rmb-1095 6l - 4 manualrotel.com/sites/default/files/product/manuals/rmb-1095...de bedieningsorganen...

34
Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Manuale di Istruzioni Manual de Instrucciones Gebruiksaanwijzing RMB-1095 Five Channel Power Amplifier Amplificateur de Puissance Cinq Canaux Fünfkanal-Endstufe Finale di Potenza a Cinque Canali Etapa de Potencia de Cinco Canales Vijf Kanaals Eindversterker PROTECTION POWER FIVE CHANNEL POWER AMPLIFIER RMB-1095 SL SR FL FR C

Upload: others

Post on 09-Feb-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: RMB-1095 6L - 4 Manualrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1095...De bedieningsorganen en aansluitingen English PROTECTION POWER FIVE CHANNEL POWER AMPLIFIER RMB-1095

Owner’s ManualManuel d’utilisationBedienungsanleitungManuale di IstruzioniManual de InstruccionesGebruiksaanwijzing

RMB-1095Five Channel Power Amplifier

Amplificateur de Puissance Cinq CanauxFünfkanal-Endstufe

Finale di Potenza a Cinque CanaliEtapa de Potencia de Cinco Canales

Vijf Kanaals Eindversterker

PROTECTION

POWER

FIVE CHANNELPOWER AMPLIFIER

RMB-1095

SL SR

FL FRC

Page 2: RMB-1095 6L - 4 Manualrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1095...De bedieningsorganen en aansluitingen English PROTECTION POWER FIVE CHANNEL POWER AMPLIFIER RMB-1095

2

WARNING: There are no user serviceable parts in-side. Refer all servicing to qualified service person-nel.

WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock,do not expose the unit to moisture or water. Do notallow foreign objects to get into the enclosure. If theunit is exposed to moisture, or a foreign object getsinto the enclosure, immediately disconnect the powercord from the wall. Take the unit to a qualified ser-vice person for inspection and necessary repairs.

Read all the instructions before connecting or operating thecomponent. Keep this manual so you can refer to these safetyinstructions.

Heed all warnings and safety information in these instruc-tions and on the product itself. Follow all operating instruc-tions.

Clean the enclosure only with a dry cloth or a vacuum cleaner.

You must allow 10 cm or 4 inches of unobstructed clearancearound the unit. Do not place the unit on a bed, sofa, rug, orsimilar surface that could block the ventilation slots. If thecomponent is placed in a bookcase or cabinet, there must beventilation of the cabinet to allow proper cooling.

Keep the component away from radiators, heat registers, stoves,or any other appliance that produces heat.

The unit must be connected to a power supply only of the typeand voltage specified on the rear panel of the unit.

Connect the component to the power outlet only with the sup-plied power supply cable or an exact equivalent. Do not modifythe supplied cable in any way. Do not attempt to defeat ground-ing and/or polarization provisions. Do not use extension cords.

Do not route the power cord where it will be crushed, pinched,bent at severe angles, exposed to heat, or damaged in anyway. Pay particular attention to the power cord at the plugand where it exits the back of the unit.

The power cord should be unplugged from the wall outlet ifthe unit is to be left unused for a long period of time.

Immediately stop using the component and have it inspectedand/or serviced by a qualified service agency if:

• The power supply cord or plug has been damaged.

• Objects have fallen or liquid has been spilled into the unit.

• The unit has been exposed to rain.

• The unit shows signs of improper operation

• The unit has been dropped or damaged in any way

Place the unit on a fixed, level surface strong enough to sup-port its weight. Do not place it on a moveable cart that couldtip over.

RMB-1095 Five Channel Power Amplifier

Page 3: RMB-1095 6L - 4 Manualrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1095...De bedieningsorganen en aansluitingen English PROTECTION POWER FIVE CHANNEL POWER AMPLIFIER RMB-1095

3

Figure 1: Controls and ConnectionsCommandes et branchementsBedienelemente und AnschlüsseControlli e collegamentiControles y ConexionesDe bedieningsorganen en aansluitingen

English

PROTECTION

POWER

FIVE CHANNELPOWER AMPLIFIER

RMB-1095

SL SR

FL FRC

3 1 2

12V TRIGGERIN OUTON

OFF

SERIAL NO.

