responsabilidade social governo...

38
RESPONSABILIDADE SOCIAL GOVERNO SOCIETÁRIO SOCIAL RESPONSIBILITY CORPORATE GOVERNANCE 2005

Upload: buikhanh

Post on 12-Feb-2019

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

RESPONSABILIDADE SOCIAL GOVERNO SOCIETÁRIO SOCIAL RESPONSIBILITY CORPORATE GOVERNANCE

2005

THE GREATEST THING IN THIS WORLD

IS NOT SO MUCH WHERE WE ARE,

BUT IN WHAT DIRECTION WE ARE MOVING

Oliver Wendell Holmes

O MAIS IMPORTANTE

DA VIDA

NÃO É A POSIÇÃO

EM QUE ESTAMOS,

MAS PARA ONDE

NOS DIRIGIMOS.

337

Responsabilidade Social

Social Responsibility

Governo Societário

Corporate Governance

04/ 37

38/72

ÍNDICE/ INDEX

537

IT IS EXPLAINED THAT ALL RELATIONSHIPS REQUIRE A LITTLE GIVE AND TAKE. THIS IS UNTRUE. ANY PARTNERSHIP DEMANDS THAT WE GIVE AND GIVE AND GIVE AND AT THE LAST, AS WE FLOP INTO OUR GRAVES EXHAUSTED, WE ARE TOLD THAT WE DIDN’T GIVE ENOUGH.

Quentin Crisp

DIZEM QUE TODAS AS RELAÇÕES OBRIGAM A DAR E RECEBER. NÃO É VERDADE. QUALQUER PARCERIA EXIGE QUE SE DÊ, E DÊ E DÊ, E QUANDO CHEGAMOS AO NOSSO FIM, EXAUSTOS, CHEGAMOS À CONCLUSÃO QUE NÃO DEMOS O SUFICIENTE.

04/37 RESPONSABILIDADE SOCIAL/ SOCIAL RESPONSIBILITY

RESPONSABILIDADE SOCIALSOCIAL RESPONSIBILITY

AWARE OF ITS SOCIAL RESPONSIBILITY as a com-pany, all the more because its specifi c business is con-ducted in the media domain, the group IMPRESA takes initiatives both externally and internally that refl ects its concerns and stand for the values to which it gives pride of place, such as the following:

• Building of relationships with stakeholders, local communities and society in general;

• Investing more in human capital in all of its aspects.

• Preservation and defence of the environment;

After having introduced this subject for the fi rst time in our annual report for 2004, we will now highlight our most important initiatives in 2005.

O GRUPO IMPRESA, CIENTE DA RESPONSABI-LIDADE SOCIAL que lhe cabe como empresa, refor-çada, ainda, por a sua actividade especifi ca decorrer na área da comunicação social, desenvolve acções, quer a nível externo, quer interno, que confi guram as suas preocupações, e refl ectem valores que privilegia, tais como:

• Desenvolvimento das relações com as partes inte-ressadas (Stakeholders), com as comunidades locais, com a Sociedade em geral;• Maior investimento em capital humano nas suas múltiplas vertentes;• Preservação e defesa do ambiente.

Após introduzir este tema pela primeira vez no Relatório Anual de 2004, destacam-se as principais acções realiza-das no ano de 2005.

A. NÍVEL EXTERNO

Ao longo dos anos, os principais meios de comunica-ção do grupo IMPRESA tem prestado vários contribu-tos à Sociedade em diferentes áreas.

1. INICIATIVAS A NÍVEL INSTITUCIONAL

• Lançamento do 1º Campeonato Nacional da LínguaPortuguesa, como incentivo a um maior conhecimento da nossa língua, que teve o sucesso de 16.454 participantes.O 2º Campeonato arrancou já no início de 2006.

• Edição e lançamento do DVD 2004 EM REVISTA, com cerca de 1 milhão de exemplares distribuídos gratuitamente com as publicações do grupo IMPRE-SA, e oferecidos a 1630 escolas do Continente e Ilhas e a 10 institutos no estrangeiro.

Trata-se de uma compilação dos mais marcantes acontecimentos nacionais e internacionais do ano, com mais de 1500 vídeos, 1000 fotografi as e 5000 ar-tigos editados pelo grupo IMPRESA.

• Edição, pelo Expresso, da obra Dom Quixote de La Mancha, com ilustrações de Júlio Pomar.

• Lançamento da edição em Braille da Visão

• Conferência Portugal em Exame, organizada pela

A. EXTERNALLY

Over the years, the main media assets of the group IMPRESA have provided benefi ts to society in various areas.

1. INSTITUTIONAL INITIATIVES

• Launch of the 1st National Championship of the Portu-guese Language to increase the awareness and knowl-edge of the Portuguese language. With 16,454 partici-pants, it proved to be an unqualifi ed success. The 2nd championship started up already in 2006.

• The publication and launch of the DVD 2004 EM REVISTA, with approximately one million copies distrib-uted free with group IMPRESA publications, and offered to 1630 schools in Portugal and 10 institutions abroad.

It’s a roundup of the most signifi cant domestic and in-ternational events of the year, with more than 1,500 vid-eos, 1,000 photographs and 5,000 articles published by the group IMPRESA.

• Expresso’s publication of Don Quixote de la Mancha, with illustrations by Júlio Pomar

• The launch of the monthly Visão for the blind ( Visão Braille)

• Conference Portugal em Exame, organized for the fi rst

737

637

837

RESPONSABILIDADE SOCIALSOCIAL RESPONSIBILITY

937

• The Pessoa Prize, the largest portuguese award, cre-ated over 18th years ago, to stimulate new personalities in the areas of culture, science and literature. The award winner in 2005 was Luis Miguel Cintra.

• The Sagres Milénio Prize, with last award given to Sara Elias and Ana Lúcia Elias.

• The Branquinho da Fonseca Prize, awarded in 2005 to David Bernardo Machado

• The Primus Inter Pares Prize, awarded in 2005 to Raquel Seabra de Sousa

• Visão Photojournalism Prize is going into its sixth con-secutive year and wants to stimulate and reward the pho-tojournalism in Portugal, to either national and foreign photographers.

The number of candidates, distributed amongst the na-tional press, regional press and free-lancers, has exceed-ed the 200 entries in 2005, with the main award being given to free-lancer Sandra Rocha.

time in 2005 by IMPRESA business magazine Exame, in simultaneous with the special edition. What Portugal is good at; where it can be improved was the title for this first conference.

• Gestão Global (Global Management), a initiative laun-ched over 27 years ago in partnership between Expresso and SDG, is implemented in 21 countries over Europe, Latin America and Asia, with over 300,000 participants from management schools and companies.

• Solidarity campaign in favour of the Portuguese Red Cross, launched by Edimpresa to its subscriber, and which resulted in a generous support of project Prevenin-do, Educando.

2. IN THE PUBLISHING AREA

Also important were the prizes awarded by the various media with the aim of honouring individuals who had made an important contribution to the development of the society.

• Prémio Pessoa, o maior prémio português, criado há 18 anos e que tem sido um estímulo à revelação de valores nas áreas da cultura, ciência e literatura. O laureado em 2005 foi Luís Miguel Cintra.

• Prémio Milénio Sagres, sendo as últimas premiadas, Sara Elias e Ana Lúcia Elias.

• Prémio Branquinho da Fonseca, atribuído, em 2005, a David Bernardo Machado.

• Prémio Primus Inter Pares, atribuído, em 2005, a Ra-quel Seabra de Sousa.

• Prémio Visão Fotojornalismo vai já no sexto ano con-secutivo e destina-se a estimular e galardoar o fotojor-nalismo em Portugal, sejam os seus autores nacionais ou estrangeiros.

O número de candidatos, distribuídos pela imprensa nacional, regional e alguns freelancers, ultrapassou as duas centenas no último ano, sendo o grande prémio atribuído precisamente à freelancer Sandra Rocha.

primeira vez em 2005 pela Revista Exame, em simul-tâneo com uma edição especial com o mesmo título. O que Portugal faz bem; o que Portugal deveria fazer me-lhor foi o tema escolhido para esta primeira conferência.

• Gestão Global, uma iniciativa lançada há 27 anos numa parceria entre o Expresso e a SDG – Simuladores e Modelos de Gestão, actualmente implantada em 21 países distribuídos pela Europa, América Latina e Ásia, por onde já passaram mais de 300 mil participantes de escolas superiores e empresas.

• Campanha de solidariedade a favor da Cruz Vermelha Portuguesa, lançada pela Edimpresa junto dos assinan-tes das Revistas, do que resultou um apoio generoso ao Projecto Prevenindo, Educando.

2. NA ÁREA DA IMPRENSA

São também relevantes os Prémios criados e atribuí-dos pelos diferentes Meios, com o objectivo de distin-guir individualidades que tenham prestado um contri-buto importante ao desenvolvimento da sociedade:

1037

RESPONSABILIDADE SOCIALSOCIAL RESPONSIBILITY

1137

• Mulher Activa Prize, created in 2001, with the objective to promote the work of ten women, which for its talent and capacity to create new solutions, have contributed to improve the quality of life of many Portuguese and the population in countries of Portuguese language.

The last prize was awarded to Godlieve Meersschaert, founder of the association Moinho da Juventude

• Prizes: The 500 Best and Biggest companies, a special edition which is going for 16th years. From the ranking of the largest 500th companies by turnover, the best com-pany amongst the 23rd sectors represnted is choosen.

Then, among the best 23 companies, the company of years is choosen.

• The 1,000 Best Small and Medium-sized Enterprises, ranked by sales volume, over 19 sectors, and from this group is choosen the best medium small company of the year. The initiative is going for 10 years, and gained cred-ibility very fast.

Desde há cinco anos que a Exame vem a efectuar este estudo, do que resultou ter sido Portugal o primeiro país europeu a publicar este ranking.

• “Carro do Ano” – Troféu Volante de Cristal e Troféu do Automóvel: dois troféus prestigiados que continuam a merecer a participação das marcas.

OUTROS CONTRIBUTOS

De forma regular, todos os títulos da área de imprensa concedem espaço, a título gratuito, para promoção de iniciativas de solidariedade apresentadas por entidades credíveis.

A Cultura e Espectáculos beneficiam de um desconto de 50% na tabela de publicidade.

• The Best Companies to work for in Portugal. For the last 5 years, Exame sponsors this study, and as result Portugal was the first European country to publish this ranking.

• Car of the Year Trophy and Volante Trophy - two tro-phies which continued to have the preference of car brand’s.

OTHER CONTRIBUTIONS

All of our titles in the press area gave free space on a regular basis to initiatives of social solidarity promoted by worthy entities.

We offer a 50% discount on our advertising price list for cultural events and shows.

ACTIVA

• Prémio Mulher Activa, criado em 2001, tem por objec-tivo reconhecer e promover o trabalho de dez mulheres que, pelo seu talento, empenho e capacidade de criar soluções originais, contribuem para melhorar a quali-dade de vida dos portugueses ou dos povos de língua portuguesa.

O último prémio foi atribuído a Godlieve Meersschaert, fun-dadora da Associação Cultural Moinho da Juventude.

• As 500 Maiores e Melhores Empresas, uma edição es-pecial que já vai no 16º ano e continua a ser considerada o guia mais fiável do universo empresarial português. Do ranking das 500 maiores empresas, ordenadas por volu-

me de vendas, apura-se a melhor empresa em cada um dos 23 sectores de actividade. São estas 23 empresas apuradas que concorrem ao título da empresa do ano.

• As 1000 Melhores PME’s são também ordenadas pelo volume de vendas e depois apurada a melhor em cada um dos 19 sectores de actividade, saindo deste grupo a PME do ano. Trata-se de uma iniciativa lançada há dez anos que depressa se afirmou pela credibilidade.

• As Melhores Empresas para trabalhar em Portugal.

1237

RESPONSABILIDADE SOCIALSOCIAL RESPONSIBILITY

3. NA ÁREA DA TELEVISÃO

• Como vem sendo habitual nos anos anteriores, tam-bém em 2005 foram transmitidas graciosamente no-venta campanhas, num total de quase doze horas de emissão, abrangendo áreas desde a saúde à cultura, passando por questões cívicas e de meio ambiente.

Das muitas instituições beneficiadas destacamos: Cari-tas Portuguesa, Banco Alimentar Contra a Fome, AMI, Liga Portuguesa Contra a o Cancro, Fundação Portu-guesa de Cardiologia e Unicef.

• Com vista a apoiar a divulgação e promoção da língua portuguesa, a SIC assinou um Protocolo com o Instituto Camões ao qual aderiram também as outras estações generalistas.

Ao abrigo deste Protocolo, os operadores de televisão comprometem-se a ceder programas em língua portu-guesa para que os Centros Culturais das Embaixadas de Portugal e os Centros de Língua Portuguesa, espa-lhados por África, Europa, América e Ásia possam cum-prir o objectivo supra mencionado.

• No seguimento da sua política de atendimento ao te-lespectador, a SIC continuou a organizar visitas de es-tudo às suas instalações, tendo recebido 53 instituições que incluem escolas primárias, secundárias e associa-ções, num total de 1364 pessoas.

• A SIC forneceu 11 DVD’s, contendo a gravação de 11 programas da série “Laboratório“, 16 programas da sé-rie “Oriente“ e 62 programas da série “Páginas Soltas“, destinados às aulas do Seminário de Cultura Portugue-sa do Centro Cultural Português em Paris.

• No Natal, e pelo segundo ano consecutivo, a SIC pro-porcionou a todos os Portugueses a magia de verem a árvore de natal Millennium BCP/SIC, a maior da Europa, iluminada, desta vez no Terreiro do Paço.

• Apoio ao SIC - Grande Prémio da Boavista, um even-to histórico de competição automóvel que regressou à cidade do Porto e que a SIC acompanhou, através da transmissão de algumas corridas na SIC Notícias.

3. IN THE TELEVISION AREA

• In the course of the last year, we broadcast 90 cam-paigns of a humanitarian environment and/or cultural nature free of charge, totalling some twelve hours of air time.

The main institutions involved included: Caritas Portu-guesa, Banco Alimentar Contra a Fome, AMI, Liga Por-tuguesa Contra o Cancro, Fundação Portuguesa de Cardiologia and Unicef

• With the aim of supporting the diffusion and promotion of the Portuguese language, SIC signed a protocol with the Instituto Camões, along with RTP and TVI to which the others free-to-air stations joined.

Under this protocol, the television broadcasters com-mit themselves to providing programs in the Portuguese language to the Cultural Centres of the Portuguese em-bassies and the Portuguese Language Centres scat-tered throughout Africa, Europe, America and Asia, thus enabling them to achieve the above-mentioned goal.

• Pursuing its policy to cater to the television viewer SIC continued to organize visits to its studios; it received 1,364 visitors from 53 institutions, which included pri-mary and secondary schools and associations.

• SIC supplied 11 DVD’s containing the recording of 11 programs of the “Laboratory” series, 16 programs of the “Oriente” series, and 62 programs of the “Páginas Soltas” series, intended for lectures in Seminars of Portuguese Culture at Portuguese Cultural Centre in Paris.

• At Christmas, for the second consecutive year in suc-cession, SIC offer all the portugueses the magic of see-ing the Millennium BCP/SIC Christmas Tree, the biggest in Europe, this time at Terreiro do Paço.

• Support to SIC Grand Prix Boavista, a historical race which has returned to the city of Oporto, which SIC cov-ered through broadcasts of car races on SIC Notícias

1437

RESPONSABILIDADE SOCIALSOCIAL RESPONSIBILITY

• SIC also gave the Portuguese people the opportunity to speak about their soul mates, with a tour through 25 locations from north to south, taking advantage of the promotion of the TV soap that made its debut at year end 2005.

4. SIC ESPERANÇA ACTIVITIES

The SIC Esperança project was launched on October 6, 2003, with the aim of consolidating the initiatives taken by the various areas of the SIC universe in support of social cohesion, bringing forth a concentration of efforts when-ever a major issue needed to be tackled.

Through the development of specific projects SIC Esper-ança intends to make a strong and consistent contribution to the creation of awareness of social problems affecting Portugal, and their solutions, while encouraging compa-nies to participate in building a better Portugal and to pass on the values associated with SIC.

SIC Esperança differs from other associations and projects of social cohesion in three distinct ways:

• A SIC também deu a oportunidade aos Portugueses de falarem sobre a sua alma gémea, através de uma ac-ção itinerante por 25 localidades de norte a sul, aprovei-tando a campanha de divulgação da novela que estreou no final de 2005 na SIC.

4. SIC ESPERANÇA

A 6 de Outubro 2003 nasceu o projecto SIC Esperança com o objectivo de consolidar e desenvolver o trabalho de soli-dariedade promovido pelas diversas áreas do universo SIC. Através do desenvolvimento de projectos específicos, enquadrados num tema central anual, a SIC Esperança

pretende contribuir de uma forma consistente e sustenta-da para a divulgação e solução de problemas sociais que afectam Portugal, estimular as empresas a participarem na construção de um Portugal melhor e transmitir os va-lores associados à SIC.

O factor de diferenciação da SIC Esperança face a outras Associações e projectos de solidariedade assenta em três pilares distintos:

1637

RESPONSABILIDADE SOCIALSOCIAL RESPONSIBILITY

1737

1. Criação de uma Rede de Universidades de Terceira Idade (RUTIS) com o objectivo de:

• Ser um pólo dinamizador de actividades para os seniores;

• Ser um ponto de encontro e de troca de experiências;• Ser um factor de divulgação e informação;• Promover o voluntariado.

Até ao fim do ano, 60 universidades de um total de 80 existentes no país aderiram à RUTIS. Das 60 universida-des aderentes, 15 foram criadas no ano de 2005 com a intervenção da RUTIS e da SIC Esperança.

2. Desenvolvimento do site www.rutis.org com o Centro de Informática e de Tecnologias 2. de Informação (C.I.T.I.), da Universidade Nova de Lisboa.

Esta parceria foi fruto de um trabalho intergeracional em que os alunos “jovens” tiveram de perceber quais as ne-cessidades dos alunos “mais velhos”.

O site foi apresentado às universidades e à imprensa em Março.

3. Estabelecimento de uma parceria com a Âmbar para o fornecimento de material escolar para as universidades aderen-tes ao projecto, da qual já estão a beneficiar 6000 alunos com material escolar e livros específicos para esta faixa etária.

4. Desenvolvimento de uma parceria com a PT para o fornecimento de Internet e VOIP às universidades da RU-TIS. Está também em estudo uma parceria para o forne-cimento do hardware.

• Acompanhamento dos projectos, de modo a garantir aos patrocinadores uma boa aplicação dos fundos e daí resultar impacto positivo para a sua imagem, e aumentar a confiança dos portugueses na solidariedade, através da garantia de que o dinheiro é devidamente encaminhado e aplicado em projectos credíveis.

• Cruzamento entre a consciencialização social e o marketing social de forma a criar valor às empresas pri-vadas e à sociedade.

• Abordagem pela positiva das causas sociais, evitan-do a exploração da condição humana e procurando a sensiblização do público para os temas sociais.

SORRIR NÃO TEM IDADE APRENDER E CONVIVER

Em 2005, a SIC Esperança abordou a temática da Terceira Idade, com o objectivo de chamar a atenção da sociedade civil para este tema e de ajudar a resolver os problemas que mais afectam esta população: isolamento e solidão.

O projecto Sorrir não tem idade – Aprender e Conviver visou a criação de uma rede de universidades de terceira idade, sendo constituído pelas seguintes etapas:

• It follows up on projects to assure the patrons that their funds are well spent and show their images in a positive light, thereby increasing the confidence of the Portuguese people in social cohesion, and assuring them that the money is spent for the right purposes and applied in worthy projects.

• The convergence of social awareness and social marketing, in order to create value for both the private sector and society.

• Addressing social causes in a positive way, to avoid ex-ploitation of the human condition and to increase public awareness to social issues.

A SMILE HAS NO AGELEARN AND LIVE TOGETHER

In 2005, SIC Esperança addressed the subject of old age, with the aim of increasing the public’s awareness of this issue and of assisting in the resolution of the problems that most afflict this segment of the population, namely isolation and solitude.

