r hock u m anual - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, rev.b english sram corporation •...

44
R EAR S HOCK U SER M ANUAL

Upload: others

Post on 11-Feb-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

R E A R SH O C K

U S E R M ANUAL

Page 2: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

Remote SpoolFernbedienungsringDistancia de la LataBobine distante Rocchetto remotoAfstandsbedieningRegulador remoto

FloodgateFloodgate

Compuerta FloodgateVanne Floodgate

FloodgateOverloopbescherming

Floodgate

Travel IndicatorFederweganzeige

Indicador de RecorridoIndicateur de débattement

Indicatore di corsaBewegingsindicatorIndicador de curso

Air CanLuftkammer Carrete del MandoCartouche d’airContenitore dell’ariaLuchtkamerCâmara de ar

Body / Gehäuse / Cuerpo / Corps / Corpo / Frame / Corpo / Body Eye / Gehäuseaugen / Ojal del Amortiguador / Œillet de corps / Occhiello del corpo / Frame-oog / Olhal do corpo /

Shaft eye / Schaftaufnahme / Casquillo del Eje / Œillet de tige / Occhiello dell’albero / Asoog / Olhal do pistão /

Floodgate / Compuerta Floodgate / Floodgate / Vanne Floodgate / Floodgate / Overloopbescherming / Floodgate /

ReboundZugstufen

ReboteRebondRitorno

TerugveringRecuperação

Position Switch / Positionsschalter / Control de Posición / Permutateur / Indicatore di posizione / Standenschakelaar / botão de Posição /

Air ValveLuftventilVálvula De AireValve à airValvola dell’ariaVentielVálvula de ar

ReboundZugstufen

ReboteRebondRitorno

TerugveringRecuperação

LockoutBlockierungBlocajeVerrouillageBloccoUitschakelingBloqueio

Page 3: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

SRAM CORPORATION • MARCH 2005 3

SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL ENGLISH

Congratulations! You have the best in suspension components on yourbicycle! This manual contains important information about the safe operationand maintenance of your shock. To ensure that your RockShox shock performsproperly, we recommend you have a qualified bicycle mechanic service yourshock. We also urge you to follow our recommendations to help make yourbicycling experience more enjoyable and trouble-free.

RIDING A BIKE IS DANGEROUS. NOT PROPERLY MAINTAINING OR INSPECTING YOUR BIKE IS EVEN MORE DANGEROUS. IT’S ALSO DANGEROUS NOT TO READ THESE INSTRUCTIONS.

1. Before riding the bicycle, be sure the brakes are properly installed and adjusted. If the brakes don’t work properly, the rider could suffer serious and/or fatal injuries.

2. If the shock ever loses oil or if it makes sounds of excessive topping out, stop riding the bicycle immediately and have the shock inspected by a dealer or call RockShox. Continuing to ride with the shock in either of these conditions could result in loss of control of the bicycle with possible serious and/or fatal injuries.

3. Always use genuine RockShox parts. Use of after-market replacement parts voids the warranty and could cause structural failure to the shock. Structural failure could result in loss of control of the bicycle with possible serious and/or fatal injuries.

I M P O R T A N TC o n s u m e r S a f e t y I n f o r m a t i o n

I N S T A L L A T I O N

It is extremely important that your RockShox rear shock is installed correctly by a qualifiedbicycle mechanic with proper tools. Consult your bicycle manufacturer’s instructions for properinstallation of your rear shock.

IMPROPERLY INSTALLED REAR SHOCKS CAN BE EXTREMELY DANGEROUS AND MAY RESULT IN SEVERE AND/OR FATAL INJURIES.

W A R N I N G!

Page 4: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

4 954-310541-000, REV. B

ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL

P E R F O R M A N C E T U N I N G

RockShox rear shocks can be tuned for your particular weight, riding style, and terrain.

IMPORTANT: BE SURE YOU TAKE YOUR BIKE FOR A TEST RIDE TO SEE IF THE REAR SHOCK IS SET UP FOR YOUSTRAIGHT OFF THE SHOWROOM FLOOR.By adjusting the air pressure, the MC rear shock can be tuned for your particular weight, ridingstyle, and terrain. You may benefit by making tuning adjustments to suit your specific needs.When tuning suspension, always make one change at a time and write it down. This allows youto understand how each change affects your ride.

Motion Control Damping System (MC and Pearl )The Motion Control Damping system allows riders to quickly adjust the feel and performanceof their suspension to match riding conditions without requiring pumps or tools. This systemprovides for wide-ranging control rebound damping as well as compression blow-off throughthe gold Floodgate adjuster.

MC 3.3 A N D PE A R L 3.3The MC 3.3 and Pearl 3.3 shocks features a blue lever that controls the level of compliance ormovement. Three positions are available: Open, Floodgate and Lock.

Open - Maximum suspension movement and compliance. Ultimate comfort and control foraggressive riding conditions

Floodgate - Rider controlled efficient setting, controlled through the gold Floodgate adjuster.Wide range of adjustment to accommodate a variety of rider weights and riding styles.

Lock - Minimum suspension movement

IMPORTANT: THE “LOCK” FEATURE ON YOUR SHOCK IS DESIGNED TO IMPROVE PEDAL EFFICIENCY FORCLIMBING, ROAD RIDING OR LIGHT TRAIL USE. IT IS NOT DESIGNED TO TURN YOUR FULL SUSPENSION BICYCLEINTO A HARDTAIL! PROLONGED USE OF THE SHOCK IN THE “LOCK” POSITION CAN LEAD TO PREMATURE WEAROF YOUR SHOCK, FRAME BUSHINGS, PIVOTS AND HARDWARE WHICH ARE NOT COVERED UNDER WARRANTY.

MC 3.RThe MC 3.R shock features handlebar control of suspension. Two positions are available: Openand Floodgate (see above for explanation of each position).

Further details on Motion Control setup is contained later in this manual.

PE A R L 3.1Rider controlled efficient setting, controlled through the gold Floodgate adjuster. Wide range ofadjustment to accommodate a variety of rider weights and riding styles.

Ario 2.2This shock features a blue lever that controls compression lockout on your shock. With 90-degrees of lever movement, changes the compression damping of the shock from open andactive to “locked out.” The lockout features a blow-off circuit to help reduce the probability ofshock or frame damage in the event of an impact while in the “locked out” position.

IMPORTANT: THE “LOCKOUT” FEATURE ON YOUR SHOCK IS DESIGNED TO IMPROVE PEDAL EFFICIENCY FORCLIMBING, ROAD RIDING OR LIGHT TRAIL USE. IT IS NOT DESIGNED TO TURN YOUR FULL SUSPENSION BICYCLEINTO A HARDTAIL! PROLONGED USE OF THE SHOCK IN THE “LOCKOUT” POSITION CAN LEAD TO PREMATUREWEAR OF YOUR SHOCK, FRAME BUSHINGS, PIVOTS AND HARDWARE WHICH ARE NOT COVERED UNDERWARRANTY.

Page 5: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

SRAM CORPORATION • MARCH 2005 5

SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL ENGLISH

S E T U P I N S T R U C T I O N S

Sett ing SagSag is the amount of shock travel that is used as the rider sits stationary on the bike. Typically,sag is 15 to 25 percent of all available wheel travel. Check with your bicycle manufacturer todetermine the rear wheel travel and recommended sag for your particular bike before settingsag. For all RockShox rear shocks, change the air spring rate to set sag.

Adjusting air pressure determines the spring rate, or stiffness, of the shock. The more air youput in, the firmer your shock will be.

SE L E C T I N G AI R PR E S S U R E (SP R I N G RAT E) :1. Ensure the shock is in the open position.2. Depressurize the air chamber by removing the air cap and depressing the valve core stem.3. Because every bike is different, a good starting point is to pressurize the air chamber to an air pressure

equaling half your body weight (psi to pounds).

NOTE: AS BICYCLE DESIGNS DIFFER SIGNIFICANTLY, YOUR BICYCLE MAY REQUIRE DIFFERENT PRESSURES ORSET UP TECHNIQUES. LOWER LEVERAGE RATIO BICYCLES REQUIRE MUCH LESS AIR PRESSURE THAN THE RULEOF HALF BODY WEIGHT, WHILE HIGHER LEVERAGE RATIOS REQUIRE MORE AIR PRESSURE. THESE INSTRUCTIONSARE INTENDED AS A GUIDELINE ONLY. With the shock in the open position:

4. After adding air to your shock based on your body weight, and without sitting on the bike, move travelindicator o-ring up next to the air can.

5. Applying your full weight, gently sit on the bike and then dismount. Measure the distance from the o-ring to wiper seal. Write it down. This measurement is your sag. Determine what percentage of totalshock stroke this sag represents.

Example – The shock installed on the bicycle measures 165mm with 38mm of stroke. Typicalsuspension sag would be between 5.7 and 9.8mm.

RockShox rear shocks are commonly available in the following length (eye to eye) and strokecombinations:

Ario and MC 165x38mm 190x51mm 200x51mm

Pearl 190x51mm 200x51mm 215x63mm 222x67mm

6. If the sag is less than your bicycle manufacturer’s recommendation, a lower air pressure should be used.If the sag is greater than your bike manufacturer’s recommendation, a greater air pressure should beused.

IMPORTANT: DO NOT USE AIR PRESSURE ABOVE 250 PSI.7. Install the air cap.

NOTE: IT IS IMPORTANT THAT THE SHOCK HAS THE AIR VALVE CAP ON AT ALL TIMES OR THE SHOCK CANPREMATURELY LOSE AIR.

MO T I O N CO N T R O L AD J U S T M E N T (MC A N D PE A R L 3.1/3.3)By turning the gold Floodgate adjuster on the MC shock, you can tune your desired level ofefficiency. Turning the adjuster clockwise increases the efficiency of your shock, reducingpedal induced bob. You will note the difference when you are in the middle/Floodgate (MC 3.3and Pearl 3.3) or 'Lock' (MC 3.R) settings.

Begin with the Floodgate adjuster in the full counterclockwise position. On flat, smoothpavement, begin riding at your normal pedal cadence. Increase the Floodgate setting by turningthe adjuster clockwise until no movement is felt in the shock. Alternatively, use an assistant towatch your riding, paying particular attention to suspension movement.

Page 6: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

6 954-310541-000, REV. B

ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL

Rebound Damping Adjustment The shock includes a red rebound damping adjustment knob. Rebound is the extension or returnstroke of the shock. Rebound damping adjustment allows you to control the rate at which theshock extends after it is compressed. The shock’s rebound is quickest when the adjustment knobis in the full counterclockwise position. Rebound is slowest when the adjustment knob is in thefull clockwise position.

Sett ing ReboundWhen you are setting rebound, a good starting point is the “curb” test. Be sure this is done afteryou set up your sag.

1. Set your rebound adjuster fully counterclockwise.2. Ride the bike off the curb sitting in the saddle and count the number of times the shock bounces

before returning to nominal sag. You want to achieve one bounce.3. Turn the rebound adjuster a quarter turn clockwise and ride off the curb again. Continue to do this until

one bounce is achieved.4. Record the number of turns from the fully closed (full clockwise) position.

M A I N T E N A N C E

After Every 8 hours of Riding• Clean your shock with mild soap and a toothbrush.• Keep mounting hardware clean and lubricated.• Refer to bicycle’s owner’s manual for correct mounting hardware torque values.

IMPORTANT: OVER-TORQUED MOUNTING HARDWARE WILL CAUSE THE SHOCK TO BIND AND MALFUNCTION.UNDER-TORQUED MOUNTING HARDWARE WILL DAMAGE FRAME, HARDWARE, AND SHOCK.

After every 20 hours of r idingRemove, clean, and grease mounting hardware.

IMPORTANT: NEVER USE A HIGH-POWERED WASHER TO CLEAN THE SHOCK.

S E R V I C E

To maintain the high performance, safety, and long life of your shock, periodic service isrequired. If you ride in extreme conditions, maintenance should be performed more frequently.

NOTE: WE RECOMMEND THIS SERVICE BE PERFORMED BY A QUALIFIED BICYCLE MECHANIC. TO OBTAIN SERVICEINFORMATION OR INSTRUCTIONS, VISIT OUR WEBSITE AT WWW.ROCKSHOX.COM OR CONTACT YOUR LOCALROCKSHOX DEALER OR DISTRIBUTOR.

Page 7: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

SRAM CORPORATION • MARCH 2005 7

SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL ENGLISH

S R A M C O R P O R A T I O N W A R R A N T Y

Extent of Limited WarrantySRAM warrants its products to be free from defects in materials or workmanship for a period oftwo years after original purchase. This warranty only applies to the original owner and is nottransferable. Claims under this warranty must be made through the retailer where the bicycle orthe SRAM component was purchased. Original proof of purchase is required.

Local lawThis warranty statement gives the customer specific legal rights. The customer may also haveother rights which vary from state to state (USA), from province to province (Canada), and fromcountry to country elsewhere in the world.

To the extent that this warranty statement is inconsistent with the local law, this warranty shall bedeemed modified to be consistent with such law, under such local law, certain disclaimers andlimitations of this warranty statement may apply to the customer. For example, some states in theUnited States of America, as well as some governments outside of the United States (includingprovinces in Canada) may:

a. Preclude the disclaimers and limitations of this warranty statement from limiting the statutoryrights of the consumer (e.g. United Kingdom).

b. Otherwise restrict the ability of a manufacturer to enforce such disclaimers or limitations.

Limitations of LiabilityTo the extent allowed by local law, except for the obligations specifically set forth in thiswarranty statement, In no event Shall SRAM or its third party supplies be liable for direct,indirect, special, incidental, or consequential damages.

Limitations of Warranty- This warranty does not apply to products that have not been incorrectly installed and/or adjusted

according to the respective SRAM technical installation manual. The SRAM installation manuals can befound online at www.sram.com or www.rockshox.com.

- This warranty does not apply to damage to the product caused by a crash, impact, abuse of the product,non-compliance with manufacturers specifications of usage or any other circumstances in which theproduct has been subjected to forces or loads beyond its design.

- This warranty does not apply when the product has been modified.- This warranty does not apply when the serial number or production code has been deliberately altered,

defaced or removed.- This warranty does not apply to normal wear and tear. Wear and tear parts are subject to damage as a

result of normal use, failure to service according to SRAM recommendations and/or riding orinstallation in conditions or applications other than recommended.

WE A R A N D T E A R PA RT S A R E I D E N T I F I E D A S:• Dust seals • Bushings• Air sealing o-rings • Glide rings• Rubber moving parts. • Foam rings• Rear shock mounting hardware • Upper tubes (stanchions)

and main seals• Stripped threads/bolts (aluminium, • Brake sleeves

titanium, magnesium or steel)• Brake pads • Chains• Sprockets • Cassettes• Shifter and brake cables (inner and outer) • Handlebar grips• Shifter grips • Jockey wheels• Disc brake rotors • Tools

- This warranty shall not cover damages caused by the use of parts of different manufacturers.- This warranty shall not cover damages caused by the use of parts that are not compatible, suitable

and/or authorised by SRAM for use with SRAM components.

Page 8: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

8 954-310541-000, REV. B

DEUTSCH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL

Herzlichen Glückwunsch! Ihr Fahrrad ist mit den besten Federungskomponentender Welt ausgestattet! Diese Gebrauchsanleitung enthält wichtige Informationen zursicheren Bedienung und Wartung Ihres Federelements. Um die richtige Funktion IhrerRockShox-Federelements zu gewährleisten, empfehlen wir, es von einemqualifizierten Fahrradmechaniker einbauen zu lassen. Wir empfehlen weiterhindringend, unsere Hinweise zu lesen, damit Sie Ihr Fahrrad noch besser undproblemloser genießen können.

FAHRRADFAHREN IST MIT GEFAHREN VERBUNDEN. WENN DAS FAHRRAD NICHT EINWANDFREI GEWARTET UND IN EINEM GUTEN BETRIEBSZUSTAND GEHALTEN WIRD, ERHÖHT SICH DAS RISIKO. GEFAHREN KÖNNEN AUCH AUFTRETEN, WENN DIESE ANLEITUNG NICHT GELESEN WIRD.