Manufacured under l icense from

Lucasfi lm Ltd. Lucasfi lm and THX

are registered trademarks of

Lucasfi lm Ltd.

WARNING: TO REDUCE THE RISKOF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK,DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENTTO RAIN OR MOISTURE. 4 OHMS MINIMUM

SPEAKER IMPEDANCE

WARNING: SHOCK HAZARD DO NOT OPENAVIS: RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR

POWER AMPLIFIERMODEL NO. RMB-1095

POWER CONSUMPTION: 800W

CAUTIONRISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPENDB25 INPUT

SURROUND RIGHT

UNBALANCED BALANCED

FRONT RIGHT

UNBALANCED BALANCED

CENTER

INPUTS

UNBALANCED BALANCED

FRONT LEFT

UNBALANCED BALANCED

SURROUND LEFT

UNBALANCED BALANCED

SURROUND RIGHT FRONT RIGHT CENTER SURROUND LEFTFRONT LEFT

SPEAKERS

6 7 8 9 10 1154

Page 4: RMB-1095 6L - 4 Manualrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1095...De bedieningsorganen en aansluitingen English PROTECTION POWER FIVE CHANNEL POWER AMPLIFIER RMB-1095

4

Figure 2: RCA Inputs / Speakers OutputsEntrées Cinch-RCA/sorties enceintes acoustiquesAnschlußdiagramm (Cinch-Eingänge und Lautsprecherausgänge)Ingressi RCA /Uscite diffusoriEntradas RCA / Salidas para la Conexión de las Cajas AcústicasDe cinch ingangen en luidspreker uitgangen

OUTPUTS

R LFRONT

SURROUND

CENTER

ROTEL RMB-1095

PREAMPLIFIER OR SIGNAL PROCESSOR

SURROUND RIGHT

FRONT RIGHT CENTER

SURROUND LEFT

FRONT LEFT

12V TRIGGERIN OUTON

OFF

SERIAL NO.

Manufacured under l icense from

Lucasfi lm Ltd. Lucasfi lm and THX

are registered trademarks of

Lucasfi lm Ltd.

WARNING: TO REDUCE THE RISKOF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK,DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENTTO RAIN OR MOISTURE. 4 OHMS MINIMUM

SPEAKER IMPEDANCE

WARNING: SHOCK HAZARD DO NOT OPENAVIS: RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR

POWER AMPLIFIERMODEL NO. RMB-1095

POWER CONSUMPTION: 800W

CAUTIONRISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPENDB25 INPUT

SURROUND RIGHT

UNBALANCED BALANCED

FRONT RIGHT

UNBALANCED BALANCED

CENTER

INPUTS

UNBALANCED BALANCED

FRONT LEFT

UNBALANCED BALANCED

SURROUND LEFT

UNBALANCED BALANCED

SURROUND RIGHT FRONT RIGHT CENTER SURROUND LEFTFRONT LEFT

SPEAKERS

RMB-1095 Five Channel Power Amplifier

Page 5: RMB-1095 6L - 4 Manualrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1095...De bedieningsorganen en aansluitingen English PROTECTION POWER FIVE CHANNEL POWER AMPLIFIER RMB-1095

5

Figure 3: Balanced Inputs ConnectionBranchement des entrées symétriquesAnschlußdiagramm (Symmetrische Eingänge)Collegamento ingressi bilanciatiEntradas BalanceadasDe gebalanceerde ingangen

English

OUTPUTS

CENTERSURROUND RIGHT SURROUND LEFT

FRONT RIGHT FRONT LEFT

ROTEL RMB-1095

PREAMPLIFIER OR SIGNAL PROCESSOR

12V TRIGGERIN OUTON

OFF

SERIAL NO.

Manufacured under l icense from

Lucasfi lm Ltd. Lucasfi lm and THX

are registered trademarks of

Lucasfi lm Ltd.