This project “Sorrir não tem idade - Aprender e Conviver” envisaged the creation of a network of universities for the elderly, in the following stages:

1. The creation of a universities network for the elderly (RUTIS), with the following aims:

• To create a centre from which to encourage activities for the elderly;• To create a venue for the exchange of experiences;• To be a source of news;• To promote voluntary works.

By year end, 60 universities out of the 80 in the coun-try had joined this network. Of these, 15 were created in 2005, with the intervention of RUTIS and SIC Esperança.

2. Development of the www.rutis.org website, with C.I.T.I., New University of Lisbon.

This partnership was the fruit of an intergenerational en-deavour in which the “young” students were required to appreciate the needs of the “older students”.

The site was presented to the universities and the press in March.

3. We set up a partnership with Âmbar to supply school materials for subscribing universities. This will provide 6,000 students with school materials and books appropri-ate to this age group.

4. Setting up a partnership with PT to bring the inter-net and VOIP to the RUTIS University, which now awaits confirmation for the implementation dates. Its also being considered the creation of a partnership for the supply of hardware.

1837

RESPONSABILIDADE SOCIALSOCIAL RESPONSIBILITY

1937

• Concretização dos sonhos de 46 residentes na área da Grande Lisboa, beneficiários da associação Coração Amarelo que assiste situações de solidão.

• Aquisição de marmitas para alargar a área de inter-venção do Apoio ao Domicílio na região de Coimbra da Associação Nacional de Apoio ao Idoso.

• Oferta de 1700 mantas de colo, oriundas do Optimus Open Air, a 21 lares no Alentejo.

CAMPANHA “VAMOS PINTAR UM SORRISO”

Em 2005 conclui-se também o envolvimento no projecto “Vamos Pintar um Sorriso” com a pintura e humanização de dez serviços no Hospital Pediátrico Maria Pia no Porto.

O projecto nasceu no ano anterior, de parceria com a ONG Suiça “Paint a Smile”, para pintar as paredes cinzen-tas e tristes do Hospital D. Estefânia em Lisboa, transfor-mando-as em murais cheios de cor e fantasia.

Para se obterem efeitos didácticos e terapêuticos, a con-cepção dos desenhos foi acompanhado por médicos do Hospital.

Agora mais de 650 personagens animam as 17 áreas in-tervencionadas, por onde passam anualmente mais de 190 mil pessoas.

O investimento foi de 225 mil euros, suportado por 13 em-presas e dois particulares.

• Making the dreams of 46 users in greater Lisbon come true through the Coração Amarelo association, wich takes core of lonely people.

• Purchase of metal containers to widen the area cov-ered by Meals on Wheels in the Coimbra region, with the National Association of Assistance to the Elderly

• Supply of 1,700 lap rugs originating from Optimus Open Air to 21 homes in the Alentejo region.

“LET’S PAINT A SMILE” CAMPAIGN

We also completed the “Let’s Paint a Smile” project in 2005, with the painting and brightening up of ten depart-ments in the Maria Pia Children’s hospital in Oporto.

This project was created in 2004, in a partnership with Swiss ONG “Lets Paint a Smile”, to paint the yards walls of the children hospital D. Estefânia in Lisbon.

To learn of the potential therapeutic effects, the program was closely followed by hospital doctors.

Now, over 650 paints covered 17th areas, where more than 190 thousand persons cross by.

The overall investment was 225,000 euros, supported by 13 companies and two private individuals.

5. Em paralelo, foram desenvolvidas várias acções com os alunos das universidades da Terceira Idade, no-meadamente concursos de cultura geral, visitas à Maior Árvore de Natal da Europa, jantar do Dia dos Namorados, etc. Este projecto foi apadrinhado por Maria João Ruela e José Figueiras

A abordagem desta temática do ensino chamou a aten-ção das Empresas e do Estado. O Ministro da Seguran-ça Social manifestou o desejo de a RUTIS ser a entidade responsável pela validação das Universidades de Terceira Idade para que estas possam ser reconhecidas e benefi-ciar de apoios estatais.

A Presidência da República organizou uma jornada sobre O projecto Sorrir não tem idade – Aprender e Conviver visou a criação de uma rede de universidades de terceira idade, sendo constituído pelas seguintes etapas: a impor-tância do envelhecimento activo e incluiu a RUTIS como um exemplo a seguir.

SORRIR NÃO TEM IDADE VAMOS DAR A MÃO AOS AVÓS

No âmbito do projecto Árvore de Natal Millenium BCP/SIC foram angariados 45.000 euros. Esta verba resultou de iniciativas desenvolvidas pela BP e pelos CTT.

Metade foi utilizada para financiar a RUTIS no primeiro ano. A outra parte teve as seguintes aplicações:

5. At the same time, we provided a number of actions with elderly university students, like quizz shows, visits to the biggest Christmas tree in Europe, Sweethearts’ Day, etc. This project was sponsored by Maria João Ruela and José Figueiras.

Our approach to this teaching concept has attracted the attention of companies and of the government, to the extent that the Minister of Social Security expressed the wish that RUTIS should take charge of the validation of the universities for the elderly, whereby they could be given recognition and qualify for state support.

Moreover, the President of the Republic Office organized an event to the project aiming to create universities or network for the ederly recommended RUTIS as an exam-ple to follow.

A SMILE HAS NO AGE: LET’S GIVE A HAND TO THE GRANDPARENTS

We raised 45,000 euros for the Millennium BCP/SIC Christmas Tree project. This fund-raising resulted from initiatives taken by BP and CTT.

Half of the founds was used to finance RUTIS in its first year, while the other half was used as follows:

2037

RESPONSABILIDADE SOCIALSOCIAL RESPONSIBILITY

OUTRAS CAMPANHAS

• Na sequência da edição do livro produzido pela Visão, “Portugal pelos cães”, cuja receita reverteu a favor de animais abandonados, 10.000 toneladas de alimentos foram entregues, via SIC Esperança, a associações que albergam cães abandonados.

• Foram amplamente divulgadas campanhas anti-taba-co, especialmente dirigidas a jovens.

• No âmbito da Segurança Rodoviária foram veiculadas campanhas de prevenção dirigidas aos automobilistas.

ÁREA CULTURAL

Os Festivais de Música tiveram, de novo, ampla divulga-ção. Entre eles merecem referência:

• Festival Internacional de Música da Póvoa de Varzim; • Festival da Juventude da Câmara Municipal de Esposende; • Festival da Primavera e Festival do Outono, ambos orga-nizados pelo Jardim Botânico da Ajuda; • Festival de Música em S.Roque, organizado pela Santa Casa da Misericórdia de Lisboa.

Foram ainda veiculadas campanhas de apoio a outras iniciativas:• Expolíngua; • Festival RIR 2005; • Concurso “Jovens Criadores” do Clube Português de Artes e Ideias; • Exposição do Palácio de Belém organizada pela Presi-dência da Republica.

Em 2006 o tema central da SIC Esperança será o Meio Ambiente. A abordagem prevê três níveis de intervenção:

1. Sensibilização e educação para as boas práticas ambientais, utilizando os écrans do universo SIC para mostrar como fazê-lo e como é que está a ajudar o meio ambiente.

2. Financiamento de projectos concretos na área do meio ambiente.

OTHER CAMPAIGNS

• Following the publication of Visao’s, “Portugal pelos cães” (Portugal loves its dogs), the proceeds of which were devoted to abandoned animals, 10,000 tons of food were distributed, through SIC Esperança, to asso-ciations that provide shelter to abandoned dogs.

• Anti-smoking campaigns, especially those targeted at young people, were widely promoted.

• And in the context of road safety, we led campaigns to promote careful driving.

CULTURAL DOMAIN

Music festivals received attention as always. Among these we would mention the following:

• International Music Festival of Póvoa de Varzim”• Youth Festival of Esposende Council• Spring Festival and the Autumn Festival, both organized by the Botanical Gardens of Ajuda• Traditional Music Festival at S.Rogue, organized by SCM of Lisbon. Also in the cultural domain, we promoted other campaigns such as:• The Expolingua campaigns;• Festival RIR 2005;• The Young Creators competition of Clube Português de Artes e Ideias• The Belém Palace Exhibition organized by the President of the Republic office.

In 2006, SIC Esperança’s central theme will be the envi-ronment. This will be approached on three levels:

1. The promotion and instruction of good environmen-tal practice, using the screens of the SIC organization to show how to carry it out and what it means to have respect for the environment.

2. Financing of specific projects in the environmental domain.

2237

RESPONSABILIDADE SOCIALSOCIAL RESPONSIBILITY

2337

3. The implementation of good environmental practic-es at SIC, promoting recycling, re-use of and economy in the use of materials.

Partner in 2006, SIC Esperança will also do more as the main sponsor of Rock in Rio-Lisboa, which means that all the money we raise and allocate to this social project will be used for projects on behalf of Portuguese children.

Also SIC will continue to support campaigns in the cul-ture area, health, solidarity initiatives, and will continue to follow our recent initiatives with elderly and children.

5. RELATIONS WITH ITS STAKEHOLDERS

Set up in 2004, the Development and Institutional Rela-tions Department rationalized and increased its interac-tion with various organizations and entities throughout the reporting year.

STRATEGIC GOALSIn light of the Program of the new Government and the agenda for legislation in the media sector domain, which were announced as intended for prompt implementation, we found it necessary to redefine our strategic goals and give priority to initiatives at various levels:

5.1 THE LEGISLATIVE AGENDA

• Preliminary draft of law of the Regulators Entity for Me-dia Sector.• Bill on the Concentration of Media Sector and the re-lated Distribution Segment.• Review of the Journalist Statute, to regulate the copy-right law and to reassess the following:

• Conscience clause • Editorial independence• Binding powers of the editorial committees for the appointment and dismissal of management• Professional confidentiallity

5.2 ACÇÕESANTEPROJECTO DE LEI DA ENTIDADE REGULADORA PARA A COMUNICAÇÃO SOCIAL

A primeira versão apresentada revelou-se inaceitável na maioria do seu articulado. A discussão e sucessivas revisões obrigaram a um trabalho persistente junto da Confederação dos Meios, Associação Portuguesa de Imprensa, Comissão da Carteira Profissional de Jorna-listas, Grupos Parlamentares e do próprio Ministro da Tutela, com quem houve várias reuniões ao longo de todo o ano.

Pode considerar-se que se chegou a um resultado po-sitivo, pelo expurgo de alguns conteúdos, em especial a arbitragem de conflitos sobre direitos de autor dos jorna-listas, e a introdução de muitos outros, com realce para o Conselho Consultivo, constituído por organizações repre-sentativas dos operadores e da Sociedade Civil.

PROJECTO DE LEI SOBRE A CONCENTRAÇÃO DE MEIOSFoi conhecida uma proposta do Bloco de Esquerda. O Governo referiu, durante o ano, a necessidade de le-gislar sobre esta matéria, o que não se verificou.

REVISÃO DO ESTATUTO DE JORNALISTAHouve uma primeira negociação a nível da Comissão da Carteira Profissional, a quem vai ser confiado o controlo do cumprimento dos deveres e procedimentos dos Jor-nalistas, consignados no Artº 14º do Estatuto.

5.2 INITIATIVESPRELIMINARY DRAFT BILL OF THE REGULATING EN-TITY FOR MEDIA SECTOR

Discussion and successive revisions required unremit-ting efforts with the Media Confederation, the Portu-guese Press Association, the Journalists’ Professional Committee, parliamentary groups, and the Minister overseeing the sector, with whom various meetings were held throughout the year.

We can take it that a positive result was reached, but purged of some contents, particularly the arbitration of conflicts with the journalist’s copyright’s, and the intro-duction of many others, with emphasis on the Advisory Committee, made up of organizations representing the operators and civil society.

BILL ON MEDIA CONCENTRATION A proposal from the Bloco Esquerda party was known. In the course of the year the government mentioned the need to legislate on this subject, but which has yet to occur.

REVIEW OF JOURNALIST STATUTEThere were initial negotiations at the level of the Profes-sional Committee, to which supervision of the discharge of duties and procedures of journalists would be entrust-ed; this was enshrined in article 14 of the statute.

3. Implementação de boas práticas ambientais na SIC, promovendo a reciclagem, reutilização e redução de materiais.

Em 2006, a SIC Esperança reforça também a sua par-ticipação como parceiro social exclusivo do Rock in Rio Lisboa, o que significa que todas as verbas angariadas no âmbito deste evento serão afectas a projectos sociais para beneficiar crianças portuguesas.

Para além deste programa específico da SIC Esperança, orientado para o Meio Ambiente, a SIC continuará a apoiar campanhas nas áreas da cultura, espectáculos, saúde, iniciativas de instituições de solidariedade, não deixando, também, de acompanhar a continuação das acções de-senvolvidas em prol dos idosos e das crianças.

5. RELACIONAMENTO COM OS STAKEHOLDERS

Criada em 2004, a Direcção de Desenvolvimento e Relações Institucionais sistematizou e reforçou a sua intervenção junto de várias organizações e entidades ao longo de 2005.

OBJECTIVOS ESTRATÉGICOSConhecido o Programa do novo Governo e os dossiês le-gislativos para a área da comunicação social, anunciados com propósitos de execução a curto prazo, foi necessá-rio redefinir objectivos estratégicos e priorizar acções a diversos níveis:

5.1 DOSSIÊS LEGISLATIVOS

• Anteprojecto de Lei da Entidade Reguladora para a Comunicação Social.• Projecto de Lei sobre a Concentração de Meios de Comunicação Social e Distribuição.• Revisão do Estatuto de Jornalista para regulamentar os Direitos de Autor e reavaliar:

• Cláusula de Consciência• Autonomia editorial• Poderes vinculativos dos Conselhos de Redacção para designação e demissão das Direcções• Sigilo profissional

2437

RESPONSABILIDADE SOCIALSOCIAL RESPONSIBILITY

Dessa negociação conseguiu-se retirar a cláusula de consciência e os direitos de autor , acordando-se que a discussão destes dois temas, por constituírem matéria importante nas relações empresa/empregado, deveria ser conduzida pela Confederação.

A cláusula de consciência, tal como foi apresentada na primeira proposta, facilmente se poderia prestar a inter-pretações arbitrárias e a abusos inaceitáveis, com gra-ves consequências para as empresas, dado que “em caso de alteração profunda na linha de orientação ou na natureza do meio de comunicação social, ou verifican-do-se uma alteração determinante na sua propriedade, confirmada pela Entidade Reguladora,” o jornalista po-dia “fazer cessar a relação de trabalho com justa cau-sa, tendo direito a uma indemnização de duas remu-nerações mensais por cada ano completo de serviço, acrescida dos montantes proporcionais, e nunca inferior a três remunerações mensais de base.”

Já quanto ao direito de autor, a proposta inicial era ainda mais gravosa porque não distinguia, para efeito de pa-gamento de direitos, jornalista assalariado de freelancer, para além de nem sequer referir o direito de autor das empresas sobre a obra colectiva (jornais e outras publi-cações periódicas).

Considerava, ainda, nulas quaisquer cláusulas contra-tuais que estabelecessem condições de utilização das obras jornalísticas, sem remuneração especial, noutras empresas pertencentes ao mesmo grupo económico.

Finalmente, na ausência de acordo sobre as condições de utilização das obras protegidas e os respectivos montantes, remetia para a Entidade Reguladora para a Comunicação Social a arbitragem destas situações, tendo a sua deliberação natureza vinculativa.

No âmbito da Confederação, chegaram a bom termo as negociações sobre a cláusula de consciência e a discus-são do Estatuto ficou também concluída em todo o ar-ticulado, excepto no que respeita aos direitos de autor. Este tema transita para 2006, aguardando-se nova pro-posta do Governo.

As a result of these negotiations, the clause on con-science and copyrights was withdrawn; all agreeing that discussion on these two issues, being important ele-ments in employer-employee relations, should be con-ducted by the Media Confederation.

Conscience clause, as it was presented on the first pro-posal, open the way for a wide variety of interpretations and abuses, which could have negative consequences, such as “ in case of profound change of the editorial line or the nature of media asset, or even if was a change in ownership, confirmed by the Media Regulatory entity”, the journalist could “end is work contract with just cause, and having the right to a compensation of 2 monthly wages per every full year of already contract completed, and never inferior to 3 monthly wages as total”.

On the copyrights, the initial proposal was even more damaging, because it did not distinguish the rights pay-ment difference between a journalist with contract and a freelancer, and did not mention the companies copy-right over the publications they publish.

Also, it considered to no effect any clauses that would regulate the utilization of articles or images, without any remuneration, in any other publication of the same group.

Finally, in the absence of any agreement for the articles utilization and respective payment, it gave the new Me-dia regulator the arbitrage of these situations, and hav-ing the final rule on the matter.

Also within the Confederation’s remit, the discussion on the Statute was concluded at year end in every respect, except for copyrights. Since the government’s last pro-posal is still awaited, the matter will be carried over to 2006.

2637

RESPONSABILIDADE SOCIALSOCIAL RESPONSIBILITY

2737

Social, decorreram ao longo do ano e foi necessário prolongá-las até Março de 2006, por o Sindicato ter mostrado dificuldade em acompanhar todas as reuni-ões marcadas.

Fechou-se o ano com algumas cláusulas importantes por negociar, em parte devido à junção dos contratos da imprensa diária e não diária, cujas diferenças atrasaram as negociações.

• Criou-se listagem de novas categorias profissionais em ordem à preparação da renegociação do CCT dos não jornalistas que não é actualizado desde 1975, ex-cepto nas cláusulas pecuniárias.

• Fruto de prolongadas negociações entraram para a API todas as empresas detentoras de grandes diários, dando outra dimensão e peso à Associação.

• Foram aprovadas as remodelações necessárias aos Estatutos.

• Foram aprovadas novas quotas, agora atribuídas às empresas e não aos títulos, como anteriormente.

• Foi alterada a base de dados.

APCT ASSOCIAÇÃO PORTUGUESA PARA O CONTROLO DE TIRAGEM E CIRCULAÇÃO

• Aprovaram-se as alterações ao Regulamento.

• A pedido de vários Associados, e por intermédio da As-sociação Portuguesa de Imprensa, pediu-se a convoca-ção de uma Assembleia Geral Extraordinária, para discutir e votar alterações aos Estatutos e analisar as condições e custos da entrada da imprensa regional para a Associa-ção, em ordem a certificar dados para as candidaturas a incentivos. A convocação transitou para 2006.

• Promoveu-se o estudo dos sites das Associações congéneres de alguns países europeus e dos EUA, para avaliar a extensão da informação fornecida e a facilidade de acesso, em ordem a renovar o site.

out the year and it was necessary to extend them up to March, 2006 because the Journalist Union had found it difficult to attend all of the meetings scheduled.

The year ended with some important clauses still remain-ing to be negotiated, due in part to the need to reconcile the contracts of the daily and the non-daily press, whose differences delayed the negotiations.

• A listing was made of the new professional categories, in order to prepare renegotiations of the CCT of the non-journalists, which has not been updated since 1975, ex-cept as to its clauses on remuneration.

• As a result of prolonged negotiations, all major dailies owners entered the API, lending another dimension and greater weight to the Association.

• The amendments to the Statutes that needed to be made were approved.

• New quotas were approved, these now assigned to the companies and not to the titles as before.

• The database was update.

APCTPORTUGUESE ASSOCIATION FOR CONTROL OF PRINTING AND CIRCULATION

• Changes in the regulation were approved.

• At the request of several associates and through the intermediary of the Portuguese Press Association, a call for Extraordinary General Meeting was requested, to discuss and vote on changes to the Statutes and to review the conditions and costs of inclusion of the re-gional press in the Association, in order to certify data for candidacies for incentives. The call to meeting was postponed to 2006.

• It was recommended that the sites of sister organizations in some European countries and the US to be studied, in order to assess how much information they provided and the ease of access to it, in order to renovate the site.

PUBLICIDADE NA RTPNo seio das reuniões conjuntas para avaliar o cumpri-mento do Protocolo entre os operadores privados e a RTP, insistiu-se junto do Governo para o tempo de pu-blicidade/hora baixar para 4,5 minutos na televisão pú-blica, o que não se conseguiu.