1. Vergewissern Sie sich vor dem Fahren, dass die Bremsen fachgerecht montiert und eingestellt sind. Wenn die Bremsen nicht richtig funktionieren, kann der Fahrer schwere und/oder lebensgefährliche Verletzungen erleiden.

2. Sollte jemals Öl aus dem Federelement austreten oder sollten Geräusche auftreten, die auf Durchschlagen nach oben hinweisen, dürfen Sie nicht mehr mit dem Fahrrad fahren. Lassen Sie das Federelement von Ihrem Fachhändler überprüfen oder wenden Sie sich an RockShox. Wenn Sie das Fahrrad benutzen, obwohl das Federelement diese Mängel aufweist, können Sie die Kontrolle über das Fahrrad verlieren und schwere und/oder lebensgefährliche Verletzungen erleiden.

3. Verwenden Sie immer nur Originalteile von RockShox. Durch die Verwendung von Fremd-Teilen wird die Garantie ungültig. Außerdem kann das Federelement versagen. Das Versagen kann dazu führen, dass der Fahrer die Kontrolle über das Fahrrad verliert und schwere und/oder lebensgefährliche Verletzungen erleidet.

W I C H T I GS i c h e r h e i t s i n f o r m a t i o n

E I N B A U

Es ist extrem wichtig, daß Ihr RockShox Federelement fachgerecht von einem ausgebildetenFahrradmechaniker mit den richtigen Werkzeugen eingebaut wird. Befolgen Sie dieBedienungsanleitung des Fahrradherstellers zum richtigen Einbau des Federelements.

A B S T I M M U N G D E R F E D E R U N G

Sie können alle RockShox-Federelemente auf Ihr Gewicht, Ihren Fahrstil und das Gelände abstimmen.

WICHTIG: MACHEN SIE UNBEDINGT MIT IHREM FAHRRAD EINE TESTFAHRT, UM ZU PRÜFEN, OB DAS HINTERE

FALSCH EINGEBAUTE FEDERELEMENTE STELLEN EINE EXTREME GEFAHR DAR UND KÖNNEN ZU SCHWEREN UND/ODER LEBENSGEFÄHRLICHEN VERLETZUNGEN FÜHREN.

W A R N U N G!

Page 9: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

SRAM CORPORATION • MARCH 2005 9

SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL DEUTSCH

FEDERELEMENT WERKSEITIG OHNE VERÄNDERUNGEN BEREITS GENAU AUF IHRE BEDÜRFNISSE ABGESTIMMT IST.Durch Verändern des Luftdrucks kann das MC-Federelement auf Ihr Gewicht, Ihrenpersönlichen Fahrstil und auf das Gelände abgestimmt werden. Es ist sinnvoll, dasFederelement auf Ihre persönlichen Bedürfnisse abzustimmen. Beim Abstimmen der Federungsollten Sie immer nur jeweils eine Änderung vornehmen und diese notieren. Dann wissen Siegenau, wie sich jede Änderung auf das Fahrverhalten auswirkt.

Motion Control Damping-System (MC und Pearl )Mithilfe des Motion Control Damping-Systems kann der Fahrer das Ansprechverhalten und dieLeistung der Federung ohne Pumpe oder Werkzeug rasch an die Streckenverhältnisse anpassen.Das System ermöglicht die umfassende Steuerung der Zug- und der Druckstufe sowie derEmpfindlichkeit der Blockierung durch den goldfarbenen Floodgate- Einsteller..

MC 3.3 U N D PE A R L 3.3Die MC 3.3- und Pearl 3.3-Federelemente sind mit einem blauen Hebel versehen, der dasAnsprechverhalten bzw. die Federbewegung regelt. Es stehen drei Einstellpositionen zurAuswahl: Open (Offen), Floodgate und Lock (Gesperrt).

Open - Maximaler Federweg und sensibelstes Ansprechverhalten. Hoher Komfort und optimaleKontrolle über das Fahrrad in anspruchsvollem Terrain.

Floodgate - Einstellung der Federwirkung durch den Fahrer mithilfe des Floodgate-Einstellers.Umfassende Einstellungsmöglichkeiten zur Abstimmung auf das Körpergewicht und denFahrstil.

Lock - Minimaler Federweg.

WICHTIG: DIE SPERRFUNKTION IST ZUR OPTIMIERUNG DER TRITTEFFIZIENZ AM BERG, BEI STRASSENFAHRTENODER IN LEICHTEM GELÄNDE VORGESEHEN. SIE EIGNET SICH NICHT DAZU, IHR VOLLGEFEDERTES FAHRRAD INEIN HARDTAIL-BIKE ZU VERWANDELN! WENN SIE DIE FEDERUNG FORTGESETZT IN DER BLOCKIERTEN POSITIONVERWENDEN, KANN ES ZUR VORZEITIGEN ABNUTZUNG DER FEDERELEMENTE, RAHMENBUCHSEN, HEBEL UNDSONSTIGER BAUTEILE KOMMEN. DERARTIGE SCHÄDEN SIND VON DER GEWÄHRLEISTUNG AUSGESCHLOSSEN.

MC 3.RDas Federverhalten des MC 3.R-Federelements kann am Lenker eingestellt werden. ZweiEinstellpositionen stehen zur Auswahl: Open (Offen) und Floodgate (Erläuterungen zurjeweiligen Position finden Sie weiter oben).

Einzelheiten zur Einstellung des Motion Control-Systems finden Sie weiter unten in dieserAnleitung.

PE A R L 3.1Einstellung der Federwirkung durch den Fahrer mithilfe des Floodgate-Einstellers. UmfassendeEinstellungsmöglichkeiten zur Abstimmung auf das Körpergewicht und den Fahrstil.

AR I O 2.2Diese Federung ist mit einem blauen Hebel versehen, mit dem Sie die Druckstufensperre desFederelements steuern können. Durch Drehung des Hebels um 90 Grad ändern Sie dieEinstellung für die Druckstufe von „open“ (aktiv) zu „locked out“ (blockiert). Die Blockierungverfügt über einen Entsperrmechanismus, um Beschädigungen der Federung bzw. des Rahmensbei starken Stößen in der blockierten Position zu schützen.

WICHTIG: DIE SPERRFUNKTION IST ZUR OPTIMIERUNG DER TRITTEFFIZIENZ AM BERG, BEI STRASSENFAHRTENODER IN LEICHTEM GELÄNDE VORGESEHEN. SIE EIGNET SICH NICHT DAZU, IHR VOLLGEFEDERTES FAHRRAD INEIN HARDTAIL-BIKE ZU VERWANDELN! WENN SIE DIE FEDERUNG FORTGESETZT IN DER BLOCKIERTEN POSITIONVERWENDEN, KANN ES ZUR VORZEITIGEN ABNUTZUNG DER FEDERELEMENTE, RAHMENBUCHSEN, HEBEL UNDSONSTIGER BAUTEILE KOMMEN. DERARTIGE SCHÄDEN SIND VON DER GEWÄHRLEISTUNG AUSGESCHLOSSEN.

Page 10: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

10 954-310541-000, REV. B

DEUTSCH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL

H I N W E I S E Z U R E I N S T E L L U N G

Einstel len der NachgiebigkeitDie Nachgiebigkeit ist der Betrag, um den das Federelement zusammengedrückt wird, wenn derFahrer auf dem Fahrrad sitzt, ohne zu fahren. Die Nachgiebigkeit beträgt in der Regel 15 bis 25% des verfügbaren Gesamtfederwegs. Bevor Sie die Nachgiebigkeit einstellen, wenden Sie sichan den Hersteller Ihres Fahrrads, um den Federweg am Hinterrad und die empfohlenen Wertefür die Nachgiebigkeit bei Ihrem Fahrrad zu erfahren. Bei allen RockShox-Federelementenmüssen Sie die Federhärte anpassen, um die Vorspannung einstellen.

Wenn Sie den Luftdruck einstellen, verändert sich die Federhärte (d.h. die Steifigkeit) desFederelements. Je stärker Sie das Federelement aufpumpen, desto härter wird es.

AU S WA H L D E S LU F T D R U C K S (FE D E R H Ä RT E)1. Stellen Sie sicher, dass die Federung auf die geöffnete Position (Open) eingestellt ist.2. Lassen Sie die Luft aus der Luftkammer ab: Nehmen Sie die Luftkappe ab und drücken Sie den Ventil-

Stift nach unten.3. Da die Geometrie von Fahrrädern variiert, nehmen Sie als Ausgangspunkt einen Luftdruck in der

Haupt-Luftkammer, der Ihrem halben Körpergewicht entspricht (Bar/kg).

HINWEIS: BEI DER KONSTRUKTION VON FAHRRÄDERN GIBT ES GROßE UNTERSCHIEDE. DAHER IST ES BEIIHREM FAHRRAD UNTER UMSTÄNDEN NÖTIG, EINEN ANDEREN LUFTDRUCK ZU VERWENDEN ODER DIEFEDERUNG ANDERS ABZUSTIMMEN. FAHRRÄDER MIT GERINGEREM HEBELVERHÄLTNIS ERFORDERN EINENGERINGEREN LUFTDRUCK ALS DAS HALBE KÖRPERGEWICHT, WÄHREND FAHRRÄDER MIT EINEM HÖHERENHEBELVERHÄLTNIS EINEN HÖHEREN LUFTDRUCK ERFORDERN. DIESE ANLEITUNG DIENT NUR ALS RICHTLINIE. Mit der Federung in der geöffneten Position:

4. Nachdem Sie den Luftdruck des Federelements entsprechend Ihres Körpergewichts erhöht haben,verschieben Sie den O-Ring für die Federweganzeige, bis er an der Luftkammer anliegt (ohne dabei aufdem Fahrrad zu sitzen).

5. Setzen Sie sich auf das Fahrrad, belasten Sie es vorsichtig mit Ihrem gesamten Körpergewicht, undsteigen Sie wieder ab. Messen Sie den Abstand vom O-Ring zur Wischerdichtung. Notieren Sie diesenWert. Dieses Maß ist die Nachgiebigkeit. Berechnen Sie, welchen Prozentsatz des gesamten Federwegsdiese Nachgiebigkeit darstellt.

Beispiel – Der Dämpfer an Ihrem Fahrrad misst 165 mm, der Federweg beträgt 38 mm. DieNachgiebigkeit sollte in der Regel von 5,7 bis 9,8 mm betragen.

RockShox-Federelemente sind mit folgenden Länge (Mitte-Mitte)/Federweg-Verhältnissenerhältlich:

Ario und MC 165 x 38 mm 190 x 51 mm 200 x 51 mm

Pearl 190 x 51 mm 200 x 51 mm 215 x 63 mm 222 x 67 mm

6. Wenn die Nachgiebigkeit geringer ist als der vom Fahrradhersteller empfohlene Wert, sollten Sie denLuftdruck verringern. Wenn die Nachgiebigkeit größer ist als der vom Fahrradhersteller empfohleneWert, sollten Sie den Luftdruck erhöhen.

WICHTIG: DER LUFTDRUCK DARF 17 BAR NICHT ÜBERSTEIGEN.7. Montieren Sie die Abdeckkappe des Ventils.

HINWEIS: AUF DEM FEDERELEMENT MUSS SICH STETS DIE VENTILKAPPE BEFINDEN, DA ANDERNFALLS DIE LUFTVORZEITIG ENTWEICHEN KANN.

AB S T I M M U N G D E S MO T I O N CO N T R O L-SY S T E M S (MC U N D PE A R L 3.1/3.3)Durch Drehen des goldfarbenen Floodgate-Einstellers auf dem MC-Federelement können Siedie Federwirkung wie gewünscht anpassen. Wenn Sie den Einsteller im Uhrzeigersinn drehen,erhöhen Sie die Federwirkung, wodurch das Fahrrad beim Treten weniger wippt. Der

Page 11: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

SRAM CORPORATION • MARCH 2005 11

SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL DEUTSCH

Unterschied macht sich in der mittleren/Floodgate-Einstellung (MC 3.3 und Pearl 3.3) bzw. inder Sperrposition „Lock“ (MC 3.R) deutlich bemerkbar.

Drehen Sie zunächst den Floodgate-Einsteller gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.Fahren Sie mit Ihrer normalen Trittfrequenz auf einer ebenen, glatten Straße. Erhöhen Sie dieFloodgate-Einstellung durch Drehen im Uhrzeigersinn, bis Sie keine Federbewegungen mehrspüren. Sie können auch einen Bekannten bitten, die Federbewegungen zu beobachten, währendSie mit dem Fahrrad fahren.

Einstel lbare ZugstufeDas Federelement ist mit einem roten Knopf ausgestattet, mit dem die Zugstufe (Dämpfungbeim Ausfedern) eingestellt wird. Die Zugstufe bestimmt das Auseinanderziehen oder dieRückstellung des Federelements. Mit der Zugstufe können Sie einstellen, wie schnell sich dasFederelement ausdehnt, nachdem es zusammengedrückt worden ist. Das Ausfedern desFederelements erfolgt am schnellsten, wenn der Einstellknopf gegen den Uhrzeigersinn bis zumAnschlag gedreht wird. Das Federelement federt am langsamsten aus, wenn der Einstellknopfim Uhrzeigersinn bis zum Anschlag gedreht wird.

EI N S T E L L E N D E R ZU G S T U F EBeim Einstellen der Zugstufe beginnen Sie am besten mit dem "Bordstein-Test". Vorher müssenSie bereits die Vorspannung der Feder eingestellt haben.

1. Drehen Sie den Einsteller für die Zugstufe bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn.2. Fahren Sie mit dem Fahrrad einen Bordstein herunter, wobei Sie im Sattel sitzen bleiben. Zählen Sie, wie

oft das Federelement nachfedert. Optimal ist es, wenn das Federelement einmal nachfedert.3. Drehen Sie den Einsteller für die Vorspannung um 1/4 Umdrehung im Uhrzeigersinn und fahren Sie

erneut den Bordstein herunter. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das Federelement wie gewünschteinmal nachfedert.

4. Notieren Sie, um wieviele Umdrehungen Sie den Einsteller von der geschlossenen Position aus (amAnschlag gegen den Uhrzeigersinn) drehen.

W A R T U N G

Nach je 8 Stunden Fahren• Reinigen Sie das Federelement mit einer milden Seifenlauge und einer Zahnbürste.• Überprüfen Sie, daß die Befestigungsteile sauber und gefettet sind.• In der Bedienungsanleitung für das Fahrrad finden Sie die korrekten Anzugsmomente für die

Befestigungsteile.

WICHTIG: WENN DIE BEFESTIGUNGSTEILE ZU FEST ANGEZOGEN WERDEN, KANN DAS FEDERELEMENT KLEMMENUND NICHT RICHTIG FUNKTIONIEREN. WENN DIE BEFESTIGUNGSTEILE NICHT FEST GENUG ANGEZOGEN WERDEN,KÖNNEN RAHMEN, BEFESTIGUNGSTEILE UND FEDERELEMENT BESCHÄDIGT WERDEN.

Nach je 20 Stunden FahrtEntfernen, säubern und fetten Sie die Befestigungsteile.

WICHTIG: VERWENDEN SIE NIE EINEN HOCHDRUCKREINIGER ZUM SÄUBERN DES FEDERELEMENTS.

S E R V I C E

Um eine hohe Leistung, Sicherheit und lange Haltbarkeit zu gewährleisten, ist eineregelmäßige Wartung erforderlich. Wenn Sie das Fahrrad extrem belasten, müssen Siedas Produkt häufiger warten.

HINWEIS: ES WIRD EMPFOHLEN, DIE WARTUNG VON EINEM QUALIFIZIERTEN FAHRRADMECHANIKERDURCHFÜHREN ZU LASSEN. SERVICE-INFORMATIONEN UND -HINWEISE ERHALTEN SIE AUF UNSERER WEBSITEUNTER WWW.ROCKSHOX.COM ODER ÜBER IHREN ÖRTLICHEN ROCKSHOX-HÄNDLER BZW. IMPORTEUR.