WARNING: TO REDUCE THE RISKOF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK,DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENTTO RAIN OR MOISTURE. 4 OHMS MINIMUM

SPEAKER IMPEDANCE

WARNING: SHOCK HAZARD DO NOT OPENAVIS: RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR

POWER AMPLIFIERMODEL NO. RMB-1095

POWER CONSUMPTION: 800W

CAUTIONRISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPENDB25 INPUT

SURROUND RIGHT

UNBALANCED BALANCED

FRONT RIGHT

UNBALANCED BALANCED

CENTER

INPUTS

UNBALANCED BALANCED

FRONT LEFT

UNBALANCED BALANCED

SURROUND LEFT

UNBALANCED BALANCED

SURROUND RIGHT FRONT RIGHT CENTER SURROUND LEFTFRONT LEFT

SPEAKERS

Page 6: RMB-1095 6L - 4 Manualrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1095...De bedieningsorganen en aansluitingen English PROTECTION POWER FIVE CHANNEL POWER AMPLIFIER RMB-1095

6

Getting StartedThank you for purchasing the Rotel RMB-1095Five Channel Power Amplifier. When used ina high-quality music or home theater system,your Rotel amplifier will provide years of mu-sical enjoyment.

There is nothing understated about theRMB-1095. It is a massive five-channel poweramplifier, capable of providing extremely highpower output in the most demanding appli-cations. In fact, the limiting factor in theRMB-1095’s output levels will often be thecapacity of your home’s electrical supply. Dis-crete output devices, a massive power sup-ply with toroidal transformers, premium com-ponents, and Rotel’s Balanced Design ensuresuperb sound quality. High current capabil-ity allows the RMB-1095 to drive difficultspeaker loads with ease.

Be aware that the RMB-1095 is capable ofhigh power levels, in excess of 200 watts perchannel into 8 ohms and 330 watts into 4ohms. Make sure that your speakers canhandle the power of the RMB-1095. If in doubtabout your speakers, ask your authorized Roteldealer for advice.

The RMB-1095 is straightforward in its instal-lation and operation. If you have experiencewith other stereo power amplifiers, youshouldn’t find anything perplexing. Connecthigh-quality RCA cables between your preampor signal processor and the amplifier inputs,wire up your speakers, and enjoy.

Alternatively, the RMB-1095 provides bal-anced inputs for use with preamps or proces-sors that offer these low-noise XLR-connections.

A Few Precautions

Please read this manual carefully. In additionto basic installation and operating instructions,it provides valuable information on variousRMB-1095 system configurations as well asgeneral information that will help you get op-timum performance from your system. Pleasecontact your authorized Rotel dealer for an-swers to any questions you might have. In ad-dition, all of us at Rotel welcome your ques-tions and comments.

About RotelA family whose passionate interest in musicled them to manufacture high fidelity compo-nents of uncompromising quality founded Rotelover 30 years ago. Over the years that pas-sion has remained undiminished and the goalof providing exceptional value for audiophilesand music lovers regardless of their budget,is shared by all Rotel employees.

The engineers work as a close team, listen-ing to, and fine tuning each new product untilit reaches their exacting musical standards.They are free to choose components fromaround the world in order to make that productthe best they can. You are likely to find ca-pacitors from the United Kingdom and Ger-many, semi-conductors from Japan or theUnited States, and toroidal power transformersmanufactured in Rotel’s own factory.

Rotel’s reputation for excellence has beenearned through hundreds of good reviews andawards from the most respected reviewers inthe industry, who listen to music every day.Their comments keep the company true to itsgoal – the pursuit of equipment that is musi-cal, reliable and affordable.

All of us at Rotel thank you for buying thisproduct and hope it will bring you many hoursof enjoyment.

