remio literario c a 2017 - artexsa.com · artex, cuba, 2016. 5ta. ave. no. 9210 esq. a 94, miramar,...

36
MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL CULTURAL·TOURIST·COMMERCIAL MAGAZINE AÑO XXXIV No. 557 8 DE ENERO / 8 DE FEBRERO 2017 PREMIO LITERARIO Casa de las Américas 2017 enero 16 al 26

Upload: nguyenbao

Post on 27-Oct-2018

219 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL CULTURAL·TOURIST·COMMERCIAL MAGAZINE

AÑO XXXIV No. 5578 DE ENERO / 8 DE FEBRERO 2017

PREMIO LITERARIOCasa de las Américas 2017enero16 al 26

2

MENS SANA IN CORPORE SANO

EL DEPORTE EN LA ANTIGÜEDAD CLASICA

Hasta febrero 2017Museo de Arte Universal Michelangelo Pistoletto

Hasta el 13 de marzo 2017Museo de Arte Universal

3

MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL CULTURAL·TOURIST·COMMERCIAL MAGAZINE

8 DE ENERO/ 8 DE FEBRERO 2017

No. 557 / AÑO XXXIV

Revista CarteleraMagazín Cultural Turístico Comercial

GERENTE GENERAL

Tania Vargas Fonseca

GERENTE COMERCIAL

Raquel Sánchez Navarro

DIRECTORA EDITORIAL

Orsanhec Plaza Lara

ARTE Y DISEÑO

William López Padrón Marcel Mazorra Martínez

JEFA DE INFORMACIÓN

Abel Oliveras Rodríguez

COMERCIAL

Chaula Orpi González

COMUNICACIÓN

Mary Xochit Vega

TRADUCTORES

Gilda Gil Delgado

EDICIÓN Y CORRECCIÓN

Ela Fernández Bengochea

EJECUTIVO INTEGRAL

José Félix Jiménez

PORTADA

Alucho Rodríguez Fornés

IMPRESIÓN UEB Gráfica Caribe

EDITADA PORAgencia Ediciones Cubanas, ARTEX, Cuba, 2016. 5ta. Ave. No. 9210 esq. a 94, Miramar, Playa, La Habana, Cuba.

[email protected] Telf.: (53) 7204 0625 // (53) 7214 1358 // (53) 7204 5493

La publicación no se responsabiliza con los cambios de la programación después del cierre de la edición.Prohibida la reproducción total o parcial de las informaciones y anuncios, sin previa autorización.

c Todos los derechos reservados. All rights reserved.

SUMARIOSUMMARY SUSCRÍBETE!!!

ALCANCE DE NUESTRA PUBLICACIÓNCartelera es un magazín turístico cultural y comercial, presente en los hoteles de La Habana, agencias de viajes, embajadas...

En nuestra cartera de clientes se distinguen hoteles como: Meliá Habana, Meliá Cohíba, Meliá Tryp Habana Libre, Sara-toga, Grupo PALCO, Embajada de Brasil, Museo Nacional de Bellas Artes y otros.

Ofrecemos servicios de suscripción, publicidad y confección de suplementos eventuales a empresas estatales, mixtas, del sector turístico, diplomático, cultural, y nuevos modelos de gestión económica.

Sea uno de nuestros anunciantes para estar informado de cuanto acontece en la Isla de Cuba. Puede contactarnos a tra-vés de nuestros teléfonos y correos.

Estaremos a su disposición.

REACH OF OUR PUBLICATIONCartelera is a cultural, tourist and commercial magazine, distributed to Havana hotels, travel agencies, embassies, and others.

Our subscription list includes distinguished clients such as: Hotels Meliá Habana, Meliá Cohiba, Meliá Habana Libre, Saratoga, and PALCO among others; also the Embassy of Brazil, the National Museum of Fine Arts. In addition, Cartelera offers subscription services, publicity and occasional supplements on state and mixed enterprises, the tourism ,diplomatic and cultural sector, as well as on new economic models.

So join us and become one of our advisers and keep abreast of the latest happenings on this beautiful Island of Cuba. We are always. at your service.

GALERÍA ADENTRO INSIDE THE GALLERY

CULTURA GOURMET GOURMET CULTURE

ANIVERSARIO ANNIVERSARY

6 8 11

2016

Escena / Literatura Artes Visuales / Música

Escena / Literatura Artes Visuales / Música

2629

2324

13

4

EVENTOS CULTURALES 2017

CARTELERAS

15

CARTELERA

MICRÓFONO ABIERTO OPEN MICROPHONE

RECORRIENDO CUBA GOING OVER CUBA

EVENTO EVENT

TURISMO TURISM

Pág. 18 mapas

La Habana

y Varadero

Riera Studio y el Art BrutRiera Studio and the Art BrutPor / By Orsanhec Plaza Lara

Casa de Áfríca: cultura e historia de nuestros ancestros"Casa de Áfríca": culture and history of our ancestorPor / By María del Carmen Soto

Camino al Sol la ruta de las pastas artesanalesOn the Path to the Sun Por / By Alicia García

Vamos a ver si nos entendemosLet's try to understand to each otherPor / By Susana Méndez

Las Fiestas CubanasCuban CelebrationsPor / By Rafael Lam

Sonando en CubaSounding in CubaPor / By Michel Hernández

Protagonismo de una Ceiba CubanaProtagonism of a Ceiba Tree in HavanaPor / By Ma. del Carmen Soto Corral

MuseoMuseums

Cita con la literatura de Nuestra AméricaCasa of the Américas calls againPor / By María Carla Gárciga

Bienvenidas las temporadas de cruceroWelcome to the cruisers seasonsPor / By Orsanhec Plaza Lara

Michelangelo PistolettoHasta el 13 de marzo 2017Museo de Arte Universal

4

“Queremos que ustedes nos ayuden a que el Premio Casa de las Américas, que hoy por hoy es el Premio de nuestro Con-tinente, de más prestigio, conserve ese prestigio. Porque el Premio Casa de las Américas no es solamente de Cuba, de nuestra patria; es de Latinoamérica, y to-dos están en el deber de ayudar a que este Premio no se estanque, no se haga abu-rrido, no se haga tradicional”, expresó la entonces directora de Casa, Haydée San-tamaría, en 1969.

Casi 50 años después, las palabras de la gran impulsora del evento se mantienen vigentes. La LVIII edición del Premio Lite-rario Casa de las Américas –nacido con el triunfo revolucionario en 1959 para visi-bilizar las letras del continente– se cele-brará del 16 al 26 de enero de 2017 en La Habana y Cienfuegos, con la presencia ha-bitual de relevantes intelectuales de Lati-noamérica y el Caribe que fungirán como jurados en las categorías: novela, poesía, literatura brasileña, testimonial, ensayo histórico-social y premio de estudios so-bre la presencia negra en la región.

Las novelas serán evaluadas por los li-teratos: Juan Cárdenas (Colombia), Ana García Bergua (México), Milton Fornaro (Uruguay), Rey Andújar (República Do-minicana) y Ahmel Echevarría (Cuba). En el caso de la poesía, el jurado estará com-puesto por los poetas: Leonel Alvarado (Honduras), Eduardo Langagne (Méxi-co), Selena Millares (España), Freddy Ñá-ñez (Venezuela) y Sigfredo Ariel (Cuba).

Pablo Mella (República Dominicana), Berenice Ramírez López (México) y Au-relio Alonso (Cuba) valorarán los ensa-yos de tema histórico-social; mientras que Stella Calloni (Argentina), Alberto Salcedo Ramos (Colombia) y Arístides Vega Chapú (Cuba) darán lectura a los testimonios.

En la categoría de literatura brasileña de ficción integrarán el jurado: Lúcia Bettencourt, Adriana Lisboa y Guiomar de Grammont. La decisión sobre el premio de estudios acerca de la presencia negra en la América Latina y el Caribe contemporáneos recaerá en los investigadores João José Reis (Brasil), Silvio Torres-Saillant (República

Dominicana) y Gloria Rolando (Cuba).Asimismo, Casa entregará, como suele

hacer desde el año 2000, tres premios de carácter honorífico a obras destaca-das escritas por un autor del continente: el Premio José Lezama Lima, de poesía; el Premio José María Arguedas, de na-rrativa, y el Ezequiel Martínez Estrada, de ensayo. En el caso de este último, se contemplarán también trabajos sobre el tema latinoamericano y caribeño, publi-cados en español, con independencia de la nacionalidad de sus creadores.

La apertura del evento será el lunes 16, a las 11:00 a.m., en la sala Che Guevara de Casa de las Américas (sita en Ave. 3ra esquina G en el municipio del Vedado). El sábado 21, en la librería Dionisio San Román (Ave 54 No. 3526 e/35 y 37, Cien-fuegos), serán presentados los Premios Casa 2016 y el número 285 de la revis-ta Casa de las Américas; en una segunda oportunidad, se efectuará el martes 24 en la Casa.

El lunes 23 quedará inaugurada la muestra En el espacio: de lo escultórico a lo instalativo, que incluye obras de: Ro-dolfo Krasno, Edgar Negret, Sandu Darie, León Ferrari, Julio Le Parc y Luis Arnal; y la expo de carteles sobre la escultura y los escultores. Desde esta fecha y hasta el día 25, se desarrollarán mesas redondas, paneles y debates sobre tópicos vincula-dos a las categorías concursantes. El pro-grama del Premio concluye el jueves 26, a las 7:00 p.m., cuando serán anunciados los ganadores de la presente edición en la sala Che Guevara.

La venidera jornada del Premio se pre-senta como una cita de lujo con la mejor literatura latinoamericana y caribeña, como nos tiene acostumbrados ─desde siempre─ la gran Casa que aúna nuestras culturas.

EVENTO EVENT

2017

Por María Carla Gárciga

CITA con la LITERATURA de NUESTRA

AMÉRICA

“It is our wish that you help us preserve the prestige of the Casa de las Américas Award, which is today the most prestigious in our continent. The Casa de las Américas Award does not belong to Cuba alone, to our home-land; it belongs to Latin America, and it is the duty of all to help this award advance, to pre-vent it from becoming tiresome, from beco-ming traditional”, stated the then director of Casa, Haydée Santamaría, in 1969.

Almost 50 years later, the words addressed by the grand promoter of this event are sti-ll valid. The 58th edition of the Casa de las Américas Literature Award , an event born with the triumph of the Revoluton in 1959 to keep abreast of the literary movement in the continent- will be held on January 16-26, 2017 in Havana and Cienfuegos city. As usual, attending will be relevant intellectuals from Latin America and the Caribbean who will act as members of the jury in the categories of novels, poetry, Brazilian literature, testimony, historic-social essay and studies on the pre-sence of black populations in the region.

The jury for novels will consist of literary experts Juan Cárdenas (Colombia), Ana Gar-cía Bergua (México), Milton Fornaro (Uru-guay), Rey Andújar (Dominican Republic) and Ahmel Echevarría (Cuba). As to poetry, the jury will include poets Leonel Alvarado (Honduras), Eduardo Langagne (México), Se-lena Millares (Spain ), Freddy Ñáñez (Vene-zuela) and Sigfredo Ariel (Cuba).

Assessing historic-social themes will be Pablo Mella (Dominican Republic), Berenice Ramírez López (México) and Aurelio Alonso (Cuba), while the jury for testimonies will be made up by Stella Calloni (Argentina), Alber-to Salcedo Ramos (Colombia) and Arístides Vega Chapú (Cuba) .

The Brazilian fiction literature will count on the expertise as jurors of Lúcia Bettencourt, Adriana Lisboa and Guiomar de Grammont and the decision on studies of the presence

of blacks in contemporaneous Latin America and the Caribbean will be in the hands of in-vestigators João José Reis (Brasil), Silvio To-rres-Saillant (Dominican Republic) and Glo-ria Rolando (Cuba).

Likewise, Casa will confer, as is tradition since year 2000, three awards of honor to outstanding works written by authors of the continent: The José Lezama Lima Poetry Award, The José María Arguedas Narration Award, and the Ezequiel Martínez Estrada Essay Award, which will also consider works on Latin American and Caribbean topics, pu-blished in Spanish, no matter the nationality of the author.

The inauguration of the event is scheduled to take place on Monday 16th at 11:00 am at the Che Guevara Hall of Casa de las Américas (on Ave. 3ra and G street in Vedado Munici-pality). On Saturday 21st, the library Dionisio San Román (3526 Ave. 54, Cienfuegos) will be the presentation of the Casa Award 2016 and of the Casa de las Américas Magazine, number 285, and which second presentation will be on Tuesday 24th at Casa de las Ame-ricas.

Monday 23rd is marked by the opening of the exhibit En el espacio: de lo escultóri-co a lo instalativo, which includes works by Rodolfo Krasno, Edgar Negret, Sandu Darie, León Ferrari, Julio Le Parc and Luis Arnal. There will also be a posters exposition on sculptures and sculptors. As of this date to the 25th , round tables, panels and debates on issues related to the contending partici-pants will be held. The Casa de las Américas Award is to conclude on Thursday 26th at 7:00 pm with the presentation of the winners to the current edition at the Che Guevara Hall.

The upcoming event to the Casa Award constitutes a major appointment with the best Latin American and Caribbean literatu-re, as has accustomed us the grand Casa, by bringing together our cultures.

EVENT EVENTO

By María Carla Gárciga

CASA de las AMÉRICAS" CALLS AGAIN

"

6

Cuba se ha convertido en un destino turís-tico de moda para muchos. Quizás un viaje a Dubai, París, Venecia…pero no- últimamente personas de todo el mundo prefieren visitar y conocer la mayor isla de las Antillas… ¿por qué será?

Sus playas, su gente, la tranquilidad de an-dar por sus calles, deambular a toda hora sin peligros de asaltos y una exuberante vida cultural en todas las manifestaciones, desde la rumba en un solar hasta el más fino caba-ret (Tropicana, Parisién), desde un cine con programación variada, hasta una muestra expositiva cada mes en alguna de las diver-sas galerías, centros culturales…en fin… op-ciones que hacen elegir este destino como el mejor para ocupar tiempos de ocio.

To many people, Cuba has become the in -vogue tourism destination. Perhaps a trip to Dubai, Paris or Venice... but not at all. Lately, people from all over the world prefer to visit and get to know the Greater of the Antilles... and I wonder why.