5.3 ORGANISMOS ASSOCIATIVOS CONFEDERAÇÃO DOS MEIOS DE COMUNICAÇÃO SOCIAL

• Concluiu-se a discussão e foram aprovadas e assi-nadas as bases programáticas e respectivos desenvol-vimentos da Plataforma Comum dos Conteúdos Infor-mativos.

• Conduziu-se, em articulação com outros Organismos, a discussão da Lei da Entidade Reguladora para a Co-municação Social

• Discutiram-se com o Ministro da Tutela as propostas de revisão do Estatuto do Jornalista, especialmente os artigos relativos aos direitos de autor, não tendo havido acordo nesta matéria.

• Debateu-se o projecto de Decreto Regulamentar para a Lei de Arte Cinematográfica e do Audiovisual.

• Contestou-se a tentativa de lançamento de mais uma taxa de 0,5% sobre as agências e os agentes de publi-cidade a favor do Instituto do Consumidor. O assunto está suspenso.

• Discutiu-se a imposição das percentagens de música portuguesa na rádio.

ASSOCIAÇÃO PORTUGUESA DE IMPRENSA

• Conseguiu-se entregar a condução prática das nego-ciações do CCT dos Jornalistas a um advogado expe-riente;

• Acompanhou-se, em pormenor, a definição da estra-tégia de negociação, calendarização, hierarquização e definição das prioridades dos artigos a discutir.

As negociações, seguidas de perto por representantes dos Recursos Humanos dos Grupos de Comunicação

ADVERTISING ON RTPIn the followed up meetings of the Television protocol signed by the private operators and RTP in 2003, at-tempts to introduce a further reduction of RTP ad min-utes to 4.5 m, have not been accepted by the Govern-ment.

5.3 INITIATIVES WITH OTHER ASSOCIATIONSMEDIA COMPANIES CONFEDERATION

• The discussion ended and the main program bases and the respective developments of the common plat-form for news content were approved and signed.

• Under its jurisdiction and jointly with other organiza-tions, the new law regulating the future of the Media Regulator were discussed.

• Discussions were held with the government propos-als for revision of the Journalist Statute, particularly the articles on copyrights, but no agreement was reached on this subject.

• The draft regulatory decree on the Cinema and Audio-visual law was debated.

• There were objections to the attempt to impose anoth-er 0.5% tax on the agencies and the advertising agents in favour of the Consumer Institute. The matter is sus-pended.

• Discussion on the imposition of a certain minimum per-centage for Portuguese music to be played on the radio.

PORTUGUESE PRESS ASSOCIATION

• We were able to delegate the actual handling of the journalists’ CCT (journalists general labour contract) to an experienced lawyer;

• We followed in detail the definition of a negotiating strategy, the scheduling, and definition of the priorities of the articles to discuss.

The negotiations, followed closely by human resource representatives of the media groups, continued through-

2837

RESPONSABILIDADE SOCIALSOCIAL RESPONSIBILITY

2937

ICAPINSTITUTE FOR ADVERTISING SELF DISCILPLINE

• After the visit of Mr. Theyssier, EASA director, to Por-tugal and his meeting with Dr. Francisco Balsemão, we started paying closer attention to the relationship with ICAP.

• At the internal level, ICAP has reinforced its position as the institution representative of auto-regulation, based on the principles of impartiality, quality, efficiency and celerity, which was demonstrated in the contribution for the discussion of the new Advertising code, on the stoppage of the various individual initiatives in relation to advertising by Betandwin.

At European level, it gain importance and credibility as a result of its closer relationship with EASA, with a more frequent participation in the meetings of that institution

and in the implementation of some of recommendations emanating from that institute.

• It was decided that ICAP, should have its own premises, and its waiting for conclusion of the civil works to comply with that recommendation.• We participated in the critical review and rejection of some self-regulation codes that certain entities had sought to impose on the advertising market;• We discussed preparations for the elections that will take place next year.

ICAP INSTITUTO CIVIL DA AUTODISCIPLINA DA PUBLICIDADE

• Após a vinda a Portugal do Presidente da EASA – European Advertising Standards Alliance - e da reu-nião que teve com o Dr. Francisco Balsemão, passou a acompanhar-se mais de perto a actividade do Instituto;

• A nível interno, o ICAP reforçou a sua posição como organismo representativo e afirmativo da autodisciplina, baseado nos princípios da imparcialidade, qualidade, eficácia e celeridade, o que ficou demonstrado entre ou-tras acções, no contributo para a discussão do Código da Publicidade, na travagem da proliferação de Códigos de iniciativas individuais e na tomada de posição sobre a publicidade da Betandwin.

A nível europeu ganhou importância e credibilidade após o relacionamento mais próximo com a EASA, a participação mais frequente nas reuniões daquela Or-

ganização e a execução de algumas recomendações emanadas daquele organismo;

• Foi decidido procurar instalações próprias para o ICAP e abandonar as da APAN, aguardando-se a conclusão das obras para efectivar mudança;• Participou-se na análise crítica e rejeição de alguns códigos de auto-regulação que determinadas entidades pretenderam impor ao mercado publicitário; • Abordou-se a preparação de eleições que vão ter lu-gar no próximo ano.

• Abriu-se consulta aos principais editores para indica-rem a informação que entendem poder estar disponíveis ao público ou reservada aos associados.

• Criou-se o caderno de encargos e abriram-se consul-tas para a construção do novo site.

• Procedeu-se à alteração do layout da Nota Informati-va, de modo a poder incluir a informação das vendas em bloco e no estrangeiro.

CAEM COMISSÃO DE ANÁLISE E ESTUDOS DE MEIOS

• Foi concluída a redacção dos novos Estatutos.

• Com a rotação na presidência da Confederação de Meios, e porque se deu prioridade às discussões da Lei da ERC e à revisão do Estatuto de Jornalista, as nego-ciações com a APAN e a APAP para a nova constituição da CAEM sofreram algum atraso.

As reuniões promovidas não foram consensuais quanto à nova estrutura, prolongando-se a discussão para o ano seguinte.

• Foi decidido abandonar as instalações da APAN na primeira oportunidade.

• The opinions of the main publishers were canvassed to see what information could be made available to the public or reserved for the associates.

• A dossier with main requirements was set up and consul-tations were started on the construction of the new site.

• The layout of the note for information purposes was changed, in order to include information on block sales and sales abroad.

CAEMCOMISSION FOR MEDIA ANALYSIS AND STUDIES

• Drafting of the new statutes was completed.

• With the rotation of the presidency of the Media Con-federation, and since priority was given to discussions on the ERC law and the revision of the Journalist Statute, negotiations with APAN and APAP on the new constitu-tion of CAEM suffered some delay.

The meetings were unable to reach a consensus on the new structure and discussion was extended into the 2006.

• It was decided to abandon the APAN premises.

3037

RESPONSABILIDADE SOCIALSOCIAL RESPONSIBILITY

OBERCOM

• Ao longo do ano, procurou-se encontrar nova equipa para a Direcção, o que não foi conseguido. Entretanto, na Assembleia Geral realizada a 5 de Novembro, ficou decidido prolongar o mandato da actual Direcção até ao fim de Março de 2006, altura em que haverá nova Assembleia Geral para proceder a eleições.

5.4 OUTROS ORGANISMOSCOMISSÃO DA CARTEIRA PROFISSIONAL DO JORNALISTA

• Foram apresentadas ao Ministro da Tutela propostas de alteração ao Estatuto do Jornalista, ao Regulamento da Car-teira Profissional e à Portaria dos Estágios Profissionais;

• Houve eleições e o representante do Grupo IMPRESA, continuou a ter assento no Secretariado Executivo, em nome da Associação Portuguesa de Imprensa

• Concluiu-se a digitalização do arquivo, instalou-se novo software e procedeu-se à renumeração das carteiras.

CLUBE PORTUGUÊS DE IMPRENSA

• Participação na retoma da actividade do Clube, prepa-rando as comemorações dos 25 anos e outros progra-mas de acção, para recuperar protagonismo;

• Foram relançadas as Conferências temáticas quin-zenais no Grémio Literário, em parceria com o Centro Nacional de Cultura, sendo primeiro convidado o Presi-dente do Grupo IMPRESA, Dr. Francisco Balsemão.

INSPECÇÃO GERAL DO TRABALHO

• Concluiu-se o texto do Protocolo - Quadro para a regulamentação dos estágios curriculares nas Redac-ções, após negociações prolongadas e difíceis com o Sindicato dos Jornalistas.

EPC – EUROPEAN PUBLISHERS COUNCIL

• No âmbito deste Organismo europeu, a que preside o Dr Francisco Balsemão, foi desenvolvida uma intensa

OBERCOM

• Throughout the year, were made several unsuccessful attempts to find a new management team. Meanwhile, at the General Meeting held on November 5th it was de-cided to keep the present management in office up to the end of March, 2006, at which time there will be a new general meeting to hold elections.

5.4 OTHER INSTITUTIONS COMISSION FOR JOURNALIST STATUE

• Proposals for changes in the journalist statute, the regu-lation of the professional portfolio and the order on profes-sional internships were presented to the government

• Elections were held and our representative retained his seat at the Executive-Secretary, in the name of the Portuguese Press Association.

• The digitalization of the archives has been concluded and upgraded, new software was installed.

PORTUGUESE PRESS CLUB

• Participation in the resumption of the club’s activities, preparing the commemorations of 25th anniversary and other action programs to recover its earlier prominence;

• At the Grémio Literário, the fortnightly thematic con-ferences were relaunched, in partnership with the Na-tional Cultural Center. The first speaker to be invited was Dr. Francisco Balsemão, chairman of Group MPRESA

GENERAL LABOUR INSPECTION

• The text of the protocol framework for the regulating internships at the editorial desks was completed, after negotiations with the Journalists’ union.

EPC – EUROPEAN PUBLISHERS COUNCIL

• On EPC, whose chairman is Dr. Francisco Pinto Balsemão, 2005 was a year of intense activity to follow

3237

RESPONSABILIDADE SOCIALSOCIAL RESPONSIBILITY

and discuss various subjects of major importance to the media sector in the European Framework such as: Tel-evision without Frontiers Directive, Rome II, Databases, Services Directive.

6. EXPRESSO NEWSPAPER NETWORK

• The session commemorating the 48th birthday of Jor-nal do Algarve, where Dr. Francisco Balsemão, our group Chairman gave a speech at each of these events.

• Three meetings were held with representatives of the network to assess publishing joint ventures or commer-cial exploitation.

• A new team was appointed to supervise the network; a working party would meet in January, when new ini-

tiatives would be implemented, both at the newspapers and at internet, with the creation of a site providing non-stop news updates.

B. NO GRUPO IMPRESA

FORMAÇÃO

O Plano de Formação de 2005 para as empresas do grupo IMPRESA foi elaborado com base no levanta-mento de necessidades realizado junto de todas as empresas e estabeleceu objectivos quanto a áreas a formar, horas de formação e número de acções.

Como se pode comprovar pelo quadro supra, os vários programas de formação ultrapassaram 26 000 horas e abrangeram mais de 500 trabalhadores, representando aumentos da ordem dos 70% em relação aos valores atingidos em 2004.

Durante o ano, deu-se continuidade a alguns progra-mas e outros arrancaram mais específicos na área da formação e desenvolvimento, nomeadamente:

• Nova realização do projecto de formação Newsplex em jornalismo multimédia e convergência de meios e conteúdos, iniciativa conjunta da EdIMPRESA, da SIC e da IMPRESA Jornais. Este projecto teve uma impor-tante acção de formação durante 2005, com cursos na Universidade da Carolina do Sul, nos Estados Uni-dos, acompanhados de acções de formação interna em multimédia.

• Para além da acção de formação Newsplex, foi rele-vante o início da formação Adplexing, na qual partici-param elementos das várias Direcções Comerciais do grupo IMPRESA.

• Prosseguiu-se, também na área editorial, e de forma transversal a todo o Grupo, com o projecto Editoriais do Futuro. Esta acção visa melhorar as competências de gestão de responsáveis editoriais, tendo em conta os novos desafios que as empresas de media enfrentam.

B. AT GROUP IMPRESATRAINING

The 2005 training plan for group IMPRESA companies was prepared on the basis of the survey of needs that we conducted with those companies, setting objectives as to the areas in which training was needed, hours of training and the number of courses to run.

The various training programs exceeded 26,000 hours and covered more than 500 employées. This was an in-crease of approximately 70% over the numbers of em-ployees trained in 2004.

Several specific training and development programs started up during the year, including the following:

• A new manifestation of the Newsplex training project in multimedia and convergence of resources and content, in the form of a joint initiative between Edimpresa, SIC and IMPRESA Jornais. This involved an important program during 2005, with courses at the University of South Carolina, USA, accompanied by internal courses in multimedia.

• As well as the Newsplex program, we would mention the start of the Adplexing training program, in which staff from the various sales departments of the group took part.

• Also in the editing area, the Editing Desk of the Fu-ture project continued, attended by staff of all group companies. This course is aimed at improving the managerial abilities of editors, bearing in mind the new challenges faced by media companies.

actividade no acompanhamento e intervenção no deba-te de temas de grande importância para a comunicação social, no quadro da União Europeia como sejam: Direc-tiva sobre Televisão sem Fronteiras, Roma II, Bases de Dados, Directiva de Serviços.

6. REDE EXPRESSO

• Houve uma participação marcante na comemoração dos 48 anos do Jornal do Algarve, tendo o Presidente do Grupo, Dr. Francisco Balsemão, pronunciado uma conferência na sessão solene de aniversário.

• Promoveram-se três reuniões com os representantes da Rede para avaliação, quer das colaborações edito-riais, quer da exploração comercial.

• Foi nomeada nova equipa para acompanhar a Rede, tendo-se agendado para Janeiro uma reunião de traba-

lho com vista à implementação de novas iniciativas, quer nos jornais quer na Net, incluindo a criação de um site com actualização permanente de informação.

3337

QUADRO COMPARATIVO/ COMPARATIVE CHART 2004 2005

Horas de Formação/ Hours of Training 15.055 26.546

Nº de Formandos/ Number of Trainees 301 539

3437

RESPONSABILIDADE SOCIALSOCIAL RESPONSIBILITY

3537

as well the access to GESCO databases and SIC sites and the various publications sites.

RISK MANAGEMENT

To ensure continuity of production, we have alternative plans in place for printing the group’s newspapers and magazines, in case there should be any breakdowns that might give rise to unexpected and prolonged interruptions in the operation of the printers normally used.

As part of this process, we also made a survey to ensure the continuity of operations in the event of a breakdown in the IT systems.

Reserve inventories of paper and ink are also held to en-sure that printing can continue in the event of any unex-pected interruption to the supply of these materials, which are imported.

Relative to SIC’s transmissions, we contemplate various alternative measures to ensure the continuity of same in the event of interruption.

All the IT and technical people are prepared and have meens to act in an emergency.

ENVIRONMENT PROTECTION

Throughout the reporting year, we continued to imple-ment our policy of cutting down on consumables, with satisfactory results. This was due to better IT and certain decisions, among which we can highlight the following:

• A substantial portion of internal data is sent by e-mail, by Intranet and other channels.

• E-mail is available to all group employees.

iniciativas dos diferentes títulos, sínteses diárias da Im-prensa generalista e especializada, audiências, tiragens e circulação, acesso aos arquivos da Gesco e aos sites da SIC e das várias publicações.

GESTÃO DE RISCO

Em ordem a garantir medidas que assegurem a continui-dade da produção, existem planos alternativos de impres-são dos jornais e revistas do Grupo, caso se verifique uma avaria que provoque interrupção imprevista e prolongada nas gráficas onde são habitualmente impressos.

Como parte deste processo, iniciou-se também um estudo para garantir a continuidade de operações em caso de falha dos sistemas informáticos.

Estão ainda garantidos stocks de papel e tintas de forma a permitir, face a qualquer interrupção imprevista do for-necimento destes materiais, que são de origem estran-geira, a continuidade da impressão.

Relativamente às emissões da SIC estão previstas di-versas medidas alternativas de emissão que garantem a continuidade da mesma, em caso de interrupção.

Os responsáveis pelos Serviços de Informação, Conti-nuidade, Informática e Técnica estão preparados e dis-põem de meios para agir em situação de emergência.

DEFESA DO AMBIENTE

Durante 2005, continuou-se a implementar a política de redução de consumíveis, nomeadamente papel, tendo-se verificado resultados satisfatórios graças ao desen-volvimento da informatização e à tomada de decisões, das quais se destacam:

• Grande parte da informação empresarial corre em for-mato electrónico, quer na Intranet, quer noutros suportes.

• Disponibilidade de e-mail a todos os trabalhadores do Grupo.

• Participação de quatro jornalistas e dois repórteres de imagem numa formação organizada e oferecida pela Escola de Fuzileiros da Marinha de Guerra Portuguesa designada Estágio para Repórteres em Ambiente de Conflito, onde durante uma semana se treinaram e si-mularam situações de risco.

Nesta acção participaram jornalistas da SIC, do Expres-so e da Visão.

• Lançamento do segundo grupo do projecto de formação em gestão Jovens de Elevado Potencial, em que participam elementos de diversas áreas com menos de 35 anos, para quem são organizadas acções específicas de desenvolvi-mento de talento e de novas competências.

• Realização do curso Managing for Shareholder Value, pela Emedes/INSEAD, numa acção dirigida aos Directo-res Gerais e directores de primeira linha, com o objectivo de consolidar conhecimentos de gestão e participação dos gestores de primeira e segunda linha.

SINERGIAS EDITORIAIS

Foi implementada a Agenda Comum ao Expresso, Visão e SIC, desenvolveram-se as unilaterais entre as Redac-ções da áres da imprensa e a SIC, alargou-se o número de participantes na Bolsa de Especialistas, continuou-se a troca temporária de jornalistas entre as Redacções e a formação para televisão, partilharam-se correspon-dentes e enviados especiais, tudo com o objectivo de promover a convergência.

SEGURANÇA DAS PESSOAS E DOS EDIFÍCIOS

Continuou-se a implementação dos vários Planos de Segurança por etapas que têm sido cumpridas em to-dos os edifícios do Grupo.

COMUNICAÇÃO

A Intranet recebeu melhorias técnicas, aumentando a ca-pacidade para um maior fluxo de dados e informação.

É através dela que se processam a grande maioria das comunicações entre os diversos departamentos e ser-viços, as informações úteis aos colaboradores sobre

• Four of our reporters and two cameramen participated in a training course for reporters in an environment of conflict, offered and organized by the Small Arms School of the Portuguese Marine Corps, in which they trained for a week amid risk simulations.

Reporters from SIC, Expresso and Visão participated in this course.

• Launch of the second group in the management train-ing course Young People of High Potential. This was at-tended by staff under the age of 35 from several areas, for which we have organized specific courses for devel-oping talent and new skills.

• The Managing for Shareholder Value course, at Emedes/INSEAD, addressed to executive directors, general managers, and senior managers of the operat-ing companies, with the aim of consolidating and updat-ing their knowledge of management.

EDITORIAL SINERGIES

A common agenda was implemented between Expresso, Visão and SIC, the pool of specialists has been increased, and the program of journalists exchange has continued, with special training on TV, the correspondents and spe-cial envoys were shared, all with the aim to promote the convergence amongst the various media areas.

PERSONNEL AND BUILDINGS SAFETY

We continued to implement various safety plans on a step-by-step basis; these have been followed in all of the buildings of the group.

COMMUNICATION

The 2nd version of intranet was implemented, which made possible to manage a higher flow of data.

It’s the main tool to communicate among the various departments and services, and general management in-formation, such as circulation, audiences and print runs,

3637

RESPONSABILIDADE SOCIALSOCIAL RESPONSIBILITY

• Acção promocional, ainda em curso, de utilização obrigatória do e-mail e não de papel para comunica-ções inter-departamentais ou outras e para requisição de serviços, desde o economato à informática.

• Consulta ao mercado para aquisição de software que permita a circulação, autorização e validação electró-nica de documentos, o que permitirá eliminar grande parte do papel burocrático actualmente consumido.

• Utilização crescente de papel, embalagens e «toners» de impressão reciclados.

ÉTICA PROFISSIONAL

Para além do cumprimento das normas legislativas (Lei de Imprensa, Lei da Televisão, Direitos de Autor, Esta-tuto do Jornalista, Código Deontológico, etc.) os gran-des meios do Grupo – SIC, Expresso e Visão – têm os seus Códigos de Conduta Jornalística próprios, que as restantes publicações adoptam e adaptam à sua espe-cificidade.