Page 12: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

12 954-310541-000, REV. B

DEUTSCH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL

G E W Ä H R L E I S T U N G D E R S R A M C O R P O R AT I O N

GarantieumfangSRAM garantiert vom Erstkaufdatum an für zwei Jahre, dass das Produkt frei vonMängeln in Material oder Verarbeitung ist. Diese Gewährleistung kann nur vom Erstkäuferin Anspruch genommen werden und ist nicht übertragbar. Ansprüche aus dieserGewährleistung sind über den Händler, bei dem das Fahrrad oder die SRAM-Komponenteerworben wurde, geltend zu machen. Der Kaufbeleg muss im Original vorgelegt werden.

Lokale GesetzgebungDiese Gewährleistung räumt Ihnen spezifische Rechte ein. Je nach Bundesland (USA),Provinz (Kanada) oder Ihrem Wohnland verfügen Sie möglicherweise über weitereRechte.

Die Gewährleistung ist in dem Maße, in dem sie von der lokalen Gesetzgebung abweicht, inÜbereinstimmung mit der geltenden Gesetzgebung zu bringen. Der jeweiligen lokalenGesetzgebung unterliegen möglicherweise Ausschlüsse und Einschränkungen aus dieserGewährleistung. Für bestimmte Bundesstaaten der USA sowie einige Länder außerhalb derUSA (einschließlich von Kanadischen Provinzen) gilt beispielsweise Folgendes:

a. Die Ausschlüsse und Einschränkungen in dieser Gewährleistung dürfen die gesetzlichfestgelegten Rechte des Verbrauchers nicht beeinträchtigen (z.B. Großbritannien).

b. Andernfalls sind derartige Ausschlüsse und Einschränkungen unwirksam.

HaftungsbeschränkungIm nach der örtlichen Gesetzgebung zulässigen Maße und mit Ausnahme der in der vorliegendenGewährleistung ausdrücklich dargelegten Verpflichtungen schließen SRAM bzw. seine Lieferantenjegliche Haftung für direkte, indirekte, spezielle, zufällige oder Folgeschäden aus.

Gewährleistungsausschluss- Die Garantie gilt nicht für Produkte, die nicht fachgerecht bzw. nicht gemäß den Montageanleitungen

von SRAM montiert und eingestellt wurden. Die SRAM-Montageanleitungen finden Sie im Internetunter www.sram.com oder www.rockshox.com.

- Diese Garantie gilt nicht bei Schäden am Produkt infolge von Unfällen, Stürzen oder missbräuchlicherNutzung, Nichtbeachtung der Herstellerangaben oder sonstiger Umstände, unter denen das Produktnicht bestimmungsgemäßen Belastungen oder Kräften ausgesetzt wurde.

- Bei Veränderungen am Produkt erlischt der Gewährleistungsanspruch.- Der Gewährleistungsanspruch erlischt ebenfalls, wenn die Seriennummer bzw. der Herstellungscode

verändert, unkenntlich gemacht oder entfernt wurde.- Normaler Verschleiß und Abnutzung sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. Zum normalen Verschleiß

von Komponenten kann es infolge des sachgemäßen Gebrauchs, der Nichteinhaltung von Empfehlungen vonSRAM und/oder von Fahren unter anderen als den empfohlenen Bedingungen kommen.

FOL G E N D E KO M P O N E N T E N UNTERLIEGEN D E M „N O R M A L E N VERSCHLEIß":• Staubdichtungen • Buchsen• Luftschließende O-Ringe • Gleitringe• Bewegliche Teile aus Gummi • Schaumgummiringe• Federelemente und -Hauptlager • Obere Rohre (Tauchrohre)

am Hinterbau• Überdrehte Gewinde/Schrauben • Bremshebelüberzüge

(Aluminium, Titan, Magnesium oder Stahl)• Bremsbeläge • Ketten• Kettenräder • Kassetten• Schalt- und Bremszüge • Lenkergriffe

(Innen- und Außenzüge)• Schaltgriffe • Spannrollen• Bremsscheiben • Werkzeug

- Schäden, die von Fremdbauteilen verursacht werden, sind von der Gewährleistung ausgeschlossen.- Schäden infolge der Verwendung von Teilen, die nicht kompatibel oder geeignet sind bzw. nicht von

SRAM für die Verwendung mit SRAM-Komponenten autorisiert wurden, sind von der Gewährleistung

Page 13: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

SRAM CORPORATION • MARCH 2005 13

SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL ESPAÑOL

I N S T A L A C I Ó N

Es muy importante que el amortiguador trasero RockShox sea instalado correctamente por untécnico cualificado que disponga de las herramientas necesarias. Para instalar adecuadamente elamortiguador trasero, consulte las instrucciones del fabricante de la bicicleta.

A J U S T E D E L F U N C I O N A M I E N T O

Los amortiguadores traseros RockShox pueden ajustarse al peso, estilo de conducción yterrenos de uso más frecuente de cada ciclista.

IMPORTANTE: ASEGÚRESE PRIMERO DE DAR UN PASEO EN LA BICICLETA PARA VER SI EL AMORTIGUADOR

¡Enhorabuena! Ha adquirido usted lo mejor que existe en componentes desuspensión para bicicleta. Este manual contiene información importante para utilizary mantener la horquilla con seguridad. A fin de garantizar que el amortiguadorRockShox funcione bien, le recomendamos que la horquilla sea instalada por unmecánico de bicicletas cualificado. Asimismo le rogamos siga nuestrasrecomendaciones, lo que contribuirá a que usted disfrute sin problemas de laexperiencia de montar en bicicleta.

MONTAR EN BICICLETA ES UNA ACTIVIDAD PELIGROSA, PERO LO ES AÚN MÁS NO REALIZAR UN BUEN MANTENIMIENTO DEL VEHÍCULO NI INSPECCIONARLO ADECUADAMENTE. LEA ESTAS INSTRUCCIONES; DE NO HACERLO, PUEDE VD. CORRER UN RIESGO.

1. Antes de montarse en la bicicleta, compruebe que los frenos estén bien instalados y ajustados. Si se produjese un fallo en su funcionamiento, el ciclista podría sufrir lesiones graves o incluso mortales.

2. Si el amortiguador pierde aceite o produce ruidos que indican que hace tope con excesiva frecuencia, bájese inmediatamente de la bicicleta y haga que su proveedor revise el amortiguador, o bien póngase en contacto con RockShox. Si continúa montando con el amortiguador en esas condiciones, podría perder el control de la bicicleta y sufrir lesiones graves o incluso mortales.

3. Utilice siempre piezas originales RockShox. La utilización de repuestos no originales anula la garantía y podría ocasionar un fallo estructural del amortiguador que podría provocar a su vez la pérdida de control de la bicicleta con el consiguiente riesgo de sufrir lesiones graves o incluso mortales.

I M P O R T A N T E :I n f o r m a c i ó n p a r a s e g u r i d a d

d e l u s u a r i o

SI EL AMORTIGUADOR TRASERO ESTÁ MAL INSTALADO PUEDE RESULTAR EXTREMADAMENTE PELIGROSO, Y OCASIONAR LESIONES GRAVES O INCLUSO MORTALES.

A T E N C I Ó N!

Page 14: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

14 954-310541-000, REV. B

ESPAÑOL SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL

TRASERO OFRECE UN BUEN RENDIMIENTO VINIENDO DIRECTAMENTE "DE FÁBRICA".Regulando la presión del aire, el amortiguador trasero MC puede ajustarse al peso, estilo deconducción y terrenos de uso más frecuente de cada ciclista. Quizá le interese hacer ciertosajustes que se adapten a sus necesidades concretas. Cuando ajuste la suspensión, realicesiempre las modificaciones una a una y anótelas: de esta forma podrá ver cómo afecta cadacambio a la conducción.

Sistema de amort iguación Motion Control (MC y Pearl )El sistema de amortiguación Motion Control permite a los ciclistas ajustar rápidamente el"tacto" y rendimiento de la suspensión para adaptarla a las condiciones de conducción sinnecesidad de bombas ni herramientas. El sistema proporciona un amplio control de laamortiguación de compresión y de rebote, así como una sensibilidad al umbral de "Cierre".

MC 3.3 Y PE A R L 3.3Los amortiguadores MC 3.3 y Pearl 3.3 incorporan una palanca azul que controla el grado dedeformación o movimiento. Hay tres posiciones: Open (Abrir), Floodgate (Compuerta) y Lock(Bloquear).

Open: máximo movimiento y elasticidad de la suspensión. La mayor comodidad y capacidad decontrol para situaciones de conducción agresiva.

Floodgate: ajuste eficaz y controlado por el ciclista, regulado mediante el ajustado doradoFloodgate. Una amplia gama de ajustes que permiten adaptarse a distintos pesos y estilos demanejo.

Lock: mínimo movimiento de la suspensión.

IMPORTANTE: LA FUNCIÓN DE BLOQUEO DEL AMORTIGUADOR ESTÁ DISEÑADA PARA AUMENTAR LA EFICIENCIA DE LAPEDALADA AL ESCALAR, CORRER POR CARRETERA O CIRCULAR POR PISTAS NO MUY ACCIDENTADAS. NO ESTÁ DISEÑADAPARA CONVERTIR UNA BICICLETA CON SUSPENSIÓN EN UNA SIN SUSPENSIÓN. EL USO PROLONGADO DEL AMORTIGUADOREN LA POSICIÓN DE BLOQUEO PUEDE PROVOCAR UN DESGASTE PREMATURO DEL AMORTIGUADOR, LOS COJINETES DELCUADRO, LOS PIVOTES Y OTRAS PIEZAS NO CUBIERTAS POR LA GARANTÍA.

MC 3.REl amortiguador MC 3.R cuenta con control de la suspensión en el manillar. Hay dosposiciones: Open y Floodgate (explicadas anteriormente).

Más adelante, en este mismo manual, se facilita más información sobre la configuración deMotion Control.

PE A R L 3.1Ajuste eficaz y controlado por el ciclista, regulado mediante el ajustador dorado Floodgate. Unaamplia gama de ajustes que permiten adaptarse a distintos pesos y estilos de manejo.

AR I O 2.2Este amortiguador cuenta con una palanca azul que controla el bloqueo de la compresión.Moviendo la palanca 90º se cambia la amortiguación de compresión del amortiguador, de"abierta y activa" a "bloqueada". El bloqueo dispone de un circuito de expulsión para reducirlas probabilidades de que el amortiguador o el cuadro sufran daños en caso de impacto mientrasse está en la posición de bloqueo.

IMPORTANTE: LA FUNCIÓN DE BLOQUEO DEL AMORTIGUADOR ESTÁ DISEÑADA PARA AUMENTAR LA EFICIENCIA DE LAPEDALADA AL ESCALAR, CORRER POR CARRETERA O CIRCULAR POR PISTAS NO MUY ACCIDENTADAS. NO ESTÁ DISEÑADAPARA CONVERTIR UNA BICICLETA CON SUSPENSIÓN EN UNA SIN SUSPENSIÓN. EL USO PROLONGADO DEL AMORTIGUADOREN LA POSICIÓN DE BLOQUEO PUEDE PROVOCAR UN DESGASTE PREMATURO DEL AMORTIGUADOR, LOS COJINETES DELCUADRO, LOS PIVOTES Y OTRAS PIEZAS NO CUBIERTAS POR LA GARANTÍA.

Page 15: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

SRAM CORPORATION • MARCH 2005 15

SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL ESPAÑOL

I N S T R U C C I O N E S D E A J U S T E

Regulación del hundimientoLa compresión (hundimiento) es la distancia que el amortiguador recorre cuando el ciclista sesienta inmóvil en la bicicleta. Normalmente, la compresión es del orden del 15 al 25 por cientode todo el recorrido disponible de la rueda. Antes de proceder a regular la compresión,compruebe las indicaciones del fabricante de la bicicleta para determinar el recorrido de larueda trasera y la compresión recomendada para su bicicleta en particular. En todos losamortiguadores traseros RockShox, para regular el hundimiento hay que cambiar el tarado ogrado de rigidez del muelle neumático.

El ajuste de la presión de aire determina el grado de rigidez del amortiguador. Cuanto más airese introduzca, más rígido quedará el amortiguador.

Selección de la presión de aire (tarado o grado de rigidez):

1. Compruebe que el amortiguador esté en la posición abierta.2. Despresurice la cámara de aire principal retirando el tapón del aire y presionando hacia abajo el vástago

central de la válvula.3. Dado que cada bicicleta es diferente, un buen punto de partida consiste en presurizar la cámara de aire

principal a una presión de aire equivalente a la mitad del peso del cuerpo del ciclista. Esa cifra de partida,expresada en bares, corresponde numéricamente a una treceava parte del peso en kg del ciclista.

NOTA: PUESTO QUE LOS DISEÑOS DE LAS BICICLETAS SE DIFERENCIAN SIGNIFICATIVAMENTE LOS UNOS DE LOSOTROS, ES POSIBLE QUE SU BICICLETA REQUIERA PRESIONES O MÉTODOS DE INSTALACIÓN DIFERENTES. LASBICICLETAS DE MENOR FACTOR DE PALANCA REQUIEREN MUCHA MENOS PRESIÓN DE AIRE QUE LA QUE INDICALA REGLA DE LA MITAD DEL PESO, MIENTRAS QUE LAS DE MAYOR FACTOR DE PALANCA NECESITAN MÁS PRESIÓNDE AIRE. ESTAS INSTRUCCIONES SON SOLAMENTE UNA GUÍA. Con el amortiguador en la posición abierta:4. Después de añadir aire al amortiguador de acuerdo con su peso, y sin sentarse en la bicicleta, desplace la

junta tórica del indicador de recorrido hacia arriba hasta el depósito de aire.5. Súbase a la bicicleta, descanse todo su peso sobre el sillín y bájese. Mida y anote la distancia entre la junta

tórica y la junta limpiadora . Esa distancia es el hundimiento. Determine el porcentaje de recorrido totaldel amortiguador que representa este hundimiento.

Ejemplo – El amortiguador instalado en la bicicleta mide 165 mm con una carrera de 38 mm.El hundimiento normal de la suspensión estaría comprendido entre 5,7 y 9,8 mm.

Los amortiguadores RockShox suelen estar disponibles en las siguientes combinaciones delongitud (de ojal a ojal) y carrera:

Ario y MC 165x38 mm 190x51 mm 200x51 mm

Pearl 190x51 mm 200x51 mm 215x63 mm 222x67 mm

6. Si el hundimiento es menor que el recomendado por el fabricante de la bicicleta, hay que utilizar unapresión de aire menor. Si, por el contrario, el hundimiento es mayor que el recomendado, se necesitaráuna mayor presión de aire.

IMPORTANTE: NO UTILICE PRESIONES DE AIRE SUPERIORES A 17,2 BAR.7. Coloque el tapón de aire.

NOTA: ES IMPORTANTE QUE EL AMORTIGUADOR TENGA PUESTO EL TAPÓN DE LA VÁLVULA DE AIRE EN TODOMOMENTO, PUES DE LO CONTRARIO PODRÍA PERDER AIRE ANTES DE TIEMPO.

AJ U S T E MO T I O N CO N T R O L (MC Y PE A R L 3.1/3.3)Girando el ajustador dorado de Floodgate en el amortiguador MC, puede ajustar el niveldeseado de eficiencia. Girando el ajustador en sentido horario se aumenta la eficiencia delamortiguador, disminuyendo la inclinación de la suspensión inducida por el pedaleo. Notará la

Page 16: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

16 954-310541-000, REV. B

ESPAÑOL SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL

diferencia cuando se encuentre en los ajustes medio/Floodgate (MC 3.3 y Pearl 3.3) o 'Lock'(MC3.R).

Comience con el ajustador de Floodgate en la posición totalmente en sentido antihorario. Sobreun firme llano y estable, comience a pedalear con su cadencia habitual. Incremente el ajuste deFloodgate girando el ajustador en sentido horario hasta que no se sienta movimiento en elamortiguador. También puede solicitar la ayuda de una persona que le observe pedalear,prestando especial atención al movimiento de la suspensión.