Its beaches, its people, the safety of walking along its streets, strolling at any hour of the day or night without the threat of an assault, in addition to a rich cultural life that includes all artistic expressions . Visitors may experience from the live beat of a rumba played in an inte-rior patio of a tenement building to the bustle of the most luxurious cabaret (Tropicana, Pa-risién), or from a varied cinema programming to monthly exhibits in art galleries or cultural centers...in brief they all are options that lead to select Cuba destination as the best to fill leisure times.

This year's cruisers season brings to the Is-land the Celestyal Crystal Cruiser, that with dis-count rates will sail out from the port of Havana on Mondays and Fridays from November 18th , 2016 to December 29th, 2017.

Among Crystal's most requested prestigious offers is Olympus restaurant designed the re-tro-style, where exquisite dishes are prepared by remarkably skilled chefs. Others like the one called Leda, offers a varied buffet and the Alma-thia Restaurant is reserved for an unpreceden-ted culinary experience with Mediterranean food.

New cruisers are expected to arrive soon, while others are already regularly operating in the Island, indeed to offer the eagerly awaited dream trip.

For reservations contact : www.Cubatravel.com.

If you like an island, then Cuba is your choice!

En esta nueva temporada de cruceros lle-ga a la Isla el Celestyal Crystal, el cual desde el 18 de noviembre de 2016 hasta el 29 de diciembre de 2017, tendrá salidas todos los lunes y viernes desde el puerto de La Habana con diferentes descuentos.

Celestyal Crystal, que presta servicio des-de 1970, cuenta con una capacidad para 1 200 pasajeros en 480 camarotes, 10 de ellos con balcón. Totalmente climatizado, el navío dispone de estabilizadores, teléfono, fax, teléfono satelital y médico a bordo. Po-see, además, nueve cubiertas de pasajeros, tres restaurantes, cuatro bares (Lounges y Disco), un Casino, servicio de internet, salas de conferencias, Metropolitan Show Room, Duty Free, piscina, jacuzzi, gimnasio, salón de

belleza, spa con servicio de masajes y demás comodidades.

Entre las ofertas más prestigiosas del Crys-tal, está el restaurante Olympus con una decoración retro y platos suculentos pre-parados por cocineros incomparables. Hay, también, otros como: Leda, con un bufete variado y el Amalthia Restaurant, para una experiencia culinaria inédita con platos de origen mediterráneo.

Próximamente irán llegando nuevos cruce-ros, y otros que ya son asiduos a la Isla. La recorrerán, sin dudas, como el sueño tan es-perado.

Puede conocer más detalles a través del si-tio www.cubatravel.com para su reservación. Pues… si le gusta una isla, ¡elija Cuba!

Operating since 1970, the Celestyal Crystal Cruiser iis fit to provide service to 1200 pas-sengers accommodated in 480 cabins, 10 of them featuring a balcony. The vessel counts on air-conditioning, stabilizers, telephone, fax, sa-tellite telephone and medical services aboard. It also boasts 9 decks for passengers, 3 restau-rants, 4 bars (Lounges and Disco), a Casino, In-ternet service, conference halls, a metropolitan show room, duty free pool, jacuzzi, gym, beauty parlor and Spa.

Bienvenidas las temporadas de cruceroPor / By Orsanhec Plaza Lara

WELCOME TO THE CRUISERS SEASONS

TURISMO TURISM

7

Bienvenidas las temporadas de crucero

8

Paulo Fernández Gallo (1962) en los años 80 decidió dejar en el «banquillo» su futuro como clarinetista. Cantaba en un grupo de aficionados cuando fue «descu-bierto» por un especialista de la empresa Benny Moré y comenzó a ser fichado por varias orquestas como cantante hasta que fundó su propia agrupación Paulo FG y su Élite, con la que se convirtió en una de las figuras más populares de la música cuba-na.

Ha transitado por orquestas como: Dan Den con Juan Carlos Alfonso, Opus 13 y NG la Banda, “mi intención era crear mi pro-pia orquesta y perfilarme como cantante”. En 1992 fundó su propio grupo: Paulo FG y su Élite. “Quería cambiar un poco la for-ma de hacer música popular bailable cu-bana pero sin perder la esencia”.

La timba fue un movimiento polémico y, como todo lo transgresor, quizá no muy bien comprendido, ¿crees que tu obra su-frió de alguna forma esa incomprensión?

Creo que no. La música mía llegó como algo novedoso. Traje una forma de com-poner con una característica bastante singular en nuestro panorama sonoro. Yo arrancaba en un entorno melódico muy sutil, bien armónico, e iba in crescendo. Así fue la línea de Tú no me calculas. Em-pezaba como si fuera una balada y eso no pasaba en ese entonces. Luego le iba in-corporando el ritmo y le daba más sazón hasta terminar en un timbón.

«Después vinieron otras agrupaciones como La Charanga Habanera y explotaron esa estrategia al máximo. Lo cierto es que en sus inicios la timba entraba con más efectos, con más fuerza orquestal. Y mi forma de asumirla me dio una caracterís-tica muy singular en ese momento. Pero no sufrí ningún tipo de incomprensión, esa es la verdad».

“Quería cambiar un poco la forma de hacer música popular bailable cubana pero sin perder la esencia”

Por Michel Hernández

SONANDO EN CUBA

¿Por qué decidiste interrumpir los compromisos de tu carrera para im-pulsar Sonando en Cuba?

El problema es que si para llevar a cabo un proyecto le tenemos miedo a que no existen las condiciones económicas, no hacemos nada. Yo quería realizar este proyecto y creía en él. He logrado muchas cosas en mi carrera. No estaba conforme con que mis hijos llegaran a la casa con sus amigos y escucharan la música que yo estaba oyendo y no supieran que era cu-bana, mientras andaban perdidos por ahí oyendo a Justin Bieber.

«Yo veo las necesidades de mi entorno y no puedo quedarme de brazos cruzados. Cómo va a venir Marc Anthony a pegar-se en el mundo entero con un tema que Polo Montañés tenía engavetado. Aquí hay muchos cantantes que lo hacen me-jor o igual que él. Pero debemos motivar

a los creadores y darles valor a sus obras. Ese fue uno de los propósitos de Sonando en Cuba. Si no lo hacemos, se pierden los cantantes que tienen clase y nacen otros fenómenos. El año que viene Sonando en Cuba tiene otras pretensiones y quizá Gil-berto Santa Rosa pudiera ser jurado si sus compromisos internacionales se lo permi-ten. Pero no se trata de un programa de televisión. El programa es solo la punta de lanza de un proyecto cultural, que abarca cátedras para la música popular, espacios para las presentaciones del talento nuevo. Próximamente haremos una gira con los muchachos que han participado.

¿En qué momento se encuentra Paulo FG y su Élite?

Mi orquesta participó en todo el proceso creativo de Sonando en Cuba. Esta inicia-tiva se ha llevado todo el tiempo de nues-tro trabajo. Ahora estamos haciendo un disco que esperamos publicar en breve. Para el próximo año estamos preparando otro por nuestro Aniversario 25. Sonando en Cuba me permitirá crecer mucho más que cualquier otro proyecto.

Con su propia agrupación Paulo FG y su Élite, el artista se convirtió en una de las figuras más populares de la música cubana.

MICRÓFONO ABIERTO OPEN MICROPHONE

9

In the 1980s, Paulo Fernández Gallo (1962) decided to leave behind his future as clarine-tist. While singing in an amateur ensemble, he was discovered by a specialist of the Ben-ny Moré enterprise. Since then, he

began to be the focus as singer for several orchestras until he founded his own group, the Paulo FG y su Élite, in which he turned into one of the most popular figures of Cuban music.

You have been part of orchestras such as Dan Den, with Juan Carlos Alfonso, Opus 13 and NG la Banda...

“Well my goal was to create my own or-chestra and take to singing”. In 1992, he founded his own group: the Paulo FG y su Élite. “I wanted to change the way popular dancing music is made in Cuba, but keeping its essence”.

The Timba was a polemic movement and, as all transgressors, perhaps it was not well understood. Do you consider your work has been some way affected by a similar lack of understanding?

“No, not at all. My music came as something new. My way of composing is quite singular in our sound panorama. I would begin with a very subtle melodic and harmonic atmos-phere that would advance in crescendo. That was the characteristic of Tu no me calculas. It would start as if it were a ballad, something unusual at the time. Then, I would start inte-grating the rhythm and give it a more accen-tuated beat till ending in a grand Timba”.

By Michel Hernández

“After that, other bands came like the Cha-ranga Habanera and they made top use of that strategy. Actually, at the beginning , the Timba was started with more effects, with a stronger orchestral force. And the way of interpreting it, provided me with a singular characteristic at that moment. But I was ne-ver misunderstood, that is the truth”.

Why did you decide to make a halt in your career to promote Sonando en Cuba?

“The problem is that if in carrying out a project we fear the economic conditions necessary that do not exist, then we sim-ply discard the idea. I wanted to carry out this project and I believed in it. During my career I have succeeded in many things. I could not accept that my sons would come home with their friends , listen to the music I was doing and did not know it was Cuban music, while they would be going around

totally lost listening to Justin Bieber”.“I can recognize the need around me and I

simply cannot stay and do nothing about it. How is it possible for Marc Anthony to be a hit around the world with a theme that Polo Montañez had kept forgotten in a drawer? Here we have many singers capable of doing better or like him.

“I wanted to change a little the way of making Cuban dance music but without losing the essence”

SOUNDING I N C U B A

But we should motivate creators and appreciate their works. That was one of the purposes inherent to Sonando en Cuba. If we fail to do this, many talented singers could be lost and other phenomena could rise. Next year, Sonando en Cuba will have other objectives and perhaps Gilberto Santa Rosa, if his international compromises allow him, could be part of the jury. This is not about a television program. The program is just the luring angle of a cultural project, that includes popular music experts and spaces for the presentation of new talents. Soon we will go on a tour with all the youngsters that have participated.

And what is Paulo FG y su Élite engaged in now?

“My orchestra got completely involved in the creative process of Sonando en Cuba. This initiative has occupied all our working time. At present, we are working on a re-cord we expect to release proximately. We are contemplating preparations for the ce-lebration of our 25th anniversary next year. Sonando en Cuba will allow me to grow much more than any other project”.

With his own band Paulo FG y su Élite, the artist has become one of the most popular figures in Cuban music.

10

11

En la Plaza de Armas, lugar que en la época colonial fuera centro de la vida oficial y pú-blica de la otrora Villa de San Cristóbal de La Habana, en 1828 se erigió El Templete, cons-trucción pequeña y menos vistosa que las de su entorno; sin embargo, es la primera obra civil de carácter notoriamente neoclásico con que contó la ciudad.

La elegante sencillez y acertadas propor-ciones confieren un carácter monumental a la fachada del edificio, sus columnas con adornos se corresponden con las del portal. El Templete está elevado sobre un paso de tres peldaños de piedra de Jaimanitas y los pisos interiores son de mármol. El área ex-terior está protegida por una cerca de lanzas de hierro y puntas de bronce, rematadas por copas con piñas que imprimen un toque tro-pical en la concepción neoclásica.

En su columna conmemorativa hay una lápida con una inscripción en latín que da cuenta de su inauguración. Ella consta de tres caras, que representan la división terri-torial en tres provincias de la colonia y en lo alto, una imagen de la virgen del Pilar.

En ese lugar había una ceiba y bajo su som-bra, el 16 de noviembre de 1515 se celebró la primera misa, fecha fundacional de la Vi-lla de San Cristóbal de La Habana y de cuyo acontecimiento se conservan varios cuadros dentro de la capilla. Con esta ceremonia el Cabildo recibió la guarda y custodia de los gobiernos y privilegios de la villa de La Ha-bana, según costumbre y usanza de las leyes de la provincia española de Castilla.

El Templete y su ceiba son célebres entre los habaneros y visitantes porque es tradi-ción dar tres vueltas alrededor de ese árbol desde la noche del 15 de noviembre hasta el 16. Este ritual forma parte de una de las costumbres más antiguas de los habaneros quienes la rondaban en silencio y arrojaban una moneda a sus raíces para solicitarle al santo patrón el cumplimiento de tres de-seos. También se dice que girar alrededor de este árbol, tocarlo, abrazarlo y hasta besarlo atrae la prosperidad.

A mediados del siglo XVIII murió la prime-ra ceiba y ha sido reemplazada varias veces hasta llegar a la actual, la cual desde el pasa-do mes de marzo se erige en el lugar y este noviembre tuvo su primer rol protagónico en tan singular espectáculo.

EL PROTAGONISMO DE UNA CEIBA HABANERAPor / By Ma. del Carmen Soto Corral

Plaza de Armas (The Arms Square), cen-ter of the official and public life of former Villa de San Cristóbal de La Habana in co-lonial times, was witness to the erection of El Templete in its premises in 1828. A small construction less beautiful than those in the surrounding areas, El Templete was the first civil neoclassic structure in the city.

Its elegant simple lines and propitious pro-portions confer a monumental character to the building's facade, while the adorned co-lumns are in correspondence with those in the portal. The Templete is built on a three-step high platform of Jaimanitas rock and the interior floors are made of marble. The exterior area is protected by a fence of iron lancets featuring copper points that end in cups with pineapples to give the neoclassic conception a tropical touch.

Its commemorative column bears a memo-rial tablet with an inscription in Latin that gives faith of its inauguration. The tablet's three sides stand for the colony's territorial division in three provinces, and in an upper level, there is an image of the Virgin Pilar.

A ceiba tree used to grow at the site and in its shade, on November 16th, 1515, the first mass was held there to thus mark the foundation date of the San Cristóbal de La Habana Villa, of which several paintings are still preserved inside the building. With this ceremony, the town council was handed over the safeguard and custody of the gover-nments and privileges of the Habana villa, in compliance with provisions by law of the

Spanish province of Castilla. The Templete and its ceiba tree are famous

among the people of Havana and foreign visitors because of the tradition of walking around the tree three times from the night of November 15th to the 16th . This ritual act is one of the oldest of traditions for the people of Havana who would walk around the tree in silence and throw a coin to the roots of the ceiba, in request to the patron saint for the granting of three wishes. It was also said that going in circles around the tree , to touch it, embrace it and kiss it would pro-vide prosperity.

By mid 18th century, the first ceiba tree died and since then the original one has been replaced on several occasions till our days. The ceiba tree that now stands there was planted last March and next November it will play its first leading role during such singular spectacle.