• A campaign is now under way to compel the use of e-mail rather than paper for inter-departmental or oth-er communications and for the requisition of services, ranging from the company store to computer services.

• We conducted market surveys for the acquisition of software to control the circulation, authorization and electronic validation of documents, which will enable us to eliminate most of the office paper now consumed.

• Growing use of recycled paper, packaging and print-ing toners.

PROFESSIONAL ETHICS

Apart from complying with legislative norms (Press Law, Television Law, Copyrights Law, Journalist’s Statute, De-ontological Code, etc.) SIC, Expresso and Visão, the major media assets of the group, have their own report-ing conduct codes which the remaining publications have adopted and adapted to fit their specific needs.

NO MAN WILL MAKE A GREAT LEADER IF HE WANTS TO DO IT ALL BY HIMSELF.

Andrew Carnegie

NENHUM HOMEM SERÁ GRANDE LÍDER SE QUISER FAZER TUDO SOZINHO.

38/72 GOVERNO SOCIETÁRIO/ CORPORATE GOVERNANCE

72

4172

2. COMISSÕES ESPECÍFICAS

Para além da Comissão Executiva e da Comissão de Vencimentos referidas no Capítulo IV, não foram criadas na IMPRESA outras comissões específicas.

3. SISTEMA DE CONTROLO DE RISCOS

Para além do controlo e gestão consolidada dos riscos de negócio do Grupo, o tratamento e controlo dos riscos de negócio ao nível das diversas unidades de negócio apresen-ta igualmente uma importância estrutural para a IMPRESA.

A este nível, cumpre realçar os seguintes aspectos do controlo de riscos que têm sido desenvolvidos pela Di-recção Geral Financeira:

• negociação, contratação e gestão de financiamen-tos bancários para facer face às necessidades finan-ceiras do Grupo;

• supervisão centralizada, através de instrumentos financeiros adequados, com o fim de diminuir a ex-posição aos riscos de taxa de juro e taxa de câmbio;

• supervisão da contratação de seguros ao nível do Grupo, por forma a conseguir as soluções mais ad-equadas para a cobertura dos riscos seguráveis;

Por sua vez, a nível das subsidiárias operacionais, e com o acompanhamento da Direcção de Desenvolvimento e Relações Institucionais, é feito o seguimento da legis-lação aplicável ao respectivo sector (Lei da TV, Lei da Imprensa, Lei da AACS, Lei da Publicidade, etc.) no sentido de minimizar os riscos associados ao incumpri-mento da legislação em vigor.

Ainda a nível das subsidiárias, estão equacionados e implementados planos para situações exógenas que afectem a exploração corrente das empresas, nome-adamente incêndios, quebras de produção, cortes de emissão, etc., com o objectivo de salvaguarda de bens e pessoas e de garantir, quanto possível, a continuidade da produção tanto dos jornais e revistas, como da tel-evisão.

INTRODUÇÃO

O presente relatório foi organizado em conformidade com o modelo previsto no Regulamento da CMVM n.o 7/2001, de 28 de Dezembro, na redacção que lhe foi dada pelos Regulamentos nos 11/2003, de 2 de Dezembro, e 10/2005, de 18 de Novembro, apresen-tando um resumo dos aspectos mais relevantes so-bre as práticas ligadas ao governo da IMPRESA.

CAPÍTULO 0DECLARAÇÃO DE CUMPRIMENTO

A IMPRESA adopta as recomendações da CMVM so-bre governo das sociedades, nos termos que neste relatório se explicitam.

CAPÍTULO IDIVULGAÇÃO DE INFORMAÇÃO

1. ESTRUTURA FUNCIONAL

A IMPRESA tem as suas actividades organizadas em grupo empresarial, sendo a estrutura funcional do Grupo e a repartição de funções entre as diferentes unidades de negócio definida pela Comissão Execu-tiva, conforme organograma junto como Anexo I.

O Grupo IMPRESA dispõe, assim, de uma estrutura central de apoio aos processos de decisão nas re-spectivas participadas, com competências transver-sais e que funciona junto da Comissão Executiva, cujos pelouros constam do Anexo II. Esta estrutura central é apoiada horizontalmente pelos Administra-dores Executivos e/ou pelos Directores Gerais das respectivas participadas.

ANEXO SOBRE AS PRÁTICAS DE GOVERNO SOCIETÁRIO/ ANNEX ON CORPORATE GOVERNANCE PRACTICES

CORPORATE GOVERNANCEGOVERNO SOCIETÁRIO

4072

INTRODUCTION

This report was organized along the lines foreseen in CMVM Regulation no. 7/2001, December 28th, in the drafting given by Regulations no.’s 11/2003, Decem-ber 2 and 10/2005, November 18th and provides a summary of the main aspects of IMPRESA’s practice with regard to corporate governance..

CHAPTER 0DECLARATION OF COMPLIANCE

IMPRESA adopts the recommendations of the CMVM on the governance of companies, in the terms set forth in this report.

CHAPTER 1DISCLOSURE

1. FUNCTIONAL STRUCTURE

IMPRESA’s activities are organized as those of a bu-siness group; the group’s functional hierarchy and the allocation of functions between the different business units are defined by the executive committee, in ac-cordance with the organization chart attached as An-nex I.

The IMPRESA Group thus maintains a central hierar-chy in support of the decision-making process of its business areas, with transversal competences that function side by side with the executive committee, whose competences are shown in Annex II. This cen-tral hierarchy is supported horizontally by the execu-tive directors and/or the general managers of the res-pective business areas.

2. SPECIFIC COMMITTEES

Apart from the executive committee and the compensa-tion committee mentioned in Chapter IV, no other speci-fic committees have been set up at IMPRESA.

3. RISK CONTROL SYSTEM

In addition to the consolidated control and management of the Group’s business risks, the treatment and control of business risks at the level of the various business units are also of structural importance to IMPRESA.

At this level, mention should be made of the following aspects of risk control developed by the general financial department.

• the negotiation, contracting and management of bank financings to cover the Group’s financial needs;

• centralized supervision through the appropriate fi-nancial instruments, with the aim of reducing interest rate and foreign exchange risks;

• supervision of insurance at Group level, in order to find the most appropriate solutions for the coverage of insurable risks.

In turn, at the level of the operating subsidiaries, and under the supervision of the department for institutional relations and development, the legislation applicable to the respective sector (TV Law, Press Law, AACS Law, Advertising Law, etc.) is followed closely in order to mi-nimize the risks associated with non-compliance with prevailing legislation.

Also at the subsidiary level, plans are drawn up and im-plemented for external occurrences that may have an impact on the current operations of the companies, spe-cifically fires, production stoppages, transmission bre-aks, etc., with the aim of safeguarding assets and per-sons and to ensure, to the extent possible, the continuity of production both of newspapers and magazines and television.

GOVERNO SOCIETÁRIOCORPORATE GOVERNANCE

4272

4372

4. ACÇÕES REPRESENTATIVAS DO CAPITAL SOCIAL

As acções representativas do capital da IMPRESA en-contram-se admitidas à negociação no mercado de co-tações oficiais da Euronext Lisboa, desde 6 de Junho de 2000.

Os factos que possam eventualmente ter influído na ev-olução da cotação das acções desta sociedade durante o ano de 2005 foram os seguintes:

1) 07 de Março – Publicação dos Resultados refer-entes a 2004.2) 26 de Abril – Publicação dos Resultados do 1º tri-mestre.3) 25 de Julho – Publicação dos Resultados do 1º semestre.4) 24 de Outubro – Publicação dos Resultados do 3º trimestre e redução das estimativas para o final do ano.

4. NUMBER SHARES

IMPRESA’s shares have been listed on the Euronext/Lisbon official market since June 6th, 2000.

Events that may have influenced the share price of this company during fiscal 2005 were as follows:

1) March 7: Publication of 2004 earnings.

2) April 6: Publication of 1st quarter earnings.

3) July 25: Publication of 2nd quarter earnings.

4) October 24: Publication of 3rd quarter results and downward revision of estimates for year end.

EVOLUÇÃO DAS COTAÇÕES DA IMPRESA EM 2005/ IMPRESA SHARE PRICES EVOLUTION

EU

RO

S

6,5

6

5,5

5

4,5

4

30/12/0

4

30/01/0

5

30/02/0

5

30/03/0

5

30/04/0

5

30/05/0

5

30/06/0

5

30/07/0

5

30/08/0

5

30/09/0

5

30/10/0

5

30/11/0

5

30/12/0

5

43

2

1

5. POLÍTICA DE DISTRIBUIÇÃO DE DIVIDENDOS

5.1. ASPECTOS GERAIS

Nos termos da legislação em vigor, para efeito da apli-cação de resultados do exercício, nomeadamente dis-tribuição de dividendos, são consideradas as contas individuais da IMPRESA, elaboradas com base nos princípios contabilísticos geralmente aceites em Portu-gal (POC), pelo que os resultados, do exercício e acumu-lados de exercícios anteriores, estão significativamente afectados pela contabilização das amortizações de tres-passes financeiros (goodwill), gerados na aquisição de participações sociais.

Por outro lado, o contrato de sociedade da IMPRESA estabelece que “a Assembleia Geral, ao apreciar as con-tas, deverá dispôr dos lucros do exercício anterior, se os houver, da forma seguinte:

a) 5% para o fundo de reserva legal, enquanto se mostrar necessário proceder à sua constituição ou reintegração;

b) o remanescente para a aplicação que a assem-bleia geral, por maioria simples, determinar.”

Em conformidade com as disposições legais aplicáveis, a deliberação da Assembleia Geral para a aplicação do remanescente dos resultados do exercício deverá ter em atenção, nomeadamente:

• cobertura dos prejuízos de exercícios anteriores;• constituição ou reforço de outras reservas determi-nadas por lei ou constituídas por deliberação tomada em Assembleia Geral;• política de distribuição de dividendos a accionistas.

Assim sendo e uma vez que, apesar de nos exercícios de 2004 e de 2005 se terem verificado resultados líquidos positivos, ainda não se encontra totalmente efectuada a cobertura dos prejuízos de exercícios anteriores, não foi ainda possível proceder à distribuição de dividendos.

5. DIVIDEND DISTRIBUTION POLICY

5.1. GENERAL ASPECTS

In accordance with prevailing legislation, it is on the basis of IMPRESA’s individual accounts that the year’s earnings are allocated, the distribution of dividends in particular. These accounts are prepared according to accounting principles generally accepted in Portugal (POC), whereby the year’s earnings and those accumu-lated in previous years are significantly affected by the amortization of goodwill generated by the acquisition of equity holdings.

At the same time, IMPRESA’s by-laws stipulate that the General Meeting, on approving the accounts, must dis-pose of the earnings of the preceding year, if any, in the following manner:

a) 5% to legal reserve whenever it is seen necessary to set it up or replenish it;

b) The remainder to be applied as the general meeting, by simple majoriy, may resolve.

In compliance with applicable law, General Meeting’s re-solution on the application of the remainder of the year’s earnings must keep the following in mind:

• the coverage of prior years’ losses;• the setting up or replenishment of other reserves re-quired by law or set up by resolution of the General Meeting;• the policy under which the distribution of dividends to shareholders is determined.

This being the case and although a net profit was earned in fiscal 2004 and 2005, prior years’ losses have not yet been covered in full and therefore it has not yet been possible to distribute a dividend.

GOVERNO SOCIETÁRIOCORPORATE GOVERNANCE

4472

4572

5.2. PERSPECTIVAS

A IMPRESA entende que uma relação transparente com os investidores e com o mercado envolve a definição de critérios claros quanto à política de distribuição de divi-dendos, conforme tem sido salientado pela crescente exigência por parte da comunidade de investidores face à instabilidade dos mercados de capitais que se tem feito sentir nos últimos anos.

Neste âmbito, nas assembleias gerais anuais de aprov-ação de contas, o Conselho de Administração tem ap-resentado as perspectivas de crescimento quanto às receitas do Grupo e aos resultados esperados, tendo em atenção a necessidade de proceder à cobertura dos prejuízos acumulados de exercícios anteriores e à redução da dívida do Grupo.

A definição concreta de uma política de dividendos será apresentada logo que a situação económica da empre-sa o permita.

6. PLANOS DE ATRIBUIÇÃO DE ACÇÕES E DE ATRIBUIÇÃO DE OPÇÕES DE AQUISIÇÃO DE ACÇÕES

Não se encontram em vigor nem foram adoptados planos de atribuição de acções ou de opções de aquisição de acções da IMPRESA.

7. NEGÓCIOS E OPERAÇÕES REALIZADOS ENTRE A SOCIEDADE E OS MEMBROS DOS SEUS ÓRGÃOS DE ADMINISTRAÇÃO E FIS-CALIZAÇÃO, TITULARES DE PARTICIPAÇÕES QUALIFICADAS OU SOCIEDADES QUE SE EN-CONTREM EM RELAÇÃO DE DOMÍNIO OU DE GRUPO

Tal como referido no relatório anterior existem, indirecta-mente, contratos de arrendamento com o accionista e administrador Dr. Francisco Pinto Balsemão, relativa-mente aos imóveis onde se situam a sede da IMPRESA e o estabelecimento da participada IMPREJORNAL que fazem parte da actividade corrente das sociedades

5.2. PROSPECTS

IMPRESA believes that transparent relations with its in-vestors and the market require a clear definition of criteria as to its dividend distribution policy, as has been shown by the growing demands of the investment community, especially in light of the instability of the capital markets experienced in recent years.

In this context, at annual general meetings called for the approval of accounts, the board of directors has por-trayed growth prospects in terms of group revenues and expected earnings, bearing in mind the need to cover the accumulated losses of prior years and to reduce the group’s debt.

Our dividend policy will be defined specifically as soon as the company’s financial situation permits.

6. PLANS FOR THE AWARD OF SHARES AND SHARE PURCHASE OPTIONS

There are no current plans, nor have any been adop-ted, for the award of shares or share purchase options at IMPRESA.

7. DEALINGS AND TRANSACTIONS CARRIED OUT BETWEEN THE COMPANY AND THE MEMBERS OF ITS CORPORATE BODIES AND AUDITORS; HOLDERS OF QUALIFIED PAR-TICIPATIONS OR COMP ANIES THAT ARE IN A GROUP OR CONTROLLING RELATIONSHIP

As mentioned in last year’s report, there are some indi-rectly outstanding leasing contracts with Dr. Francisco Pinto Balsemão, a shareholder and director, relating to the properties at which IMPRESA’s registered office and the premises of IMPREJORNAL, a subsidiary, are loca-ted. These form part of the current businesses of the

neles envolvidos, conforme referido nos prospectos de admissão à cotação, em Junho de 2000, e de aumento de capital da IMPRESA em Outubro de 2003, na Bolsa de Valores de Lisboa, actualmente Euronext.

Em 2005 concretizaram-se as aquisições, pela IMPRE-SA, através da sua participada Media Zoom (anterior-mente designada Cinforma), de 49% do capital da SIC, em que foram vendedores, entre outros, o Banco BPI, detentor de uma participação qualificada na IMPRESA, e o Dr. Francisco Pinto Balsemão, Presidente do Conselho de Administração da IMPRESA. Esta situação já havia sido relatada no relatório do exercício anterior, em que se referiu terem os respectivos contratos de promessa de aquisição sido assinados em 22 de Dezembro de 2004, após a conclusão das negociações que haviam sido iniciadas em 11 de Novembro de 2004.

8. ESTRUTURAS DE APOIO AOS INVESTIDORES

8.1. POLÍTICA DE COMUNICAÇÃO DA IMPRESA

A IMPRESA, em linha com as boas práticas do governo das sociedades cotadas no que respeita ao direito de acesso dos accionistas à informação sobre a actividade do Grupo, tem a constante preocupação de assegurar que a política de comunicação da empresa e a dissemi-nação de toda a informação de carácter relevante seja efectuada de forma não discriminatória para os difer-entes intervenientes no mercado financeiro e que o con-teúdo dessa informação seja claro e objectivo.

8.2. DIRECÇÃO DE COMUNICAÇÃO E DE RELAÇÕES COM INVESTIDORES DA IMPRESA

Com a admissão à então Bolsa de Valores de Lisboa e Porto em 2000, a IMPRESA criou a Direcção de Comu-nicação e de Relações com Investidores, de modo a assegurar o relacionamento institucional e informativo com o vasto universo de accionistas, potenciais investi-dores e analistas, bem como com a bolsa de valores dos mercados onde as acções IMPRESA se encontram admitidas à negociação e respectivas entidades regu-

companies involved in them, as mentioned in the pros-pectuses for admission to quotation in June of 2000 and IMPRESA’s capital increase in October of 2004, on the Lisbon Stock Exchange, now Euronext.

2005 saw the completion of the acquisition by IMPRE-SA, through Media Zoom, a subsidiary company (for-merly known as Cinforma) of 49% of the share capital of SIC. The sellers, among others, were Banco BPI, holder of a qualified participation in IMPRESA and Dr. Francis-co Pinto Balsemão, Chairman of the Board of Directors of IMPRESA. This situation was disclosed in last year’s report, in which it was noted that the respective promis-sory contracts for purchase were signed on December 22, 2004, after the completion of negotiations that had begun on November 11, 2004.

8. SUPPORT TO INVESTORS

8.1. IMPRESA’S COMMUNICATION POLICY

In line with good corporate governance practice of listed companies relative to shareholder’s right to information on the Group’s activities, IMPRESA maintains a perma-nent commitment to ensuring that its communication policy and its dissemination of all information of impor-tance applies to all participants in the financial market without distinction, and that such information is clear and objective.

8.2. COMMUNICATIONS AND INVESTOR RE-LATIONS DEPARTMENT

In 2000, when it listed on the Lisbon and Oporto Stock Exchange, as it was then known, IMPRESA set up its communication and investor relations department in or-der to manage institutional relations with a wide universe of shareholders, potential investors and analysts, as well as the stock markets with which IMPRESA was listed and with Euronext and CMVM, the respective regulatory and supervisory entities.

GOVERNO SOCIETÁRIOCORPORATE GOVERNANCE

4672

4772

ladoras e de supervisão, Euronext e CMVM. A Direcção de Comunicação e de Relações com Investidores da IM-PRESA desempenha, assim, um papel de relevo para a prossecução desse objectivo, permitindo manter um ad-equado relacionamento com accionistas, analistas finan-ceiros e potenciais investidores da IMPRESA.

A função primordial desta Direcção, instituída em 2000, consiste em actuar como interlocutor entre a Comissão Executiva do Conselho de Administração da IMPRESA e os investidores e os mercados financeiros em geral, sendo responsável, no âmbito da sua actividade normal, por todas as informações disponibilizadas pelo Grupo IMPRESA, quer no que se refere à divulgação de factos relevantes e outras comunicações ao mercado, quer no que respeita à publicação das demonstrações financei-ras periódicas, trimestrais, semestrais e anuais.

Para o desempenho das suas funções, esta Direcção mantém um fluxo de comunicação constante com investi-dores e analistas financeiros em Portugal e no estrangei-ro, disponibilizando toda a informação e esclarecimentos necessários para, com observância das disposições legais e regulamentares aplicáveis, satisfazer as solici-tações que lhe são dirigidas por estas entidades.

A Direcção de Comunicação e de Relações com In-vestidores, dirigida pelo Engº José Freire, reporta à Comissão Executiva e encontra-se localizada na sede social da IMPRESA na:

R. Ribeiro Sanches, 65 – 1200-787 LisboaTelefone: +351-213929780/ Fax: +351-213929787Email: [email protected]

8.3. DIVULGAÇÃO DE INFORMAÇÃO SOCIETÁRIA

Para além da existência da Direcção de Comunicação e de Relações com Investidores, e em cumprimento das exigências regulamentares da CMVM, a IMPRESA disponibiliza, através do seu site institucional na internet (www.IMPRESA.pt) toda a informação de carácter legal ou respeitante ao Governo da Sociedade, actualizações acerca do desenvolvimento da actividade do Grupo, bem como um completo conjunto de dados financei-ros e operacionais da empresa, de modo a facilitar a consulta e o acesso à informação por parte dos seus

IMPRESA’s Communication and Investor Relations de-partment thus plays an important part in pursuing this goal and enables the company to maintain appropriate relations with shareholders, financial analysts and po-tential investors.