Ajuste de la amort iguación de reboteEl amortiguador incorpora una caperuza roja ajustadora de la amortiguación de rebote. Elrebote es la carrera de extensión o el retroceso del amortiguador. El ajuste de la amortiguaciónde rebote permite controlar la velocidad a la cual el amortiguador se extiende después de sercomprimido. El rebote del amortiguador es más rápido cuando la caperuza ajustadora seencuentra en la posición de tope en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Por elcontrario, el rebote es más lento cuando la caperuza ajustadora se encuentra en la posición detope en el sentido de las agujas del reloj.

RE G U L A C I Ó N D E L R E B O T EPara ajustar el rebote, una buena manera de empezar es realizar la prueba del "bordillo";Asegúrese de llevarla a cabo después de configurar la compresión.

1. Regule el ajustador de rebote a tope en el sentido contrario al de las agujas del reloj.2. Sentado en el sillín, baje con la bicicleta el bordillo de la acera y cuente las veces que rebota el amortiguador

antes de volver a la compresión nominal. Lo que se desea es conseguir que dé un solo rebote.3. Gire el ajustador del rebote un cuarto de vuelta en el sentido de las agujas del reloj y vuelva a bajar el

bordillo. Siga realizando esta operación hasta que el amortiguador dé un solo rebote.4. Anote el número de vueltas desde la posición completamente cerrada (en sentido horario).

M A N T E N I M I E N T O

Cada 8 horas de uso de la bicicleta• Limpie el amortiguador con un detergente suave y un cepillo de dientes.• Mantenga asimismo la tornillería de montaje limpia y lubricada.• Consulte el manual del usuario de su bicicleta para conocer los valores de apriete correctos de la

tornillería de montaje.

IMPORTANTE: SI SE APRIETA DEMASIADO LA TORNILLERÍA DE MONTAJE, EL AMORTIGUADOR SE ATASCARÁ Y NOFUNCIONARÁ BIEN. POR CONTRA, UNA TORNILLERÍA POCO APRETADA OCASIONARÁ DAÑOS EN EL CUADRO, ALA PROPIA TORNILLERÍA Y EN EL AMORTIGUADOR.

Cada 20 horas de uso de la bicicletaQuite, limpie y engrase la tornillería de montaje.

IMPORTANTE: NO UTILICE NUNCA LIMPIADORES CON AGUA A PRESIONES ELEVADAS PARA LIMPIAR ELAMORTIGUADOR.

S E R V I C I O D E M A N T E N I M I E N T O

Para mantener un elevado nivel de prestaciones y seguridad y para prolongar la vida de lahorquilla es necesario realizar un mantenimiento periódico. Si utiliza la bicicleta en condicionesmuy adversas, es necesario llevar a cabo el mantenimiento con mayor frecuencia.

NOTA: RECOMENDAMOS QUE UN MECÁNICO CUALIFICADO LLEVE A CABO LA PUESTA A PUNTO DE LA BICICLETA.SI DESEA OBTENER INFORMACIÓN O INSTRUCCIONES, VISITE NUESTRO SITIO WEB (WWW.ROCKSHOX.COM) ODIRÍJASE A SU PROVEEDOR O DISTRIBUIDOR HABITUAL DE ROCKSHOX.

Page 17: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

SRAM CORPORATION • MARCH 2005 17

SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL ESPAÑOL

G A R A N T Í A D E S R A M C O R P O R AT I O N

Alcance de la garantía limitadaSRAM garantiza durante un período de dos años a partir de la fecha de compraoriginal que sus productos carecen de defectos de materiales o de fabricación. Estagarantía sólo se aplica al propietario original y es intransferible. Las reclamacionesefectuadas en virtud de esta garantía deben hacerse a través del distribuidor en el quese adquirió la bicicleta o el componente de SRAM. Se requerirá prueba de compra.

Legislación localEsta declaración de garantía confiere derechos legales específicos al cliente. El clientepodría también gozar de otros derechos que varían según el estado (en los EstadosUnidos de América), la provincia (en Canadá), o el país en cualquier otro lugar delmundo.

Hasta donde se establezca que esta declaración de garantía contraviene las leyeslocales, se considerará modificada para acatar las leyes locales. Bajo dichas leyeslocales, puede que algunas de las renuncias de responsabilidad y limitacionesestipuladas en esta declaración de garantía se apliquen al cliente. Por ejemplo, algunosestados de los Estados Unidos de América, así como ciertas entidades gubernamentalesfuera de los Estados Unidos (incluidas las provincias de Canadá) pueden:

a. Evitar que las renuncias y limitaciones de esta declaración de garantía limiten los derechoslegales del consumidor (por ejemplo, en el Reino Unido).

b. Restringir de otro modo la capacidad de un fabricante para hacer cumplir dichas renuncias olimitaciones.

Limitaciones de responsabilidadHasta el punto permitido por la ley local, excepto en el caso de las obligacionesexpuestas específicamente en esta declaración de garantía, en ningún caso SRAM osus proveedores serán responsables de daños directos, indirectos, especiales,fortuitos o emergentes.

Limitaciones de la garantía- Esta garantía no se aplicará a aquellos productos que no hayan sido correctamente instalados y ajustados

conforme al correspondiente manual de instalación que proporciona SRAM. Los manuales deinstalación de SRAM se pueden encontrar en Internet, en www.sram.com o www.rockshox.com.

- Esta garantía no cubre los daños que pueda sufrir el producto como consecuencia de accidentes, impactos,utilización indebida, incumplimiento de las especificaciones del fabricante o cualquier otra circunstancia enla que el producto haya sido sometido a fuerzas o cargas para las que no ha sido diseñado.

- Esta garantía no se aplicará cuando se haya modificado el producto.- Esta garantía no se aplicará cuando el número de serie o el código de producción se hayan modificado,

desfigurado o eliminado intencionadamente.- Esta garantía no se aplicará en caso de desgaste y deterioro normal por el uso. Las piezas que pueden

sufrir desgaste y deterioro están expuestas a sufrir daños como resultado de un uso normal, de no llevara cabo el mantenimiento siguiendo las recomendaciones de SRAM o de un uso o instalación encondiciones o aplicaciones distintas a las recomendadas.

ÉSTAS SON, ENPARTICULAR, LAS PIEZAS QUE SE CONSIDERAPUEDEN SUFRIR DESGASTEYDETERIORO:

• Guardapolvos • Cojinetes• Juntas tóricas de estanqueidad • Anillos de deslizamiento• Piezas móviles de caucho • Anillos de espuma• Tornillería de montaje del amortiguador

trasero y juntas principales • Tubos superiores (montantes)• Roscas y pernos sin revestimiento

(aluminio, titanio, magnesio o acero) • Manguitos de frenos• Pastillas de freno • Cadenas• Ruedas dentadas • Casetes• Cables de cambio y de freno

(interiores y exteriores) • Puños del manillar• Palanca de cambios • Poleas tensoras• Rotores de frenos de disco • Herramientas

- Esta garantía no cubrirá los daños provocados por el uso de piezas de distintos fabricantes.

Page 18: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

18 954-310541-000, REV. B

FRANÇAIS SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL

I N S T A L L A T I O N

Il est essentiel que votre amortisseur arrière Rockshox soit installé correctement par unmécanicien sur vélo professionnel, disposant des outils appropriés. Consultez les instructions dufabricant du vélo afin d'installer convenablement votre amortisseur.

R É G L A G E D E L A P E R F O R M A N C E

Les amortisseurs arrière RockShox peuvent être réglés en fonction de votre poids, de votre styleet du terrain.

IMPORTANT : TESTEZ VOTRE VÉLO À LA SORTIE DU MAGASIN AFIN DE VÉRIFIER SI LE RÉGLAGE DE VOTREAMORTISSEUR ARRIÈRE VOUS CONVIENT.

Félicitations ! Vous venez d'acquérir ce qu'il y a de mieux en matière de suspensionpour votre vélo. Ce manuel contient des informations essentielles à la sécurité del'utilisation et de la maintenance de votre amortisseur. Pour assurer le fonctionnementoptimal de votre amortisseur RockShox, nous vous recommandons de le faire installerpar un mécanicien cycliste professionnel. Nous insistons également sur la nécessitéd'observer nos recommandations pour faire de vos sorties à vélo une expérienceagréable et sans problème à la clé.

LE VÉLO EST UN SPORT DANGEREUX. NÉGLIGER D'ENTRETENIR OU D'INSPECTER VOTRE VÉLO PEUT L'ÊTRE ENCORE DAVANTAGE. IL EST ÉGALEMENT DANGEREUX DE NE PAS LIRE CES INSTRUCTIONS.

1. Avant de monter sur votre vélo, assurez-vous que les freins sont correctement montés et réglés. En cas de mauvais fonctionnement des freins, vous vous exposez à des risques de blessures graves, voire fatales.

2. Si l'amortisseur perd de l'huile ou s'il fait des bruits qui suggèrent un trop-plein d'huile, descendez immédiatement de votre vélo et faites inspecter l'amortisseur par votre revendeur, ou appelez RockShox. Continuer de rouler avec un amortisseur dans cet état pourrait entraîner la perte de contrôle du vélo et vous exposer à des risques de blessures graves, voire fatales.

3. N'utilisez que des pièces RockShox authentiques. L'utilisation de pièces de rechange de marques différentes annule la garantie et pourrait provoquer une défaillance structurale de l'amortisseur. Ce type de défaillance pourrait entraîner la perte de contrôle du vélo, vous exposant ainsi à des risques de blessures graves, voire fatales.

I M P O R T A N TConsignes de sécurité à l'usage du consommateur

DES AMORTISSEURS MAL INSTALLÉS SONT DANGEREUX ET PEUVENT VOUS EXPOSER À DES RISQUES DE BLESSURES GRAVES, VOIRE FATALES.

A V E R T I S S E M E N T!

Page 19: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

SRAM CORPORATION • MARCH 2005 19

SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL FRANÇAIS

L'amortisseur arrière MC peut être réglé en fonction de votre poids, de votre style et du terrainen modifiant la pression de l'air. Vous trouverez sans doute avantage à procéder à certainsréglages en fonction de vos besoins spécifiques. Lors du réglage de la suspension, ne procédezqu'à un seul changement à la fois et notez-le systématiquement. Ceci vous permettra decomprendre comment chaque changement se ressent sur le terrain.

Système d'amort issement Motion Control (contrôle du mouvement)Le système d'amortissement Motion Control permet aux cyclistes de régler rapidement lasensation que leur donne leur suspension ainsi que sa performance en fonction des conditionsde la course sans devoir utiliser une pompe ou des outils. Ce système offre une plage étenduede contrôle de l'amortissement du rebond et de la compression ainsi que la possibilité debloquer le seuil de compression.

MC 3.3 E T PE A R L 3.3Les amortisseurs MC 3.3 et Pearl 3.3 comportent un levier bleu qui permet de contrôlerl’amplitude du mouvement. Il y a trois positions possibles : ouverte, Floodgate et verrouillée.

Ouvert (Open)– permet un mouvement de la suspension d’amplitude maximale. Confort absoluet contrôle optimal même dans des conditions difficiles.

Floodgate – permet au cycliste de contrôler facilement les paramètres via le bouton de réglagedoré Floodgate. Grand choix de réglages pour convenir à toutes sortes de cyclistes, quels quesoient leur poids et leur style.

Verrouillé (Lock) – Mouvement de la suspension réduit au maximum.

IMPORTANT : LA FONCTION DE BLOCAGE DE VOTRE AMORTISSEUR VISE À AMÉLIORER L'EFFICACITÉ DUPÉDALAGE EN MONTÉE, SUR ROUTE OU SUR PISTE, PAS À TRANSFORMER VOTRE SUSPENSION COMPLÈTE ENSUSPENSION AVANT ! UNE UTILISATION PROLONGÉE DE VOTRE AMORTISSEUR EN POSITION FERMÉE RISQUE DEL’USER PRÉMATURÉMENT AINSI QUE LES DOUILLES DU CADRE, LES AXES ET LES ÉLÉMENTS DE FIXATION, QUINE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE.

MC 3.RL’amortisseur MC 3.R comporte un contrôle de la suspension monté sur le guidon. Il y a deuxpositions possibles : ouverte et Floodgate (ces deux positions sont expliquées ci-dessus).

Vous trouverez de plus amples explications sur le réglage de votre Motion Control plus loindans ce manuel.

PE A R L 3.1Permet au cycliste de contrôler facilement les paramètres via le bouton de réglage doréFloodgate. Grand choix de réglages pour convenir à toutes sortes de cyclistes, quels que soientleur poids et leur style.

AR I O 2.2Cet amortisseur comporte un levier bleu permettant de bloquer la compression. Ce levier offreun angle de déplacement de 90°dans les limites duquel vous pouvez activer l’amortissement dela compression (position ouverte) ou le bloquer (position fermée). Cette fonctionnalité estcouplée à un circuit d’évacuation de la pression accumulée qui diminue le risqued’endommagement de l’amortisseur ou du cadre en cas de choc lorsque le levier est en positionfermée.

IMPORTANT : LA FONCTION DE BLOCAGE DE VOTRE AMORTISSEUR VISE À AMÉLIORER L'EFFICACITÉ DUPÉDALAGE EN MONTÉE, SUR ROUTE OU SUR PISTE, PAS À TRANSFORMER VOTRE SUSPENSION COMPLÈTE ENSUSPENSION AVANT ! UNE UTILISATION PROLONGÉE DE VOTRE AMORTISSEUR EN POSITION FERMÉE RISQUE DEL’USER PRÉMATURÉMENT AINSI QUE LES DOUILLES DU CADRE, LES AXES ET LES ÉLÉMENTS DE FIXATION, QUINE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE.

Page 20: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

20 954-310541-000, REV. B

FRANÇAIS SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL

I N S T R U C T I O N S D E R É G L A G E

Réglage de l ’af fa issementLe terme d’affaissement fait référence au débattement de l’amortisseur lorsque le cycliste estassis sur le vélo à l’arrêt. En général, l’affaissement représente 15 à 25 % du débattementcomplet de la roue. Avant de régler l’affaissement, déterminez, avec l’aide du fabricant de votrevélo, le débattement de la roue arrière et l’affaissement recommandé pour votre modèle. Surtous les amortisseurs arrière RockShox, il est nécessaire de changer la tension du ressortpneumatique afin de modifier l’affaissement.

La modification de la pression d’air positive détermine la tension du ressort, soit la fermeté, del’amortisseur. Plus la chambre à air positive contient d’air, plus l’amortisseur est raide.

SÉ L E C T I O N D E L A P R E S S I O N D’A I R (T E N S I O N D U R E S S O RT) :1. L’amortisseur est en position ouverte.2. Dépressurisez la chambre à air en retirant le capuchon et en appuyant sur les tiges d’obus de valve.3. Comme chaque vélo est différent, il est bon de commencer par pressuriser la chambre de compression

jusqu’à obtenir une pression équivalente à la moitié du poids de votre corps.

REMARQUE : CHAQUE VÉLO ÉTANT CONÇU DE FAÇON SENSIBLEMENT DIFFÉRENTE, IL SE PEUT QUE D’AUTRESPRESSIONS OU TECHNIQUES D’INSTALLATION SOIENT MIEUX ADAPTÉES À VOTRE MODÈLE PARTICULIER. LESVÉLOS AVEC UN RAPPORT DE LEVIER PLUS FAIBLE NÉCESSITENT UNE PRESSION NETTEMENT INFÉRIEURE ÀCELLE DÉTERMINÉE AVEC LA MÉTHODE DE LA MOITIÉ DU POIDS ; LES VÉLOS AVEC UN RAPPORT DE LEVIER PLUSIMPORTANT NÉCESSITENT UNE PRESSION SUPÉRIEURE. CES INSTRUCTIONS NE SONT QUE DES INDICATIONSGÉNÉRALES. L’amortisseur étant en position ouverte :4. Après avoir ajouté de l’air à votre amortisseur en fonction de votre poids et sans vous asseoir sur le vélo,

déplacez le joint torique de l’indicateur de débattement vers le haut, à proximité du cylindre d’air.5. Asseyez-vous de tout votre poids sur le vélo, puis descendez-en. Mesurez la distance séparant le joint

torique du joint racleur. Notez cette mesure. Cette mesure vous donne l’affaissement de votre fourche.Déterminez quel pourcentage du débattement complet de l’amortisseur cet affaissement représente.