ContentsFigure 1: Controls and Connections 3Figure 2: RCA Inputs / Speakers Outputs 4Figure 3: Balanced Inputs Connection 5

About Rotel .......................................... 6

Getting Started ..................................... 6

A Few Precautions 6Placement 7About THX Ultra™ 7

AC Power and Control ........................... 7

AC Power Input 7Power Switch and Power Indicator 7Trigger ON/OFF Mode Selector 712V Trigger Input and Output 7Protection Circuitry 8

Input Signal Connections ........................ 8

RCA Inputs (unbalanced) 8XLR Inputs (balanced) 8DB25 Connector Input 8

Speakers ............................................... 8

Speaker Selection 8Speaker Wire Selection 8Polarity and Phasing 8Connecting the Speakers 9

Troubleshooting ..................................... 9

Front Panel Power Indicator Is Not Lit 9No Sound 9Protection Indicator Is Lit 9

Specifications ........................................ 9

RMB-1095 Five Channel Power Amplifier

Page 7: RMB-1095 6L - 4 Manualrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1095...De bedieningsorganen en aansluitingen English PROTECTION POWER FIVE CHANNEL POWER AMPLIFIER RMB-1095

7

Save the RMB-1095 shipping carton and allenclosed packing material for future use. Ship-ping or moving the RMB-1095 in anythingother than the original packing material mayresult in severe damage to your amplifier.

Be sure to keep the original sales receipt. Itis your best record of the date of purchase,which you will need in the event warranty ser-vice is ever required.

Placement

The RMB-1095 generates heat as part of itsnormal operation. The heat sinks and venti-lation openings in the amplifier are designedto dissipate this heat. The ventilation slots inthe top cover must be open. There should be10 cm (4 inches) of clearance around thechassis, and reasonable airflow through theinstallation location, to prevent the amplifierfrom overheating.

Likewise, remember the weight of the ampli-fier when you select an installation location.Make sure that the shelf or cabinet can sup-port its considerable bulk. Again, use com-mon sense.

NOTE: The RMB-1095 has caster wheelsat the rear to help position it.

About THX Ultra™

THX is an exclusive set of standards and tech-nologies established by the world-renownedfilm production company, Lucasfilm Ltd. THXgrew from George Lucas’ personal desire tomake your experience of the film soundtrack,in both movie theaters and in your home the-ater, as faithful as possible to what the direc-tor intended.

Movie sound tracks are mixed in special movietheaters called dubbing stages and are de-signed to be played back in movie theaterswith similar equipment and conditions. Thesoundtrack created for movie theaters is thentransferred directly onto Laserdisc, VHS tape,DVD, etc., and is not changed for playbackin a small home theater environment. THXengineers developed patented technologiesto accurately translate the sound from the movietheater environment into the home, correct-ing the tonal and spatial errors that occur.

Before any home theater component can beTHX Ultra certified, it must incorporate the THXtechnologies and also pass a rigorous seriesof quality and performance tests. Only thencan a product feature the THX Ultra logo, whichis your guarantee that the Home Theater prod-ucts you purchase will give you superb per-formance for many years to come.

THX and the THX logo are trademarks ofLucasfilm Ltd. All rights reserved.

AC Power and ControlAC Power Input

Because of its high power rating, theRMB-1095 can draw considerable current andmay tax your home’s electrical circuit. There-fore, it should be plugged directly into a 3-pin polarized wall outlet. Do not use an ex-tension cord. A heavy duty multi-tap poweroutlet strip may be used, but only if it (andthe wall outlet) is rated to handle the currentdemanded by the RMB-1095.

NOTE: The RMB-1095 has a built-in surgeattenuator to prevent opening the electricalcircuit’s breaker or fuse at turn-on.

Be sure the POWER SWITCH on the front panelof the RMB-1095 is turned off (in the out po-sition). Then, connect the supplied power cordto the POWER CONNECTOR on the back panelof the amplifier and to the AC power outlet.

Your RMB-1095 is configured at the factoryfor the proper AC line voltage in the countrywhere you purchased it (either 115 volts ACor 230 volts AC with a line frequency of ei-ther 50 Hz or 60 Hz). The AC line configu-ration is noted on a label on the back panel.

NOTE: Should you move your RMB-1095to another country, it is possible to config-ure your amplifier for use on a differentline voltage. Do not attempt to perform thisconversion yourself. Opening the enclosureof the RMB-1095 exposes you to danger-ous voltages. Consult a qualified technicianor the Rotel factory service department forinformation.