Protagonism of a CEIBA TREEIN HAVANA

GOING OVER CUBA RECORRIENDO CUBA

12

13

Las FiestasCubanas CubanCelebrations

El sociólogo cubano José Antonio Saco (1797- 1879) escribió que en la primera mitad del siglo XIX los días festivos suman-do a los 52 domingos del año, absorben una cuarta parte del año. El también po-lígrafo consideraba que no era pernicioso que el gran público se entregara al canto, la música, el baile y la buena conversación tan provechosa. También se interesaba por que la gente acudiera a conciertos, funcio-nes teatrales y otras diversiones públicas. La investigadora Renée Méndez Capote (1901- 1989) nos dijo que la sociedad criolla de la colonia vivía, en los primeros tiempos, en un constante afán de entrete-nimiento y diversión.

El cronista León Beauvallet escribe que “La Habana era una fiesta perpetua, cita universal de todos los calderos de cinco mundos”. En la ciudad, al finalizar el si-glo XVIII, había más de 50 casas de baile, la afición al baile tocaba a locura. Ya eran populares las romerías en los pueblos en el aniversario del patrón que tenía como principales atractivos los bailes y los jue-gos. Los negros evocaban los ritos tradicio-nales de cada tribu o nación. Se adiciona-ban los acontecimientos familiares: bodas, bautizos, cumpleaños, fiestas de todo tipo.

El país contaba con fiestas patronales, navideñas, carnavalescas, verbenas, fiestas laborales, rituales, laicas y las Parrandas de Remedios con un jolgorio por grupos parranderos entre barrios y piquetes de músicos, después venía la “artillería”, los fuegos artificiales. Las charangas de Be-jucal se remontan a 1840, con dos grupos de barrios: Los Malayos y La Musicanga, que después se convirtieron en La Ceiba de Plata y La Espina de Oro. Todas estas fiestas eran un elemento aglutinador que cohesionaba los momentos sociales de la comunidad.

La fiesta es el latido de la alegría; res-ponde a una necesidad universal. En todas las sociedades han existido. Tal vez sea un misterio, aquello que hacía de la fiesta un momento extraordinario, arrancado al tiempo en la vida cotidiana.

Este tipo de actividad ha tenido siempre la virtud de conciliar, de unir lo que en el transcurso de los días tendía a separarse: lo ritual y lo espontáneo, la tradición y la licencia, lo religioso y lo profano.

La fiesta es mucho más que la fiesta: cele-bración convencional y repetida para unos, curiosidad folklórica para otros.

James George Frazer, autor de “La rama dorada”, ve en la fiesta un acto eficaz de reproducción de los grandes sistemas de creencias y mitologías: lo sagrado, la ma-gia y la política emergen, por así decirlo, de esas celebraciones señaladas.

Por / By Rafael Lam

Cuban sociologist José Antonio Saco (1797-1879) wrote that in the first half of the 19th century, festive days plus the annual 53 Sundays occupy the fourth part of the year. The academician consi-dered wholesome for the general public to dedicate their time to singing, music, dancing and good conversation, which are so beneficial. He was also interested in people attending concerts , theater presentations and other public enter-tainments. Investigator Renée Méndez Capote (1901-1989) once said that the emerging society of colonial times in the Island lived its first periods in a constant search for entertainment and amuse-ment.

Chronicler León Beauvallet wrote that “Havana was a perpetual party, a uni-versal gathering of all kinds from five worlds”. By the end of the 18th century, Havana counted on over 50 ballrooms, with a sort of madness roaming among those fond of dancing. Town pilgrimages on the date of the patron's anniversaries were already popular , with dancing and games as their main attractions. The black population used to evoke the tra-ditional rites of each tribe or nation. Ad-ded to this, family events like weddings, baptisms, ,birthdays and celebrations of all kinds were held.

The country used to celebrate their patron saint's day, Christmas parties, carnivals, fes-tivals, workers parties, rites, secular gathe-rings and the so-called Parrandas de Reme-dios, with its contending music and dancing neighborhood bands , which would wind up with the artillery of fireworks. The Charan-gas de Bejucal date back to 1840 with two neighborhood groups : Los Malayos and La Musicanga, which with time became La Cei-ba de Plata and La Espina de Oro. All these festivities were an agglutinating element of the society. The party is the beat of happi-ness; it responds to a universal need and has existed in all societies. It is perhaps an extraordinary moment, one snatched off from our daily life time .

This kind of activity has always had the virtue of conciliating, of uniting what had tended to separate: what is ritual and what is spontaneous, what is tradition and what is permissible, what is religious and what is profane.

Parties are more than that: for some, they are conventional and repeated celebrations, while for others a folkloric curiosity.

James George Frazer, author of “The Gol-den Branch”, considers that a party is an efficient art that reproduces the great sys-tems of beliefs and mythologies: what is sacred and magic and politics emerge from those established celebrations.

GOING OVER CUBA RECORRIENDO CUBA

14

15

Cuba ha sido históricamente un destino, natural y social, deseado por ciudadanos de diversas latitudes.

La relación entre foráneos y nacionales se hace muy expedita; den-tro de cada cubano hay un guía turístico. Nos encanta mostrar el país, porque además somos habladores, hospitalarios, alegres y extrover-tidos. Sin embargo siempre aparecen, aunque parezca una paradoja, las dificultades para entendernos.

Muchas de nuestras frases son difíciles de deducir. la creatividad y originalidad del cubano en el lenguaje es desbordante y esto impide su correcta comprensión. ¿Qué diría un español si oyera que le dicen: “asere estoy bruja”? O ¿Una turista mexicana que escuchara al pasar que alguien dice: “esa mujer es un cañón”?

Historically, Cuba has been a yearned natural and social, destination for citizens from many latitudes.

Communication between foreigners and locals is in no time established as in every Cuban resides an inborn tourism guide. We Cubans feel pride in showing our country, and in addition to that we are talkative, hospi-table, joyful and friendly. However, there is always the chance , though paradoxical, to have difficulties in understanding each other.

Many of our common phrases are not easily interpreted. Creativity and originality in the way Cubans speak are overflowing, fact that constitutes an obstacle to the correct understanding of a particular phrase. Even the Spanish-speaking tourists, perhaps from Spain or Mexico, would begin to doubt about the knowledge they have of their native language. Below are some of those genuine curious phrases and what they really mean.

"Eso está pa’lquilar balcones": something worthy of seeing"Tener un chino atrás": to have bad luck"Partió el bate; se la comió": someone did very well"Vivir con fango al pecho": to live far deep in the countryside"Bajita como un rodapié": a vulgar woman"Está chiflando el mono": it's very cold"Quítame el dedo": leave me alone, back off"Perderse en la curvita": the point where you've made your mistake"Chao pesca’o; nos pillamos": farewells"La mía o el mío": my girl or boy friend"Tumba catao y pon quinqué": forget that and let's take to something else"Esta vola’o, duro o sopla’o": it's very good"Rema que aquí no pican": keep on your way, there's nothing here for you"Voy tumbando, Bajando que está nevando, me piro": I'm leaving"¿Hasta cuándo son los quince de Jacqueline?": when does this end?"Tú vas a saber dónde Pupy va a tocar": you'll see what's coming."Un mango, un cañón":a good looking man or woman"Pinchar": to work"Tirar un salve, un cabo": to help"Hacerse el sueco": to pretend to be unaware of the situation"Creerse cosas": to feel superior "Luchar": to seek money , not always legally"Sirvió": it fit

Given the facts, all we can recommend those who do not understand us, is to ask, to make all questions possible; and those who day by day tear apart our rich language, to read and study much, so that we may communicate better.

De todas maneras lo que podemos aconsejar a alguien que no nos entienda, es preguntar, preguntar mucho y a los que despe-dazan a diario nuestra rica lengua que lean y que estudien, de esa manera, nos entenderemos.

O cualquiera de las siguientes palabras o frases:Eso está pa’lquilar balcones: algo digno de verTener un chino atrás: tener mala suertePartió el bate; se la comió: hizo algo muy bienVivir con fango al pecho: vivir en campo intrincadoBajita como un rodapié: mujer vulgarEstá chiflando el mono: hay mucho frio Quítame el dedo: que me dejes tranquiloPerderse en la curvita: el punto en que te equivocasChao pesca’o; nos pillamos: despedidasLa mía o el mío: mi amigo, mi amigaTumba catao y pon quinqué: olvídate de eso y vamos a otra cosaEsta vola’o, duro o sopla’o: está muy buenoRema que aquí no pican: sigue tu camino que aquí no hay nada para tiVoy tumbando, Bajando que está nevando, me piro: me voy¿Hasta cuándo son los quince de Jacqueline?: ¿hasta cuándo es esto?Tú vas a saber dónde Pupy va a tocar: tú verás lo que va a pasarUn mango, un cañón: hombre o mujer bien parecidos Pinchar: trabajarTirar un salve, un cabo: ayudarHacerse el sueco: hacerse el desentendidoCreerse cosas: creerse superiorLuchar: buscar dinero, no siempre por vías legalesSirvió: que está bien

LET'S TRY TOUNDERSTAND TO EACH OTHER

Por / By Susana Méndez

Vamos a ver si nos ENTEDEMOS

GOING OVER CUBA RECORRIENDO CUBA

16

RIERA STUDIO y el Art Brut

Cartelera quiere poner a disposición de sus lectores la obra social que realiza RIERA STU-DIO como espacio de exhibición, reflexión y diálogo artístico que reconoce y estudia las diferentes dinámicas del arte en la sociedad.

El proyecto Art Brut Project Cuba surge hace tres años para sensibilizar, orientar, educar y hacer ver a la sociedad y a la fami-lia, que una discapacidad mental no es impe-dimento, ni carga social, ni económica, sino que, entre sus diferentes aristas, se puede apreciar en muchos una singular tendencia del arte. Y es precisamente con el Art Brut y el Outsider Art que se llega más allá de la simple motivación o el deseo incontenible por dejar una huella.

El ArtBrut Project Cuba brinda la confian-za y afecto necesarios para que las familias vean el lado positivo de estas deficiencias del cuerpo y la mente humana. Qué mejor que

elevar el nivel psico-cultural de la sociedad a través de este arte poco conocido en la cul-tura cubana actual, para que las diferencias laceren cada día a menos personas.

RIERA STUDIO exhibe y promociona las obras de cada artista a través de la web www.rierastudioarte.com y en diferentes forma-tos como catálogos, plegables e informativos impresos o digitales.

Las muestras han sido exhibidas en Cuba (RIERA STUDIO, Embajada de España en Cuba, 12na. Bienal de La Habana) y en otras partes del mundo como: Francia, Estados Unidos y Holanda. Algunas de las exposicio-nes se nombran: Arte mental- Matemáticas, Algoritmos…, Outsider 1, Outsider 2, Prín-cipe, InterestelArt, Ecos del inconsciente, Ciudades en mi mente, 3x21, Expresiones Paralelas y otras. La más reciente exhibición se nombra Primera Exhibición de la Colec-ción de Art Brut Project Cuba e incluye obras de: Carlos Javier García, Damián Valdés Dilla,

Misleidys Francisca Castillo Pedroso, Josvedy Jove Junco (El Sirio), Roberto O´Farril Multán, Miguel Ramón Morales Días, Boris Santama-ría, Guillermo Rigoberto Casola Marcos, Fe-derico García Cortizas, entre otros.

La identificación de estos artistas es a través de una búsqueda de personas alejadas de la sociedad por sus trastornos psíquicos y que sin embargo desarrollan su labor creativa sin contacto alguno con ninguna otra institución, motivados por fuertes tendencias, técnicas y creaciones poco usuales, por supuesto, en un mundo paralelo en sus propias mentes.

Como afirma el fundador de este proyecto en Cuba, Samuel Riera, “…Pretendemos lla-mar la atención sobre el propio proceso de creación, sobre las convenciones que tene-mos como ciertas e inamovibles con respecto a lo que entendemos como arte, o lo que es lo mismo, lo que se puede hacer y lo que no, lo que vale mucho y lo que no vale absoluta-mente nada, lo que es estéticamente bello y lo que no. Como bien afirmó el artista francés Jean Dubuffet … “todos llevamos un poten-cial creativo que las normas sociales actuales anulan…”

RIERA STUDIO se encuentra ubicado en la Calle Marta Abréu No. 202 en el municipio del Cerro, y cuenta con salas expositivas así como el registro y almacenamiento de las obras. En la instalación se imparten, ade-más, talleres y conferencias cada mes sobre esta tendencia del arte internacional, y en especial, sobre el quehacer de los artistas cubanos identificados y promovidos por esta iniciativa.

Sin dudas, es un proyecto social que denota la capacidad de artistas como Samuel Riera para emprender esta tendencia en Cuba e incentivar a muchos a encontrar el camino donde las esperanzas son cada día mayores. Quizás, lograr una sociedad en la que un día, las diferencias se anulen a través del arte.

Por / By Orsanhec Plaza Lara

“todos llevamos un potencial creativo que las normas sociales actuales anulan…”

“ "We all carry a creative potential that current social norms override ..."

RIERA STUDIOand the Art Brut

RIERA STUDIO y el Art Brut

17

Cartelera takes pleasure in presenting to its readers the social work undertaken by the Riera Studio project as an opportunity for exhibits, reflection and artistic dialogue through which the diverse dynamics of art in society are recognized and studied.

The project started over a year ago to the purpose of sensitizing, orienting, educating and assisting the society and the family to understand that a physical disability is not an obstacle, nor constitutes a social or eco-nomic burden and that rather, among its manifold manifestations, a new artistic trend can be evidenced in many of the affected in-dividuals.

The ArtBrut Project Cuba provides the le-vel of trust and affection necessaries for the families to appreciate the positive side of hu-man body and mental disabilities. How bene-ficial results to increase the psycho-cultural status of society by means of this scarcely known art in today's Cuban culture, so that differences harm less people everyday.

It is precisely with ArtBrut and Outsider Art that it is possible to reach far beyond the sim-ple motivation or the unstoppable desire of leaving a track behind. Renown international galleries, specialized in this tendency, consi-der it unprecedented, unique in our country, and therefore a collection of Cuban ArtBrut has been gathered.

The works are exhibited and promoted by means of emails and www.rierastudioarte.com as part of the development work, as well as their diffusion in catalogs , brochures and printed or digital information means. The collections have been on display in Cuba (Riera Studio, Spanish Embassy to Cuba, 12th Biennial of Havana) and in other parts of the world like: Paris, Miami and New York. The names of some of the expositions are : Arte mental- Matemáticas, Algoritmos-Outsider, Príncipe, InterestelArt, Ecos del inconsciente, Ciudades en mi mente, 3x21,

Expresiones Paralelas, Delirius: Galveston and others. Among the artists involved figure: Carlos Javier García, Juan Leo Brouwer, Damián Valdés Dilla, René Esteban Quintana, and Misleidys Francisca Castillo Pedroso…

Following a search for people kept away from society because of their mental disor-ders, began the recruitment process of tho-se artists who developed a creative work deprived of any contact at all with another institution, and whose work showed strong motivations, techniques and creations that were quite uncommon, obviously, in a para-llel world in their own minds.