Exemple – L’amortisseur installé sur le vélo mesure 165 mm avec 38 mm de débattement.L’affaissement de la suspension typique se trouverait entre 5,7 et 9,8 mm.

Les amortisseurs arrière RockShox sont couramment disponibles dans les combinaisonslongueur/débattement suivantes :

Ario et MC 165x38 mm 190x51 mm 200x51 mm

Pearl 190x51 mm 200x51 mm 215x63 mm 222x67 mm

6. Si l’affaissement est inférieur aux recommandations du fabricant, diminuez la pression d’air.Si, au contraire, l’affaissement est supérieur à celui recommandé, augmentez la pression d’air.

IMPORTANT : LA PRESSION NE DOIT PAS DÉPASSER 17,2 BAR.7. Installez le capuchon.

REMARQUE : IL EST IMPORTANT QUE LE CAPUCHON DE LA VALVE À AIR DE L’AMORTISSEUR SOIT EN PLACE ÀTOUT MOMENT OU L’AMORTISSEUR RISQUE DE PERDRE DE L’AIR PLUS RAPIDEMENT.

RÉ G L A G E D U C O N T R Ô L E D E M O U V E M E N T (MC E T PE A R L 3.1/3.3)Le bouton de réglage doré Floodgate de votre amortisseur MC vous permet de régler le niveaude réactivité selon vos préférences. En tournant le bouton de réglage dans le sens des aiguillesd’une montre, vous augmentez l’efficacité de votre amortisseur, réduisant le rebondissement dûau pédalage. Vous remarquerez la différence dans la position centrale/Floodgate (MC 3.3 andPearl 3.3) ou la position verrouillée (MC 3.R).

Pour commencer, tournez le bouton de réglage Floodgate à fond dans le sens contraire desaiguilles d’une montre. Pédalez à votre cadence habituelle sur une surface pavée bien plane.

Page 21: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

SRAM CORPORATION • MARCH 2005 21

SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL FRANÇAIS

Augmentez le Floodgate en tournant le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d’unemontre jusqu’à ce qu’aucun mouvement ne soit ressenti dans l’amortisseur. Vous pouvez aussirecruter un observateur pour vous regarder pédaler en prêtant une attention particulière aumouvement de la suspension.

M A I N T E N A N C E

Toutes les 8 heures de randonnée• Nettoyez l'amortisseur avec du savon doux et une brosse à dents.• Assurez-vous que les éléments de fixation sont également propres et lubrifiés.• Consultez le manuel du propriétaire de votre vélo afin de visser les éléments de fixation aux couples de

serrage recommandés.

IMPORTANT : SI LES ÉLÉMENTS DE FIXATION SONT VISSÉS À UN COUPLE DE SERRAGE TROP ÉLEVÉ,L'AMORTISSEUR POURRAIT SE GRIPPER ET MAL FONCTIONNER. SI, AU CONTRAIRE, LES ÉLÉMENTS DE FIXATIONSONT INSUFFISAMMENT SERRÉS, LE CADRE, LA QUINCAILLERIE ET L'AMORTISSEUR PEUVENT S'EN TROUVERENDOMMAGÉS.

Toutes les 20 heures de randonnéeDémontez, nettoyez et graissez les éléments de fixation.

IMPORTANT : NE NETTOYEZ JAMAIS L'AMORTISSEUR À L'AIDE D'UN DISPOSITIF DE LAVAGE HAUTEMENTPUISSANT.

R É V I S I O N S E T R É P A R A T I O N S

Une maintenance régulière est indispensable pour garantir la performance, la sécuritéet la longévité de votre fourche. Augmentez la fréquence de vos opérations demaintenance si vous utilisez régulièrement votre vélo dans des conditions extrêmes.

REMARQUE : IL EST RECOMMANDÉ QUE CETTE RÉVISION SOIT EFFECTUÉE PAR UN MÉCANICIEN CYCLISTEPROFESSIONNEL. VOUS OBTIENDREZ DE PLUS AMPLES INFORMATIONS OU INSTRUCTIONS TECHNIQUES SURNOTRE SITE INTERNET À L'ADRESSE WWW.ROCKSHOX.COM OU EN CONTACTANT VOTRE REVENDEUR OUDISTRIBUTEUR ROCKSHOX LOCAL.

Page 22: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

22 954-310541-000, REV. B

FRANÇAIS SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL

G A R A N T I E D E S R A M

Étendue de la garantieSRAM Corporation garantit que ses produits sont exempts de défauts de matièrespremières ou de vices de fabrication pour une durée de deux ans à compter de la dated'achat originale. Cette garantie couvre uniquement le propriétaire d'origine et n'est pastransmissible. Les réclamations sous cette garantie doivent être adressées au magasin oùle vélo ou la pièce SRAM a été acheté(e). Une preuve d'achat originale sera exigée.

Législation localeLa présente garantie confère à l'acheteur des droits juridiques spécifiques. Il se peutégalement qu'il bénéficie d'autres droits selon l'État (États-Unis), la province (Canada)ou le pays du monde où il réside.

En cas de contradiction de cette garantie avec la législation locale, cette garantie seraréputée modifiée afin d'être en accord avec ladite législation, suivant une tellelégislation locale, certaines clauses de non-responsabilité et restrictions de la présentegarantie peuvent s'appliquer au client. Par exemple, certains États des États-Unisd'Amérique ainsi que certains gouvernements à l'extérieur des États-Unis (y comprisles provinces du Canada) peuvent :

a. empêcher les clauses de non-responsabilité et restrictions de la présente garantie de limiter lesdroits juridiques du consommateur (p. ex., le Royaume-Uni) ;

b. ou encore limiter la capacité d'un fabricant à faire valoir de telles clauses de non-responsabilitéou restrictions.

Limites de responsabilitéDans la mesure où la législation locale l'autorise, à l'exception des obligationsspécifiquement exposées dans la présente garantie, en aucun cas SRAM ou sesfournisseurs tiers ne seront tenus responsables des dommages directs, indirects,spéciaux, accessoires ou imprévus.

Exclusions de la garantie- Cette garantie ne couvre pas les produits qui n'ont pas été installés et/ou réglés de façon appropriée, en

accord avec le manuel d'instructions techniques respectif de SRAM. Les manuels d'instructions deSRAM peuvent être consultés en ligne aux adresses www.sram.com ou www.rockshox.com.

- La présente garantie ne s'applique pas aux produits qui ont été endommagés suite à un accident, unchoc, une utilisation abusive, en cas de non-respect des instructions du fabricant ou dans toute autrecirconstance où le produit a été soumis à des forces ou des charges pour lesquelles il n'a pas été conçu.

- La présente garantie ne couvre pas les produits auxquels des modifications ont été apportées.- La présente garantie ne s'applique pas lorsque le numéro de série ou le code de production a été

intentionnellement altéré, rendu illisible ou supprimé.- La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l'usure normale. Les pièces subissant

l'usure peuvent être endommagées suite à une utilisation normale, en cas de non-respect desrecommandations d'entretien de SRAM et/ou lorsqu'elles sont utilisées ou installées dans des conditionsou pour des applications autres que celles qui sont recommandées.

LE S PIÈCES S U B I S S A N T L'U S U R E S O N T L E S SUIVA N T E S:• Joints anti-poussière • Douilles• Joints toriques étanches à l'air • Anneaux de coulissage• Pièces mobiles en caoutchouc • Bagues en mousse• Éléments de fixation de l'amortisseur • Tubes supérieurs

arrière et joints principaux• Tiges/boulons à filet foiré • Gaines de frein

(aluminium, titane, magnésium ou acier)• Patins de frein • Chaînes• Pignons • Cassettes• Manette et câbles de frein • Poignées de guidon

(internes et externes)• Poignées de manette • Roues jockey• Rotors de freins à disque • Outils

- La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l'utilisation de pièces provenant defabricants différents.

- La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l'utilisation de pièces incompatibles,inappropriées et/ou interdites par SRAM pour utilisation avec des pièces SRAM.

Page 23: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

SRAM CORPORATION • MARCH 2005 23

SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL ITALIANO

I N S T A L L A Z I O N E

È estremamente importante che l'ammortizzatore posteriore RockShox sia installatocorrettamente da personale qualificato e con gli attrezzi adatti. Per la corretta installazionedell'ammortizzatore posteriore consultare le istruzioni del costruttore della bicicletta.

TA R A T U R A P E R O T T I M I Z Z A R E L E P R E S T A Z I O N I

Gli ammortizzatori posteriori RockShox possono essere tarati in base al peso individuale e allostile di guida personale del biker nonché al terreno di guida preferito.

IMPORTANTE! NON TRALASCIARE DI COMPIERE UN GIRO DI PROVA CON LA BICICLETTA PER ASSICURARSI DELLAMESSA A PUNTO DELL'AMMORTIZZATORE POSTERIORE.Mediante la regolazione della pressione dell'aria, l'ammortizzatore posteriore MC può esseretarato in base al peso individuale e al personale stile di guida del biker nonché al terreno di

Congratulazioni! La vostra bicicletta monta quanto c'è di meglio in fatto disospensioni! Questo manuale contiene importanti informazioni riguardanti il correttofunzionamento e la manutenzione del vostro ammortizzatore. Per assicurare il correttofunzionamento dell'ammortizzatore RockShox, si raccomanda di farlo installare dapersonale qualificato. Si sottolinea inoltre l'importanza di seguire le raccomandazionifornite affinché la guida della vostra bicicletta risulti più piacevole e senza problemi.

ANDARE IN BICICLETTA È PERICOLOSO. NON EFFETTUARE CORRETTAMENTE LA MANUTENZIONE O IL CONTROLLO DELLA PROPRIA BICICLETTA LO È ANCORA DI PIÙ. ALTRETTANTO PERICOLOSO È NON LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI

1. Prima di mettersi alla guida della propria bicicletta, accertarsi che i freni siano correttamente installati e registrati. Se i freni non funzionano in modo corretto, il biker si espone al pericolo di gravi incidenti e/o lesioni mortali.

2. Se l'ammortizzatore perde olio oppure vi è suono di eccessivo riempimento, scendere immediatamente di sella e farlo ispezionare dal rivenditore oppure chiamare RockShox. Continuare a utilizzare la bicicletta con l'ammortizzatore in tali condizioni può causare la perdita di controllo della bicicletta stessa con rischio di incidenti gravi e/o mortali.

3. Usare sempre ricambi originali RockShox. L'uso di ricambi non originali annulla la garanzia e potrebbe provocare il cedimento strutturale dell'ammortizzatore. Tale cedimento potrebbe far perdere il controllo del mezzo, con possibili gravi danni e/o lesioni mortali.

I M P O R T A N T E !Informazioni per la sicurezza del consumatore

UNA INSTALLAZIONE NON CORRETTA DEGLI AMMORTIZZATORI POSTERIORI È ESTREMAMENTE PERICOLOSA E PUÒ PROVOCARE GRAVI DANNI E/O LESIONI MORTALI.

A T T E N Z I O N E:!

Page 24: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

24 954-310541-000, REV. B

ITALIANO SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL

guida preferito. Può risultare vantaggioso regolare la taratura secondo le proprie specifichenecessità. Quando si tratta di tarare una sospensione, è bene effettuare una modifica alla volta eannotarla. Ciò permette di comprendere in che modo ogni modifica incide sulla guida.

Sistema di smorzamento del controllo movimento (MC e Pearl)Il sistema di smorzamento del controllo movimento consente ai biker di regolare rapidamente lasensibilità e le prestazioni delle sospensioni in base alle condizioni di guida senza richiederel'impiego di pompe o utensili. Questo sistema mette a disposizione un controllo a vasta scaladella compressione e dello smorzamento di ritorno, tramite il regolatore Floodgate dorato.

MC 3.3 E PE A R L 3.3L'ammortizzatore MC 3.3 e Pearl 3.3 presenta una levetta blu che controlla il livello dellosmorzamento o del movimento. Sono disponibili tre posizioni: Open, Floodgate e Lock.

Open – Massimo movimento e smorzamento della sospensione, per il massimo comfort econtrollo in condizioni di corsa aggressiva.

Floodgate – Impostazione dell'efficacia regolata dal ciclista mediante il Floodgate dorato.Un'ampia gamma di regolazioni in modo da consentire vari pesi corporei e stili di guida.

Lock – Minimo movimento della sospensione.

IMPORTANTE: IL "BLOCCAGGIO" DELL'AMMORTIZZATORE È PROGETTATO PER AUMENTARE IL RENDIMENTO DEL PEDALEIN SALITA, SU STRADA O SU TRAIL POCO DIFFICOLTOSO. NON È PROGETTATO PER TRASFORMARE UNA BICICLETTACOMPLETAMENTE AMMORTIZZATA IN UNA AMMORTIZZATA SOLO ANTERIORMENTE! L'USO PROLUNGATODELL'AMMORTIZZATORE IN POSIZIONE DI "BLOCCO" PUÒ ESSERE CAUSA DI USURA ANTICIPATA DELLO STESSO, DELLEBOCCOLE DEL TELAIO, DEI PERNI E DELL'HARDWARE, CHE NON SONO COPERTI DA GARANZIA.

MC 3.RL'ammortizzatore MC 3.R consente la regolazione della sospensione dal manubrio. Sonodisponibili due posizioni: Open e Floodgate (si veda sopra per una descrizione di ciascunaposizione).

Ulteriori dettagli sull'impostazione del controllo del movimento sono forniti più avanti in questomanuale.

PE A R L 3.1Impostazione dell'efficacia regolata dal ciclista mediante il Floodgate dorato. Un'ampia gammadi regolazioni in modo da consentire vari pesi corporei e stili di guida.

AR I O 2.2Questo ammortizzatore presenta una levetta blu che controlla il blocco della compressionesull'ammortizzatore stesso. Muovendo la leva di 90 gradi, lo smorzamento della compressionedell'ammortizzatore passa da aperto e attivo a "bloccato". Il bloccaggio presenta un circuito discarico che aiuta a diminuire la probabilità che l'ammortizzatore o il telaio, in posizione di"blocco", subiscano danni in caso di impatto.

IMPORTANTE: IL "BLOCCAGGIO" DELL'AMMORTIZZATORE È PROGETTATO PER AUMENTARE IL RENDIMENTO DEL PEDALEIN SALITA, SU STRADA O SU TRAIL POCO DIFFICOLTOSO. NON È PROGETTATO PER TRASFORMARE UNA BICICLETTACOMPLETAMENTE AMMORTIZZATA IN UNA AMMORTIZZATA SOLO ANTERIORMENTE! L'USO PROLUNGATODELL'AMMORTIZZATORE IN POSIZIONE DI "BLOCCO" PUÒ ESSERE CAUSA DI USURA ANTICIPATA DELLO STESSO, DELLEBOCCOLE DEL TELAIO, DEI PERNI E DELL'HARDWARE, CHE NON SONO COPERTI DA GARANZIA.

I S T R U Z I O N I P E R L ’ I M P O S T A Z I O N E

Impostazione del l 'abbassamentoL'abbassamento è quella parte della corsa dell'ammortizzatore che viene sfruttata quando ilciclista siede sulla bicicletta senza muoversi. L'abbassamento specificamente varia tra il 15 e il25 percento del totale della corsa disponibile. Prima di impostare l'abbassamento, consultare il

Page 25: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

SRAM CORPORATION • MARCH 2005 25

SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL ITALIANO

costruttore per definire la corsa della ruota posteriore e l'abbassamento raccomandato per quellaspecifica bicicletta. Per l'ammortizzatore posteriore MC si varierà la pressione che regola larigidità della molla al fine di impostare l'abbassamento.

La regolazione della pressione positiva determina la flessibilità, o la rigidità,dell'ammortizzatore. Aumentando la quantità d'aria introdotta, si ottiene un ammortizzatore piùduro.