If you are going to be away from home foran extended period of time such as a month-long vacation, it is a sensible precaution tounplug your amplifier while you are away.

Power Switch andPower Indicator

The power switch is located in the center ofthe front panel of your amplifier. To turn theamplifier on, push the switch in. The LED in-dicator above the switch will light, indicatingthat the amplifier is turned on. To turn the am-plifier off, push the button again and returnit to the out position.

Trigger ON/OFFMode Selector

The Amplifier provides the option for manualor automatic power on/off operation. Thesemodes are selectable using a toggle switchon the back panel.

With the switch in the +12V TRIGGER ONposition, the amplifier is turned on automati-cally when a 12V trigger signal is present atthe 3.5 mm Jack of TRIGGER IN on the rearpanel. The amplifier will go into standby modeif the +12V signal is not present. The front panelPOWER SWITCH overrides this function. It mustbe ON for the +12V trigger to work. Turningthe switch OFF cuts power to the amplifier,regardless of whether or not a trigger signalis present.

12V Trigger Input and Output

The jack labeled IN is for connecting the 3.5mmPlug/Cable carrying a +12 volt trigger sig-nal to turn the amplifier on and off. To usethis feature the toggle switch must be set tothe ON position. This input accepts any con-trol signal (AC or DC) ranging from 3 voltsto 30 volts.

The jack labeled OUT is for connecting an-other 3.5mm plug/cable to provide a 12Vtrigger signal to other components. The 12Voutput signal is available whenever a +12 volttrigger signal is applied to the IN connector.

English

Page 8: RMB-1095 6L - 4 Manualrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1095...De bedieningsorganen en aansluitingen English PROTECTION POWER FIVE CHANNEL POWER AMPLIFIER RMB-1095

8

Protection Circuitry

The RMB-1095 features a thermal protectioncircuit that protects the amplifier against po-tential damage in the event of extreme or faultyoperating conditions. Unlike many designs,the RMB-1095 protection circuit is indepen-dent of the audio signal and has no impacton sonic performance. Instead, the protectioncircuit monitors the temperature of the outputdevices and shuts down the amplifier if tem-peratures exceed safe limits.

In addition, the RMB-1095 includes overcurrentprotection which operates only when load im-pedances drop below 2 ohms. This protec-tion is independent for the left, right and centerchannels with separate front panel PROTEC-TION LEDS for each.

Most likely, you will never see this protectioncircuitry in action. However, should a faultycondition arise, the amplifier will stop play-ing and the PROTECTION LEDS on the front panelwill light.

If this happens, turn the amplifier off, let it cooldown for several minutes, and attempt to iden-tify and correct the problem. When you turnthe amplifier back on, the protection circuitwill automatically reset and the PROTECTION

LEDS should go out.

In most cases, the protection circuitry activatesbecause of a fault condition such as shortedspeaker wires, or inadequate ventilation lead-ing to an overheating condition. In very rarecases, highly reactive or extremely low im-pedance speaker loads could cause the pro-tection circuit to engage.

Input Signal ConnectionsThe RMB-1095 gives you a choice of two dif-ferent kinds of input connections — conven-tional unbalanced RCA type connections (suchas found on nearly all audio equipment) orbalanced XLR-type connections for use withsome high-end preamps or digital processorsfeaturing this lower noise connection.

NOTE: To prevent loud potentially damagingnoises, make sure the amplifier is turnedoff when you make any signal connections.

RCA Inputs (unbalanced)

See Figure 2

When a component with RCA connectors –such as a preamplifier or surround sound pro-cessor – supplies signals to the RMB-1095,the RCA-type phono plug inputs should beused.

Select high quality audio interconnect cables.Connect each of the outputs from the pream-plifier or signal processor to the correspond-ing UNBALANCED INPUT of the RMB-1095.

XLR Inputs (balanced)

See Figure 3

If you are using one of the high-end pream-plifiers or processors with low-noise balancedsignal outputs to drive your RMB-1095, youmay choose to use these low-noise XLR-typeconnections. See your authorized Rotel dealerfor the appropriate cables.