As affirmed by the founder of the project in Cuba, Samuel Riera, “...We intend to draw the attention on the creation process itself, on conventions we take as certain and un-changeable as to what we understand as art, in other words, what can or cannot be done, what is highly valuable and what is totally worthless, what is aesthetically beautiful and what is not. As righteously was affirmed by the French artist Jean Dubuffet...” ...we all ca-rry a creative potential that current social standards annul...”

Riera Studio is located on 202 Marta Abreu Street in the Cerro Municipality, and counts on exhibit halls and conditions for the regis-tration and storage of works on that topic. This facility also organizes workshops and conferences every month on this internatio-nal art tendency, and in particular , on the work of Cuban artists Carlos Javier García, Juan Leo Brouwer, Damián Valdés Dilla, René Esteban Quintana, and Misleidys Francisca Castillo Pedroso, all identified and promoted by this initiative.

There is no room for doubt that this is a so-cial project denoting the capacity of artists such as its founder Samuel Riera in building, through art, a society in which someday the differences are null.

INSIDE THE GALLERY GALERÍA ADENTRO

18

19

20

¿Por qué nombras tu negocio Camino al sol?

Un nombre conduce a aquello que ansia-mos experimentar. Deseo sentir la luz del sol dentro de mí y esa pasión inmensa me conecta con todo lo que pueda conducirme a esta experiencia. Cuando decidí ponerle este nombre pensaba que había un camino, sé que este es solo el momento presente, si no es ahora que te permites experimentar, estarás alejándote de lo que es real. Cada instante es escenario perfecto para re-cordar la maravilla que puedes entregar a otros, para sanar aquella parte de ti que aún no lo comprende. Vivimos en un universo interconectado, por tanto, cuando actúas desde esta perspectiva, las formas se ajus-tan a ella. Ese es para mí el Camino al sol, compartirlo y extenderlo. En este caso, lo hago con las pastas que producimos de ma-nera artesanal, aquí mismo, y cada cliente puede hacer sus compras por kilogramos, envasadas en estuches reciclables.

CAMINO AL SOL: la ruta de las pastas ar tesanales y más

ON THE PATH TO THE SUN: the route of hand made pastas and

much more

Entrevista/ Interview a Yunalvis Hernández

¿Qué valor nutritivo y sensorial les atribuyes a las pastas artesanales y qué variedades se pueden comprar en este espacio?

Adentrarse en la nutrición es navegar en un océano sin fin, debes estar muy aten-ta a no identificarte con ciertos esquemas y no influir en los demás como si tu expe-riencia fuera la más válida. La nutrición lo abarca todo, siempre digo que la vida es el alimento que debemos digerir mejor. Qué pensamientos, emociones y sentimientos experimentamos a cada instante y qué posi-cionamientos tenemos con relación a lo que puede nutrirnos o no, estos deben ser com-prendidos desde una perspectiva diferente. Si nos enfocamos solo en el alimento físico diría que mientras más cercanos estemos del origen más energía e información ten-drá lo que comemos, es la espiral de retorno al centro, allí florece la verdad. Los alimen-tos integrales, las clorofilas, las semillas y todo aquello que no ha sido procesado en demasía ni desprovisto de su propia ener-gía nos va a aportar mucho más claridad. Considerar estos simples aspectos nos pro-vee de herramientas para elegir lo mejor.

Aquí las pastas están preparadas con clo-rofilas vegetales: desde las verdes (acelga, espinaca, achicoria, moringa, cebollino, chaya), otras como zanahoria, remolacha, calabaza y algunas de especias como laurel, ajo, cebolla, curry, cúrcuma, jengibre, cane-la, legumbres mixtas, aromas mixtos, en fin, la gama es amplia.

Incluyes ofertas gastronómicas exqui-sitas poco o nada exploradas en restau-rantes y cafeterías cubanos. Háblanos sobre esto.

Hay que enamorarse mucho de la vida, sentir ese soplo de vitalidad y alegría, y extenderlo a todo lo que tocas, ahí está la diferencia. Si nuestra atención está siempre enfocada en lo externo, trivial y competiti-vo, perdemos lo esencial que está en nues-tro interior; es allí donde está la poesía que acaba por revelarse, única y singular para cada uno de nosotros, entonces, no habrá repetición. Pintaríamos esta tierra con co-lores y formas maravillosas solo con dirigir nuestra atención hacia lo certero.

Además de las pastas para cocinar en casa, tenemos preparaciones para degustar in situ, elaboradas con arroz integral, millo, avena, tubérculos, vegetales mixtos, frutos secos y pastas al momento, acompañadas con jugos naturales de frutas y verduras.

¿Tienes pensada alguna propuesta es-pecial para el comienzo del 2017?

Todos los días son sagrados para entre-gar algo especial, esto debemos recordár-noslo siempre y puede ser el mejor regalo para recibir el nuevo año: un cambio de percepción. Lo mejor es servir con amor y responsabilidad a todo aquel que coincida con nuestro camino. Solo llegarse a la calle 3ra No. 363 entre Paseo y 2 en el Vedado y elegir lo que será, su mejor opción.

Por / By Alicia García

CULTURA GOURMET GOURMET CULTURE

Photo: Ma. Isabel García

21

GOURMET CULTURE CULTURA GOURMET

On the path to the sun: the route of hand-made pastas and much more

Why call your business Camino al sol (On the path to the sun) ?

A name leads to what we wish to sense. I wish to feel the sunlight within me, that im-mense passion connects me with all there is of the sun inside me. When I decided to use this name, I was thinking that a route exists, I am aware that this is only the pre-sent, and if one does not allow yourself to try out things, you would be walking away from what is real. Every single moment in our lives constitutes a perfect scenario to re-call the marvelous things one can give away to others , to heal the part in us that is still not understood. We live in an interconnected world , therefore when you operate based on this perspective, the forms simply adjust to it. And that is what Camino al sol is to me: to share and to extend further. In this case , I do it with the pastas that we produce in situs by hand, and which clients may buy per kilo-grams in recyclable packages.

What nutritional and sensorial values do you attribute to handmade pastas and what varieties are available here?

To become involved in the universe of nu-trition is like navigating on an endless ocean, because one must be careful of not becoming identified with preconceptions and of not in-fluencing others as if one's experience is the most valid of all. Nutrition covers all, I always say that life is the food we must absorb bet-ter. The thoughts, emotions and sentiments we experience at each moment and the po-sition we assume in relation to what actually can nurture us or not should be seen from a different perspective. If we focus only on the physical food, I could say that the closer we are to the original what we eat would have more energy and more information , it is the spiral returning to the center, where truth flourishes. Integral food , chlorophylls, seeds and all food that has not been excessively processed, nor deprived of its own energy, contribute much more clearness. Having the-se simple aspects in mind, provides us with tools in choosing what is best.

Here we prepare pastas with vegetable chlorophylls from Swiss chard, spinach, moringha, and scallion, or from carrots, beets, pumpkin, and spices like bay leaf, gar-lic, onion, curry, turmeric, ginger , cinnamon, mixed legumes, and mixed aromas.., it is a vast source.

Your menu includes exquisite gastrono-mic offers that rarely or not at all appear in Cuban cafeterias and restaurants. Tell us about that.

You have to be deeply in love with life to be able to sense the airs of vitality and joy and then pass all that on to everything you touch, and there is where lies the difference. If our attention is only focused on external, trivial and competitive properties, we are bound to lose the essence that resides in us: it is there where you find poetry, one that eventually reveals itself and that is unique and singu-lar for each and every one of us, therefore it is unrepeatable. If we just focus on what is a well-aimed shot, we would be filling this earth with colors and marvelous forms.

In addition to the pastas to be cooked at home , we offer dishes prepared is situs with integral rice , maize, oats, root vegeta-bles, mixed vegetables, dry fruits and pastas upon order that are served with natural fruit or green leaf vegetable juices.

Are you contemplating a special offer to begin the New Year 2017 with?

Each day is a sacred opportunity to present something special, an idea we should always bear in mind, and to receive the New Year the best gift could be a change in our per-ception of things. It is insurmountably good to serve those that coincide with us on our way, with love and responsibility. Just come to 3rd Street No. 363 / Paseo and 2 Street in Vedado and to choose what will be your best option.

22

23

ANNIVERSARY ANIVERSARIO

La Casa de África fue inaugurada el 6 de enero de 1986, se encuentra ubicada en la calle Obrapía 157 entre Mercaderes y San Ignacio, en la Habana Vieja. Este museo ocu-pa lo que fuera uno de los tantos palacios de estilo colonial que se conservan en el Cen-tro histórico de La Habana y que a fines del siglo XIX sirviera como almacén de tabaco y para fines comerciales.

Como su nombre lo indica, el objetivo fun-damental de esta institución es difundir la historia y las influencias de África en Cuba, atendiendo a que, precisamente, las raíces africanas forman parte de la nacionalidad y del legado de la cultura cubana.

La Casa de África también se erige como una importante institución de enseñanza y una plaza donde investigadores, lingüistas y estudiantes en general acuden en busca de elementos históricos sobre los vínculos con el continente africano. Ha promovido im-portantes investigaciones sobre diferentes temáticas del continente africano y ha or-ganizado: talleres, simposios, conferencias y otras actividades.

Dispone de salas permanentes sobre la cultura de los pueblos del África subsaha-riana y exposiciones de elementos genuinos de la amplia variedad de religiones afrocu-banas.

Algunos de los objetos proceden de la colección del investigador Fernando Ortiz, además de obsequios realizados al Coman-dante en Jefe, Fidel Castro, en sus visitas a distintos países de ese continente.

En sus salas pueden apreciarse pinturas con paisajes típicos, pabellones de los di-símiles países africanos, así como diversas obras artísticas y objetos, muchos de los cuales han sido donados por jefes de estado, ministros y otras personalidades africanas que han visitado Cuba.

Las muestras expuestas representan a 26 países africanos, especialmente aquellos con una influencia directa en la cultura cu-bana.

Posee una biblioteca especializada con volúmenes de incalculable valor, de autores imprescindibles para estudios etnológicos y de antropología cultural.

La Casa de África constituye por sí misma una institución en la que el visitante puede conocer aspectos relacionados con la cultu-ra y la historia de los pueblos africanos.

Por / By María del Carmen Soto

CASA DE ÁFRICA: cultura e historia de nuestros ancestros

Casa de África ( House of Africa) Museum was inaugurated on January 6th, 1986. Located on 157 Obrapía Street in Old Havana, Casa de África Museum oc-cupies the space of one of the multiple colonial style palaces that are preserved in the Historical Center of Havana and that by late 19th century was used as tobacco storage facility and for commercial purposes.

As obvious by the name given to this institution, its main objective consists in disseminating the history and influences of Africa in Cuba, considering that ,in particular, African roots are part of the nationality and legacy of Cuban culture.

This museum also came into light as an important teaching institution , as well as space for investigators, linguists and students, in general, to visit in search for historical elements describing the links with the African continent. It is here where important investigations have been promoted on multiple issues touching the African continent and where workshops, symposiums and conferences have been held.

The institution counts on permanent halls on the culture of the African Sub-Sa-haran people, and exhibit halls displaying genuine elements related to the vast variety of Afro-Cuban religions.

Some of the items on exhibit belong to the collection of researcher Fernando Ortiz, or are gifts given to the Commander in Chief, Fidel Castro, on occasion of his visits to countries of the African continent.

The constitution’s diverse halls and pavilions to different African nations, featu-re paintings of typical landscapes, as well as art works and objects, many of which have been donated by African heads of state, ministers and other personalities on occasion of their visits to Cuba.

The collections stand for twenty-six African countries, particularly those with direct influence in Cuban culture.

Available is a specialized library that keeps works of inestimable worth by au-thors that are indispensable in cultural ethnological and anthropological studies.

Casa de Africa ,in itself, is an institution where visitors have the opportunity to get better acquainted with the history and cultural of African nations.

"CASA DE AFRICA": culture and history of our ancestors

23

24

CASA MUSEO HURÓN AZUL. Declarada Monumento Nacional en el año 2000, tiene el hálito del prestigioso artista cubano Carlos Enríquez, quien plasmó su huella no solo en las obras, sino en todos los espacios de esta finca. Martes a sábado: 9:00 a.m. a 5:00 p.m. Domingos: 9:00 a.m a 12:00 m. Paz e/ Constancia y Lindero, Arroyo Naranjo, La Habana. Telf: 7643 8246.

CASA MUSEO JOSÉ LEZAMA LIMA. Fue la residencia del célebre escritor cubano José Lezama Lima. Atesora numerosos objetos que le pertenecieron, dispuestos en la manera en que los tenía en vida. Martes a sábado: 9:00 a.m. a 6:00 p.m. Domingo: 9:00 a.m. a 1:00 p.m. Trocadero no. 162 e/ Industria y Consulado, Centro Habana. Telf.: 7863 3774.

MEMORIAL JOSÉ MARTÍ. Amplia muestra de la vida y obra del Apóstol e historia del propio Memorial. Mirador desde el punto más alto de la ciudad. Plaza de la Revolución. De lunes a sábado: 9:00 a.m. a 4:30 p.m. Telf: 7859 2347.

MUSEO BIBLIOTECA SERVANDO CABRERA. Exhibe y promueve la vida, la obra y las colecciones personales de Servando Cabrera Moreno, fiel representante del arte cubano contemporáneo. Posee una biblioteca especializada en arte universal latinoamericano y cubano que atesora en su acervo la biblioteca personal del artista. Martes a sábado: 10:00 a.m. a 5:00 p.m. Paseo no. 304 e/ 13 y 15, El Vedado. Telf.: 7835 2027.