SELEZIONE DELLA PRESSIONE DELL'ARIA (RIGIDITÀ MOLLE)

1. Verificare che l'ammortizzatore sia in posizione "open".2. Depressurizzare la camera d'aria rimuovendo il coperchio e comprimendo lo stelo della parte interna

della valvola.3. Dato che ogni bicicletta è diversa, un buon punto di partenza è pressurizzare la camera d'aria in modo da

ottenere una pressione metà del proprio peso (bar e chili).

NOTA: POICHÉ I VARI MODELLI PRESENTANO DIFFERENZE SIGNIFICATIVE, È POSSIBILE CHE LA VOSTRA BICICLETTARICHIEDA TECNICHE DI PRESSURIZZAZIONE O IMPOSTAZIONE DIVERSE. LE BICICLETTE CON RAPPORTO DILIVELLAMENTO INFERIORE RICHIEDONO UNA PRESSIONE D’ARIA INFERIORE RISPETTO ALLA REGOLA DI METÀ DELPESO CORPOREO, MENTRE RAPPORTI DI LIVELLAMENTO SUPERIORI RICHIEDONO UNA PRESSIONE D’ARIA SUPERIORE.QUESTE ISTRUZIONI SONO PROPOSTE SEMPLICEMENTE COME DIRETTIVE GENERALI. Con l'ammortizzatore in posizione "open":4. Dopo aver aggiunto aria all'ammortizzatore in base al proprio peso e senza sedere sulla sella, spostare l'o-

ring dell'indicatore di corsa verso l'alto, accanto al contenitore dell'aria.5. Utilizzando tutto il proprio peso, sedersi con delicatezza sulla bicicletta e poi smontare. Misurare la

distanza fra l'o-ring e la guarnizione di tenuta. Annotare tale valore. Questa misura corrispondeall'abbassamento. Determinare a quale percentuale del totale della corsa dell’ammortizzatore corrispondetale abbassamento.

Esempio – L’ammortizzatore installato sulla bicicletta misura 165 mm con 38 mm di corsa.L’abbassamento tipico della sospensione è tra 5,7 e 9,8 mm.

Gli ammortizzatori posteriori RockShox sono generalmente disponibili nelle seguenti lunghezze(da occhiello a occhiello) e combinazioni di ammortizzatori:

Ario e MC 165 x 38 mm 190 x 51mm 200 x51 mm

Pearl 190 x 51mm 200 x 51mm 215 x 63 mm 222 x 67 mm

6. Se l'abbassamento è inferiore al valore raccomandato dal costruttore della bicicletta, si deve utilizzare unapressione minore. Se l'abbassamento è superiore al valore raccomandato dal costruttore della bicicletta, sideve utilizzare una pressione maggiore.

IMPORTANTE: NON UTILIZZARE UNA PRESSIONE SUPERIORE A 17,5 BAR.7. Installare il coperchio.

NOTA: È IMPORTANTE CHE L’AMMORTIZZATORE ABBIA IL TAPPO DELLA VALVOLA DELL'ARIA SEMPRE INSERITOALTRIMENTI POTREBBE PERDERE ARIA PRIMA DEL TEMPO.

RE G O L A Z I O N E D E L C O N T R O L L O D E L M O V I M E N TO (MC E PE A R L 3.1/3.3)Girando il regolatore Floodgate dorato sull'ammortizzatore MC, è possibile regolare il livello diefficacia desiderato. Se si gira il regolatore in senso orario, l'efficacia dell'ammortizzatoreaumenta, riducendo il colpo provocato dalla pedalata. La differenza sarà avvertibile a metà delleimpostazioni Floodgate (MC 3.3 e Pearl 3.3) o 'Lock' (MC 3.R).

Cominciare posizionando il regolatore Floodgate fino alla fine in senso antiorario. Su unasuperficie stradale piatta e liscia, cominciare a pedalare alla consueta frequenza. Aumentarel'impostazione del regolatore Floodgate girandolo in senso orario fino a quando non si sente piùalcun movimento nell'ammortizzatore. In alternativa, ci si potrà fare aiutare da un'altra personache osservi il ciclista sulla bicicletta, e presti particolare attenzione al movimento dellasospensione.

Page 26: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

26 954-310541-000, REV. B

ITALIANO SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL

Regolazione del l 'ammort izzazione in r i tornoNell'ammortizzatore è presente una manopola rossa di regolazione dell'ammortizzazione di ritorno.Ritorno (rebound) : rappresenta l'estensione o la corsa di ritorno dell'ammortizzatore. La regolazionedell'ammortizzazione di ritorno consente di controllare la velocità di estensione dell'ammortizzatore inseguito alla compressione. La velocità di ritorno dell'ammortizzatore è massima quando la manopoladi regolazione è ruotata completamente in senso antiorario. La velocità di ritorno è minima quando lamanopola di regolazione è completamente ruotata in senso orario.

IM P O S TA Z I O N E D E L R I TO R N OUn buon punto di partenza per l'impostazione del ritorno è costituito dalla prova "gradino delmarciapiede" Assicurarsi che la prova venga effettuata dopo aver regolato l'abbassamento.

1. Impostare il regolatore del ritorno in senso completamente antiorario.2. Seduti sul sellino guidare la bicicletta giù dal gradino del marciapiede e contare quante volte l'ammortizzatore

rimbalza prima di tornare all'abbassamento nominale. L'obiettivo è ottenere un unico rimbalzo.3. Ruotare il regolatore del ritorno di un quarto di giro in senso orario e guidare nuovamente la bicicletta

giù dal gradino del marciapiede. Continuare in questo modo sino a quando si ottiene un unico rimbalzo.4. Registrare quante rotazioni sono state effettuate partendo dalla posizione di chiusura completa

(completamente in senso orario).

M A N U T E N Z I O N E

Ogni 8 ore di guida• Pulire l'ammortizzatore con un detergente delicato e uno spazzolino da denti.• Mantenere sempre puliti e lubrificati gli elementi di montaggio.• Consultare il manuale del biker per i corretti valori di coppia di serraggio degli elementi di montaggio.

IMPORTANTE: ELEMENTI DI MONTAGGIO ECCESSIVAMENTE SERRATI FARANNO GRIPPARE E FUNZIONAREMALAMENTE L'AMMORTIZZATORE. COPPIE DI SERRAGGIO INSUFFICIENTI POSSONO INVECE DANNEGGIARE ILTELAIO, GLI ELEMENTI DI MONTAGGIO E L'AMMORTIZZATORE.

Ogni 20 ore di guidaRimuovere, pulire e lubrificare gli elementi di montaggio.

IMPORTANTE: NON USARE MAI UN PULITORE AD ACQUA AD ALTA PRESSIONE PER LA PULIZIADELL'AMMORTIZZATORE.

A S S I S T E N Z A

Per conservare inalterate le alte prestazioni della forcella e garantirne la sicurezza euna lunga durata, è necessario provvedere ad una manutenzione periodica. Se siguida in condizioni estreme, la manutenzione va effettuata con maggior frequenza.

NOTA. SI RACCOMANDA CHE QUESTO INTERVENTO VENGA EFFETTUATO DA UN MECCANICO PER BICICLETTEQUALIFICATO. PER INFORMAZIONI SULL'ASSISTENZA O ALTRE ISTRUZIONI, VISITARE IL NOSTRO SITO WEBALL'INDIRIZZO WWW.ROCKSHOX.COM O CONTATTARE IL LOCALE RIVENDITORE O DISTRIBUTORE ROCKSHOX.

Page 27: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

SRAM CORPORATION • MARCH 2005 27

SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL ITALIANO

G A R A N Z I A S R A M C O R P O R AT I O N

Portata della garanzia limitataSRAM Corporation garantisce i propri prodotti per un periodo di due anni dalla dataoriginale di acquisto per ogni difetto di materiali o di lavorazione. Questa garanzia siapplica esclusivamente al proprietario originario e non è cedibile. Eventuali richiestesulla base della presente garanzia dovranno essere inoltrate tramite il rivenditorepresso il quale è stata acquistata la bicicletta o il componente SRAM. È richiesta unaprova d'acquisto originale.

Legge localeLa presente garanzia riconosce al cliente alcuni diritti legali specifici. Il cliente potràvantare anche altri diritti, che varieranno da stato a stato (Stati Uniti), da provincia aprovincia (Canada) e da nazione a nazione nel resto del mondo.

Nella misura in cui la presente garanzia non dovesse essere conforme al diritto locale, essadovrà essere modificata in maniera da essere conforme a tale legge. In conformità a dettalegge locale, si potranno applicare al cliente eventuali rinunce e limitazioni della presentegaranzia. Ad esempio, alcuni stati degli Stati Uniti d'America e alcune amministrazionegovernative esterne agli Stati Uniti (tra cui le province del Canada), potranno:

a. Non ammettere che le rinunce e le restrizioni della presente garanzia limitino i diritti statutari delconsumatore (ad es. nel Regno Unito).

b. Limitare in altro modo la possibilità del produttore di applicare dette rinunce o restrizioni.

Limitazioni della responsabilità.Nella misura ammessa dal diritto locale, fatta eccezione per gli obblighi stabiliti specificatamentenella presente garanzia, in nessun caso la SRAM o terze parti saranno ritenute responsabili dieventuali danni diretti, indiretti, specifici, accidentali o consequenziali.

Limitazioni della garanzia.- La presente garanzia non si applica a prodotti che non siano stati correttamente installati e regolati

secondo il relativo manuale tecnico di installazione SRAM. I manuali di installazione SRAM sonodisponibili online ai siti www.sram.com oppure www.rockshox.com.

- La presente garanzia non si applica a danni subiti dal prodotto a causa di uno scontro, di un urto o diuso improprio del prodotto stesso, di inosservanza delle specifiche d'uso fornite dal costruttore o diqualsiasi altra circostanza in cui il prodotto sia stato sottoposto a forze o carichi superiori a quelli per cuiè stato progettato.

- La presente garanzia non si applica nel caso che il prodotto sia stato sottoposto a modifiche.- La presente garanzia non si applica nel caso che il numero di serie o il codice di produzione siano stati

deliberatamente modificati, cancellati o rimossi.- La presente garanzia non si applica nel caso di normale logorio delle varie parti. Le parti comunemente

soggette a logorio possono risultare danneggiate per effetto del normale utilizzo, per la mancataesecuzione della manutenzione secondo quanto indicato da SRAM e/o per la guida o l'installazione incondizioni o applicazioni diverse da quanto consigliato.

P E R PA RTI S O G G E T T E A L O G O R I O SI I N T E N D O N O:• Guarnizioni parapolvere • Boccole• O-ring di tenuta aria • Anelli di scorrimento• Parti mobili in gomma • Anelli di schiuma• Hardware antiurto posteriore e • Tubi superiori (montanti)

guarnizioni principali• Filettature/viti strippate (alluminio, • Manicotti dei freni

titanio, magnesio o acciaio)• Pattini dei freni • Catene• Pignoni • Cassette• Cavi del cambio e dei freni • Manopole del manubrio

(interni ed esterni)• Manopole del cambio • Tendicinghia• Rotori per freni a disco • Strumenti

- La presente garanzia non copre i danni causati dall'utilizzo di componenti forniti da produttori diversi.- La presente garanzia non copre i danni causati dall'utilizzo di parti che non sono compatibili, adatte e/o

ammesse da SRAM per essere utilizzate con i componenti SRAM.

Page 28: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

28 954-310541-000, REV. B

Page 29: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

SRAM CORPORATION • MARCH 2005 29

Page 30: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

30 954-310541-000, REV. B

Page 31: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

SRAM CORPORATION • MARCH 2005 31

SRAM Corporation • Rear User Manual

Page 32: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

32 954-310541-000, REV. B

SRAM Corporation • Rear User Manual

Page 33: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

SRAM CORPORATION • MARCH 2005 33

SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL NEDERLANDS

I N S T A L L A T I E

Het is buitengewoon belangrijk dat uw Rockshox achtervork op de juiste wijze met het juistegereedschap door een bevoegde fietsmonteur wordt geïnstalleerd. Raadpleeg de instructies vanuw fietsfabrikant voor de juiste installatie van de achterschokdemper.

A F S T E L L E N V O O R G E B R U I K

RockShox achterschokdempers kunnen worden afgesteld op uw specifieke gewicht, rijstijl en terrein.

BELANGRIJK: MAAK EERST EEN TESTRIT OM TE CONTROLEREN OF DE ACHTERSCHOKDEMPER 'ZO UIT DEFABRIEK' BRUIKBAAR IS.Door de luchtdruk in te stellen, kunt u de MC achterschokdemper afstemmen op uw specifiekegewicht, rijstijl en terrein. Het kan nuttig zijn hem verder af te stellen op uw specifieke wensen.

Gefeliciteerd! U hebt nu het beste op het gebied van verende onderdelen voor uwfiets! Deze handleiding bevat belangrijke informatie over veilig gebruik en onderhoud vanuw schokdemper. Om ervoor te zorgen dat uw Rockshox-schokdemper goed werkt,adviseren wij u de vork door een gekwalificeerde fietsmonteur te laten installeren. Verderverzoeken wij u om deze aanbevelingen op te volgen, zodat u prettig en zonderproblemen kunt fietsen.

FIETSEN KAN GEVAARLIJK ZIJN. UW FIETS NIET GOED ONDERHOUDEN OF INSPECTEREN IS NOG GEVAARLIJKER. DEZE INSTRUCTIES NIET LEZEN IS OOK GEVAARLIJK.

1. Zorg voordat u gaat fietsen dat de remmen goed bevestigd en afgesteld zijn. Als de remmen niet goed werken, kan de fietser ernstige en/of fatale verwondingen oplopen.

2. Mocht de schokdemper olie verliezen of geluiden maken die op te ver terugveren wijzen, gebruik de fiets dan niet en laat de schokdemper inspecteren door een dealer of neem contact op met RockShox. Indien u doorrijdt met een schokdemper met één van deze symptomen, kan dat verlies van controle over de fiets tot gevolg hebben, hetgeen tot ernstige en/of fatale verwondingen kan leiden.

3. Gebruik altijd echte Rockshox-onderdelen. Gebruik van vervangende onderdelen die elders gekocht zijn maakt de garantie ongeldig en kan structurele problemen aan de schokdemper tot gevolg hebben. Deze problemen kunnen weer verlies van controle over de fiets tot gevolg hebben, hetgeen kan leiden tot ernstige en/of fatale verwondingen.

B E L A N G R I J KV e i l i g h e i d s i n f o r m a t i e v o o r k l a n t e n

ONJUIST GEÏNSTALLEERDE ACHTERSCHOKDEMPERS KUNNEN BIJZONDER GEVAARLIJK ZIJN EN TOT ERNSTIGE OF FATALE ONGELUKKEN LEIDEN.

W A A R S C H U W I N G!

Page 34: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

34 954-310541-000, REV. B

NEDERLANDS SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL

Voer bij het afstellen altijd één verandering tegelijk uit, en schrijf deze op. Zo kunt u nagaanwelke invloed iedere verandering op het rijgedrag heeft.

Dempingsysteem bewegingscontrole (MC en Pearl )Het Dempingsysteem Bewegingscontrole stelt rijders in staat om het gevoel en de prestaties vanhun vering snel aan de rijomstandigheden aan te passen, zonder dat daarvoor een pomp ofgereedschap nodig is. Dit systeem geeft u verstrekkende controle over de compressie- enterugveringsdemping en heeft bovendien een goudkleurige overloop-instelling (Floodgate).

MC 3.3 A N D PE A R L 3.3De MC 3.3 en Pearl 3.3 schokdempers hebben een blauwe hendel waarmee u de hoeveelheidmeegaandheid of beweging kunt instellen. Deze heeft drie standen: Open, Overloopbeschermingen Gesloten.

Open - Maximale veringsbeweging en meegaandheid. Optimaal comfort en controle bij zwarerij-omstandigheden

Overloopbescherming (Floodgate) - Efficiënte instelling, te bedienen door de berijder doormiddel van de goudkleurige overloop-instelling. Veel verschillende instellingen mogelijk vooreen verscheidenheid aan gewichten van berijders en rijstijlen.