Connect XLR audio interconnect cables fromeach of the outputs from the preamplifier orsignal processor to the corresponding BALANCED

INPUT of the RMB-1095.

DB25 Connector Input

The RMB-1095 is also equiped with a DB25type input. This input is typically only used inprofessionally-installed custom systems. TheDB25 input duplicates the function of the fiveRCA inputs. For information regarding howto use this input, contact your nearest autho-rized Rotel service center.

NOTE: When using the DB25 input youmust insert the supplied open-circuit RCAplugs into the unbalanced inputs. Use onlythe open circuit plugs supplied with theRMB-1095; do not use “shorting plugs”.The open circuit plugs engage a switch un-der the center pin of the RCA connectorthat ensures the DB25 connector input hasthe proper impedance.

SpeakersSpeaker Selection

The nominal impedance of the loudspeaker(s)connected to the RMB-1095 should be at least4 ohms. As a general rule, only one speakershoud be connected to each of the sets ofspeaker terminals. When two speakers areconnected in parallel to one of the speakerterminals, the effective impedance the ampli-fier sees is cut in half. For example, when drivingtwo pair of 8 ohm speakers, the amplifier seesa 4 ohm load. If you plan on connecting twospeakers to one of the terminals of theRMB-1095, select speakers with a nominal im-pedance of 8 ohms or higher. Speaker im-pedance ratings are less than precise. In prac-tice, very few loudspeakers will present anyproblems for the RMB-1095. See your autho-rized Rotel dealer if you have any questions.

Speaker Wire Selection

Use insulated two-conductor stranded wire toconnect the RMB-1095 to the speakers. Thesize and quality of the wire can have an au-dible effect on the performance of the system.Standard speaker wire will work, but can resultin lower output or diminished bass response,particularly over longer distances. In general,heavier wire will improve the sound. For bestperformance, you may want to consider spe-cial high-quality speaker cables. Your autho-rized Rotel dealer can help in the selectionof appropriate cables for your system.

Polarity and Phasing

The polarity – the positive/negative orienta-tion of the connections – for every speakerand amplifier connection must be consistentso all the speakers will be in phase. If the po-larity of one connection is mistakenly reversed,bass output will be reduced and stereo im-aging degraded. All wire is marked so youcan identify the two conductors. There maybe ribs or a stripe on the insulation of oneconductor. The wire may have clear insula-tion with different color conductors (copperand silver). There may be polarity indicationsprinted on the insulation. Identify the positiveand negative conductors and be consistent withevery speaker and amplifier connection.

RMB-1095 Five Channel Power Amplifier

Page 9: RMB-1095 6L - 4 Manualrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1095...De bedieningsorganen en aansluitingen English PROTECTION POWER FIVE CHANNEL POWER AMPLIFIER RMB-1095

9

SpecificationsContinuous Power Output (20-20 kHz, < 0.03%) 200 watts/ch into 8 ohms

DIN Power Output (1kHz, 1%) 330 watts/ch into 4 ohms

Total Harmonic Distortion (20Hz-20kHz, 8 ohms) < 0.03%

Intermodulation Distortion (60 Hz : 7 kHz, 4:1) < 0.03%

Frequency Response (+0.5 dB, -3 dB) 15Hz-100kHz

Damping Factor (20-20,000 Hz, 8 ohms) 400

Speaker Impedance 4 ohms minimum

Signal to Noise Ratio (IHF A network) 116 dB

Input Impedance/Sensitivity 33 k Ohms/1.5 volt (unbalanced)33 k Ohms/±1.5 volt (balanced)

Power Requirements 115 Volts, 60 Hz (U.S. version)230 Volts, 50 Hz (European version)

Power Consumption 800 Watts

Dimensions (W x H x D) 440 x 240 x 398 mm173/8 x 91/2 x 153/4 in

Weight (net) 34 kg, 75 lb.

All specifications are accurate at the time of printing.Rotel reserves the right to make improvements without notice.THX and the THX logo are trademarks of Lucasfilm Ltd. All rights reserved.