MUSEOS DE LA HABANA ANTIGUA. Nucleados por el Museo de la Ciudad, Habana Vieja, Patrimonio de la Humanidad, cuenta con los museos de Ar-queología, Arte Colonial, Arte Sacro, Cerámica Contemporánea, Pintura Mural, Numismático, de Naipes, de la Educación, de la Orfebrería, del Automóvil, del Tabaco, y hasta del Chocolate. Casas-museos dedicadas a la vida y obra de José Martí, Juan Gualberto Gómez, Simón Bolívar, Alejandro de Humbold, Oswaldo Guayasamín, Víctor Hugo, del Benemérito de las Américas, Benito Juárez; y otras que abordan historia y tradiciones de regiones como África y Asia, o particularidades como la Casa de los Árabes, la de la Obra Pía y la de la Poesía.

MUSEO DE LA REVOLUCIÓN. Ubicado en el antiguo Palacio Presidencial, expone objetos de las gestas libertarias con gran significado histórico. Refugio no.1 e/ Monserrate y Zulueta, Habana Vieja. Todos los días: 10:00 a.m. a 5:00 p.m Telfs: 7862 4091 / 98.

MUSEO DE LAS TELECOMUNICACIONES. Un encuentro con la historia del teléfono en Cuba. Reconocimiento a Antonio Meucci por la invención del teléfono. Martes a sábado: 9:00 a.m. a 6:00 p.m. Águila no. 565 esq. a Dragones, Centro Habana. Telfs.: 7860 7574 / 7866 4767.

MUSEO DEL FERROCARRIL DE CUBA. Posee la locomotora más antigua de Cuba; maquetas de equipos ferroviarios en distintas escalas y materiales; el mobiliario de una estación típica de la década del veinte del siglo pasado; equipos, instru-mentos, locomotoras de vapor, diesel, eléctricas, vagones, coches de pasajeros y otros elementos de gran interés. Martes a sábado: 9:00 a.m. a 5:00 p.m. Do-mingos: 9:00 a.m. a 12:00 m. Cristina y Arroyo, Habana Vieja. Telf.: 7873 4414.

MUSEO DEL MININT. Expone documentos, objetos, medios y testimonios fotográficos de las diferentes acciones del Ministerio del Interior. 5ta. Ave. esq. a 14, Miramar. De martes a viernes: 9:00 a.m. a 5:00 p.m. Sábados: 9:00 a.m. a 4:00 p.m. Telf.: 7203 4432.

MUSEO DEL RON. Historia del ron en Cuba. Ave. del Puerto esq. a Sol, La Habana Vieja. De lunes a sábado: 10:00 a.m. a 5:30 p.m. Domingos: 10:00 a.m. a 4:00 p.m. Telf: 7861 8051.

MUSEO ERNEST HEMINGWAY. Ubicado en la casa donde residió el Premio Nobel norteamericano. Muestra objetos personales, libros, fotografías y el yate Pilar. Finca Vigía, San Francisco de Paula. Lunes a sábado: 10:00 a.m. a 5:00 p.m. Domingos 10:00 a.m. a 1:00 p.m. Telfs.: 7691 0809 / 7692 8058.

MUSEO INTERNACIONAL DEL HUMOR. Sus salas ofrecen un recorrido visual de todo el humor gráfico cubano, partiendo de la primera caricatura que se conoce en Cuba (1848) hasta nuestros días. Martes a sábado: 11:00 a.m. a 7:00 p.m. Domingos: 9:00 a.m. a 1:00 p.m. Calle 60 e/ 41 y 45, San Antonio de los Baños, Artemisa. Telf.: (047) 38 2817.

MUSEO MUNICIPAL DE GUANABACOA. Posee la más importante y completa colección etnográfica relacionada con los cultos religiosos afrocubanos. Martes a sábado: 10:00 a.m. a 6:00 p.m. Domingos: 10:00 a.m. a 1:00 p.m. Martí no. 108 esq. a Versalles, Guanabacoa. Telf.: 797 9117.

MUSEO MUNICIPAL DE REGLA. Tiene en sus fondos colecciones de arqueología, historia de Cuba y cultos sincréticos afrocubanos; armas y documentos. Martes a sábado de 9:00 a.m. a 8:45 p.m. Domingos: 1:00 p.m. a 8:45 p.m. Martí no. 158 e/ Facciolo y La Piedra, Regla. Telf.: 797 6989.

MUSEO NACIONAL DE ARTES DECORATIVAS. La más variada muestra de las artes aplicadas europeas y orientales de los siglos XVI al XX. Calle 17 No. 502 e/ D y E, El Vedado. Martes a sábado: 11:00 a.m. a 6:00 p.m. Domingos: 9:00 a.m. a 12:00 m. Telf: 7830 8037.

MUSEO NACIONAL DE BELLAS ARTES. Institución insigne del arte en la Isla por la riqueza y extensión de sus colecciones, agrupadas en Arte Cubano y Arte Universal. Trocadero e/ Zulueta y Monserrate, Habana Vieja. Martes a sábado: 10:00 a.m. a 6:00 p.m. Domingos: 10:00 a.m. a 2:00 p.m. Telf.: 7861 0241.

MUSEO NACIONAL DE LA DANZA. Exhibe colecciones de documentos, di-seño teatral, fotos, pinturas y grabados, en su mayor parte de la colección personal de la famosa bailarina cubana Alicia Alonso que fueron donadas al Museo. Martes a sábados: 11:00 a.m. a 6:30 p.m. Línea no. 251 esq. G, El Vedado. Telf.: 7831 2198.

MUSEO NAPOLEÓNICO. Atesora objetos utilizados por Napoleón Bo-naparte y obras de arte del período de la Revolución Francesa. San Miguel no. 1159 esq. a Ronda, El Vedado. De lunes a sábado: 10:00 a.m. a 5:30 p.m. Telf: 7879 1460.

museosnight timemuseosmuseums

25

Artex Casa Matriz. 5ta. Ave. esq. a 82, Miramar, Playa. Telfs.: 7204 2710 / 7204 9193.

AGENCIASEdiciones Cubanas. Sello editorial. 5ta. Ave. esq. a 94, Miramar, Playa. Telf.: 7204 5493.Paradiso. Turismo cultural. 5ta. Ave. esq. a 82, Miramar, Playa. Telfs.: 7204 0601 / 7204 0650.Dpto. Com.: 7214 0701.Bis Music. Sello discográfico. Calle 21 e/ E y F, Vedado. Telfs.: 7838 1394 / 7838 3840.Musicalia. Representación artística. Calle 18 e/ 5ta. y 7ma., Miramar, Playa. Telfs.: 7204 9282 / 7204 1212.Clave Cubana. Representación artística. Calle 86 no. 527 e/ 5ta. B y 7ma., Playa. Telfs.: 7204 9151 / 7204 3684. D'Arte. Servicios profesionales y técnicos espe-cializados de la cultura. Calle 86 no. 522 e/ 5ta. B y 7ma., Playa. Telf.: 7204 5261 / 7204 6741. Soycubano. Exportadora y comercializa-dora online (www.mallcubano.com). 5ta. Ave. no. 8004 e/ 80 y 82. Telf.: 7204 7219 / 7203 7770.

SUCURSALESLa Habana. 3ra. y 42, Miramar, Playa. Telf.: 7203 6292.Centros Culturales La Habana. Ave. 7ma esq. a 36, Miramar, Playa. Telfs.: 7204 7061 / 7206 1282.

DIVISIÓNComercial Lauros. Importadora. Calle 86 e/ 5ta. B y 7ma., Playa. Telfs.: 7204 9135 / 7204 9140.

TIENDASHabana Sí. Calle 23 esq. a L, Vedado. Telf.: 78383162.Arte Habana. San Rafael esq. a Industria, Centro Habana. Telfs.: 7860 8414 / 7860 8403 ext. 138 y 111.La Internacional. Obispo esq. a Bernaza, Habana Vieja. Telf.: 7861 3283.Longina. Obispo e/ Habana y Compostela, Habana Vieja. Telf.: 7862 8371.Complejo Wifredo Lam. San Ignacio no. 22 esq. a Empedrado, Habana Vieja. Telf.: 7861 2096.

Complejo Terminal de Ómnibus.Ave. 19 de Mayo y Ave. Independencia, Plaza de la Revolución.Librería Rubén Martínez Villena. Prado y Teniente Rey, Habana Vieja. Telf.: 7861 5849.Librería Fernando Ortiz. Calle L esq. a 27, Vedado. Telf.: 7832 9653.

CENTROS CULTURALESFresa y Chocolate. Calle 23 e/ 10 y 12, Veda-do. Telf.: 7836 2096.

Submarino Amarillo. Calle 17 e/ 4 y 6, Vedado. Telf.: 7 8320857

Barbaram Pepito’s Bar. Ave. 26 e/ Zooló-gico y 47, Nuevo Vedado. Telf.:78830851Bertolt Brecht. Calle 13 e/ I y J, Vedado. Telfs.: 7830 1354 / 7832 9359.El Sauce. Ave. 9na. e/ 120 y 130, Playa. Telf.: 7204 7114.Café Miramar. 5ta. Ave. esq. a 94, Miramar. Telf.:7203 76 76Casa de 18. Calle 18 e/ 5ta. y 7ma., Miramar. Telf.: 7204 1212.Salón Rosado de La Tropical Benny Moré. Ave. 41 e/ 44 y 46, Playa. Telfs.: 7206 4799 / 7203 5322.El Baco. Edificio de Arte Universal del Museo Nacional de Bellas Artes. San Rafael y Monserrate, Habana Vieja.Telf.: 78639484.Cafetería del Edificio de Arte Cuba-no. Museo Nacional de Bellas Artes. San Rafael e/ Zulueta y Monserrate, Habana Vieja. Telf.:78639484.Patio Amarillo. Centro Wifredo Lam. San Ignacio no. 22 esq. a Empedrado, Habana Vieja.Arte Habana. San Rafael esq. a Industria, Centro Habana. Telfs.: 7860 8423 / 7860 8408. Oasis. Ave. Acosta y Calzada de 10 de Octubre. Telf.: 7642 5018.La Herradura. Ave. Independencia e I, Rpto. Lutgardita, Boyeros. Telf.: 7683 4636. Enguayabera. Calle 7ma y 171. Zona 10 Ala-mar.Telf.: 77633569.EL Tablao. Gran Teatro de La Haba-na. Paseo de Martí, No.458.Telf.: 78613096.

directorio de ARTEX de la habana

26

ENERO LVIII PREMIO LITERARIO CASA DE LAS AMÉRICAS. Del 16 al 26 de enero43th Casa de las Americas Literary Awad From January 16 to 26Auspicia: Casa de las Américas

Sede: Casa de las Américas.

Comité Organizador: Dr. Roberto Fernandez Retamar, Jorge Fornet Gil

Teléfonos: (537) 838 2706-09.

Fax: (537) 838 2703

E-Mail: [email protected]

Sitio Web: www.casadelasamericas.org

Alcance: Internacional Frecuencia: Anual

FEBRERO FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO Del 9 al 19 de febrero International Book Fair From Febrary 9 to 19Auspicia: Instituto Cubano del Libro.

Sede: Complejo Histórico Militar Morro-Cabaña, Ins-tituciones culturales del municipio Plaza, La Habana y los municipios cabeceras de cada provincia del país.

Comité Organizador: Zuleica Romay Guerra, Presiden-ta. Eduardo Fernández Collado, Director General de la FILH.

Dirección: Calle Obispo, Número 302, esq. Aguiar, Habana Vieja.

Calle 15, Número 602, esquina C, Vedado, La Haba-na.

Teléfono: (537) 832 95 59/ 8328829

E-mail: [email protected] / [email protected] /[email protected]

Sitio web: www.camaradelibro.cult.cu

Alcance: Internacional

Frecuencia: Anual

MARZO FESTIVAL INTERNACIONAL DE DOCUMENTALES “SANTIAGO ÁLVAREZ IN MEMORIAM” Del 6 al 12 de marzo Documental International Festival “Santiago Álvarez In Memoriam” From March 6 to 12 Auspicia: Instituto Cubano de Arte e Industria Cinematográficos y la Dirección Provincial de Cultura de Santiago de Cuba. Sede: Cines Cuba y Rialto y otras instituciones de la provincia. Santiago de Cuba, cines de la provincia de Guantánamo, Granma, Las Tunas y Camagüey.

Comité Organizador: Lázara Herrera

Teresita Herrera González

Teléfono: (537) 830 1548

Fax: (537) 838 1188

E-mail: [email protected] y [email protected]

Sitio Web: www.cubacine.cu; festival/santiago.html y www.santiagoalvarez.com

Turoperador: Paradiso y Havanatur.

EVENTOS culturales 2017Alcance: Internacional

Frecuencia: Bienal

16 MUESTRA JOVEN. ICAIC\ Del 4 al 9 de abril16th ICAIC Young Film Sample From April 4 to 9Auspicia: Instituto Cubano de Arte e Industria Cinema-tográficos

Sede: Cine Chaplin, Cine 23 y 12 y otros. La Habana.

Comité Organizador: Marisol Rodríguez Rosabal

Teléfono: (53-7) 8382840/ 8319736

E-mail: [email protected]

Sitio Web: www.cubacine.cu / www.muestrajoven.cu

Alcance: Nacional Frecuencia: Anual

VII FESTIVAL INTERNACIONAL DE VIDEOARTE DE Camagüey Del 4 al 9 de abril7th Camagüey Video-Art International Festival From April 4 to 9Auspicia: Dirección Provincial de Cultura de Camagüey.

Sede: Centro Histórico de la ciudad de Camagüey.

Comité Organizador: Jorge Luis Santana Pérez (Pre-sidente)

Teléfono: 53183046

E-mail: [email protected] ; [email protected]

Sitio Web: http://videoartencamaguey.blogspot.com ; www.facebook.com/dianarosaperezFIVAC

Alcance: Internacional. Frecuencia: Bienal.

ABRIL XXI ENCUENTRO INTERNACIONAL DE ACADEMIAS PARA LA ENSEÑANZA DEL BALLET Y XIII CONCURSO PARA JÓVENES BAILARINES Del 29 de marzo al 9 de abril 21st Academies International Mee-ting for the Ballet Teaching And 13rd Contest For Young Dancers. From 29 to 9 of April. Auspicia: Centro Nacional de Escuelas de Arte.