Gesloten (Lock) - Minimale veringsbeweging

BELANGRIJK: DE “UITSCHAKELINGSHENDEL" (LOCK) OP UW SCHOKDEMPER IS ONTWORPEN OM DEPEDAALEFFICIËNTIE BIJ HET KLIMMEN, HET RIJDEN OP DE WEG EN BIJ GEBRUIK OP LICHTE TRAILS TEVERBETEREN. HIJ IS NIET ONTWORPEN OM VAN UW FIETS MET VOLLEDIGE VERING EEN "HARDTAIL" TE MAKEN!LANGDURIG GEBRUIK VAN UW SCHOLDEMPER IN DE “UITGESCHAKELDE” STAND KAN LEIDEN TOT VROEGTIJDIGESLIJTAGE AAN UW SCHOKDEMPER, KABELDOORVOEREN, DRAAIPUNTEN EN HARDWARE, DIE NIET ONDER DEGARANTIE VALLEN.

MC 3.RDe MC3R schokdemper heeft een mechanisme voor veringscontrole aan het stuur. Deze heefttwee standen: Open en Overloopbescherming (zie hierboven voor uitleg over deze standen).

Verdere informatie over het mechanisme voor Bewegingscontrole vindt u verderop in dezehandleiding.

PE A R L 3.1Efficiënte instelling, te bedienen door de berijder door middel van de goudkleurige Overloop-instelling. Veel verschillende instellingen mogelijk voor een verscheidenheid aan gewichten vanberijders en rijstijlen.

AR I O 2.2Deze schokdemper heeft een blauwe hendel waarmee de compressie-uitschakeling kan wordenbediend. Met een hendelbeweging van 90 graden, wijzigt u de compressiedemping van deschokdemper van open en actief naar "uitgeschakeld". Het uitschakelingsmechanisme heeft eenafblaascircuit om in geval van een botsing de kans op schade aan de schokdemper of het framete beperken als de compressie "uitgeschakeld" staat.

BELANGRIJK: DE “UITSCHAKELINGSHENDEL" OP UW SCHOKDEMPER IS ONTWORPEN OM DE PEDAALEFFICIËNTIEBIJ HET KLIMMEN, HET RIJDEN OP DE WEG EN BIJ GEBRUIK OP LICHTE TRAILS TE VERBETEREN. HIJ IS NIETONTWORPEN OM VAN UW FIETS MET VOLLEDIGE VERING EEN "HARDTAIL" TE MAKEN! LANGDURIG GEBRUIK VANUW SCHOLDEMPER IN DE “UITGESCHAKELDE” STAND KAN LEIDEN TOT VROEGTIJDIGE SLIJTAGE AAN UWSCHOKDEMPER, KABELDOORVOEREN, DRAAIPUNTEN EN HARDWARE, DIE NIET ONDER DE GARANTIE VALLEN.

M O N T A G E - I N S T R U C T I E S

Vering afstel lenInvering is de hoeveelheid samendrukking die de schokdemper ondergaat wanneer de fietser op

Page 35: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

SRAM CORPORATION • MARCH 2005 35

SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL NEDERLANDS

de stilstaande fiets zit. Invering vormt normaalgesproken 15 tot 25 procent van de helemogelijke beweging van het wiel. Informeer bij uw fietsfabrikant naar de hoeveelheid bewegingvan het achterwiel en de aanbevolen hoeveelheid invering voor uw fiets, voordat u de inveringinstelt. Bij alle Rockshox achterschokdempers verandert u de luchtveerconstante om de inveringin te stellen.

Wanneer u de positieve luchtdruk verandert, stelt u de veerconstante, of stijfheid, van deschokdemper in. Hoe meer lucht u aanbrengt, hoe stijver de schokdemper.

LU C H T D R U K K I E Z E N (V E E R C O N S TA N T E) :1. Zorg dat de schokdemper in de open stand staat.2. Laat de druk uit de luchtkamer door de luchtdop te verwijderen en het palletje in het ventiel in te

drukken.3. Omdat elke fiets anders is, kunt u de luchtdruk in de luchtkamer het beste eerst instellen op de helft van

uw lichaamsgewicht (bar versus kilo's).

OPMERKING: ER BESTAAN ALLERLEI VERSCHILLENDE FIETSCONSTRUCTIES, DUS HET KAN ZIJN DAT ER VOORUW FIETS EEN ANDERE DRUK OF INSTELTECHNIEK NODIG IS. FIETSEN MET MINDER HEFBOOMWERKING HEBBENVEEL MINDER LUCHTDRUK NODIG DAN DE REGEL VAN DE HELFT VAN HET LICHAAMSGEWICHT VOORSCHRIJFT,TERWIJL FIETSEN MET MEER HEFBOOMWERKING MEER LUCHTDRUK NODIG HEBBEN. DEZE INSTRUCTIES ZIJNSLECHTS BEDOELD ALS RICHTLIJN. Met de schokdemper in de open stand:4. Nadat u op basis van uw lichaamsgewicht en zonder op uw fiets te zitten lucht heeft toegevoegd aan uw

schokdemper, beweegt u de o-ring naar boven, tot naast de luchtkamer.5. Ga voorzichtig met uw volle gewicht op de fiets zitten en stap weer af. Meet de afstand van de o-ring

bewegingsaanwijzer tot de nokafdichting. Schrijf de uitkomst op. Dit getal is uw invering. Stel vast welkpercentage van de totale slaglengte wordt gevormd door deze invering.

Voorbeeld – De op de fiets gemonteerde schokdemper meet 165 mm, waarvan 38 mmslaglengte. De normale invering zou dan 5,7 tot 9,8 mm zijn.

RockShox achterschokdempers zijn normaal gesproken verkrijgbaar in de volgende lengte (vanoog tot oog) en slaglengtecombinaties:

Ario en MC 165 x 38 mm 190 x 51 mm 200 x 51 mm

Pearl 190 x 51 mm 200 x 51 mm 215 x 63 mm 222 x 67 mm

6. Als de invering lager is dan de door uw fietsfabrikant aanbevolen hoeveelheid, dan moet er een lagereluchtdruk worden gebruikt. Bij een hogere invering dan aanbevolen moet er een hogere luchtdrukworden gebruik.

BELANGRIJK: ZORG DAT DE LUCHTDRUK BENEDEN DE 17,5 BAR BLIJFT.7. Installeer de luchtdop.

OPMERKING: HET IS BELANGRIJK DAT DE VENTIELDOP ZICH ALTIJD OP DE SCHOKDEMPER BEVINDT, ANDERS KANDEZE VOORTIJDIG LUCHT VERLIEZEN.

AF S T E L L E N BE W E G I N G S C O N T R O L E (MC E N PE A R L 3.1/3.3)U kunt de gewenste mate van efficiëntie instellen door aan de goudkleurigeoverloopbeschermingsknop te draaien. Als u de knop met de klok mee draait, verhoogt u deefficiëntie van uw schokdemper en vermindert u de kans op "opspringen" als gevolg van depedaalbeweging. U voelt het verschil bij de standen midden/overloopbescherming (MC3.3 enPearl 3.3) of 'Gesloten' (MC 3.R).

Begin met de overloopbeschermingsknop volledig tegen de klok in gedraaid. Rij in uw normalepedaalcadans een stukje op een vlakke, gladde ondergrond. Verhoog deoverloopbeschermingsinstelling door de knop met de klok mee te draaien totdat u geenbeweging in de schokdemper meer voelt. U kunt ook iemand vragen om te kijken hoe u rijdt enmet name te letten op de veringsbeweging.

Page 36: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

36 954-310541-000, REV. B

NEDERLANDS SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL

Instel len terugveringOp de schokdemper bevindt zich een rode knop voor het bijstellen van de terugveerdemping.Terugvering is de hoeveelheid of lengte van het terugveren van de schokdemper. Wanneer u deterugvering verstelt, kunt u instellen hoe ver de schokdemper terug moet veren nadat deze isingedrukt. De terugvering is het snelste wanneer de verstelknop helemaal linksom is gedraaid.De terugvering is het traagste wanneer de verstelknop helemaal rechtsom is gedraaid.

TE R U G V E R I N G I N S T E L L E NWanneer u de terugvering instelt is de 'stoeprandtest' een goede eerste controle. Vergeet nieteerst de invering in te stellen.

1. Draai de terugveringsknop helemaal naar links.2. Rijd van een stoeprand af terwijl u in het zadel zit, en tel het aantal malen dat de schokdemper terugspringt

voordat hij terug is op de normale invering. Het doel is dit terug te brengen tot één keer terugspringen.3. Draai de terugveringsknop een kwartslag rechtsom en rijd nogmaals van de stoeprand af. Herhaal dit tot

hij slechts één keer terugspringt.4. Noteer hoeveel slagen er nodig waren vanaf de gesloten (helemaal met de klok mee gedraaide) stand.

O N D E R H O U D

Na iedere 8 uur r i jden• Maak de schokdemper schoon met milde zeep en een tandenborstel.• Houd de verbindingsonderdelen schoon en goed gesmeerd.• Raadpleeg de handleiding van de fiets voor de aanbevolen torsiewaarden van de verbindingsonderdelen.

BELANGRIJK: ALS ONDERDELEN TOT TE GROTE TORSIE ZIJN AANGEDRAAID KAN DE SCHOKDEMPER VASTLOPENEN DEFECT RAKEN. BEVESTIGINGMATERIAAL MET ONVOLDOENDE TORSIE KAN HET FRAME, HET MATERIAAL ENDE SCHOKDEMPER BESCHADIGEN.

Na iedere 20 uur r i jdenVerwijder, reinig en smeer de verbindingsonderdelen.

BELANGRIJK: GEBRUIK NOOIT EEN HOGEDRUKSPUIT OM DE SCHOKDEMPER SCHOON TE MAKEN.

P E R I O D I E K O N D E R H O U D

Om goede prestaties, veiligheid en een lange levensduur van uw vork te verzekeren is er regelmatigonderhoud nodig. Als u in extreme omstandigheden rijdt, moet er vaker onderhoud worden uitgevoerd.

OPMERKING: WIJ RADEN U AAN OM DIT ONDERHOUD DOOR EEN GEKWALIFICEERDE FIETSMONTEUR TE LATENUITVOEREN. BEZOEK VOOR INFORMATIE EN INSTRUCTIES OVER ONDERHOUD ONZE WEBSITE OPWWW.ROCKSHOX.COM OF NEEM CONTACT OP MET UW PLAATSELIJKE ROCKSHOX-VERKOPER.

Page 37: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

SRAM CORPORATION • MARCH 2005 37

SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL NEDERLANDS

S R A M C O R P O R AT I O N G A R A N T I E

Reikwijdte beperkte garantieSRAM garandeert zijn producten voor een periode van twee jaar na de oorspronkelijkeaanschafdatum vrij van defecten in materialen of vakmanschap. Deze garantie isalleen van toepassing op de oorspronkelijke eigenaar en is niet overdraagbaar. Claimsin het kader van deze garantie moeten worden ingediend via de verkoper waar u defiets of het SRAM-onderdeel heeft aangeschaft. Een oorspronkelijk aankoopbewijs isvereist.

Lokale wetgevingDit garantiebewijs geeft de klant specifieke juridische rechten. De klant kan daarnaastnog andere rechten hebben die van staat tot staat (VS), van provincie tot provincie(Canada) en elders in de wereld van land tot land kunnen verschillen.

Voor zover deze garantie niet overeenstemt met de lokale wetgeving, wordt dezegarantie beschouwd als gewijzigd teneinde consistent te zijn met dergelijke wetgeving,onder dergelijke lokale wetgeving kunnen bepaalde afwijzingen en uitsluitingen vandeze garantie op de klant van toepassing zijn. Sommige staten in de Verenigde Statenvan Amerika en sommige overheden buiten de Verenigde Staten (waaronder Canada)kunnen bijvoorbeeld:

a. Verhinderen dat de afwijzingen en beperkingen van dit garantiebewijs de grondwettelijke rechten van deconsument beperken (bijv. in het Verenigd Koninkrijk).

b. Anderszins het vermogen van een fabrikant om dergelijke uitsluitingen of beperkingen op te leggen beperken.

Beperkte aansprakelijkheidVoor zover toegestaan door de lokale wetgeving, met uitsluiting van de verplichtingendie specifiek in dit garantiebewijs worden aangegeven, zijn SRAM, of leveringen vanSRAM door derden, in geen geval aansprakelijk voor directe, indirecte, speciale,incidentele of gevolgschade.

Garantiebeperkingen- Deze garantie is niet van toepassing op producten die niet juist zijn aangebracht en/of afgesteld, in

overeenstemming met de respectieve technische installatiehandleiding van SRAM. Deinstallatiehandleidingen van SRAM vindt u online op www.sram.com of www.rockshox.com.

- Deze garantie is niet van toepassing bij schade veroorzaakt door een ongeval, een botsing of misbruik van hetproduct, het niet naleven van de specificaties van de fabrikant of enig ander gebruik of enige andereomstandigheid waarin het product is blootgesteld aan krachten of lasten waarvoor het niet ontworpen is.

- Deze garantie is niet van toepassing als er wijzigingen zijn aangebracht aan het product.- Deze garantie is niet van toepassing wanneer het serienummer of de productiecode opzettelijk is

gewijzigd, beschadigd of verwijderd.- Deze garantie is niet van toepassing op normale slijtage. Onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage

ondervinden schade als gevolg van normaal gebruik, het achterwege blijven van onderhoud volgensSRAM aanbevelingen en/of rijden of installeren onder omstandigheden anders dan aanbevolen.

D E V O L G E N D E O N D E R D E L E N ZIJN O N D E R H E V I G A A N SLIJTA G E:• Stofafdichtingen • Kabeldoorvoeren• Luchtdichte o-ringen • Glijringen• Rubberen bewegende onderdelen. • Schuimringen• Onderdelen montage achterschokbreker en

belangrijkste afdichtingen • Bovenbuizen (schuine buizen)• Schroefdraden/bouten (aluminium,

titanium, magnesium of staal) • Rembussen• Remblokjes • Kettingen• Kettingwielen • Cassettes• Versnellings- en remkabels

(binnenste en buitenste) • Handvaten• Versnellingsgrepen • Steunwielen• Rotoren schijfremmen • Gereedschap

- Deze garantie dekt geen schade als gevolg van het gebruik van onderdelen van andere fabrikanten.- Deze garantie dekt geen schade veroorzaakt door het gebruik van onderdelen die niet compatibel,

geschikt en/of niet door SRAM geautoriseerd zijn voor gebruik met SRAM-componenten.

Page 38: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

38 954-310541-000, REV. B

PORTUGUÊS SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL

I N S T A L A Ç Ã O

É extremamente importante que o amortecedor traseiro RockShox seja correctamente instalado porum mecânico de bicicletas qualificado, apetrechado com as ferramentas adequadas. Consulte asinstruções do construtor da bicicleta relativas à correcta instalação do amortecedor traseiro.

R E G U L A Ç Ã O D O R E N D I M E N T O

Os amortecedores traseiros RockShox podem ser regulados consoante o peso, o estilo decondução e o terreno.

IMPORTANTE: NÃO DEIXE DE FAZER UM TESTE DE CONDUÇÃO COM A BICICLETA, PARA GARANTIR QUE OAMORTECEDOR TRASEIRO ESTÁ PERFEITAMENTE ADAPTADO AO SEU CASO.Doseando a pressão do ar, os amortecedores MC traseiros podem ser regulados consoante opeso do ciclista, o estilo de condução e o terreno. Tem toda a vantagem em fazer as afinaçõesque melhor se adaptem às suas necessidades específicas. Durante a regulação da suspensão,proceda a uma alteração de cada vez e tome nota do que vai fazendo, por escrito. Isso permitir-lhe-á entender como cada alteração afecta a condução.

Parabéns! Adquiriu os melhores componentes de suspensão para a sua bicicleta!Este manual contém informações importantes para uma manutenção e operaçãoseguras do amortecedor. Para garantir um desempenho correcto do amortecedorRockShox, recomendamos que a forqueta seja instalada por um mecânico debicicletas qualificado. E insistimos em que sejam seguidas as nossas recomendações,para que a sua condução seja o mais agradável possível e isenta de problemas.

