the community, Sushma Swaraj said that the

Romas were “the perfect example of peaceful co-exis-

tence in multicultural societies”.

“In fact they are perfect flag-bearers of Indian ethos

and we are proud of it”, she said. Stating that there

was credible evidence which indicated the migration

of Roma community from India towards the west in the

fifth century, the minister said: “We Indians are proud of

the progress and name that the Roma community has

made for itself at the local and international level. More

significantly so, because the process of adaptation, dif-

fusion and progress was based on Indian value systems

of peaceful co-existence, respecting other cultures and

Page 136: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

136 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

ama i doprinos gospodarskom rastu. Romi su održavali

indijsku tradiciju u zemljama koje do tada nisu ni znale

za Indiju, njenu kulturu i tradiciju, njegujući tako indijski

identitet.

Sushma Swaraj je čestitala svim znanstvenicima koji su

ponovno zapisali zaboravljenu povijest romske zajed-

nice i njezinih poveznica s Indijom. „Na ovome je po-

trebno i dalje raditi, ulagati kontinuiran trud i provoditi

iscrpna istraživanja. Vrijedno nasljeđe romske zajednice

i njezine poveznice s Indijom valja brižno očuvati i doku-

mentirati“, dodala je.

Indijsko vijeće za odnose u kulturi (ICCR – Indian Coun-

cil for Cultural Relations) i Indijsko vijeće za međunar-

odnu suradnju (ARSP – Antar Rashtriya Sahayog Parish-

ad-Bharat) organizatori su ove trodnevne manifestacije

na kojoj uz 15 indijskih znanstvenika sudjeluje i 33 znan-

stvenika i 12 izvođača kulturno-umjetničkih programa

iz 12 zemalja. Glavni direktor ICCR-a C. Rajasekhar

također je istaknuo doprinos romske zajednice u razvi-

jenim zemljama.

„Romska zajednica čini 12% ukupnog stanovništva Ru-

munjske i Bugarske. U Turskoj živi 2,75 milijuna Roma,

a značajna je i njihova prisutnost u Rusiji, Slovačkoj,

Mađarskoj, Srbiji, Španjolskoj i Francuskoj. Oni su, una-

toč teškim uvjetima, održali na životu duh Indije na svim

tim mjestima“, rekao je Rajasekhar. Predsjednik ICCR-a

Lokesh Chandra je ustvrdio kako je romska zajednica

dala ogroman doprinos izgradnji Londona, koji se ubraja

u najrazvijenije i najuspješnije urbanistički riješene mod-

erne gradove. „Romi su bili obrtnici – kovači, kotlari, koji

su živjeli u predgrađima naselja“, rekao je. „U Mađarskoj

su za vladavine Kralja Vladislava II. u 15. stoljeću izrađiv-

ali oružje te su u to vrijeme bili bliski kraljevskoj obitelji.

Također su značajno pridonijeli izgradnji najvećih svjet-

skih gradova“, dodao je.

contributing towards growth. Roma maintained Indian

traditions in the countries that were unaware of India,

and its culture and traditions and thereby maintained

Indian identity.”

Sushma Swaraj also congratulated all those scholars

who have re-written the forgotten history of the Roma

community and its links with India. “This needs to be

further augmented with continued efforts and in-depth

research. Precious heritage of Roma community and its

relations with India needs to be carefully preserved and

documented”, she said. Thirty-three scholars and 12

cultural performers from 12 countries apart from 15 In-

dian scholars are attending the three-day event that is

being organised by the Indian Council for Cultural Rela-

tions (ICCR) and the Antar Rashtriya Sahayog Parishad

(ARSP)-Bharat. ICCR Director General C. Rajasekhar

also highlighted the contributions of the Roma commu-

nity in first world countries.

“In Romania and Bulgaria, Roma community forms 12

percent of their total population. In Turkey they have a

population of 2.75 million while they have a significance

presence in Russia, Slovakia, Hungry, Serbia, Spain and

France. They have kept the Indian spirit alive at all these

places despite adverse circumstances”, Rajasekhar

said. ICCR President Lokesh Chandra claimed that the

Roma community made an immense contribution to

building London which is counted among the most de-

veloped and amazingly planned modern cities. “Ro-

mas have been a community of craftsmen. They have

been ironsmiths, coppersmitsh who were living on the

outskirts of the habitations”, he said. “They made

weapons for the state of Hungary in the 15th century

during the reign of King Ulaszlo II and were close to roy-

ality in those times. They were also primary contributors

to building the topmost cities of the world”, he added.

Page 137: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

137WWW.KALISARA.HR

Page 138: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

138 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Page 139: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

139WWW.KALISARA.HR

… “Kako sam hodao bos stopama Mahatme Ghandija osjetio sam posebnu skromnost i poštovanje. Veliki travnjak na kojem je držao svoja poznata predavanja i mjesto na kojem je ubijen danas su mjesta za hodačašća za sve one koji vjeruju u mir te pravo naroda na miran i dostojanstven život.”

…” As I walked barefoot in the steps of Mahatma Ghandi, I felt a distinct sense of humility and respect. The huge lawn where he used to deliver his famous lectures and the exact spot where he was assassinated are today places of pilgrimage for all those who believe in peace and in peoples’ right to live in peace and dignity.”

- Veljko Kajtazi

Page 140: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

140 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Page 141: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

141WWW.KALISARA.HR

Page 142: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

142 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND

Page 143: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

143WWW.KALISARA.HR

Page 144: Putovanje u pradomovinu India - Journey to the …knjiznica.kalisara.hr/wp-content/uploads/2020/03/moje...prirodna ljepota, kultura i duhovnost Indije i njezinih ljudi. Publikaciju

144 INDIJA - PUTOVANJE U PRADOMOVINU INDIA - JOURNEY TO THE ANCESTRAL HOMELAND