Sede: Gran Teatro de la Habana y Escuela Nacional de Ballet. La Habana

Comité Organizador: Maître Ramona de Saá Bello

Telefono: (537) 866 0143/8616629

E mail: [email protected]; [email protected]

Sitio Web: www.cneart.cult.cu

Alcance: Internacional Frecuencia: Anual

PREMIO DE COMPOSICIÓN. CASA DE LAS AMÉRICAS Del 10 al 14 de abrilComposition Prize. House Of The Americas.From April 10 to 14Auspicia: Casa de las Américas

Sede: Casa de las Américas, La Habana

Comité Organizador: María Elena Vinueza González

Teléfono: (537) 838 2706 al 09

E-mail: [email protected]/ [email protected]

Sitio web: www.casadelasamericas.org

Alcance: Internacional Periodicidad: Bienal

XIII FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE POBRE DE GIBARA Del 19 al 23 de abril13rd Low-budget International Film Festival From April 19 to 23Auspicia: Dirección Provincial de Cultura y el ICAIC.

Sede: Gibara. Holguín.

Comité Organizador: Jorge Peregurría (presidente de honor) y Faustino Fonseca /Director de la provincia. Ing. Joel Jonás Batista Batista.

Teléfonos: 24 471111

E-Mail: [email protected] Sitio WEB: www.baibrama.cult.cu

II COLOQUIO INTERNACIONAL DE HISTORIADORES “HISTORIA, CULTURA Y SOBERANÍA NACIONAL” Del 24 al 26 de abril2nd Historiadores International Colloquium: "History, Culture And National Sovereignty" From 24 to 26 of AprilAuspicia: UNIÓN NACIONAL DE HISTORIADORES DE CUBA (UNHIC)

Calle Muralla No. 71 a entre Inquisidor y Oficios, Habana Vieja. La Habana, Cuba. C.P. 10 100.

Comité organizador: Dr. en Ciencias Históricas. Ro-berto Pérez Rivero. Presidente de la UNHIC, MsC. Elda Cento Gómez. Vicepresidenta de la UNHIC.

Teléfono: 53 7 8622596

Email: [email protected] Sitio web: www.historiadores.cult.cu

MAYO XXIII FESTIVAL INTERNACIONAL ROMERÍAS DE MAYO Del 2 al 8 de mayo23rd International May Festival . From 2 to 8 of May.Auspicia: Dirección Provincial de Cultura de Holguín, AHS.

Sede: Holguín

Comité Organizador: Lic. Faustino Fonseca Perea

Teléfono: (53) (24) 42 16 73

E-mail: [email protected]

Sitio web: www.baibrama.cult.cu

Alcance: Internacional

Frecuencia: Anual

FERIA INTERNACIONAL CUBADISCO 2017

Del 14 al 21 de mayoInternational Music Fair Cubadisco 2016 Form May 14 to 21Auspicia: Instituto Cubano de la Música.

Sede: Teatros Nacional, Kart Marx, Sala Avenida y Casa del Alba Cultural.

Comité organizador: Osmany López Castro.

Teléfono: 8 32 87 60.

27

Sitio Web: www.cubadisco.soycubano.com

Alcance: Internacional

FESTIVAL LA HUELLA DE ESPAÑA. 27 Edición Del 28 de mayo al 4 de junioSpain Festival Footprint. 27 Edition. From May 28 to June 4.Auspicia: Ballet Nacional de Cuba y Ministerio de Cultura

Sede: Teatro Nacional de Cuba. La Habana.

Comité Organizador: Mirian Vila.

Teléfono: (537) 832 4625/8331449

E-mail: [email protected]

Sitio web: www.balletcuba.cu

Alcance: Internacional Frecuencia: Anual

JUNIO 16 COLOQUIO INTERNACIONAL ERNEST HEMINGWAY Del 15 al 18 de junio16th International Collection Ernest Hemin-gway.From 15 To 18 of June.Auspicia: Consejo Nacional de Patrimonio CulturalSede: Museo Hemingway, Finca Vigía.Comité Organizador: Ada Rosa Alfonso RosalesTeléfono: (537) 6920176/6920171E-mail: [email protected]/ www.cnpc.cult.cu Turoperador: Paradiso.Alcance: Internacional Frecuencia: Bienal

MUESTRA ITINERANTE DE CINE DEL CARIBE Del 15 al 18 de junioItinerant Caribbean Cinema Show From June 15 to 18.Auspicia: ICAIC, Oficina de la Muestra Itinerante de Cine del CaribeSede: La Habana.Comité Organizador: Rigoberto López Pego- Presi-dente Martha Lucia Martinez.- Especialista PrincipalTeléfono: (537) 836—1738/ 836-8391 E-mail: [email protected] / [email protected] WEB: www.caribefilm.cult.cu

Alcance: Internacional

JULIO XXXVII FESTIVAL DEL CARIBE. FIESTA DEL FUEGO Del 3 al 9 de julio22nd Caribbean Festival. Fire Party From 3 To 9 of July.Auspicia: Casa del Caribe y la Dirección Provincial de Cultura de Santiago de Cuba.

Sede: Santiago de Cuba

Comité Organizador: Orlando Vergés Martínez

Teléfono: (53) (22) 643609/668668 / 668667

E-mail: [email protected]

Sitio web: www.casadelcaribe.cultstgo.cu

Alcance: Internacional Frecuencia: Anual

SEPTIEMBRE HABANARTE Del 8 al 18 de septiembreHABANARTE From 8 to 18 of September.Auspicia: Ministerio de Cultura.

Sede: Teatros e Instituciones culturales de La Habana.

Comité organizador: VM Fernando Rojas

Telefono: 537 – 8382282/537 8332941

E-mail: [email protected]

Sitio Web: www.cubarte.cult.cu; [email protected]

Alcance: Internacional

OCTUBRE FIESTA DE LA CULTURA IBEROAMERICANA Del 24 al 30 de octubre

Iberoamerican culture festival October 24 to 30Auspicia: Dirección Provincial de Cultura de Holguín y la Casa de Iberoamérica

Sede: Casa de Iberoamérica, calles y parques de Holguín.

Comité Organizador: Eduardo Rafael Avila Rumayor

Teléfono: (53) (24) 421673

E-mail: [email protected]

Sitio web: www.baibrama.cult.cu

Alcance: Internacional. Frecuencia: Bienal

CONGRESO INTERNACIONAL DE LECTURA 2017: PARA LEER EL XXI SE HA DE CONOCER LAS FUERZAS DEL MUNDO PARA PONERLAS A TRABAJAR Del 24 al 28 de octubreInternational Reading Congress 2017 From 24 to 28 of October.Auspicia: Comité Cubano del IBBY.Sede: Hotel Habana Libre Tryp Sol Meliá.Comité Organizador: Emilia Gallego Alfonso. Teléfono: (537) 8 31 87 02/ 8318738 E-mail: [email protected] Alcance: Internacional Frecuencia: Bienal

17 FESTIVAL DE TEATRO DE LA HABANA. Del 20 al 29 de octubre17th Habana Theater Festival. From 20 to 29 of October.Auspicia: Consejo Nacional de las Artes EscénicasSede: Teatros y plazas de La HabanaComité Organizador: Gisela González CerdeiraTeléfono: (537) 830 41 26E-mail: [email protected] WEB: www.cubaescena.cult.cu Alcance: Internacional Frecuencia: Bienal

NOVIEMBRE

International Festival Of The Chosen Of Santiago de Cuba. From November 29 To December 3.Auspicia: Instituto Cubano de la Música y la Empresa Provincial Comercializadora de la Música y los Espec-táculos “Miguel Matamoros”

Comité Organizador: Sergio Recasen Linares.

Sede: Sala de Concierto Dolores, Casa Azul del Con-servatorio, Lobby de la Biblioteca Elvira Cape, Sede de Coros de Santiago de Cuba, Salón de la Ciudad.

Teléfonos: 0- 22 - 641998/641584/641773

E-Mail: [email protected]

Frecuencia: Bienal. Alcance: Internacional.

DICIEMBRE FERIA INTERNACIONAL DE ARTESANÍA “FIART 2017” Del 1ro al 17 de diciembreInternational Craft Fair “FIART 2017” Form 1st to 17 of decemberAuspicia: Fondo Cubano de Bienes Culturales

Sede: PABEXPO. La Habana.

Comité Organizador: Felix García Ruau.

Teléfonos:2047964/8330911.

E-mail: [email protected]; [email protected] y [email protected]

Sitio Web: www.fiart.cult.cu

Alcance: Internacional

Frecuencia: Anual

XXXIX FESTIVAL INTERNACIONAL DEL NUEVO CINE LATINOAMERICANO. Del 1ro al 11 de diciembre

21st International Festival Of The New Latin American Cinema. December 1st to 11Auspicia: Casa del Festival Internacional del Nuevo Cine Latinoamericano y El Instituto Cubano de Arte e Industria.

Sede: Hotel Nacional, Casa del Festival, Pabellón Cuba, Cines de la Capital y las Provincias

Alcance: Internacional

Comité Organizador: Ivan Giroud Garate

Teléfonos: 8382854 o 8382864.

E-Mail: [email protected]

Sitio Web: www.habanafilmfestival.com

Frecuencia: Anual

FESTIVAL INTERNACIONAL JAZZ PLAZA 2017. XXXIII EDICIÓN Del 14 al 17 de diciembreJazz Plaza International Fes-tival 2017. 23rd Edition. From 14 to 17 of DecemberAuspicia: Instituto Cubano de la Música.

Comité organizador: Victor Rodríguez García. Direc-tor del Centro Nacional de Música Popular.

Sede: Teatro Mella; Jardines del Mella, CIDMUC; Casa de la Cultura de Plaza.

Teléfonos: 72024232, 72069000

E-Mail: [email protected]; [email protected]; [email protected], [email protected]

Sitio Web: www.decubajazz.com

Alcance: Internacional

Frecuencia: Anual

FESTIVAL INTERNACIONAL DE COROS DE SANTIAGO DE CUBA. Del 29 de noviembre al 3 de diciembre.

28

29

Artes VisualesArtes VisualesGALERÍA LA ACACIA. Calle San José # 114 e/ Industria y Consulado, Centro Habana, La Habana.Telf.: 7 63-9364.

Hasta el 27 de enero. Exposición Variada Co-lectiva Pequeños formatos (Recorrido desde las vanguardias hasta la actualidad).

GALERÍA HOTEL PARQUE CENTRAL.

Neptuno e/ Prado y Zulueta, Habana Vieja. Hasta el 18 de diciembre. Exposición Dibujo de Dos, de Onay Rosquet y Bryan Romero.

GALERÍA DIAGO. Muralla No. 107, Esq. San Ignacio, Habana Vieja, La Habana. Telf.: 7861 5549 Hasta el 20 de enero. Exposición de pintura Lenguaje insular de la artista Regina Fernández Pérez de Alejo.

GALERÍA SERVANDO CABRERA. Calle 23 esq. 10 No. 1151, Vedado. Telf.: 7830 61 50. Hasta el 27 de enero. Exposición personal En lo que son peras o manzanas, de Ángel Ricardo Ricardo Ríos.

RIERA STUDIO. Calle Marta Abréu No. 202 en-tre 20 de Mayo y Enrique Villuendas, Cerro. Telf.: 7 879 1818

MUSEO NACIONAL DE BELLAS ARTES Edificio de Arte Cubano. Calle Trocadero e/ Mon-serrate y Zulueta, Habana Vieja. Telf.: 7861 1864

Hasta el 13 de febrero. Abstractivos, exhibi-ción de obras del premio Nacional de las Artes Plásticas del año 2015, Pedro de Oráa.

Todo enero. Ele Nussa, su letra, su arte, su música. Exposición de grabados, dibujos, publi-caciones, artículos periodísticos, críticas de arte, fotos y objetos personales en el centenario del intelectual cubano Leonel López-Nussa.

EDIFICIO DE ARTE UNIVERSAL

Todo enero. Exposición Diecisiete menos uno, de Michelangelo Pistoletto, prestigioso artista de la generación de los años ’60 en Europa, consagrado en el arte povera.

CENTRO DE ARTE CONTEMPORÁNEO WIFREDO LAM.

San Ignacio 22 esq. a Empedrado, Habana Vieja. Telf.: 7861-2096.

Hasta el día 28. exposición personal, del ar-tista griego Jannis Kounellis. Muestra personal de este importante artista de la historia del arte, maestro del arte povera.

CENTRO DE DESARROLLO DE LAS ARTES VISUALES.

San Ignacio No 352, Habana Vieja. Telf.:7862 2611

Día 10, 5:00pm. El experimento, muestra colectiva de artistas de Mayabeque.

Día 13, 5:00pm Muestra personal de Guillermo Portieles.

GALERÍA HABANA. Línea No. 460 entre E y F. Vedado.

Telf: 8327101

Día 27, 5:00pm. El camino a casa, exposición personal de Enrique Báster.

FOTOTECA DE CUBA.

Calle Mercaderes e/ Teniente Rey y Muralla, Ha-bana Vieja. Telf.: 7862-2530

Día 10, 5:00pm. Pinholes, muestra personal de Morten Loberg, importante fotógrafo noruego, imágenes de impresionantes paisajes nórdicos realizados con una cámara estenopéica.

Día 10, 5:00pm. Muestra personal de Yamel Santana.

TALLER EXPERIMENTAL DE LA GRÁFICA. Callejón del Chorro No. 62, Plaza de la Catedral, Habana Vieja. Telf.: 7864 6013.

Día 20, 5.00 pm. Badengravin, proyecto origi-nal de la artista Anyelmaidelin Calzadilla, jefa de la cátedra de grabado de San Alejandro. El pro-yecto de exposición colectiva propone construir obras a partir de lo que se consideran defectos de edición y confección de una obra gráfica.

BILIOTECA NACIONAL JOSÉ MARTÍ.

Independencia y 20 de mayo. Plaza de la Revolu-ción. Telf.: 7878 3265.

Galería El reino de este mundo

Día 17, 5:00pm. Muestra personal de Sonia Cunliffe.

GALERÍA GALIANO.

Calle Galiano No. 256 e/ Concordia y Neptuno. Telf.:78600224

Hasta el día 21. Exposición bipersonal donde se combinan la figuración y la abstracción en la obra individual de Gerardo Liranza y Camilo Morales,

GALERÍA CASA 8.

Calle 8 entre 13 y 15. Telf. 78350004

Día 13, 5:00 pm. Muestra colectiva, con Manuel López Oliva, Rocío García, Reynerio Tamayo, Rubén Alpízar, Jorge Rodríguez (R10) Remberto Ramírez, Raúl Castro (Memo), Leonardo Salga-do, Ruth Mariet, Alejandro Guanche, Erick Coll. El discurso de esta expo aboga por la hetero-geneidad creativa y la búsqueda del idiolecto estético que define la visualidad propia de la obra de cada creador presente.

GALERÍA ARTIS 718.