ANDAR DE BICICLETA É PERIGOSO. NÃO CUIDAR DA MANUTENÇÃO E INSPECÇÃO DA BICICLETA É AINDA MAIS PERIGOSO. É TAMBÉM MUITO PERIGOSO NÃO LER ESTAS INSTRUÇÕES.

1. Antes de usar a bicicleta, verifique se os travões estão correctamente instalados e ajustados. Se não estiverem a funcionar adequadamente, o ciclista corre o risco de lesões graves ou mesmo fatais.

2. Se o amortecedor estiver a perder óleo ou fizer barulho em esforço, deixe imediatamente de andar na bicicleta e leve-a a um fornecedor de amortecedores ou telefone para a RockShox. Se continuar a andar com um amortecedor nestas condições, arrisca-se a perder o controlo da bicicleta, com risco de lesões graves ou mesmo fatais para o ciclista.

3. Use sempre peças genuínas da RockShox. O uso de peças de outros fabricantes anula a garantia, além de causar defeitos estruturais ao amortecedor. Estes podem provocar a perda de controlo da bicicleta, com risco de lesões graves ou mesmo fatais para o ciclista.

I M P O R T A N T EInformações de segurança para o consumidor

AMORTECEDORES TRASEIROS MAL INSTALADOS PODEM SER EXTREMAMENTE PERIGOSOS E PROVOCAR LESÕES GRAVES OU MESMO FATAIS.

A V I S O!

Page 39: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

SRAM CORPORATION • MARCH 2005 39

SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PORTUGUÊS

Sistema de amortecimento de controlo de movimentoO sistema de amortecimento de controlo de movimento permite aos ciclistas regular asensibilidade e o desempenho da suspensão, de acordo com as condições de condução, semrecurso a ferramentas, nomeadamente bombas de ar. Este sistema dá um grande controlo sobrea compressão e recuperação, bem como uma grande sensibilidade de "Lock".

MC 3.3 E PE A R L 3.3Os amortecedores MC 3.3 e Pearl 3.3 têm um manípulo azul que controla o nível de adaptaçãoou mobilidade. Tem três posições: Open, Floodgate e Lock.

Open – mobilidade e adaptação máximas da suspensão; o maior conforto e controlo emcondições de condução duras.

Floodgate – opção eficiente, controlada pelo ciclista através do botão dourado do Floodgate;vasto leque de regulações para corresponder à multiplicidade de pesos e estilos de condução dosciclistas.

Lock – mobilidade mínima da suspensão.

IMPORTANTE: A FUNCIONALIDADE DE BLOQUEIO (“LOCK”) FOI CONCEBIDA PARA MELHORAR A EFICIÊNCIA DAPEDALADA EM SUBIDA, CORRIDAS DE ESTRADA OU ANDAMENTO EM PISTA SUAVE. NÃO FOI PROJECTADA PARATRANSFORMAR UMA BICICLETA COM SUSPENSÃO INTEGRAL NUM BLOCO HIRTO! O USO PROLONGADO DOAMORTECEDOR NA POSIÇÃO DE BLOQUEIO PODE CONDUZIR AO DESGASTE PREMATURO DO AMORTECEDOR, DASBUCHAS DO QUADRO, DOS PIVOTS E HARDWARE, O QUE A GARANTIA NÃO COBRE.

MC 3.RA suspensão MC 3.R permite o controlo da suspensão no guiador. Tem duas posições: Open eFloodgate (consulte acima o significado de cada uma delas).

Adiante, neste manual, encontra mais informações sobre a configuração do controlo demovimento.

PE A R L 3.1Opção eficiente, controlada pelo ciclista através do botão dourado do Floodgate; vasto leque deregulações para corresponder à multiplicidade de pesos e estilos de condução dos ciclistas.

AR I O 2.2Este amortecedor tem um manípulo azul que controla a compressão de bloqueio. Com umaamplitude de 90 graus, altera o amortecimento de compressão do amortecedor, de aberto eactivo até completamente bloqueado. O sistema de bloqueio tem um circuito de escape queajuda a reduzir a probabilidade de danificação do amortecedor ou do quadro, no caso de umembate quando estiver na posição de bloqueio total.

IMPORTANTE: A FUNCIONALIDADE DE BLOQUEIO (“LOCK”) FOI CONCEBIDA PARA MELHORAR A EFICIÊNCIA DAPEDALADA EM SUBIDA, CORRIDAS DE ESTRADA OU ANDAMENTO EM PISTA SUAVE. NÃO FOI PROJECTADA PARATRANSFORMAR UMA BICICLETA COM SUSPENSÃO INTEGRAL NUM BLOCO HIRTO! O USO PROLONGADO DOAMORTECEDOR NA POSIÇÃO DE BLOQUEIO PODE CONDUZIR AO DESGASTE PREMATURO DO AMORTECEDOR, DASBUCHAS DO QUADRO, DOS PIVOTS E HARDWARE, O QUE A GARANTIA NÃO COBRE.

I N S T R U Ç Õ E S D E C O N F I G U R A Ç Ã O

Regulação da retracçãoChamamos retracção ao curso do amortecedor que é utilizado pelo ciclista ao sentar-se nabicicleta parada. Geralmente, ela representa cerca de 15 a 25 por cento de todo o cursodisponível. Confirme junto do construtor da bicicleta qual é o curso da roda traseira e qual aretracção adequada ao modelo, antes de proceder a qualquer ajuste. Em todos os amortecedorestraseiros RockShox, altera-se a tensão do amortecimento pneumático para regular a retracção.

A regulação da pressão de ar positiva determina a tensão, ou rigidez, do amortecimento. Quantomais ar for introduzido, mais hirto se torna o amortecedor.

Page 40: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

40 954-310541-000, REV. B

PORTUGUÊS SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL

Selecção da pressão de ar (tensão de amortecimento):

1. Certifique-se de que o amortecedor está na posição aberta.2. Anule a pressão dentro da câmara de ar, retirando a protecção do pipo e pressionando a palheta interior

da válvula.3. Como as bicicletas são todas diferentes, é um bom princípio colocar na câmara de ar positivo uma

pressão igual a metade do peso do corpo do ciclista (bars por quilos).

NOTA: COMO AS ESPECIFICAÇÕES DAS BICICLETAS VARIAM MUITO, A SUA PODE TER NECESSIDADE DETÉCNICAS DE CONFIGURAÇÃO OU DE PRESSÕES DIFERENTES. BICICLETAS COM MENORES NÍVEIS DEPROPULSÃO REQUEREM MUITO MENOS PRESSÃO DE AR DO QUE A DA REGRA DE METADE DO PESO DO CICLISTA;AS COM MAIORES NÍVEIS REQUEREM MAIS PRESSÃO DE AR. ESTAS INSTRUÇÕES CONSTITUEM APENAS NUMAORIENTAÇÃO GERAL. Com o amortecedor na posição aberta:4. Depois de ter introduzido o ar no amortecedor, em função do seu peso, e sem se sentar na bicicleta,

mova a anilha vedante (O-ring) do indicador de curso, subindo-a até ao depósito de ar.5. Sente-se cuidadosamente na bicicleta, apoiando todo o seu peso e desmonte em seguida. Meça a

distância desde a anilha vedante até à junta da haste. Tome nota do valor. Essa medida corresponde àretracção, para o seu caso. Determine a percentagem do curso total que essa retracção representa.

Exemplo – O amortecedor instalado na bicicleta mede 165 mm, com 38 mm de curso. Aretracção tradicional deve situar-se entre 5,7 e 9,8 mm.

Os amortecedores traseiros da RockShox estão habitualmente disponíveis para as seguintescombinações de comprimento (entre olhais) e curso:

Ario e MC 165x38 mm 190x51 mm 200x51 mm

Pearl 190x51 mm 200x51 mm 215x63 mm 222x67 mm

6. Se a retracção for menor do que a recomendada pelo construtor, pode ter de utilizar uma pressão de armais baixa. Se for maior, deve utilizar uma pressão mais alta.

IMPORTANTE: NÃO UTILIZE UMA PRESSÃO DE AR SUPERIOR A 17,2 BARS.7. Recoloque a protecção do pipo.

NOTA: É IMPORTANTE QUE O AMORTECEDOR TENHA AS PROTECÇÕES DA VÁLVULA DE AR SEMPRE POSTAS,SENÃO O AMORTECEDOR PODE PERDER AR PREMATURAMENTE.

REGULAÇÃO DO CONTROLO DE MOBILIDADE (PARA MODELOS MC E PEARL 3.1/3.3)Ao girar o botão dourado do Floodgate da suspensão MC, está a regular o nível de eficiênciadesejado. Ao girá-lo para a direita, aumenta a eficiência, reduzindo a oscilação induzida pelopedal. Vai notar a diferença quando estiver na regulação média de Floodgate (MC 3.3) ou em‘Lock’ (MC 3.R).

Comece com o botão de Floodgate completamente voltado para a esquerda. Comece a pedalar àcadência que lhe é habitual, num pavimento plano e regular. Aumente o nível de Floodgate,girando o botão para a direita, até deixar de sentir movimento na suspensão. Em alternativa,peça a alguém que observe a condução, prestando particular atenção à movimentação dasuspensão.

Instel len terugveringOp de schokdemper bevindt zich een rode knop voor het bijstellen van de terugveerdemping.Terugvering is de hoeveelheid of lengte van het terugveren van de schokdemper. Wanneer u deterugvering verstelt, kunt u instellen hoe ver de schokdemper terug moet veren nadat deze isingedrukt. De terugvering is het snelste wanneer de verstelknop helemaal linksom is gedraaid.De terugvering is het traagste wanneer de verstelknop helemaal rechtsom is gedraaid.

TE R U G V E R I N G I N S T E L L E NWanneer u de terugvering instelt is de 'stoeprandtest' een goede eerste controle. Vergeet nieteerst de invering in te stellen.

Page 41: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

SRAM CORPORATION • MARCH 2005 41

SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PORTUGUÊS

1. Draai de terugveringsknop helemaal naar links.2. Rijd van een stoeprand af terwijl u in het zadel zit, en tel het aantal malen dat de schokdemper terugspringt

voordat hij terug is op de normale invering. Het doel is dit terug te brengen tot één keer terugspringen.3. Draai de terugveringsknop een kwartslag rechtsom en rijd nogmaals van de stoeprand af. Herhaal dit tot

hij slechts één keer terugspringt.4. Noteer hoeveel slagen er nodig waren vanaf de gesloten (helemaal met de klok mee gedraaide) stand.

M A N U T E N Ç Ã O

Após cada 8 horas de uso:• Limpe o amortecedor com um detergente suave e uma escova de dentes.• Limpe e lubrifique o material de fixação.• Confirme no manual do utilizador da sua bicicleta os valores correctos de regulação da fixação.

IMPORTANTE: UMA REGULAÇÃO EXCESSIVAMENTE ALTA PODE LEVAR O AMORTECEDOR A VERGAR E DEIXAR DEFUNCIONAR BEM. UMA REGULAÇÃO EXCESSIVAMENTE BAIXA DO MATERIAL DE FIXAÇÃO VAI DANIFICAR OQUADRO, A FIXAÇÃO E O AMORTECEDOR.

A cada 20 horas de ut i l ização:Retire, limpe e lubrifique o material de fixação.

IMPORTANTE: NUNCA UTILIZE DETERGENTES MUITO AGRESSIVOS PARA LAVAR O AMORTECEDOR.

A S S I S T Ê N C I A

Para manter o elevado desempenho, segurança e durabilidade da forqueta, é necessário efectuara manutenção periodicamente. Se a bicicleta for utilizada em condições extremas, a manutençãodeve ser efectuada com mais frequência.

NOTA: RECOMENDA-SE QUE ESTE TRABALHO SEJA REALIZADO POR UM MECÂNICO DE BICICLETAS QUALIFICADO.PARA OBTER MAIS INFORMAÇÕES OU INSTRUÇÕES, VISITE O WEBSITE WWW.ROCKSHOX.COM OU CONTACTE UMFORNECEDOR OU DISTRIBUIDOR REGIONAL DA ROCKSHOX.

Page 42: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

42 954-310541-000, REV. B

PORTUGUÊS SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL

G A R A N T I A D A S R A M C O R P O R AT I O N

Âmbito de garantia limitadaA SRAM Corporation dá garantia quanto à não existência de defeitos de material oude fabrico, pelo prazo de dois anos a contar da data de compra. Esta garantia só seaplica ao dono original e não pode ser transferida. As reclamações no seu âmbito têmde ser feitas através do revendedor onde a bicicleta ou o componente SRAM foiadquirido. É exigido o comprovativo de compra.

Legislação localEsta garantia dá ao cliente direitos legais específicos. O cliente pode ainda ter outrosdireitos, que variam de um Estado para o outro dentro dos EUA, de uma provínciapara a outra dentro do Canadá, e de um país para o outro em todo o mundo.

Nos aspectos em que esta declaração de garantia não esteja em consonância com asleis locais, deve ser considerada modificada de modo a tornar-se coerente com elas,fazendo algumas denegações e limitações aplicar-se ao cliente. Por exemplo, emalguns Estados dos EUA, bem como nalguns países (incluindo províncias do Canadá):

a. Impedem denegações e limitações incluídas nesta declaração de limitar os direitos estatuídospara os consumidores (por exemplo, no Reino Unido).

b. Aliás, restringe-se a capacidade do fabricante impor tais denegações ou limitações.

Limitações de arbítrioDentro das limitações consagradas pelas leis locais, excepto no que se refere àsobrigações especificamente apontadas nesta declaração de garantia, não pode, emcaso algum, a SRAM ou seus fornecedores terceiros ser responsabilizados por danosdirectos, indirectos, especiais, ocasionais ou consequenciais.

Limitações de garantia- Esta garantia não se aplica a produtos que não tenham sido correctamente instalados e regulados de

acordo com os respectivos manuais de instalação técnica da SRAM. Os manuais de instalação da SRAMencontram-se online, em www.sram.com ou www.rockshox.com.

- Esta garantia não se aplica a danos causados ao produto por colisões, pancadas, utilização abusiva doproduto, desrespeito pelas especificações de uso do fabricante, nem qualquer outra circunstância em queo produto tenha sido submetido a forças ou cargas para além daquelas para que foi projectado.

- Esta garantia não se aplica quando o produto tiver sofrido modificações.- Esta garantia não se aplica quando o número de série ou o código de produção tiverem sido

deliberadamente alterados, distorcidos ou removidos.- Esta garantia não se aplica ao normal desgaste e esforço. Peças de desgaste e esforço deterioram-se em

consequência do uso normal, falta da manutenção recomendada pela SRAM e/ou condução ouinstalação em condições ou aplicações diferentes das recomendadas.

S Ã O P E Ç A S D E D E S G A S T E E E S F O R Ç O:• Selos de poeira • Buchas• Anilhas vedantes de ar • Anilhas deslizantes• Peças amovíveis em borracha. • Anéis de espuma• Principais juntas vedantes e material de

fixação de amortecedores traseiros • Tubos superiores (varões)• Roscas e parafusos (alumínio, titânio,

magnésio ou aço) • Mangas de travão• Pastilhas de travão • Correntes• Segmentoso • Cassetes• Cabos de mudanças e de travão

(interiores e exteriores) • Punhos do guiador• Manípulo das mudanças • Volantes de jockey• Rotores de travão de disco • Ferramentas

- Esta garantia não cobre danos provocados pela utilização de peças de diferentes fabricantes.- Esta garantia não cobre danos provocados pela utilização de peças que não são compatíveis, adequadas

e/ou autorizadas pela SRAM como podendo ser conjugadas com componentes da SRAM.

Page 43: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

SRAM CORPORATION • MARCH 2005 43

SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PORTUGUÊS

Page 44: R HOCK U M ANUAL - servicearchive.sram.com...4 954-310541-000, REV.B ENGLISH SRAM CORPORATION • REAR SHOCK USER MANUAL PERFORMANCE TUNING RockShox rear shocks can be tuned for your

Ride on open trails onlyLeave no trace

Control your bicycleAlways yield trail

Never spook animalsPlan ahead

954-310541-000, Rev. BMarch 2005

1610 Garden of the Gods

Colorado Spring, CO 80907