The primary function of this department is to act as a link between the executive committee of IMPRESA’s board of directors and its investors and the financial markets in general. In the scope of its everyday acti-vity, it is responsible for all information made available by the Group, whether the disclosure of relevant facts and other market communications or the publication of periodical financial statements, quarterly, semi-annual or annual.

Day by day, this department maintains a steady flow of information to investors and financial analysts in Portu-gal and abroad. It makes available all information and explanations needed to satisfy (while observing appli-cable laws and regulations), requests made to it by the-se entities.

The Communication and Investor Relations depart-ment, directed by Eng. José Freire, reports to the exe-cutive committee and is located at IMPRESA’s registe-red office at the following address:

R. Ribeiro Sanches, 65 – 1200-787 LisboaPhone: +351-213929780/ Fax: +351-213929787.Email: [email protected]

8.3. DISCLOSURE OF CORPORATE INFORMATION

Supplementing the communications and investor rela-tions department, and complying with the regulations of the CMVM, IMPRESA makes available on its institutional website (www.IMPRESA.pt) all information of a legal na-ture or concerning corporate governance, updates on the group’s activities, and a comprehensive package of financial and operating data on the company, to facilitate consultation and access to information by shareholders, financial analysts and other interested parties.

accionistas, analistas financeiros e outros interessa-dos. A informação disponibilizada por este meio inclui os relatórios de prestação de contas, press releases, os comunicados de factos relevantes, os regulamentos internos e o contrato de sociedade, a estrutura accioni-sta, o organograma empresarial do Grupo, a documen-tação preparatória e acta final de cada Assembleia Geral, a evolução histórica da cotação da acção IMPRESA, para além de outras informações de potencial interesse sobre o Grupo.

O site da IMPRESA na internet possibilita ainda a todos os interessados ler, imprimir e fazer download dos docu-mentos de prestação de contas consolidadas referentes a qualquer exercício contabilístico desde 2000.

A IMPRESA tem incrementado o recurso ao suporte in-formático em todos os processos de divulgação de in-formação, muito para além da sua página institucional na internet.

Com efeito, há uma prática consistente de investimento nas tecnologias de informação que visa facilitar, quer o acesso, quer a troca de informação entre as empresas do Grupo IMPRESA e os accionistas, analistas financei-ros e profissionais da comunicação social.

Neste sentido, a IMPRESA tem promovido e incentivado a utilização do correio electrónico para a recepção e prestação de informação nas relações com a entidade de supervisão e o mercado, bem como de metodologias de conference call na interacção com agentes e investi-dores institucionais.

9. COMISSÃO DE VENCIMENTOS

As remunerações dos membros do Conselho de Ad-ministração da IMPRESA são fixadas pela Comissão de Vencimentos, eleita pela Assembleia Geral para o quad-riénio 2003/2006, cuja composição é a seguinte:

Presidente: Vago, por falecimento, em Fevereiro de 2006, do seu titular, Dr. João António de Morais Silva LeitãoVogal: Dr. Rafael Mora

Information made available by this means includes re-ports on accounts, press releases, communications on important events, internal regulations, the company’s by-laws and its shareholding structure, the Group’s or-ganization chart, the preparatory documentation and final minutes of each general meeting, the IMPRESA share price history, and other information of potential interest about the group.

IMPRESA’s website also enables all interested parties to read, print and to download consolidated accounts and supporting documentation for any fiscal year since 2000.

IMPRESA has made increasing use of IT support in all processes of disclosure, to an extent far beyond its ins-titutional page on the internet.

Indeed, it is our practice to invest in information techno-logies on a permanent basis in order to facilitate both ac-cess to and exchange of information between IMPRESA group companies and shareholders, financial analysts and social communication professionals.

On these lines, IMPRESA has promoted the use of elec-tronic mail in the triangular flow of information between us, the supervisory entity and the market, as well as the methodologies of the conference call, when interacting with brokers and institutional investors.

9. COMPENSATION COMMITTEE

The compensation of the members of IMPRESA’s board of directors is set by the compensation committee, elec-ted by the General Meeting for the 2003-2006 four-year period. Its members are as follows:

Chairman: Position vacant, due to the death, in Februa-ry 2006 of Dr. João António de Morais Silva Leitão, the holder of that officeMember: Dr. Rafael Mora

GOVERNO SOCIETÁRIOCORPORATE GOVERNANCE

4872

4972

Nenhum destes membros acumula as suas funções neste órgão com funções no Conselho de Administração da IMPRESA, nem é cônjuge, parente ou afim em linha recta até ao 3º grau de qualquer administrador da IMPRESA. Na Assembleia Geral Anual, a realizar em 21 de Abril de 2006, proceder-se-á à designação de um Presidente e de um vogal da Comissão de Vencimentos, com vista ao preenchimento dos cargos vagos resultantes, re-spectivamente, do falecimento e da renúncia de um seu titular.

10. AUDITORIA DE INFORMAÇÃO FINANCEIRA

10.1. AUDITORES

Os auditores independentes – Deloitte & Associados, SROC, SA – são responsáveis por expressar a sua opinião sobre a conformidade das demonstrações financeiras.

10.2. MANDATO DOS AUDITORES INDEPENDENTES

A Deloitte & Associados, SROC, SA (ex-António Dias & Associados, SROC) foi nomeada Fiscal Único da socie-dade, pela Assembleia Geral de 24 de Abril de 2003, para o quadriénio 2003/2006.

10.3. REMUNERAÇÃO DE ENTIDADES PRESTADO-RES DE SERVIÇOS DE AUDITORIA

Os fees de auditoria, em 2005, atingiram o montante global de 537.700 Euros, os quais se sub-dividem:

a) 427.175 Euros (79,44%) pelos serviços de revisão legal de contas, que correspondem a trabalhos standard de auditoria necessários para a emissão de uma opinião sobre as demonstrações financeiras consolidadas e para a produção de relatórios sobre as demonstrações financeiras estatutárias;b) 900 Euros (0,17%) pelos outros serviços de garan-tia de fiabilidade;c) 97.625 Euros (18,16%) pelos serviços de consul-toria fiscal;d) 12.000 Euros (2,23%) pelos serviços que não de revisão legal de contas, que incluem os serviços rela-tivos a transacções não recorrentes.

A Direcção Geral Financeira da IMPRESA, em articulação com as Direcções Financeiras das subsidiárias opera-cionais, assegura que os serviços contratados aos nos-sos auditores e respectiva rede não põem em causa a sua independência.

CAPÍTULO IIEXERCÍCIO DE DIREITO DE VOTO E REPRESENTAÇÃO DE ACCIONISTAS

1. REGRAS ESTATUTÁRIAS

1.1 ATRIBUIÇÃO DE DIREITO DE VOTO

De acordo com o contrato de sociedade da IMPRESA, a assistência e participação nas reuniões da Assembleia Geral de accionistas e a atribuição do direito de voto dependem da titularidade de um mínimo de 100 acções, correspondendo 1 voto a cada 100 acções IMPRESA, sem prejuízo dos direitos de representação e agrupa-mento, nos seguintes termos:

• os accionistas que sejam titulares de menos de 100 acções poderão agrupar-se até perfazer a titularidade de 100 acções, para participarem na Assembleia Ger-al, devendo, fazer-se representar por um dos accioni-stas agrupados;

• os accionistas agrupados nos termos do parágrafo anterior deverão indicar a constituição do agrupamen-to e a identidade do representante por carta dirigida ao Presidente da Mesa da Assembleia Geral, com pelo menos 3 dias úteis de antecedência em relação à data marcada para a reunião da Assembleia Geral;

• a representação voluntária de qualquer sócio em as-sembleia geral poderá ser cometida, tratando-se de pessoa singular, a outro sócio, membro do conselho de administração, ou a pessoa a quem a lei o permitir e, tratando-se de pessoa colectiva, a pessoa que para esse efeito seja nomeada por simples carta;

• como instrumento de representação voluntária dos sócios em assembleia geral é suficiente uma carta, com assinatura, entregue na sociedade, dirigida ao

Neither of these members combines his functions in this body with those of the board of directors, nor are they a spouse to, parent or any direct relative to the 3rd degree of any IMPRESA director. At the Annual General Meeting to be held on April 21, 2006, a chairman and one member of the compensation committee will be appointed to fill the two vacant offices resulting from the death and resignation of their respective holders.

10. AUDITORS OF FINANCIAL INFORMATION

10.1 AUDITORS

Deloitte & Associados, SROC, SA, our independent au-ditors are responsible for expressing their opinion on the correctness of the financial statements.

10.2. MANDATE OF THE INDEPENDENT AUDITORS

Deloitte & Associados, SROC, SA (ex-António Dias & Associados, SROC) were appointed as the company’s Sole Auditor by the General Meeting of April 24, 2003, for the four-year period between 2003 and 2006.

10.3. REMUNERATION OF AUDITING SERVICES PROVIDERS

Audit fees for 2005 totalled 537,000 Euros, made up as follows:

a) 427,175 Euros (79.44%) for the legal certification of accounts, which correspond to standard audit work needed for the issuance of an opinion on the conso-lidated financial statements and for the production of reports on the financial statements required by law;

b) 900 Euros (0.17%) for other services to provide as-surance of reliability;c) 97.625 Euros (18.16%) for tax consulting services;

d) 12.000 Euros (2.23%) for services other than the legal certification of accounts, which include services relative to non-recurring transactions.

IMPRESA’s general financial department, in collaboration with the financial departments of the operating subsidia-ries, ensures that the services provided under contract by our auditors and the respective networks do not threaten their independence.

CHAPTER IIEXERCÍSE OF VOTING RIGHTS AND SHAREHOLDERS REPRESENTATION COMPANY

1. BY-LAWS

1.1 VOTING RIGHTS

In accordance with IMPRESA’s by-laws, attendance at and participation in the General Meeting of sharehol-ders and the right to vote requires ownership of at least 100 shares, with one vote for each holding of 100 IM-PRESA shares, regardless of the rights of representa-tion and grouping, under the following terms:

• Shareholders owning fewer than 100 shares may form a group to make up collective ownership of 100 shares, to participate in the General Meeting; they must appoint one member of that group to represent them.

• Shareholders forming a group as above must show how it is made up and identify their representative, by letter addressed to the Chairman of the Table of the General Meeting, at least three business days prior to the date set for the General Meeting.

• any person may volunteer to represent another at the general meeting if a private individual, another shareholder, a member of the board of directors, or a person so permitted by law; if a corporation, a person nominated for that purpose by simple letter;

• a signed letter, delivered to the company and addres-sed to the Chairman of the Table of the General mee-ting at least 3 business days prior to the date set for

GOVERNO SOCIETÁRIOCORPORATE GOVERNANCE

5072

5172

Presidente da Mesa da Assembleia Geral, com pelo menos 3 dias úteis de antecedência em relação à data marcada para a reunião da Assembleia Geral;

• não existe qualquer limite ao número de votos ex-pressos por cada accionista, quer ele intervenha por si, quer como procurador de outro ou outros accionistas

1.2. LEGITIMAÇÃO PARA O EXERCÍCIO DO DIREITO DE VOTO

Os accionistas apenas podem participar na Assembleia Geral se forem titulares de acções desde, pelo menos, o 5ºdia útil anterior à data da realização da assembleia e desde que mantenham essa qualidade até à data da sua realização.

A prova de titularidade das acções far-se-á mediante o envio ao Presidente da Mesa da Assembleia Geral, com pelo menos três dias de antecedência em relação à data da realização da assembleia, de declaração emitida e autenticada pelo intermediário financeiro a quem estiver cometido o serviço de registo em conta das acções, da qual deverá constar que as acções em causa se encon-tram registadas na respectiva conta desde, pelo menos, o 5º dia útil anterior ao da data da realização da referida assembleia, e que foi efectuado o bloqueio em conta dessas acções até à data em que a mesma assembleia geral terá lugar. Sendo as acções tituladas aquela comu-nicação caberá ao depositário dos títulos ou à própria sociedade quanto a acções registadas.

1.3. MODOS DE EXERCÍCIO DO DIREITO DE VOTO

O contrato de sociedade passou a admitir o exercício do direito de voto por correspondência, devendo os inter-essados remeter, por carta registada com aviso de re-cepção, dirigida ao Presidente da Mesa da Assembleia Geral e recebida até à véspera da data da realização da Assembleia Geral, as declarações de voto sobre os Pontos da Ordem do Dia, relativamente aos quais pre-tendam exercer respectivo direito.

No sentido do esclarecimento aos accionistas, são tran-scritos, nas convocatórias das Assembleias Gerais, os mecanismos deste tipo de voto.

Para permitir este modo de exercício do direito de voto, as propostas a submeter pelo Conselho de Adminis-tração à Assembleia Geral, bem como os relatórios que legalmente acompanham estas propostas e demais el-ementos de informação preparatória, são disponibiliza-dos a todos os accionistas na sede social da IMPRESA, com a antecedência prevista e exigida pela lei sobre a data definida para a realização da Assembleia Geral.

De igual modo, embora não esteja prevista a possibi-lidade de exercício do direito de voto por meios elec-trónicos, a IMPRESA procede também ao envio por correio, fax ou correio electrónico daquela informação, mediante solicitação dos accionistas, o que representa uma medida importante especialmente para accionistas estrangeiros ou que residam fora da área metropolitana de Lisboa

CAPÍTULO IIIREGRAS SOCIETÁRIAS

1. CÓDIGOS DE CONDUTA DOS ÓRGÃOS DA SOCIEDADE E OUTROS REGULAMENTOS IN-TERNOS

O contrato de sociedade da IMPRESA, que define as principais regras de funcionamento e organização da estrutura administrativa da sociedade, constitui um doc-umento para consulta pública, podendo ser disponibili-zado a todos aqueles que assim o requeiram à Direcção de Comunicação e de Relações com Investidores da IMPRESA ou que acedam à página da IMPRESA na in-ternet em www.impresa.pt.

Para além do contrato de sociedade da IMPRESA, o Conselho de Administração aprovou determinados reg-ulamentos internos respeitantes ao seu funcionamento e ao funcionamento de comissões deste órgão.

that Meeting will suffice as an instrument of voluntary representation of shareholders at the meeting.

• There is no limit to the number of votes cast by each shareholder, whether he intervenes himself, or as a po-wer of attorney of another or other shareholder(s).

1.2. LEGITIMIZING THE VOTING RIGHTS EXERCISE

Shareholders may only attend the General Meeting if they own shares no later than the 5th business day prior to the respective date and provided they maintain that status up to that date.

Proof of ownership of shares is provided by sending the Chairman of the Table of the General Meeting a state-ment issued and authenticated by the financial interme-diary entrusted with the service of registration of those shares in an account, at least three days prior to the date of the meeting. This must show that the shares were posted to the respective account no later than the 5th business day prior to the general meeting date, and that those shares were blocked in that account up to that date. If the shares are in certificate form it will be incum-bent on the depositary of same or the company itself to confirm that they are registered.

1.3. WAYS IN WHICH VOTING RIGHTS ARE EXERCISED

The company’s by-laws permit the exercise of voting ri-ghts by correspondence. Interested parties must send the Chairman of the Table of the General Meeting a sta-tement of their voting intentions on those items on the agenda relative to which they intend to exercise the res-pective right. This statement must be sent by registered letter, return receipt requested, addressed to the Chair-man of the Table of the General Meeting, to be received up to the day before the date of the General Meeting.

In the interest of making them clear to shareholders, the mechanisms of this type of vote are transcribed in the calls to General Meetings.

To enable voting rights to be exercised in this way, mo-tions for submission by the Board of Directors to the General Meeting, as well as the reports and other pre-paratory data that must by law accompany them are made available to all shareholders at IMPRESA’s re-gistered office, within the same period of prior notice foreseen and required by law for holding the General Meeting

By the same token, although the possibility of voting by electronic means is not yet contemplated, IMPRESA will also send that information by mail, fax or electronic mail at the request of shareholders. This is an important innovation, particularly for foreign shareholders or tho-se who live outside the metropolitan Lisbon area.

CHAPTER IIICORPORATE RULES

1. CODES OF CONDUCT OF THE CORPORATE BODIES AND OTHER INTERNAL REGULA-TIONS

IMPRESA’s by-laws, which set forth the main rules that, govern the functioning and organization of the company’s administrative hierarchy is a document that can be consulted by the public; it is available to all who request a copy of it from the Communication and In-vestor Relations department or who wish to access IMPRESA’s website at www.impresa.pt.

In addition to the by-laws, the Board of Directors has approved certain internal regulations pertaining to its functioning or to the functioning of that body’s com-mittees.

GOVERNO SOCIETÁRIOCORPORATE GOVERNANCE

5272

5337

Assim, o Regulamento do Conselho de Administração estabelece um conjunto de regras de competência e procedimentais relativas ao funcionamento deste órgão.Por outro lado, as principais regras de funcionamento da Comissão Executiva, constituída por delegação de pod-eres deliberada em 14 de Julho de 2000, encontram-se estabelecidas no Regulamento da Comissão Executiva.

2. PROCEDIMENTOS INTERNOS ADOPTADOS

A IMPRESA aguarda a publicação e entrada em vigor da alteração do Código das Sociedades Comerciais para definir o modelo de Corporate Governance a adoptar, nomeadamente no que se refere à escolha de um Con-selho de Fiscalização ou de uma Comissão de Auditoria, com funções no domínio da vigilância da preparação da informação financeira, da auditoria externa e do funcion-amento dos procedimentos do controlo interno, design-adamente os referidos no ponto 3 do Capítulo I.

3. MEDIDAS SUSCEPTÍVEIS DE INTERFERIR NO ÊXITO DE OFERTAS PÚBLICAS DE AQUISIÇÃO

Não existem medidas susceptíveis de interferir no êxito de ofertas públicas de aquisição.

CAPÍTULO IVÓRGÃO DE ADMINISTRAÇÃO

1. CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO

O Conselho de Administração da IMPRESA é actual-mente composto por cinco administradores, eleitos por maioria dos votos emitidos em Assembleia Geral dos accionistas. O mandato dos administradores é de qua-tro anos, não existindo qualquer restrição quanto à sua reeleição.

A composição para o mandato actual (quadriénio 2003/2006) é a seguinte:

Presidente: • Dr. Francisco José Pereira Pinto de Balsemão (1ª designação em 1990)

Vice-Presidente: • Engº Luiz Fernando Teuscher de Almeida e Vasconcellos (1ª designação em 1990)

Vogais: • Dr. Alexandre de Azeredo Vaz Pinto (1ª designação em 2000) • Engº Francisco Maria Supico Pinto Balsemão (1ª designação em 2001) • Dr. Miguel Luís Kolback da Veiga (1ª designação em 2004)

À excepção do Dr. Alexandre de Azeredo Vaz Pinto e do Dr. Miguel Luís Kolback da Veiga, todos os membros do Conselho de Administração são executivos.

São administradores independentes o Dr. Alexandre de Azeredo Vaz Pinto e o Dr. Miguel Luís Kolback da Veiga.

As qualificações profissionais dos membros do Con-selho de Administração, a indicação das suas activi-dades profissionais e a discriminação das funções de administração que actualmente exercem, em empresas do Grupo e fora dele, encontram-se no Anexo III a este relatório.

O número de acções detidas pelos membros do Consel-ho de Administração, assim como as aquisições e alien-ações, encontram-se inscritas no Anexo a que se refere o Artº 447º do Código das Sociedades Comerciais.

Accordingly, the Regulation of the Board of Directors establishes an ensemble of rules of competence and procedures relative to the functioning of this body. At the same time, the main rules governing the functioning of the Executive Committee, formed by delegation of powers under resolution of on July 14, 2000, are esta-blished in the Executive Committee Regulation.

2. INTERNAL PROCEDURES ADOPTED

IMPRESA awaits the publication and entry into for-ce of an amendment to the Commercial Companies Code that will define the corporate governance model to adopt, with specific reference to the selection of an oversight committee or an audit committee, with func-tions in the domain of oversight of the preparation of financial information, external audit and the functioning of internal control procedures, namely those mentioned in 3 of Chapter I.