Calle 7ma y 18, Miramar, Playa. Telf.: 72047768

Hasta el día 27. Muestra personal de fotografía/instalación de Aluán Arguelles.

GALERÍA COLLAGE HABANA.

San Rafael No.103 e/ Consulado e Industria. Centro Habana.

Día 13, 5:00pm. Muestra bipersonal de los artistas Kadir López y Jorge Enrique. Ambos trabajan obras para emplazamientos públicos y que abarcan desde el cartel publicitario hasta elementos arquitectónicos decorativos.

CENTRO PROVINCIAL DE ARTES PLÁSTI-CAS Y DISEÑO DE LA HABANA.

Luz y Oficios. Habana Vieja. Telf.: 7862-3228.

Todo enero. Salón de la ciudad, muestra colec-tiva y espacio de reflexión crítica para abordar los procesos creativos del arte contemporáneo, en dialogo con los intereses temáticos y concep-tuales de los artistas jóvenes de la ciudad.

EDIFICIO DE ARTE UNIVERSAL

TODO ENERO. Exposición Diecisiete menos uno, de Michelangelo Pistoletto, prestigioso artista de la generación de los años ’60 en Europa, consagrado en el arte povera.

30

MúsicaMúsicaEscenaEscenaPROGRAMA CONCIERTO. Sábado 17, 8:30 p.m. y domingo 18, 5:00 p.m. Teatro Lírico Na-cional. Don Geovanni, ópera de W.A. Mozart. Dirección Artística: Paolo Costella, Direc-ción Musical: Nathalíe Marín, Dirección Gene-ral: Roberto Choren.

Miércoles 21, 9:00 p.m. Compañía ECOS Flamenco. Tablao. Dirección Artística: Ana Rosa Meneses.

Viernes 23, sába-do 24, 8:30 p.m. y domingo 25, 5: 00 p.m. Ballet Español de Cuba. El Fantasma. Dirección Artística: Eduardo Veitía.

SALA COVARRU-

BIAS

Viernes 9, sába-do 10, 8:30 p.m. Compañía Verdarte. P. Concierto. Dirección Artística: Jorge Pedro.

TEATRO DE VARIE-

DADES AMÉRICA Galiano y Concordia. Habana Vieja. Telf.: 7862-5614.

Jueves 8, 15, 22, 29, 9:00 p.m. La esquina de Mariconchi. Direc-ción artística: Ricardo Isidrón.

Sábado 17, 9:00 p.m. y domingo 18, 5:00 p.m. Compañía Kasaki y el Divino. Otoño trans. Dirección Artísti-ca: Raúl de la Rosa.

TEATRO NACIONAL

DE CUBA. Loma y 39. Plaza de la Revolución. Telf.: 7878-5590.

SALA AVELLANEDA

Viernes 9, sábado 10, 8: 30 p.m., do-mingo 11, 5:00 p.m. Ballet Lizt Alfonso Dan-ce Cuba. 1,2,3, Todos a escena. Dirección Artística: Lizt Alfonso.

TEATRO DE VARIE-

DADES AMÉRICA. Calle Galiano No. 253 entre Neptuno y Con-cordia. Centro Habana. Telf: 78625416.

Todos los jueves, 8:30 p.m. La Esquina de Mariconchi, bajo la dirección artística de Ricardo Isidrón, noches de la danza y el humor.

Sábado 7, 8:30 p.m. y domingo 8, 5:00 p.m. Para el Nuevo Año, bajo la dirección de Arnaldo Díaz, con-cierto de Rafael Espín y sus invitados.

Viernes 13, sábado 14, 8:30 p.m. y do-mingo 15, 5:00 p.m. Todo el Mundo Canta, bajo la dirección de Richard Muñoz, espectáculo dirigido a recordar el programa televisivo homónimo que tanto éxito tuvo en nuestro país.

Viernes 20, sába-do 21, 8:30 p.m. y domingo 22, 5:00 p.m. Encuentros, bajo la dirección de Delia Barroso, espectáculo novedoso de la Com-pañía Danzares.

 Sábado 27, 8:30 p.m. y domingo 28, 5:00 p.m. Concierto de Ángel Bonne. El destacado artista hará un recorrido por su música desde los inicios de su carrera hasta los momentos actuales.

INFANTILES Sábado 7 a las 11:00 a.m. Cascabel,  bajo la dirección de Rigo-berto Rufín, con sus muñecos. 

Sábado 14, 11:00 a.m. Pentaclown Ha-bana, con la actuación de los cinco payasos y sus divertidos cuentos.

Sábado 21, 11:00 a.m. Sueños de un pa-yaso. Bajo la dirección de Karelia Bécquer, los niños y payasos harán un espectáculo muy variado.

Sábado 28, 11:00 a.m. El Hombrecito Verde, bajo la dirección de Jorge Pedro, con su revista musical para niños y jóvenes.

COMPLEJO CUL-

TURAL RAQUEL

REVUELTA:

Calle Línea, esq. a B, El Vedado. Telf.: 78330225

Sala principal

Todos los viernes, sábados y domingos 8:30 pm. Estará en escena la obra de Abe-lardo Estorino Parece blanca, a cargo del grupo Teatro D´Dos, dirigido por Julio César Ramírez.

GRAN TEATRO DE LA HABANA «ALICIA ALONSO». SALA GARCÍA LORCA.

Domingo 1ro, 5:00 p.m. Gala por el Ani-versario 58 del Triunfo de la Revolución. Cascanueces (Coreo-grafía: Alicia Alonso, sobre la original de Lev Ivánov. Música: Piotr Ilich Chaikovski. Libre-to: sobre el original de Marius Petipa, basado en la versión libre de Alexandre Dumas del cuento El cascanueces y el rey de los ratones, de E.T.A. Hoffmann. Diseños: Guido Fiorato). Coproduc-ción entre el Teatro La Fenice, de Venecia, el Teatro Carlo Felice, de Génova, y el Ballet Nacional de Cuba.

 Viernes 6 y 13, sábados 7 y 14, 8:30 p.m. y domingos 8 y 15, 5:00 p.m. Casca-nueces.

OTOÑO Espectáculo compuesto por los estrenos mundiales de Hokiri, creación del francés Mickael Marso, y Babbel 2.0, de la catalana María Rovira.

CENTRO CULTURAL BERTOLT BRECHT. 13 esquina a I. Veda-do. Telf.: 7832-9359.

SALA TITO JUNCO.

Viernes 9, 23, sába-dos 3, 10, 24, 8:30 p.m. y domingos 11, 25, 5:00 p.m. Grupo Teatro a tiempo. Te sigo esperando. Dirección Artística: Hugo Vargas.

SALA HUBERT DE

BLANCK. Calzada entre A y B. Vedado. Telf.: 7830-1011.

Viernes 9, sábado 10, 8:30 p.m. y do-mingo 11, 5:00 p.m. Compañía Hubert de Blanck. ¿Quién quiere comprar un pueblo? (Estreno). Dirección Artística: Fabricio Hernández. Dirección General: Orietta Medina.

SALA EL SÓTANO. K entre 25 y 27. Vedado. Plaza de la Revolu-ción. Telf.: 7832-0630.

Viernes 9,16, 23, 30, sábados 10,17, 24, 31, 8:30 p.m. y domingos 11,18, 25, 5:00 p.m. Estación Habana. Noviembre. (Estreno) Dirección Ar-tística: Edgar Estaco.

PARA NIÑOS Y JÓVENES

TEATRO DE VARIE-

DADES AMÉRICA. Galiano y Concordia. Habana Vieja. Telf.: 7862-5614.

TEATRO DE TÍTE-RES EL ARCA. Ave-nida del Puerto esq. a Obrapía. Habana Vieja. Telf.: 78648953.

Viernes 9, sábado 10, domingo 11, 3:00 p.m. Bastián y Bastia-na. Dirección Artística: Lázaro Bofill. Dirección General: Liliana Pérez Recio.

BASÍLICA MENOR

DE SAN FRANCISCO

DE ASÍS. Oficios e/ Amargura y Churru-ca, Habana Vieja.Telf.:7860 4210.

Sábado 10, 6:00 p.m.: La Afro La-tin Jazz de Arturo O´Farrill se presentará en concierto con la orquesta de cámara Música Eterna, que dirige el maestro Guido López-Gavilán.

Jueves 15, 6:00 p.m.: La sala acogerá la pre-sentación del quinteto de sax

COMPLEJO

CULTURAL BER-

TOLT BRETCH

SALA TITO JUNCO. Jueves 12 de enero, 8:30 p.m. Concierto de Anais Abréu.

PEÑAS DE REY-

NIER MARIÑO

BAR FUSIÓN

Habana. Calle 41 esq. a 30. Todos los lunes, 11:00 p.m.

RESTAURANTE

1958. Calle 70 esq. a 9na. Todos los mar-tes, 9:00 p.m. y ese mismo día BAR LA NOTA a las 12 de la noche, invitado EL CHACAL calle 25 esq. a 36 playa

DULCE HABANA. Calle 17 esq. a D, Vedado, 8.30 p.m. Todos los miércoles 11:00 p.m.

King Bar. Calle 23 en-tre D y E, 11:00 p.m. Todos los jueves.

HOTEL PARQUE

CENTRAL. Sábados 8:30 p.m.

BAR FUSIÓN HABANA. Calle 41 esq. 30.

Todos los lunes, 11:00 p.m.

RESTAURANTE 1958. Calle 70 esq. 9na.

Todos los martes, 9:00 p.m.

y ese mismo día BAR LA NOTA a las 12

de la noche, invitado EL CHACAL.

Calle 25 esq. a 36 Playa.

DULCE HABANA. Calle 17 esq. a D, Ve-

dado, Todos los miércoles ,11:00 p.m.

KING BAR. Calle 23 entre D y E.

Todos los jueves, 11:00 p.m.

HOTEL PARQUE CENTRAL. Sábados 8:30 p.m.

REINIER MARIÑO Y SU GRUPO

31

32

guia de la Habananight timeguía de la Habanahavana's guideRESTAURANTES COCINA CUBANALA BODEGUITA DEL MEDIO. Empedrado e/ Cuba y San Ignacio, Habana Vieja. Diariamente: 10:00 a.m.-12:00 a.m. Telfs.: 7 867 1374 / 75.

EL PATIO. San Ignacio No.. 54 esq. a Empedrado, Plaza de la Catedral, Habana Vieja. Restaurante / Bar: 12:00 m.-12:00 p.m. Cafetería: 24 horas. Telfs.: 7 867 1034 / 35.EL RANCHO PALCO. Calle 19 y 140, Rpto. Cubanacán, Playa. Diariamente / Daily 12:00 m.-11:00 p.m. Telf.: 7208 9346.

LOS DOCE APÓSTOLES. Parque Histórico Morro-Cabaña, Carretera de La Cabaña, La Habana del Este. Diariamente: 12:00 m.-11:00 p.m. Telf.: 7 863 8295.

LA MINA. Obispo no. 109 esq. a Oficios, Habana Vieja. Diariamente: Restaurante: 12:00 m.-12:00 p.m. / Cafetería: 10:00 a.m.-12:00 a.m. Bar: 24 horas. Telf: 7 862 0216.

EL PALENQUE. Ave. 17 e/ 174 y 190, Siboney, Playa.Telf.: 7271 8167. Diariamente: 10:00 a.m. a 10:00 p.m.LA FINCA. Cocina cubana e internacional. Calle 140 y Ave.19, Reparto Cubanacán, Playa. Diariamente: 12:00 m.-12:00 p.m. Telf.: 7208 7976.

EUROPA. Obispo no. 301 esq. a Aguiar, Habana Vieja. Diariamente: 12:00 m.-12:00 p.m. Telf.: 7 864 4484.COCINA INTERNACIONAL SANTO ÁNGEL.. Teniente Rey esq. a San Ignacio, Habana Vieja. Diariamente: 10:00 a.m. a 12:00 a.m. Telf.: 78611626.

BAR CABAÑA. Especialidad en pollo. Calle Cuba esq. a Peña Pobre. Telefax: 860 5670.EL CHELO. Club Habana, 5ta. Ave. desde 188 hasta 192, Playa, Diariamente: 12:00 m. a 11:00 p.m. EL CONEJITO. Calle 17 esq. a M, El Vedado. Diariamente: 12:00 m. a 1:00 a.m. Restaurante-bar. Servicios de buffet para eventos, bodas, fiestas y celebraciones. Telf.: 7832 4671.

TABERNA DON SABINO. Calle 3ra. No. 53 esq. a 4, El Vedado. De martes a domingos: 10:00 p.m. a 4:00

a.m. Telf.: 7830 9836.

EL BOSQUE. Ave. Zoológico No. 202 y Bosque. De viernes a domingos: 10:00 a.m. a 3:00 p.m. Club nocturno con Snack Bar. Videos musicales y Karaoke. Telf.: 7 881 0297 / 7 204 5700.

RESTAURANTE MEDITERRÁNEO. Hotel Meliá Cohíba. Paseo e/ 1ra. y 3ra., El Vedado. Diariamente: 1:00 p.m.-12:00 a.m. Telf.: 7833 3636.

CAFÉ DEL ORIENTE. Oficios No. 112 esq. Amargura. Res-taurante: 12:00 m.-12:00 a.m. Bar: 24 horas. Telf.: 7860 6666.

EMPERADOR. Calle 17 e/ M y N, El Vedado. De: 12:00 m. a 2:00 a.m. Oferta comida internacional, con servicio a la francesa. A partir de las 11:00 p.m. descargas musicales para acompañar una cena de lujo. Viernes, sábados y domingos. Telf.: 7832 4998.

MONSEIGNEUR. Calle O esq. a 21, El Vedado. De 12:00 m. a 1:00 a.m. Ubicado frente al Hotel Nacional de Cuba, este restaurante concert, otrora sede del afa-mado pianista Bola de Nieve, espacio para descargas al piano del también reconocido artista Nelson Camacho. Telf.: 7832 9884.

MARISCOS Y PESCADOSFLORIDITA. Monserrate no. 557 esq. a Obispo, Habana Vieja. Diariamente: 11:30 a.m - 12:00 a.m. Telf.: 867 1301.LA DIVINA PASTORA. Parque Histórico Morro-Cabaña. Carretera de La Cabaña. La Habana del Este. Diariamente: 12:00 m.-11:00 p.m. Telfs.: 7 860 834 / 7 861 4678.EL TEMPLETE. Ave. del Puerto núm.12-14 esq. a Narciso López, Habana Vieja. Restaurante / Bar: Diariamente: 12:00 m. a 12:00 a.m. Telf.: 7866 8807.