Connecting the Speakers

See Figure 2

The RMB-1095 has five sets of color codedbinding posts. These SPEAKER CONNECTORS ac-cept bare wire, connector lugs, or dual ba-nana type connectors (except in the EuropeanCommunity countries where their use is notpermitted).

Route the wire from the RMB-1095 to thespeakers. Give yourself enough slack so youcan move the components enough to allowaccess to the SPEAKER CONNECTORS.

If you are using dual banana plugs, connectthem to the wires and then plug into the backsof the SPEAKER CONNECTORS. The collars of theSPEAKER CONNECTORS should be screwed in allthe way (clockwise).

If you are using terminal lugs, connect themto the wires. If you are attaching bare wiresdirectly to the SPEAKER CONNECTORS, separatethe wire conductors and strip back the insu-lation from the end of each conductor. Be care-ful not to cut into the wire strands. Unscrew(turn counterclockwise) the SPEAKER CONNEC-TORS collars. Place the connector lug aroundthe shaft, or insert the bundled wire into thehole in the shaft. Turn the collars clockwiseto clamp the connector lug or wire firmly inplace.

NOTE: Be sure there are no loose wirestrands that could touch adjacent wires orconnectors.

English

TroubleshootingMost difficulties in audio systems are the re-sult of poor or wrong connections, or impropercontrol settings. If you encounter problems,isolate the area of the difficulty, check the con-trol settings, determine the cause of the faultand make the necessary changes. If you areunable to get sound from the RMB-1095, re-fer to the suggestions for the following con-ditions:

Front Panel Power IndicatorIs Not Lit

No main power to the RMB-1095. Check thefront panel POWER SWITCH. Make sure that itis set to the ON position. Check AC power con-nections at the amplifier and the AC outlet.

No Sound

If the amp is getting AC power, but is pro-ducing no sound, check the PROTECTION IN-DICATORS on the front panel. If lit, see below.If not, check all of your connections and controlsettings on associated components. Check theINPUT SELECTOR SWITCH on the RMB-1095 backpanel to be sure that its setting matches thetype of input you are using.

Protection Indicator Is Lit

The front panel PROTECTION INDICATORS lightwhen the RMB-1095 protection circuits haveshut off the amplifier. Typically, this occurs onlywhen the ventilation openings are blocked,when there is faulty speaker wiring, or aftera period of extreme use. Turn off the systemand wait for the amp to cool. Then push thefront panel POWER SWITCH in and out to resetthe protection devices. If the problem is notcorrected or reoccurs, there is a problem withthe system or the amplifier itself.

Page 10: RMB-1095 6L - 4 Manualrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1095...De bedieningsorganen en aansluitingen English PROTECTION POWER FIVE CHANNEL POWER AMPLIFIER RMB-1095

10

ATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune pièce sus-ceptible d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement à une personne qualifiée.

ATTENTION : Prenez garde à ce qu’aucun objet ouliquide ne tombe à l’intérieur de l’appareil par sesorifices de ventilation ; Si l’appareil est exposé àl’humidité ou si un objet tombe à l’intérieur, couperimmédiatement l’alimentation secteur de tous lesappareils. Débrancher l’appareil des autres maillons,et adressez-vous immédiatement et uniquement à unepersonne qualifiée et agréée.

Lisez les instructions - Tous les conseils de sécurité etd’installation doivent être lus avant de faire fonctionnerl’appareil. Conservez soigneusement ce livret - Vous devezpouvoir le consulter à nouveau pour de futures références.

Respectez tous les conseils - Tous les conseils de sécurité doiventêtre soigneusement respectés. Suivez les instructions - Respectezles procédures d’installation et de fonctionnement indiquéesdans ce manuel.

Entretien - L’appareil doit être nettoyé uniquement selon lesrecommandations de son constructeur.

Ventilation - L’appareil doit être placé de telle manière quesa propre ventilation puisse fonctionner. Par exemple, il nedoit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une couvertureou toute autre surface susceptible de boucher ses ouïesd’aération ; ou placé dans un meuble empêchant la bonnecirculation d’air autour des orifices d’aération.