3. MEASURES LIKELY TO IMPEDE THE SUCCESS OF TAKEOVER BIDS

There are no measures in place that are likely to impede the success of takeover bids.

CHAPTER IVADMINISTRATIVE BODIES

1. THE BOARD OF DIRECTORS

The Board of Directors of IMPRESA now comprises five directors, elected by a majority of votes at the General Meeting of Shareholders. The term of office for directors is four years; there are no restrictions on their re-election.

The composition of the present term of office (the four-year period between 2003 and 2006) is as follows:

Chairman: • Dr. Francisco José Pereira Pinto de Balsemão (1st appointed in1990)

Vice-Chairman: • Eng. Luiz Fernando Teuscher de Almeida e Vasconcellos (1st appointed in 1990)

Members: • Dr. Alexandre de Azeredo Vaz Pinto (1st appointed in 2000)• Eng. Francisco Maria Supico Pinto Balsemão (1st appointed in 2001)• Dr. Miguel Luís Kolback da Veiga (1st appointed in 2004)

With the exception of Dr. Alexandre de Azeredo Vaz Pin-to and Dr. Miguel Luis Koback da Veiga, all the members of the board of directors are executive directors.

Dr. Alexandre de Azeredo Vaz Pinto and Dr. Miguel Luís Kolback da Veiga are independent directors.

The professional qualifications of the members of the Board of Directors, their professional activities and a breakdown of the administrative functions they presently exercise in group companies and outside the group, are shown in Annex III to this report.

The number of shares held by the members of the Board of Directors, as well as their purchases and sales of same are recorded in the attached memorandum as prescribed by article 447 of the Commercial Companies Code.

GOVERNO SOCIETÁRIOCORPORATE GOVERNANCE

5472

5572

2. COMISSÃO EXECUTIVA

Por deliberação do Conselho de Administração tomada em reunião plenária de 14 de Julho de 2000, de har-monia com o previsto nos estatutos, a gestão corrente da IMPRESA encontra-se delegada numa Comissão Executiva, constituída por três administradores, desig-nados e livremente substituíveis pelo Conselho de Ad-ministração, a saber:

Presidente: • Dr. Francisco Pinto de Balsemão

Vice-Presidente: • Engº Luiz de Almeida e Vasconcellos

Vogal: • Engº Francisco Maria Supico Pinto Balsemão

Nas suas faltas ou impedimentos, o Presidente será substituído pelo Vice-Presidente.

As atribuições da Comissão Executiva foram fixadas pelo Conselho de Administração na deliberação de del-egação de poderes de gestão corrente da sociedade, consistindo essencialmente em:

a) contratar e despedir pessoal e definir sistemas de compensação variável dos quadros do Grupo;b) abrir e movimentar contas bancárias;c) celebrar quaisquer contratos no âmbito do objecto social, incluindo contratos de locação financeira;d) adquirir, alienar ou onerar bens móveis e imóveis, incluindo veículos automóveis;e) contrair empréstimos ou outras responsabilidades financeiras semelhantes;f) abrir, encerrar ou trespassar estabelecimentos;g) representar a sociedade em juízo ou fora dele, activa e passivamente;h) constituir procuradores ou mandatários da socie-dade;i) aprovar a política comercial do Grupo.

A Comissão Executiva poderá delegar, a todo o tempo e por unanimidade, num dos seus membros, alguns dos poderes que lhe foram delegados.

As reuniões da Comissão Executiva realizam-se periodi-camente na data que seja determinada pelo Presidente

ou solicitada por qualquer dos outros seus membros, sem necessidade de convocação formal, devendo o Presidente, até três dias antes de cada reunião, fazer chegar a Agenda a todos os membros, os quais pod-erão, até ao dia anterior à reunião, requerer ao mesmo a inclusão dos assuntos que se lhe afigurarem oportunos.

O Presidente poderá adiar qualquer reunião à qual esteja impedido de comparecer, bem como convocar qualquer outra reunião.

Os membros da Comissão Executiva podem reunir-se para deliberar, sem observância de quaisquer formali-dades prévias, desde que todos estejam presentes, ou devidamente representados.

Em regra, a Comissão Executiva reúne semanalmente com cada um dos responsáveis executivos (C.O.O.) das unidades de negócio do Grupo e mensalmente com a participação conjunta de todos os seus membros e re-sponsáveis da estrutura central (C.O.O. Televisão, C.O.O. Imprensa, I.R.O. e C.F.O. da Holding). Das reuniões men-sais são lavradas actas, das quais constam os assuntos abordados e as deliberações tomadas.

É permitida a representação de um membro da Comissão Executiva por outro que exercerá o direito de voto em nome e sob responsabilidade do representante mediante documento escrito dirigido ao Presidente, sendo ainda permitido o voto por escrito.

As deliberações da Comissão Executiva são tomadas por maioria de votos dos seus membros e constarão de Acta em que serão indicados sumariamente, mas com clareza, os assuntos abordados e as deliberações tomadas; as actas serão assinadas por todos os seus membros que nela participarem.

As deliberações da Comissão Executiva poderão, em caso de necessidade, ser tomadas por escrito, design-adamente através de fax emitido “posto a posto”; neste caso, deverá ser enviada a proposta da deliberação, acompanhada pelos elementos necessários para a es-clarecer, fixando-se para o voto um prazo não inferior a 48 horas; o voto escrito, por fax, deve identificar a pro-posta e conter a aprovação ou rejeição desta.

2. EXECUTIVE COMMITTEE

By resolution of the Board of Directors passed at a ple-nary meeting on July 14, 2000, as contemplated in the by-laws, the current management of IMPRESA is dele-gated to an executive committee comprising three di-rectors appointed and freely replacable by the board of directors, as follows:

Chairman:• Dr. Francisco Pinto de Balsemão

Vice-Chairman: • Eng. Luiz de Almeida e Vasconcellos

Member: • Eng. Francisco Maria Supico Pinto Balsemão

In the absence of the Chairman, the Vice-Chairman will stand in for him.

The powers of the executive committee were set by the board of directors by resolution of delegation of authority over the current management of the company, consis-ting mainly of the following:

a) to hire and fire personnel and set up variable com-pensation system for the group’s managers;b) to open and operate bank accountsc) to enter into any contracts within the scope of the corporate purpose, including financial leasing con-tracts;d) to acquire, dispose of or encumber chattels and fi-xed assets, including automobiles:e) to take on loans or other similar financial liabilities;f) to open, close or convey premises;g) to represent the company in law or extrajudicial, ac-tively and passively;h) to appoint powers of attorney or mandates of the company;i) to approve the commercial policy of the Group

The Executive Committee may delegate at all times, by unanimity, to one of its members some of the powers delegated to it.

Meetings of the executive committee are held periodi-cally on the date decided by the chairman or reques-

ted by any of its members, without the need of a formal call; the chairman must send a copy of the agenda to all members no later than three days prior to each me-eting. Up to the day prior to the meeting, members may request that the agenda include matters they consider opportune to discuss.

The chairman may postpone any meeting he is unable to attend, and may call another meeting.

The executive committee may meet without prior forma-lities, provided that all members are in attendance, or duly represented.

The executive committee normally meets on a weekly basis with each of the chief operating officers of the group’s business units, and monthly with all members and heads of the central hierarchy (C.O.O. Television, C.O.O. Press, I.R.O. and C.F.O. of the holding company) in attendance. Minutes are taken of the monthly mee-tings, which record matters discussed and resolutions passed.

One member of the executive committee may be repre-sented by another, who will exercise his right to vote, by means of a written document, in the name of and under the responsibility of his representative, addressed to the chairman; a vote in writing is also permitted.

The resolutions of the executive committee are passed by a majority of votes and will be recorded in the mi-nutes, in which the matters discussed and resolutions passed will be shown in summary but clear form; the minutes will be signed by all members in attendance.

In case of need, the resolutions of the executive commit-tee may be passed in writing, specifically by fax; in this event, the motion for resolution together with the data needed to explain it must be sent at least 48 hours be-forehand. A written vote sent by fax must indicate the respective motion and signify approval or rejection of same.

GOVERNO SOCIETÁRIOCORPORATE GOVERNANCE

5672

5772

Com o objectivo de manter os Administradores não ex-ecutivos permanente e devidamente informados sobre a situação do Grupo, a Comissão Executiva disponibiliza, mensalmente, informação sobre a situação económico-financeira e evolução de todas as unidades de negó-cio do Grupo. Esta informação compara a evolução no mês e no acumulado com o orçamento e com o período homólogo do ano anterior, com texto explicativo das variações mais importantes.

3. FUNCIONAMENTO DO ÓRGÃO DE ADMINISTRAÇÃO

O Conselho de Administração da IMPRESA é respon-sável pela administração e gestão da actividade da so-ciedade, competindo-lhe, de acordo com o contrato de sociedade, os mais amplos poderes de gestão, prati-cando todos os actos e exercendo todas as funções tendentes à realização social.

3.1 MATÉRIAS VEDADAS À COMISSÃO EXECUTIVA

Constituem competências exclusivas do Conselho de Administração, estando vedadas à Comissão Executiva de acordo com o Regulamento do Conselho de Admin-istração, as seguintes:

a) cooptação de administradores;b) pedido de convocação de assembleias gerais;c) relatórios e contas anuais;d) prestação de cauções e garantias pessoais ou reais pela sociedade;e) mudança de sede e aumentos de capital, nos ter-mos previstos no contrato de sociedade;f) projectos de fusão, de cisão e de transformação da sociedade;g) aprovação do Plano de Acção Anual Global do Grupo, no qual se incluirá o Programa de Investimen-tos;h) deliberar sobre a constituição de sociedades de-pendentes.

3.2 COMPETÊNCIAS DOS PRESIDENTES DO CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO E DA COMISSÃO EXECUTIVA

Ao Presidente do Conselho de Administração encon-tram-se atribuídas competências próprias, cabendo-lhe:

• promover as reuniões do Conselho que tiver por necessárias, convocá-las, presidi-las, decidir sobre todas as questões que respeitem ao seu funciona-mento;• exercer todos os poderes e praticar, por si só, todos os actos que lhe forem delegados pelo Conselho de Administração;• presidir a todas as reuniões conjuntas do conselho de administração e fiscal único.

Compete especialmente ao Presidente da Comissão Executiva, no âmbito das funções delegadas pelo Con-selho de Administração:

a) representar a sociedade em juízo ou fora dele no âmbi-to das competências delegadas à Comissão Executiva;

b) convocar e dirigir as reuniões da Comissão Execu-tiva e coordenar as actividades dos seus membros;c) exercer o voto de qualidade se for caso disso;d) zelar pela correcta execução das orientações e das deliberações do Conselho de Administração e da Comissão Executiva.

3.3 INFORMAÇÃO AOS MEMBROS DO ÓRGÃO DE ADMINISTRAÇÃO SOBRE MATÉRIAS TRATADAS E DECISÕES TOMADAS PELA COMISSÃO EXECUTIVA

As opções estratégicas do Grupo são obrigatoriamente colocadas pela Comissão Executiva ao Conselho de Administração antes e depois de uma decisão ser to-mada sobre tais matérias.

3.4 LISTA DE INCOMPATIBILIDADES DEFINIDA INTER-NAMENTE PELO ÓRGÃO DE ADMINISTRAÇÃO

Não existe uma lista de incompatibilidades definida inter-namente pelo órgão de administração nem um número máximo de cargos acumuláveis pelos administradores em órgãos de administração de outras sociedades.

To keep the non-executive directors informed on the group’s situation at all times, the executive committee will make available, on a monthly basis, a report on the financial situation and the progress of all of the business units of the group. This report will compare progress for the month and, cumulatively, with budget and with the same period of the prior year, with explanatory notes on the most important variances.

3. FUNCTIONING OF THE BOARD OF DIRECTORS

The board of directors of IMPRESA is accountable for the administration and management of the company’s business. In accordance with the by-laws, the broadest powers of management are delegated to it and it may practice all acts and perform all functions appropriate to the fulfilment of the corporate mission.

3.1 MATTERS OUTSIDE THE EXECUTIVE COMMIT-TEE’S REMIT

Being exclusive to the board of directors, as provided in the regulation of the board, the following actions are ex-cluded from the executive committee’s remit:

a) the co-opting of directors;b) calls to general meetings:c) annual reports and accounts;d) the extension of personal or real guarantees and sureties by the company;e) change of company’s registered office and capital increases, as foreseen in the by-laws;f) mergers, de-mergers and reorganizations of the company;g) approval of the group’s Global Annual Action Plan, including the investment program;h) Resolutions on the formation of independent com-panies.

3.2 POWERS OF THE CHAIRMEN OF THE BOARD OF DIRECTORS AND OF THE EXECUTIVE COMMITTEE

Certain powers are incumbent on the chairman of the board of directors, who may carry out the following acts:

• to call such meetings of the board of directors as he may consider necessary, preside over them, and resolve on all matters concerning the functioning of the board;

• to exercise all powers and carry out, by himself alone, all acts delegated to him by the board of directors;

• to preside at all meetings of the board of directors with the sole auditor.

The following are the special powers delegated by the board of directors to the chairman of the executive com-mittee:

a) to represent the company judicially or extra-judicially wi-thin the scope of powers delegated to the executive com-mittee;b) to call and direct the meetings of the executive com-mittee and to coordinate the activity of its members;c) to exercise the casting vote if needed;d) to watch over the correct observance of the guide-lines and resolutions of the board of directors and the executive committee.

3.3 REPORTS TO THE MEMBERS OF THE BOARD ON MATTERS DEALT WITH AND DECIDED BY THE EXECUTIVE COMMITTEE

The executive committee must place the group’s strate-gic options before the board of directors before and after a decision is made on such matters.

3.4 LIST OF INCOMPATIBILITIES DEFINED INTER-NALLY BY THE BOARD

There is no list of incompatibilities defined internally by the administrative body, nor is there a limit to the number of offices that directors may accumulate in the adminis-trative bodies of other companies.

GOVERNO SOCIETÁRIOCORPORATE GOVERNANCE

5872

5972

CORPORATE GOVERNANCE

3.5 NÚMERO DE REUNIÕES DO ÓRGÃO DE ADMIN-ISTRAÇÃO DURANTE O EXERCÍCIO EM CAUSA

O Conselho de Administração reúne obrigatoriamente uma vez por trimestre, pelo menos, ou sempre que for convocado pelo respectivo Presidente, não podendo deliberar sem que esteja presente a maioria dos seus membros.

Não é permitida a representação de mais de um ad-ministrador em cada reunião. Todos os administradores possuem igual direito de voto, tendo o Presidente voto de qualidade.

Em 2005, o Conselho de Administração realizou sete reuniões, constando do respectivo livro de actas os as-suntos tratados naquelas reuniões.

4. POLÍTICA DE REMUNERAÇÃO

De harmonia com o contrato de sociedade, a Assem-bleia Geral elegeu uma Comissão de Vencimentos para fixar as remunerações dos membros do Conselho de Administração.

Num contexto de grande mudança e concorrência, como o que actualmente está a viver o Grupo IMPRE-SA, a capacidade de atrair, motivar e reter os melhores profissionais existentes no mercado e fazer da sua con-tribuição um verdadeiro trabalho em equipa, será, sem dúvida, um dos principais factores críticos de sucesso do futuro próximo.

Neste sentido, é importante sublinhar que o Grupo IMPRE-SA reformulou em 2003 a sua estratégia de compensação para os membros da Comissão Executiva e alargou-a à restante estrutura organizativa, através da implementação de um novo modelo, que tem como principal objectivo potenciar a criação e a sustentação do valor accionista por parte do seu Conselho de Administração.

Assim sendo, e ao nível da sua arquitectura, o Grupo IMPRESA entende que um modelo com estas cara-cterísticas deverá prever uma componente ligada à performance. Esta abordagem apresenta uma grande capacidade de integração com os objectivos de

criação de valor e é sustentada por um conjunto de princí-pios e características que a tornam muito interessante, nomeadamente:

• a sua transparência.• a sua consistência metodológica a dois níveis:

• integração e equilíbrio no modelo e regras de compensação entre os diferentes níveis da alta di-recção.• competitividade relativa a nível de comparação com as melhores práticas.

• a sua capacidade de criar as bases para atrair, mo-tivar e reter os melhores activos humanos existentes nos mercados alvo do Grupo IMPRESA.• a sua capacidade para assegurar a convergência de interesses entre os accionistas e o Conselho de Ad-ministração.• a sua capacidade para optimizar a retribuição dos executivos, em função da sua performance e da sua capacidade de gerar valor.

A Comissão de Vencimentos da IMPRESA, em cumpri-mento do mandato que lhe foi atribuído pela Assembleia Geral, e tendo em consideração os objectivos anterior-mente enunciados, delibera o valor das remunerações fixas dos administradores executivos e não executivos e das remunerações variáveis para os administradores executivos, de acordo com o desempenho accionista e económico do Grupo, de forma indiferenciada para to-dos os membros da Comissão Executiva.

Desta forma, a Comissão de Vencimentos aprovou, em 2003, um modelo de cálculo da remuneração variável anual, que será o resultado da aplicação da percenta-gem correspondente (entre 0% e 150%) do intervalo de consecução dos objectivos estabelecidos ao montante anual da remuneração fixa.

Estes objectivos deverão integrar um conjunto de indica-dores nunca inferior a 3 nem superior a 5.

Para o exercício de 2005, foram aprovados pelo Con-selho de Administração e ratificados pela Comissão de Vencimentos da IMPRESA os seguintes indicadores: facturação, EBITDA, resultados antes de impostos, re-sultados líquidos e cotação das acções.

3.5 NUMBER OF MEETINGS OF THE BOARD OF DI-RECTORS DURING ANY FISCAL YEAR

The board of directors must meet at least once every three months, or whenever called by the chairman; no resolutions may be passed without a majority of its members in attendance.

No more than one director may be represented at each meeting. All directors have an equal right to vote; the chairman has a casting vote.

The board of directors held seven meetings in 2005; the respective minute-book records the matters dealt with at those meetings.

4. COMPENSATION POLICY

As required by the company’s by-laws, the General Me-eting elected a compensation committee to set the com-pensation of the members of the board of directors.

Within an environment of considerable change and competition such as that now experienced by the IMPRESA Group, the ability to attract, motivate and re-tain the best professionals in the market and make a true team operation from their contribution, will undou-btedly be one of the critical factors for its success in the near future.

Hence it is important to emphasize that in 2003 the Group IMPRESA overhauled its compensation policy for members of the executive committee and extended it to include the rest of the hierarchy. This was through the implementation of a new model, the main purpose of which is to foster the creation and maintenance of shareholder value by its board of directors.

This being the case, the group IMPRESA believes that a model with these characteristics should contemplate a performance-related component. This approach pro-mises a strong capacity for integration, aimed at crea-ting value. It is sustained by a nexus of principles and

characteristics that offer many advantages, including the following:

• its transparency.• its methodological consistency on two levels:

• integration and equilibrium of the model and com-pensation rules among the various levels of senior management.• competitiveness in best practice terms.

• its potential for creating the basis on which to attract, motivate and hold on to the best human assets in the IMPRESA Group’s target markets.• its potential to ensure the convergence of interests between the shareholders and the board of directors.

• its potential to optimize executive compensation, as a function of performance and its capacity to generate value.

In compliance with its mandate from the General Me-eting and bearing in mind the above-mentioned goals, IMPRESA’S compensation committee discusses the compensation packages set for the executive and non-executive directors and the variable compensation for the executive directors, according to the group’s share price and economic performance, for all of the members of the executive committee without distinction.

Along these lines, in 2003, the compensation committee approved a model for the calculation of variable com-pensation on an annual basis. This will be derived from the application of a percentage (between 0% and 150%) of the level of achievement of the goals established, to the fixed annual compensation.

These goals must include an ensemble of indicators nei-ther less than 3 nor more than 5.

For fiscal 2005, the following indicators were approved by the board of directors and ratified by the compensa-tion committee: total revenues, EBITDA, earnings before taxes, net earnings and the share price performance.