PUERTO DE SAGUA. Egido no. 603 e/ Acosta y Jesús María, Habana Vieja. Diariamente: 12:00 m. a 12:00 a.m. Telf.: 7 867 1026.6.

COCINA ITALIANALA DOMINICA. O’Reilly No. 108 esq. a Mercaderes, Habana Vieja. Diariamente: 12:00 m.-12:00 a.m. Telf.: 7 860 2918. A PRADO Y NEPTUNO. Prado esq. a Neptuno. Habana Vieja. Diariamente: 12:00 m.-12:00 a.m. Telf.: 7 860 9636.

COCINA ESPAÑOLACAFÉNCUENTRO RESTAURANTE. Calle 3raA No. 8205 e/ 82 y 84. Miramar, Playa. Horario: 9:00am-11:00pm.Telf.: (53)7 203 6678 TOROS & TAPAS. Calle 6 No.124 e/ 1ra y 3ra Miramar. Horario: 12m - 12pm Telf.: (53)7 202 1548STARBIEN RESTAURANTE. Calle 29 No. 205 e/ B y C. Vedado. Horario: 12m - 12am. Telf.:+(53)7 830 0711CANTABRIA. Especialidad en comida santanderina. Hotel Armadores de Santander. Ave. del Puerto esq. a Luz, Habana Vieja. Diariamente:12:00 m.-10:00 p.m. Telf.: 7 862 8000. CENTRO VASCO. Calle 4 No. 53 esq. a Ave. 3ra., El Vedado. Restaurante-Bar: 10:00 m. a 12:00 a.m., cafetería: 24 hrs. y taberna Don Sabino que ofrece espectáculos nocturnos, de martes a domingos, de 10:00 p.m. a 3:00 a.m. Servicios de buffet para eventos, bodas, fiestas, celebraciones. Telfs.: 7830 9836 / 7833 9354.

MESÓN DE LA FLOTA Especialidad en tapas españolas y platos típicos. Mercaderes e/ Teniente Rey y Amargura, Habana Vieja. Diariamente: 10:00 a.m. a 12:00 a.m. Telf.: 7 863 3838.

BULERÍAS Calle L núm. 434 e/ 23 y 25, El Vedado. De 12:00 m. a 3:00 a.m. Especializada en comida española. Diariamente a partir de las 12:00 m. Con comida española y música viva de la región. Un pedazo de España en un rincón de Cuba. Telf.: 7832 3283.

COCINA ASIÁTICATORRE DE MARFIL. Mercaderes e/ Obispo y Obrapía, Habana Vieja. Restaurante-Bar: 12:00 m.- 12:00 a.m. Telf.:7 867 1038.

TIENDAS ESPECIALIZADAS HABANA SÍ. Música cubana. Calle 23 esq. a L, El Vedado. Telf.: 7 838 3162.

LONGINA. CD e instrumentos musicales. Obispo no. 360 e/ Habana y Compostela, Habana Vieja. Telf: 7862 8371.

TAXISCUBATAXI. Telf.: 7855 5555

ARTEHABANA. DE CUBA: música (CD, partituras, instrumentos musicales), literatura, artes visuales y aplicadas, moda. Presen-taciones artísticas cada día, 4:00 p.m. San Rafael esq. a Industria, Centro Habana. Telf.: 7 860 8403.

GALERÍA VÍCTOR MANUEL. Originales de la plástica cubana y artesanía. Callejón del Chorro no. 56, La Habana. Telf: 7866 9268.

BARESSLOPPY JOE’S BAR. Especialidad bar de picadas y entrepanes. Ánimas y Zulueta, Habana Vieja. Diariamente de 12:00 m. a 3:00 a.m. Telf.: 7866 7157. CAFÉ ARTES DE AGUIARExcelente comida mediterránea Aguiar No.22 bajos (Callejón de los peluqueros) entre Ave. de las Misiones y Peña Pobre. Hab. Vieja. 78662418.

SERVICIOS MÉDICOSCENTRO DE HISTOTERAPIA PLACENTARIA. Calle 18 No. 4302 e/ 43 y 47, Miramar. Telfs: 7204 2524 / 7204 1756.

CENTRO INTERNACIONAL DE RESTAURACIÓN NEUROLÓGICA (CIREN). Calle 25 No. 15805 e/ 158 y 160, Playa. Telfs.: 7271 6844 / 271 5353.

CENTRO INTERNACIONAL DE RETINOSIS PIGMENTARIA CAMILO CIENFUEGOS. L No. 151 e/ Línea y 13, El Vedado. Telf: 7 832 5555.CLÍNICA INTERNACIONAL DE MEDICINA TROPICAL. INSTITUTO PEDRO KOURÍ (IPK). Autopista Novia del Mediodía km 6 y 1/2, La Lisa. Telf.: 7202 0625 / 34.

CENTRO DE INVESTIGA-CIONES MÉDICO-QUIRÚR-GICAS (CIMEQ). Calle 216 esq. a 13, Rpto. Siboney. Telf.: 7271 5022. CLÍNICA CENTRAL CIRA GARCÍA. Calle 20 No.. 4101, Playa.Telfs.: 204 4300 / 09. Farmacia internacional: Telf: 27 04 2880. Abierta 24 horas.FARMACIAS INTERNACIO-NALES. Ave. 41y 20, Miramar. Telf.: 7 204 2051. 7ma. y 26, Miramar. Telf.: 7204 7980. / 7ma. y 78, Villa Panamericana. Tel: 7795 1157. / 248 y 5ta. Ave., Barlovento. Telf.: 7204 5132.

MÚSICATRADICIONALHOTEL NACIONAL DE CUBA. SALÓN 1930. Calle O e./ 21 y 23, El Vedado.

Telf.: 7873 3564

Mar. y sáb., 9:00 p.m. Conciertos de música tradicional.

PATIO AMARILLO

San Ignacio No. 22, Haba-na Vieja. Telf.: 7864 2426.

De 11:00 a.m. a 11:00 p.m. Centro para escuchar música tradicional, boleros y la canción romántica.

LA CASA DEL HABANO Hotel Meliá CohíbaPaseo e/ 1ra. y 3ra. El Vedado. Telf.: 7833 3636.

Descargas con música tradicional. Sáb. y dom. a partir de las 9:00 p.m.

DESCARGASCLUB ALMENDARES SALA DE FIESTAS EL CHÉVERE Ave. 49 e./ C y 28 A, Rpto. Kohly, Playa. Telf.: 7204 4990 / 7204

7502. Fiesta del Casino. 5:00 p.m. - 11:00 p.m.

SAUCE Calle 9na. e/ 120 y 130, Playa. Telf.:7204-7114.De martes a sábados 9.00 p.m. a 2:00 a.m./ Domin-gos: 5:00 pm a 11:00 p.m.

Dom. de 5:00 p.m. a 11:00 p.m. Disco La Má-quina de la Melancolía con sus anfitriones Luis Alber-to García y Frank Delgado. Centro para disfrutar del pop fusión, trova, música tradicional y folklórica. Proyectos audiovisuales. Representaciones de las artes escénicas, así como otras expresiones de la cultura general. Discoteca, actividades infantiles y juveniles.

SALÓN ROSADO BENNY MORÉ DE LA TROPICALCalle 41 e/ 44 y 46, Playa. 9:00 p.m.

Mié.: Proyecto de Rock Metal

Jue.: Proyecto As.

Vie.: Proyecto Audio-visual Sarao, Música Electrónica.

Sáb.: Noche de Cabaret con Proyecto Cuba Show Invitados: Bailarinas, DJ.

SUBMARINO AMARILLO Calle 17 e/ 6 y 4, El Vedado. Telf.: 7 8320857De lunes a sábados de 2:00 p.m. a 7:00 p.m/ espectáculos 9:00 p.m. a 2:00 a.m. /matinée los viernes y sábados de 2:00 p.m.-7.00 p.m. / Domingo: 2:00 p.m. a 10:00 p.m. Centro para escuchar música de los Beatles y el pop rock de los años 60 y 70.

BARBARAM. PEPITO´S BAR.

Calle 26 e/ Ave. Zoológico y 47. Telf.:78830851De 9:00 p.m. a 12:00 Mar.: Proyecto de música alternativa.Mié.:Favel Escalona y su preciosa Band.Jue.: Vania BorgesTardes de 5:00 p.m. a 8:00 p.m.Vie.: Una tarde con Ro-salía, luego Félix Antonio (Animador e intérprete) y finaliza con Los gafas.

SÁBADOS ALTERNOS Con Milada Milet y Yaima Sáez. Dom.: Noche cubana y solistas con Andresito Hernández y La década

FRESA Y CHOCOLATE. Calle 23 e/12 y 14. Veda-do. Telf.: 7836-2096.

Centro para la música fusión y presentaciones de humoristas. De lunes 10:30 p.m. a 12 a.m./ Martes 7:30 p.m. a 12:00 a.m. Sábados: 6:00 p.m. a 8:00 p.m. y de 10:30 p.m. a 12:00 a.m.

LA CASA DE 18 Calle 18 e./ 5ta y 7ma. Playa.Telf.: 7204-1212 ext. 105.

Centro para disfrutar de lo mejor del bolero y la canción romántica.

De 4:00 p.m. a 8:00 pm y de 8:30 p.m. a 12 a.m.

JAZZLOBBY BAR Gran Añejo Meliá Cohíba. Paseo e./ 1ra. y 3ra., El Vedado. Telf. 7833 3636

Noches de jazz. De lun. a sáb., 9:00 p.m. a 12:00 a.m.

CAFÉ MIRAMAR. 5ta Ave. y 94, Miramar. Telf.:7203 76 76.Centro para el Jazz, Blues, descargas. (La canción solo los viernes en el Conciertazo con grandes figuras). Horario: Martes a domin-gos de 7 p.m. a 2.00 a.m. Espectáculos 10:00 p.m./sábado 11:00 p.m.

JAZZ CAFÉ Malecón y Paseo.

Vie.y sáb. 10.00 p.m.César López y Habana Ensem-ble.

Mié. 9:00 p.m. Grupo Luz de La Habana.

Todos los mié. y jue. 10:00 p.m.

BAILABLESDIABLO TUN TÚN Calle 20 No. 3308 esq. a 35, Miramar, Playa, La Habana.

Telf.: 7202 6147

Lun., 11:00 p.m. a 3:00 a.m. Química Perfecta.

Mar. 8:00 p.m. a 1:00 a.m. Achy Lang y sus amigos.

Miér., 10:00 p.m. a 3:00 a.m. Osain del Monte.

Jue.; 5:00 p.m. a 9:00 p.m. Ray Fernández.

11:00 p.m. a 3:00 a.m. NG La Banda.

Vier., 5:00 p.m. a 9:00 p.m. Nube Roja.

Sábado., 5:00 p.m. a 9:00 p.m.Gens.

Domingo., 5:00 p.m.a 12:00 a.m. Orly Nuñez.

CAFÉ CANTANTE MI HABANA Teatro Nacional. Paseo y 39, Plaza de la Re-volución. Telf.: 7878 4275

Mié. 5:00 p.m. a 9:00 a.m. Qva Libre.

Jue. 5:00 p.m. a 9:00 p.m. Elain Morales

11:00 p.m. a 3:00 a.m. Música grabada.

Vie. 5:00 p.m. a 9:00 p.m. Fiesta universitaria

11:00 p.m. a 3:00 a.m. Grupos de Salsa.

Sáb. 5:00 p.m. a 9:00 p.m. Waldo Mendoza.

11:00 p.m. a 3:00 a.m. Proyecto divino.

Dom. 11:00 p.m. a 3:00 a.m. Discotemba

Lun. 5:00 p.m. a 9:00 p.m. Proyecto Lírico

11:00 p.m. a 3:00 a.m. Manana Club.

TEATRO NACIONAL Piano Bar Delirio Habanero Paseo y 39, Plaza de la Revolución. Telf.: 7 878 4275.

Miér. 10:00 p.m. a 2:00

a.m.Revelación.

Jue. 10:00 p.m. a 2:00 a.m. Abel Maceo.

Vie. 10:00 p.m. a 2:00 a.m. Son en Klave.

Sáb. 5:00 p.m. a 8:00 p.m. Diana Rosa Suárez y sus invitados.

CASA DE LA MÚSICA MIRAMAR. Calle 20 esq. a 35, Miramar, Playa. Telf.: 7202 6147

Lun., 5:00 p.m. a 9:00 p.m. Maykel Blanco y su salsa mayor.

1:00 a.m. a 3:00 a.m. Sur Caribe.

Mar., 5:00 p.m. a 9:00 p.m. Havana D’Primera.

1:00 a.m. a 3:00 a.m. Pedrito Calvo.

Mié., 5:00 p.m. a 9:00 p.m. JG.

1:00 a.m. a 3:00 a.m.Adal-berto Álvarez y su son.

Jue., 5:00 p.m. a 9:00 p.m. Manolito Simonet y su Trabuco.

1:00 a.m. a 3:00 a.m. Havana D’Primera.

Vie., 5:00 p.m. a 9:00 p.m. El Niño y la Verdad.

1:00 a.m. a 3:00 a.m. NG La Banda.

Sáb. 5:00 p.m. a 9:00 p.m. Christian y Rey.

1:00 a.m. a 3:00 a.m. Bamboleo (alternos).

Dom., 5:00 p.m. a 9:00 p.m.Bamboleo.

1:00 a.m. a 3:00 a.m.Or-questas de música popular

bailable.

ENGUAYABERA. Calle 7ma y 171. Zona 10 Alamar.Telf.: 77633569.

8:00 p.m. Mar.: Anima-ciones y videos.

Mié.: Havana Show con Invitados

Jue.: Habana VIP

Vie.: Bamboleo

Sáb.: Cristian y Rey

Dom. De 6:00 a 12m.: Discoteca Enguayabera con su anfitrión César Antonio.

EL TABLAO. GRAN TEA-TRO DE LA HABANA. Paseo de Martí, No.458.Telf.: 78613096.9:00 p.m. Mar.: Casabe

Mié.: Cía. Flamenca Ecos

Jue., 11:30 p.m.: Nataly y su Latino Show

llego la nochenight timellegó la nochenight time

LA DESCARGA "A BUENA HORA", DE RADIO TAINO5ta ave, esq. a 94 MiramarTodos los sábados de 2:00 am a 4:00 pm

ESPECTÁCULO EN VIVO