GOVERNO SOCIETÁRIOCORPORATE GOVERNANCE

6072

61

5. REMUNERAÇÃO DOS MEMBROS DO ÓRGÃO DE ADMINISTRAÇÃO

Para além do referido no ponto anterior quanto a com-ponentes variáveis de remuneração, ligação entre a re-muneração e o desempenho e principais parâmetros e fundamentos do sistema de prémios anuais, apre-senta-se, em seguida, um quadro contendo o total das remunerações atribuídas aos membros do Conselho de Administração da IMPRESA no exercício de 2005, em execução das deliberações da Assembleia Geral e da Comissão de Vencimentos:

(a) os valores incluem o total das remunerações pagas pela Holding e subsidiárias.

O Presidente e o Vice-presidente do Conselho de Admin-istração e da Comissão Executiva estão abrangidos por um regime complementar de reforma, através do Fundo de Pensões “Sojornal & Associadas”, que abrange os ad-ministradores, jornalistas e outros trabalhadores remu-nerados e admitidos até 5 de Julho de 1993, conforme informação constante da Nota 34.1 do Anexo às demon-strações financeiras consolidadas da IMPRESA.

O plano de atribuição do complemento consiste no es-quema e características seguintes:

Os jornalistas e administradores com 10 ou mais anos de serviço têm direito a um subsídio complementar de reforma, por velhice ou por invalidez, cujo montante, sem compromisso de actualização futura, é calculado da seguinte forma:

a) Os jornalistas e administradores com 10 anos de an-tiguidade receberão um subsídio equivalente a metade da diferença entre a pensão paga pela Segurança So-cial e o salário pensionável;

b) Por cada ano de antiguidade que acresça aos 10, o subsídio complementar irá sendo acrescido de 1% até que a pensão somada ao subsídio complementar perfaça 90% do salário pensionável.

Entende-se por reforma por velhice a concedida ao par-ticipante quando atingir os 65 anos de idade.

Entende-se por reforma por invalidez a reconhecida e concedida ao participante pela Segurança Social.

Entende-se por salário pensionável o valor de todas as remunerações (salário base, diuturnidades e subsídios) definidas para o ano de 2002.

Qualquer participante pode continuar ao serviço da Associada, de comum acordo com esta, após a data de reforma por velhice. Neste caso, o valor da pensão de reforma será calculado de acordo com o esquema acima definido, tendo por base o salário pensionável e o tempo de serviço pensionável à data em que o partici-pante atingiu os 65 anos.

Para o cálculo das pensões complementares, utiliza-se a fórmula de cálculo das pensões da Segurança Social que vigorava em 5 de Julho de 1993.

6. POLÍTICA DE COMUNICAÇÃO DE IRREGU-LARIDADES

O Conselho de Administração está a estudar a criação de um sistema de comunicação interna de irregulari-dades, com vista à sua prevenção e sanção, evitando danos agravados pela continuidade da prática irregular, aguardando a publicação da alteração do Código das Sociedades Comerciais, no que se refere ao modelo de Corporate Governance, para definir o modelo de fun-cionamento deste sistema. O I

5. COMPENSATION OF THE MEMBERS OF THE BOARD

In addition to the variable components of compensation as discussed above, namely the link between compensa-tion and performance and the main parameters and ba-ses of the annual bonus system, the following chart gives total compensation paid to the members of IMPRESA’s board of directors in fiscal 2005, in accordance with the resolutions of the General Meeting and the compensation committee:

(a) Amounts include total compensation paid by the holding company and subsidiaries.

The chairman and vice-chairman of the board of direc-tors and of the executive committee are covered by a supplementary pension plan through the Sojornal & As-sociadas pension fund, which covers directors, journa-lists and other paid workers hired up to July 5, 1993, as shown in Note 34.1 of the annex to IMPRESA’s consoli-dated financial statements.

The supplementary pension plan is as follows:

Journalists and directors with 10 or more year’s service are entitled to a supplementary pension plan, for supe-rannuation or disability, the amount of which, without prejudice to future updating, is calculated as follows:

a) Journalists and directors with 10 years of seniority will receive an allowance equal to half the difference between the pension paid by Social Security and the pensionable salary;

b) For each additional year of seniority, the supplemen-tary allowance will be increased by 1% until the pension plus the supplementary allowance reaches 90% of the pensioable salary.

An old age pension is understood to be one granted to the participant when he/she reaches the age of 65.

A disability pension is understood to be one acknowled-ged and granted to the participant by Social Security.

A pensionable salary is understood to be total compen-sation (base salary, length of service and other allowan-ces) defined for fiscal 2002.

Any participant may continue in the service of the as-sociated company, by common accord with the latter, after his/her date of superannuation. In this case, the amount of the retirement pension will be calculated in accordance with the model described above, based on his/her pensionable salary and the length of pensionable service to the date on which the participant reached the age of 65.

For calculation of supplementary pensions, the Social Security formula for the calculation of pensions in force on July 5th, 1993 is used.

6. POLICY FOR THE REPORTING OF IRREGU-LARITIES

The board of directors is in the process of setting up an internal system for reporting irregularities, with a view to their prevention and penalization and the avoidance of aggravated damages through the continuation of irregu-lar practices; we await publication of the amendment to the Commercial Companies Code as applicable to the corporate governance model, in order to decide on the functional model for this system.

REMUNERAÇÕES/ COMPENSATION (a)

ADMINISTRADORES/ DIRECTORS FIXAS/FIXED VARIÁVEIS/ VARIABLE TOTAL/ TOTAL

Executivos/ Executive 887.600 336.980 1.224.580

Não Executivos/ Non-Executive 70.000 - 70.000

72

72

63

ANEXO/ ANNEX I

C.O.O. IMPRENSAPRESS

ANÁLISE DE MERCADO E PROJECTOS DE INVESTIMENTO

PLANNING

ADMINISTRADORES EXECUTIVOS E

DIRECTORES-GERAIS DAS SUBSIDIÁRIAS OPERACIONAIS

EXECUTIVE DIRECTORSOF BUSINESS UNITS

CONSELHO DE

ADMINISTRAÇÃOBOARD OF DIRECTORS

ASSEMBLEIA GERAL DE ACCIONISTAS

SHAREHOLDERS GENERAL ASSENBLY

COMISSÃO EXECUTIVAEXECUTIVE COMMITTEE

COMISSÃO DE VENCIMENTOS

WAGESCOMMITTEE

FISCAL ÚNICO

AUDITOR

ASSESSOR DO CONSELHO DE

ADMINISTRAÇÃO

BOARDADVISOR

SECRETÁRIO DA SOCIEDADE

COMPANYSECRETARY

DIRECÇÃO DE DESENVOLVIMENTO

E RELAÇÕESINSTITUCIONAIS

INSTITUTIONALRELATIONS

DIRECÇÃO DE COMUNICAÇÃO E RELAÇÕES COM

INVESTIDORES (IRO)

INVESTORS RELATIONS

DIRECÇÃO DE CONTROLO DE

GESTÃO

CONTROLLER

C.O.O. TELEVISÃOTV

DIRECÇÃO-GERAL FINANCEIRA (CFO)CHIEF FINANCIAL OFFICER

CONSOLIDAÇÃO E GESTÃO ORÇAMENTAL BUDGET AND CONTROL

GESTÃO E PLANEAMENTO FINANCEIROSFINANCIAL AND RISK CONTROL

IMPRESA GROUP ORGANIZATION CHARTORGANIGRAMA FUNCIONAL DO GRUPO IMPRESA

6272

ANEXO II/ ANNEX II

RECURSOS HUMANOS/

HUMAN RESOURCES

Dr. Francisco José Pereira Pinto de Balsemão

e/ and

Engº Francisco Maria Supico Pinto Balsemão

EDITORIAL/CONTEÚDOS

EDITORIAL/CONTENTS

Dr. Francisco José Pereira Pinto de Balsemão

COMERCIAL E MARKETING/

COMMERCIAL AND MARKETING

Engº Luiz Fernando Teuscher de Almeida e Vasconcellos

CORPORATE GOVERNANCE, RESPONSABILIDADE SO-CIAL, ÉTICA E AMBIENTE/

CORPORATE GOVERNANCE, SOCIAL RESPONSIBILITY, ETHICS AND ENVIRONMENT

Dr. Francisco José Pereira Pinto de Balsemão

e/ and

Engº Francisco Maria Supico Pinto Balsemão

FINANCEIRO E CONTROLE DE GESTÃO/

FINANCIAL AND MANAGEMENT CONTROL

Engº Luiz Fernando Teuscher de Almeida e Vasconcellos

e/ and

Engº Francisco MariaSupico Pinto Balsemão

MERCADO E RELAÇÕES INSTITUCIONAIS/

MARKET AND INSTITUTIONAL RELATIONS

Dr. Francisco José PereiraPinto de Balsemão

e/ and

Engº Francisco Maria Supico Pinto Balsemão

TECNOLOGIAS E SISTEMAS DE INFORMAÇÃO/

TECHNOLOGIES AND INFORMATION SYSTEMS

Engº Francisco Maria Supico Pinto Balsemão

DESENVOLVIMENTO ESTRA-TÉGICO E NOVOS NEGÓCIOS/

STRATEGIC DEVELOPMENT AND NEW BUSINESS

Dr. Francisco José Pereira Pinto de Balsemão

e/ and

Engº Luiz Fernando Teuscher de Almeida e Vasconcellos

GESTÃO DE RISCO/

RISK MANAGEMENT Engº Luiz Fernando Teuscher de Almeida e Vasconcellos

I. DISTRIBUIÇÃO DE PELOUROS DA COMISSÃO EXECUTIVA/ DISTRIBUTION OF COMPETENCES OF THE EXECUTIVE COMMITTEE

GOVERNO SOCIETÁRIOCORPORATE GOVERNANCE

72

72

QUALIFICAÇÕES E ACTIVIDADES PROFIS-SIONAIS DOS MEMBROS DO CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO E FUNÇÕES QUE ACTUAL-MENTE EXERCEM EM OUTRAS SOCIEDADES

Para além dos cargos, adiante indicados, que exerce em órgãos de administração em empresas do Grupo e fora dele, é presidente do Conselho Consultivo do Banco Pri-vado, membro do “Steering Committee” do “Bilderberg Meetings”, membro do Júri do Prémio Príncipe de Asturias de Cooperação Internacional, presidente do “European Tel-evision and Film Forum”, organizado anualmente pelo “Eu-ropean Institute for the Media”, presidente do “European Publishers Council” (desde 1999), membro do “Consejo de Protectores” da “Fondación Carolina” (desde 2001), mem-bro não executivo do Conselho de Administração do “Daily Mail and General Trust plc” (desde Novembro de 2002), membro do Conselho Geral da COTEC Portugal – Asso-ciação Empresarial para a Inovação (desde Abril de 2003), membro do Conselho Assessor Internacional do Grupo Santander (desde 2004), membro do Conselho de Cura-dores da Fundação Luso-Brasileira (desde Abril de 2004) e membro do Conselho de Estado (desde Maio de 2005).

Foi professor associado (1987-2002) na Faculdade de Ciên-cias Sociais e Humanas (UNL), Presidente (1990-1999) do Conselho de Administração do “European Institute for the Media”, vice-presidente (1995-2003) da Fundação “Jour-nalistes en Europe” e membro (1999-2002) do comité ex-ecutivo do “Global Business Dialogue”.

Licenciado em Direito pela FDL, frequentou o curso complementar de Ciências Político-Económicas da FDL. Foi jornalista, secretário de direcção (1963-65) e admin-istrador (1965-71) do Diário Popular, fundador e director

ANEXO III/ ANNEX III

do jornal EXPRESSO (1973-80), fundador do Partido So-cial Democrata (1974), deputado e vice-presidente da As-sembleia Constituinte (1975), deputado da Assembleia da República em 1979, 1980 e 1985, Ministro de Estado Ad-junto no VI Governo Constitucional (1980) e Primeiro Min-istro dos VII e VIII Governos Constitucionais (1981-83).

FUNÇÕES DE ADMINISTRAÇÃO QUE ACTUALMENTE EXERCE NOUTRAS SOCIEDADES:

a) Sociedades do Grupo

• Presidente do Conselho de Administração da IM-PREGER – Sociedade Gestora de Participações Sociais, SA• Presidente do Conselho de Administração da SIC – Sociedade Independente de Comunicação, SA• Presidente do Conselho de Administração da SOIN-COM – Sociedade Gestora de Participações Sociais, SA• Presidente do Conselho de Administração da SO-JORNAL – Sociedade Jornalística e Editorial, SA• Gerente da MEDIA ZOOM – Serviços Técnicos e Produção Multimédia, Lda.• Gerente da EDIMPRESA – Editora, Lda.

b) Sociedades fora do Grupo

• Presidente não executivo do Conselho de Adminis-tração da Allianz Portugal, SA• Presidente não executivo do Conselho de Adminis-tração da Nec Portugal, SA• Administrador da CELBI – Celulose Beira Industrial, SA• Administrador do Daily Mail and General Trust plc• Gerente da Sociedade Francisco Pinto Balsemão, Lda.• Gerente da Sociedade Turística da Carrapateira, Lda.

DR. FRANCISCO JOSÉ PEREIRA PINTO DE BALSEMÃO

6472

6572

GOVERNO SOCIETÁRIOCORPORATE GOVERNANCE

PROFESSIONAL QUALIFICATIONS AND ACTIVI-TIES OF THE MEMBERS OF THE BOARD OF DI-RECTORS AND THE OFFICES THEY PRESENTLY HOLD IN OTHER COMPANIES

In addition to the seats he occupies on group company boards, which will be shown below, he is chairman of the advisory committee of Banco Privado, a member of the Steering Committee of the Bilderberg Meetings, a member of the Panel of the Principe de Asturias Prize for International Cooperation, chairman of the Europe-an Television and Film Forum organized each year by the European Institute for the Media, chairman of the European Publishers Council (since 1999), a member of the Board of Guardians of Fondacíon Carolina (since 2001), a non-executive member of the board of direc-tors of Daily Mail and General Trust plc (since Novem-ber 2002), a member of the General Council of COTEC Portugal – Associação Empresarial para a Inovação (since April, 2003), a member of the International Ad-visory Committee of the Santander group (since 2004), a member of the Board of Guardians of the Luso-Brazi-lian Foundation (since April, 2004) and a member of the Council of State (since May, 2004).

He was associate professor (1987-2002) at the Faculty of Social and Human Sciences, chairman (1990-1999) of the board of directors of the European Institute for the Media, vice-chairman (1990-1999) of the Journalis-tes en Europe Foundation, and member (1999-2002) of the executive committee of Global Business Dialogue.

With a law degree from FDL he attended that institution’s extension course in Political Economy. He was a jour-nalist, management secretary (1963-65) and director

(1965-71) of Diário Popular, the founder and director of the EXPRESSO newspaper (1973-80), founder of the Social Democrat Party (1974), deputy and vice-chair-man of the Constituent Assembly (1975), deputy of the Parliament of the Republic in 1979, 1980 and 1985, Deputy Minister of State in the 6th Constitutional Go-vernment (1980) and Prime Minister of the 7th and 8th Constitutional Governments (1981-83).

OFFICES PRESENTLY HELD IN OTHER COMPANIES:

a) Group Companies

• Chairman of the Board of Directors of IMPREGER – Sociedade Gestora de Participações Sociais, SA• Chairman of the Board of Directors of SIC – Socie-dade Independente de Comunicação, SA• Chairman of the Board of Directors of SOINCOM – Sociedade Gestora de Participações Sociais, SA• Chairman of the Board of Directors of SOJORNAL – Sociedade Jornalística e Editorial, SA• Manager of MEDIA ZOOM – Serviços Técnicos e Produção Multimédia, Lda.• Manager of EDIMPRESA – Editora, Lda.

b) Non-group companies

• Non-executive chairman of the Board of Directors of Allianz Portugal, SA• Non-executive chairman of the Board of Directors of NEC Portugal, SA• Director of CELBI – Celulose Beira Industrial, SA• Director of Daily Mail and General Trust plc• Manager of Francisco Pinto Balsemão, Lda.• Manager of Sociedade Turística da Carrapateira, Lda.

72

Engenheiro Técnico Agrário de formação, frequentou o Instituto Agronómico de Gembloux, na Bélgica. No sector industrial, foi Gerente do Grupo Sociedade Nacional de Sabões. Na área da publicidade, fez parte da Adminis-tração da CIESA N.C.K. em Portugal e em Espanha.

Foi membro da direcção da Associação Portuguesa das Agências de Publicidade e do Conselho de Publicidade.

FUNÇÕES DE ADMINISTRAÇÃO QUE ACTUALMENTE EXERCE NOUTRAS SOCIEDADES:

a) Sociedades do Grupo

• Presidente do Conselho de Administração da IM-PREJORNAL – Sociedade de Impressão, SA• Presidente do Conselho de Administração da IMPRE-SA JORNAIS – Sociedade Gestora de Participações Sociais, SA (ex- CONTROLJORNAL)• Vice-Presidente do Conselho de Administração da IM-PREGER – Sociedade Gestora de Participações Sociais, SA• Vice-Presidente do Conselho de Administração da SIC – Sociedade Independente de Comunicação, SA• Vice-Presidente do Conselho de Administração da SOINCOM – Sociedade Gestora de Participações So-ciais, SA• Administrador da SOJORNAL – Sociedade Jornalís-tica e Editorial, SA• Gerente da MEDIA ZOOM – Serviços Técnicos e Produção Multimédia, Lda.• Gerente da EDIMPRESA – Editora, Lda.• Gerente da PUBLIREGIÕES – Sociedade Jornalística e Editorial, Lda.• Gerente da SIC – Novos Projectos e Serviços Téc-nicos em Telecomunicações e Multimédia, Sociedade Unipessoal,Lda.

ENGº LUIZ FERNANDO TEUSCHER DE ALMEIDA E VASCONCELLOS

b) Sociedades fora do Grupo

• Administrador do BPP – Banco Privado Português, SA• Gerente da Sociedade Agrícola da Carregueira do Mato, Lda.

Licenciado em economia pelo Instituto Superior de Ciên-cias Económicas, em 1961.

Foi vice-presidente da Caixa Geral de Depósitos (1996), administrador não executivo da Brisa (1998), presidente do Conselho de Administração da SIBS, SA (1996), presi-dente do Conselho de Administração da Caixa Investimen-tos (1996), administrador não executivo da UNICRE (1996), presidente do Banco Espírito Santo e Comercial de Lis-boa, por nomeação do Conselho de Ministros (1986), vice-presidente do mesmo Banco (1992), vice-governador do Banco de Portugal, por nomeação do Conselho de Minis-tros (1982), presidente do Conselho Directivo do Instituto de Investimento Estrangeiro, por nomeação do Conselho de Ministros (1977), Ministro do Comércio e Turismo (de Ja-neiro a Setembro de 1981), presidente do Conselho Direc-tivo do Instituto de Investimento Estrangeiro, retomando a sua anterior posição, presidente da Sociedade Financeira Portuguesa, por nomeação do Conselho de Ministros (de 1974 a 1979), Secretário de Estado do Comércio, por no-meação de 11 de Agosto de 1972, tendo, nesta qualidade, sido presidente da Delegação Portuguesa do Conselho de Ministros da EFTA, nas sessões que tiveram lugar em Novembro de 1972 e Maio de 1973, em Viena e Genebra, respectivamente, tendo presidido aos trabalhos desta úl-tima; participou igualmente em diversas reuniões ministe-riais do GATT e da OCDE. Subsecretário de Estado do Comércio, por nomeação de 15 de Janeiro de 1970, cargo que desempenhou até 11 de Agosto de 1972. Director do Banco Nacional Ultramarino, por nomeação de Setembro de 1968. Trabalhou no Secretariado Técnico do Primeiro

DR. ALEXANDRE DE AZEREDO VAZ PINTO

CORPORATE GOVERNANCEGOVERNO SOCIETÁRIO

6672 72

67

Trained as an agronomist, he attended the Institute of Agronomy at Gembloux, Belgium. In the industrial sec-tor he was the manager of the Sociedade Nacional de Sabões Group. In the field of advertising, he played an administrative role with CIESA N.C.K. in Portugal and Spain. He was a member of the board of the Association of Portuguese Advertising Agencies and of the Adver-tising Counsel.

OFFICES PRESENTLY HELD IN OTHER COMPANIES:

a) Group companies

• Chairman of the Board of Directors of IMPREJOR-NAL – Sociedade de Impressão, SA• Chairman of the Board of Directors of IMPRESA JORNAIS – Sociedade Gestora de Participações So-ciais, SA (ex- CONTROLJORNAL)• Vice-Chairman of the Board of Directors of IMPREGER – Sociedade Gestora de Participações Sociais, SA• Vice-Chairman of the Board of Directors of SIC – Sociedade Independente de Comunicação, SA• Vice-Chairman of the Board of Directors of SOINCOM – Sociedade Gestora de Participações Sociais, SA• Director of SOJORNAL – Sociedade Jornalística e Editorial, SA• Manager of MEDIA ZOOM – Serviços Técnicos e Produção Multimédia, Lda.• Manager of EDIMPRESA – Editora, Lda.• Manager of PUBLIREGIÕES – Sociedade Jornalís-tica e Editorial, Lda.• Manager of SIC – Novos Projectos e Serviços Téc-nicos em Telecomunicações e Multimédia, Socieda-de Unipessoal,Lda.

b) Non-group companies

• Director of BPP – Banco Privado Português, SA• Manager of Sociedade Agrícola da Carregueira do Mato, Lda.

He earned an economics degree at the Instituto Supe-rior de Ciências Económicas in 1961.

He was vice-chairman of Caixa Geral de Depósitos (1996), non-executive director of Brisa (1998), chairman of the board of directors of SIBS, SA (1996), chairman of the board of directors of Caixa Investimentos (1996), non-executive director of UNICRE (1996), chairman of Banco Espírito Santo e Comercial de Lisboa, by ap-pointment of the Council of Ministers (1986), vice-chair-man of the same bank (1992), vice-governor of Banco de Portugal by appointment of the Council of Ministers (1982), chairman of the supervisory board of the Foreign Investment Institute, by appointment of the Council of Mi-nisters (1977), Minister of Commerce and Tourism (from January to September, 1981), chairman of the Supervi-sory Board of the Foreign Investment Institute (having resumed his former position), chairman of Sociedade Financeira Portuguesa, by appointment of the council of Ministers (from 1974 to 1979), Secretary of State for Commerce, by appointment on August 11, 1972, having, in this capacity, been chairman of the Portuguese De-legation of the Council of Ministers of the EFTA, in the sessions held in November of 1972 and May of 1973 at Vienna and Geneva respectively, presiding over the de-liberations of the latter; he also participated in various ministerial meetings of GATT and OECD. Sub-secretary of State for Commerce, by appointment on January 15, 1970, which office he held until August 11, 1972. Direc-tor of Banco Nacional Ultramarino, by appointment of September, 1968. He worked at the Technical Secreta-

72

Ministro, tendo colaborado no Terceiro Plano de Desen-volvimento. Como Técnico do Departamento de Economia Industrial do Instituto Nacional de Investigação Industrial, colaborou na elaboração da primeira matriz portuguesa de relações interindustriais. Posteriormente esteve ligado ao estudo e elaboração de Planos de Desenvolvimento e, em colaboração com um grupo de economistas, trabal-hou no Ministério da Economia, numa primeira fase, na programação do sector industrial para o Plano Inrterca-lar de Desenvolvimento, tendo de seguida feito parte do Secretariado no Gabinete do Primeiro Ministro. Chefe do Departamento de Estudos e Coordenação da Compan-hia Portuguesa de Petróleos, BP. Ao longo da sua car-reira profissional tem trabalhado como consultor junto de diversas organizações, nomeadamente a CIP, tendo nesta qualidade colaborado na preparação de um Guia de Inves-timentos; como consultor da Corporação de Transportes e Turismo, participou na programação do Sector de Turismo do Terceiro Plano de Desenvolvimento.

FUNÇÕES DE ADMINISTRAÇÃO QUE ACTUALMENTE EXERCE NOUTRAS SOCIEDADES:

a) Sociedades fora do Grupo

• Administrador não Executivo da Solvay Portugal – Produtos Químicos, SA

Licenciado em Engenharia Electrotécnica e de Computado-res, Ramo de Telecomunicações e Electrónica, do Instituto Superior Técnico (I.S.T.), Universidade Técnica de Lisboa.Curso de Pós-Graduação em “Gestão de Empresas de Telecomunicações” (1998/99) do ISTP – Instituto Superior de Transportes, organizado pelo ISTP, pela APDC – Asso-ciação Portuguesa para o Desenvolvimento das Comuni-cações e pelo Instituto de Empresa de Madrid.Participação e conclusão do Programa EJE - Engenheiro Jovem Em-

presário (1993/1994), promovido pela Secretaria de Estado da Juventude, pela Junitec (Júnior Empresas do Instituto Superior Técnico) e pelo ITEC (Instituto Tecnológico para a Europa Comunitária). Foi Director de Negócios Internac-ionais e Roaming da TMN - Telecomunicações Móveis Na-cionais, S.A., de Outubro de 1997 a Março de 2000, rep-resentante da TMN, de Junho de 1997 a Março de 1999, no Projecto MARL, cujo objectivo foi a implementação de toda a estrutura de telecomunicações do actual Mercado Abastecedor da Região de Lisboa. Gestor de Projecto e de Produto, de Abril de 1997 a Outubro de 1997, no Depar-tamento de Produtos e Serviços para o Mercado Empre-sarial (PME) da Direcção de Desenvolvimento e Gestão de Produtos e Serviços (DPS) da TMN - Telecomunicações Móveis Nacionais, S.A., Gestor/Coordenador de Projecto, de Dezembro de 1995 a Abril de 1997, no Departamento de Inovação e Desenvolvimento de Produtos e Serviços (IDP) da Direcção de Comunicação e Marketing (DMK) da TMN - Telecomunicações Móveis Nacionais, S.A., vogal da Direcção da AAAIST (Associação dos Antigos Alu-nos do Instituto Superior Técnico) no biénio 2000/2002, presidente da Comissão de Comunicação e Imagem da AAAIST (Associação dos Antigos Alunos do Instituto Su-perior Técnico) de 1995 a 2000, director da APDC – As-sociação Portuguesa para o Desenvolvimento das Comu-nicações, director da ACEP – Associação do Comércio Electrónico em Portugal e vice-presidente da ANJE – Associação Nacional dos Jovens Empresários. É vogal da Direcção da APDC (Associação Portuguesa para o Desenvolvimento das Comunicações) desde 2001, vice-presidente da Comissão Executiva da Direcção Nacional da ANJE (Associação Nacional de Jovens Empresários) desde 2003, membro da Direcção da ACEP (Associação do Comércio Electrónico em Portugal) desde Novembro de 2005, tendo sido Director do seu Grupo Especializado B2C («Business to Consumer») de 2001 a 2005, membro do Conselho Geral da APDSI (Associação para a Pro-moção e Desenvolvimento da Sociedade de Informação), elemento de ligação da IMPRESA, SGPS à COTEC Por-tugal (Associação Empresarial para a Inovação), membro da Direcção Nacional (Região Sul/Ilhas) da APIGRAF (As-sociação Portuguesa das Indústrias Gráficas, de Comu-nicação Visual e Transformadoras do Papel) designado para o biénio 2005/2007, em representação da Imprejor-nal, Sociedade de Impressão, S.A., membro do Conselho de Acompanhamento da 2: (segundo canal da RTP), em representação da ANJE (Associação Nacional de Jovens

ENGº FRANCISCO MARIA SUPICO PINTO BALSEMÃO

CORPORATE GOVERNANCEGOVERNO SOCIETÁRIO

6872

6972

riat of the Prime Minister, having collaborated in the Third National Development Plan. As an expert at the Industrial Economics Department of the National Institute of Indus-trial Research, he collaborated in the preparation of the first blueprint for inter-industry relations in Portugal. He was subsequently involved in the study and preparation of development plans and in collaboration with a group of economists, worked at the Ministry of Economy, in the initial phase of the programming of the industrial sector for the Interpolated Development Plan, thereafter taking a position at the Secretariat of the Office of the Prime Minis-ter. He headed the studies and coordination department of Companhia Portuguesa de Petróleos, BP. In the course of his professional career he has worked as a consultant to various organizations, including CIP, having collaborated in that capacity in the preparation of an investment guide; as a consultant to the Transport and Tourism Corporation he participated in the programming of the tourism sector of the third development plan.

OFFICES PRESENTLY HELD AT OTHER COMPANIES:

a) Non-group companies

• Non-executive director of Solvay Portugal – Produtos Químicos, SA

He earned his degree in electronic engineering and com-puters, telecommunications and electronics branch at the Instituto Superior Téchnico, Universidade Técnica de Lisboa. Took post-graduate course in management of telecommucations companies (1998/99) of the Higher Institute of Transportation, organized by the ISTP, by APDC – Associação Portuguesa para o Desenvolvimen-to das Comunicações and by the Enterprise Institute of Madrid. Participated in and competed in the Young En-

gineering Entrepreneur Program (1993/1994), promoted by the Secretary of State for Youth, by Junitec (junior companies of the higher technical institute) and by the ITEC (technological institute for the european commu-nity). He was director of international business and ro-aming of TMN - Telecomunicações Móveis Nacionais, S.A., from October 1997 to March, 2000), representati-ve of TMN from June, 1997 to March, 1999 in the MARL project, the aim of which was the implementation of the entire telecommunications structure of the present supplier market of the Lisbon region; project and pro-duct manager from April 1987 to October 1997 at the department of products and services for the business market (small & medium-sized firms), of the center for development and management of products and servi-ces (DPS) of TMN - Telecomunicações Móveis Nacio-nais, S.A,; project manager/coordinator from Decem-ber 1995 to April, 1997, in the department of innovation and development of products and services of the center for communication and marketing of TMN - Telecomu-nicações Móveis Nacionais, S.A.; director of AAAIST (association of former students of the Higher Technical Institute) from 1995 to 2000, director of APDC – Asso-ciação Portuguesa para o Desenvolvimento das Comu-nicações, director of ACEP – Associação do Comércio Electrónico em Portugal and vice-chairman of ANJE – Associação Nacional dos Jovens Empresários (natio-nal young businessmen’s association). He has been a director of APDC (Portuguese Association for the Deve-lopment of Communications) since 2001, vice-chairman of the executive committee of the National center of the ANJE (national young businessmen’s association) since November 2005, having been the director of its specia-lized business to consumers group from 2001 to 2005, member of the general council of APDSI (association for the promotion and development of the information so-ciety), a representative of IMPRESA, SGPS’s tie-up with COTEC Portugal (business association for innovation), member of the national board (southern/islands region) of APIGRAF (association of Portuguese printing, vi-sual communication and paper converter industries), appointed for 2005 to 2007, representing Imprejornal, Sociedade de Impressão, S.A., member of the educa-tional council of 2 (second channel of RTP), represen-ting ANJE (national young businessmen’s association) member, with the status of observer, of the advisory committee of ICP/ANACOM – Autoridade Nacional das

72

GOVERNO SOCIETÁRIOCORPORATE GOVERNANCE

70 7172 72

Empresários), membro, com o estatuto de observador, do Conselho Consultivo do ICP/ANACOM – Autoridade Nacional das Comunicações, em representação da SIC - Sociedade Independente de Comunicação, S.A., membro do júri de avaliação das Provas de Aptidão Profissional do curso de “Técnico de Telecomunicações” ministrado pelo INETE – Instituto de Educação Técnica, em representação da APDC (Associação Portuguesa para o Desenvolvi-mento das Comunicações) e único membro português do Conselho Consultivo Ibérico da multinacional americana SUN Microsystems, único membro português do Con-selho Consultivo Ibérico da Thomson Aranzadi, editora espanhola de conteúdos especializados para o mercado jurídico, pertencente à multinacional canadiana Thomson, líder mundial na disponibilização de conteúdos especiali-zados para profissionais (jurídicos, fiscais, financeiros, científicos).

FUNÇÕES DE ADMINISTRAÇÃO QUE ACTUALMENTE EXERCE NOUTRAS SOCIEDADES:

a) Sociedades do Grupo

• Presidente do Conselho de Administração da SIC IN DOOR – Gestão de Suportes Publicitários, SA• Administrador da IMPREGER – Sociedade Gestora de Participações Sociais, SA• Administrador da SIC – Sociedade Independente de Comunicação, SA• Administrador da IMPREJORNAL – Sociedade de Impressão, SA• Administrador da SOJORNAL – Sociedade Jornalís-tica e Editorial, SA• Administrador da PTDP – Plataforma de Televisão Digital Portuguesa, SA• Gerente da MEDIA ZOOM – Serviços Técnicos e Produção Multimédia, Lda.• Gerente da SIC ON LINE – Comunicação e Internet – Sociedade Unipessoal, Lda.

b) Sociedades fora do Grupo

• Administrador não Executivo da COMPTA – Equipa-mentos e Serviços de Informática, SA• Gerente da ENCOREXPERT – Investments, SGPS, Lda.

Licenciado em direito, em 1959, pela Faculdade de Direito da Universidade de Coimbra, exercendo há 46 anos a ad-vocacia forense e de consultadoria, como profissão lib-eral, principalmente em sede de direito civil e comercial.

É membro da UIA, União Internacional de Advogados, ten-do participado em vários dos seus Congressos, membro fundador da “Fundação Dr. Mário Soares” e da “Fundação O Lugar do Desenho - Júlio Resende”, membro do “Movi-mento Europeu” e do Conselho Cultural da “Fundação Eça de Queirós”, Presidente da Comissão de Toponímia do Porto, membro do Conselho Consultivo da “Porto Vivo – Sociedade de Reabilitação Urbana”, membro do Consel-ho de Fundadores da “Fundação Júlio Pomar”, Presidente da Assembleia Geral do “Interposto Comercial e Indus-trial do Norte”, da “Fábrica de Chocolates Imperial” (grupo RAR), da “Associação de Amigos do Coliseu do Porto”, do “Lawn Tennis Club da Foz”, da “Interbolsa – Sociedade Gestora de Sistemas de Liquidação e de Sistemas Cen-tralizados de Valores Mobiliários, SA”, da “Aplicação Ur-bana II – Investimento Imobiliário, S.A.”. Foi membro eleito do Conselho Superior Nacional e do Conselho Distrital do Porto da Ordem dos Advogados Portugueses, membro eleito pela Assembleia da República para o Conselho Su-perior da Magistratura, Vice-Presidente Nacional da Cruz Vermelha Portuguesa. É membro dos diversos júris do “Prémio Pessoa” desde a sua fundação. Foi do grupo dos fundadores do PPD, hoje PSD, tendo participado na feitura das suas bases programáticas e na sua promoção, divulgação e implantação em 1974-75, eleito deputado, pelo círculo do Porto, à primeira Assembleia Constituinte, membro eleito das primeiras Comissões Políticas Nacion-ais do PPD e de vários dos seus Conselhos Nacionais, Vice-presidente eleito do PSD - Partido Social Democra-ta. Foi escolhido, em Conselho de Ministros, como repre-sentante de Portugal no seminário sobre “Os meios não

Comunicações, representing SIC - Sociedade Indepen-dente de Comunicação, S.A., member of the grading panel for examinations of professional aptitude for the expert in telecommunications course administered by INETE – Instituto de Educação Técnica, representing APDC (Portuguese association for communications development, appointed for 2005-2007), and the sole Portuguese member of the Iberian advisory committee of Thomson Aranzadi, a Spanish publisher of books on law, owned by Thomson, a Canadian multi-national company and world leader in in the supply of specia-lized content for professionals (lawyers, accountants, bankers and scientists).

OFFICES PRESENTLY HELD WITH OTHER COMPANIES:

a) Group companies

• Chairman of the board of directors of SIC IN DOOR – Gestão de Suportes Publicitários, SA• Director of IMPREGER – Sociedade Gestora de Participações Sociais, SA• Director of SIC – Sociedade Independente de Co-municação, SA• Director of IMPREJORNAL – Sociedade de Impres-são, SA• Director of SOJORNAL – Sociedade Jornalística e Editorial, SA• Director of PTDP – Plataforma de Televisão Digital Portuguesa, SA• Director of MEDIA ZOOM – Serviços Técnicos e Produção Multimédia, Lda.• Manager of SIC ON LINE – Comunicação e Internet – Sociedade Unipessoal, Lda.

b) Non-group companies

• Non-executive director of COMPTA – Equipamentos e Serviços de Informática, SA• Manager of ENCOREXPERT – Investments, SGPS, Lda.

He earned his law degree in 1959 from the Faculty of Law of the University of Coimbra and has practiced in that profession for 46 years, mainly in civil and com-mercial law.

He is a member of the International Lawyers Union and has attended several of its congresses.; is a founder member of the Dr. Mário Soares Foundation and of the Fundação O Lugar do Desenho - Júlio Resende”, (Julio Resende – the place of design foundation); member of the European Movement and of the cultural committee of the Eça de Queirós Foundation; chairman of the To-ponymy Commission of Oporto; member of the advisory committee of “Porto Vivo – Sociedade de Reabilitação Urbana; member of the founders’ committee of the Júlio Pomar Foundation, chairman of the General Meeting of Interposto Comercial e Industrial do Norte , of Fábrica de Chocolates Imperial, a RAR group company, of the Associação de Amigos do Coliseu do Porto, of the Lawn Tennis Club da Foz, of Interbolsa – Sociedade Gestora de Sistemas de Liquidação e de Sistemas Centraliza-dos de Valores Mobiliários, SA”, of Aplicação Urbana II – Investimento Imobiliário, S.A., a property investment company. He was an elected member of the Higher Na-tional Committee and the Oporto District Committee of the Order of Portuguese Lawyers; a member elected by the Parliament of the Republic for the Higher Magistracy Council; national vice-chairman of the Portuguese Red Cross. He has been a member of the various panels of the Pessoa Prize since its inception. He was a member of the founding group of the PPD, now the PSD, ha-ving participated in the production of its program bases and in its promotion, propagation and implantation in 1974-75; elected deputy by the Oporto district to the first Constituent Assembly; elected member of the first national political committees of the PPD and of a num-

DR. MIGUEL LUÍS KOLBACK DA VEIGA

72

CORPORATE GOVERNANCEGOVERNO SOCIETÁRIO

7272

judiciários de protecção e de promoção dos direitos do Homem”, organizado pelo Conselho da Europa e reali-zado em Siena, Itália (1982). Foi mandatário do ex-Presi-dente da República Dr. Mário Soares e do Partido Social Democrata, respectivamente, em eleições presidenciais e legislativas, e do Dr. Rui Rio nas penúltimas e últimas eleições autárquicas no Porto. Foi membro fundador da “Fundação A Comunidade contra a Sida”;

FUNÇÕES DE ADMINISTRAÇÃO QUE ACTUALMENTE EXERCE NOUTRAS SOCIEDADES:

a) Sociedades fora do Grupo

• Administrador da Companhia de Seguros Tranqui-lidade• Administrador da Fundação Casa de Mateus• Presidente do Conselho Fiscal da Fundação Condes de Campo Bello

ber of its national committees; elected vice-chairman of the Social Democrat Party (PSD). He was chosen by the Council of Ministers as Portugal’s representative at the seminar devoted to the subject of the non-judi-cial means of protection and promotion of the rights of man, organized by the Council of Europe and held at Siena, Italy (1982).He was a representative of Dr. Mário Soares, the former president of the republic and of the Social Democrat Party respectively, at presidential and parliamentary elections; also of Dr. Rui Rio in the penul-timate and most recent municipal elections in Oporto.He was a founder member of the Community against Aids Foundation.

OFFICES PRESENTLY HELD AT OTHER COMPANIES

a) Non-group companies

• Director of Companhia de Seguros Tranquilidade

• Director of Fundação Casa de Mateus• Chairman of the audit committee of Fundação Condes de Campo Bello

SEDE/ HEADQUARTERS

Impresa - SGPS, S.A.Rua Ribeiro Sanches, 651200-787 Lisboa-Portugal

DIRECÇÃO RELAÇÕES COM INVESTIDORES/ INVESTORS RELATIONS

José FreireT: +351 213 929 780F: +351 213 929 797

[email protected]

FICHA TÉCNICADesenvolvimento e Coordenação: ImpresaEstratégia, Design e Produção: Croquidesign

[email protected]