Chaleur - Cet appareil doit être placé loin de toute source dechaleur, tels que radiateurs, chaudières, bouches de chaleurou d’autres appareils (y compris amplificateurs de puissance)produisant de la chaleur.

Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentationsecteur, d’une tension et d’un type conformes à ceux qui sontindiqués sur la face arrière de l’appareil.

Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni,ou à un modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier ou changerla prise. Notamment, ne pas tenter de supprimer la prise deterre si celle-ci est présente. Ne pas utiliser de cordon rallonge.

Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit paspincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, à ce qu’il nesoit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiersoigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière del’appareil comme dans la prise murale.

Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période,la prise secteur sera débranchée.

Service après vente - L’appareil doit être immédiatement éteint,débranché puis éventuellement retourné au service après-venteagréé dans les cas suivants :

• Le cordon secteur ou la prise ont été endommagés.

• Un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur del’appareil.

• L’appareil a été exposé à la pluie.

• L’appareil ne fonctionne pas normalement, ou ses perfor-mances sont anormalement limitées.

• L’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé.

Placer l’appareil sur une surface plane,solide et rigide. Ne jamais placerl’appareil sur une surface ou un sup-port mobile pouvant basculer.

Au sujet de RotelC’est une famille de passionnés de musiquequi a fondé Rotel, il y a maintenant plus detrente ans. Pendant toutes ces années, leurpassion ne s’est jamais émoussée et tous lesmembres de la famille se sont toujours battuspour fabriquer des appareils présentant unexceptionnel rapport musicalité-prix, suivis encela par tous les employés.

Les ingénieurs travaillent toujours en équiperéduite, écoutant et peaufinant soigneusementchaque appareil pour qu’il correspondeparfaitement à leurs standards musicaux. Ilssont libres de choisir n’importe quelscomposants dans le monde entier, uniquementen fonction de leur qualité. C’est ainsi que voustrouvez dans les appareils Rotel descondensateurs britanniques ou allemands, destransistors japonais ou américains, tandis quetous les transformateurs toriques sontdirectement fabriqués dans une usine Rotel.

L’excellente réputation musicale des appareilsRotel a été saluée par la plupart des maga-zines spécialisés ; ils ont reçu d’innombrablesrécompenses, et sont choisis par de nombreuxjournalistes critiques du monde entier, parmiles plus célèbres, ceux qui écoutent de lamusique quotidiennement. Leurs commentairesrestent immuables : Rotel propose toujours desmaillons à la fois musicaux, fiables etabordables.

Mais plus que tout, Rotel vous remercie pourl’achat de cet appareil, et souhaite qu’il vousapporte de nombreuses heures de plaisirmusical.

RMB-1095 Amplificateur de Puissance Cinq Canaux

Table des matièresCommandes et branchements 3Entrées Cinch-RCA/sorties enceintes acoustiques 4Branchement des entrées symétriques 4

Au sujet de Rotel ................................. 10

Pour démarrer ..................................... 11

Quelques précautions 11Positionnement 11Au sujet du THX Ultra™ 11

Alimentation secteur etmise sous tension ................................ 12

Prise d’alimentation secteur 12Interrupteur de mise sous tension etindicateur 12Activation/désactivation du systèmeautomatique de commutation (trigger) 12Entrée et sortie gâchette 12 V(trigger input/output) 12Circuit de protection 12

Branchements dessignaux en entrée ................................ 13

Entrées Cinch-RCA asymétriques 13Entrées symétriques XLR 13Prise d’entrée DB25 13

Enceintes acoustiques .......................... 13

Choix des enceintes 13Choix de la section du câble d’enceintes 13Polarité et mise en phase 13Branchement des enceintes 13

Problèmes de fonctionnement............... 14

L’indicateur Power de mise sous tension nes’allume pas 14Pas de son 14Diodes de protection allumées 14

Spécifications ...................................... 14

Page 11: RMB-1095 6L - 4 Manualrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1095...De bedieningsorganen en aansluitingen English PROTECTION POWER FIVE CHANNEL POWER AMPLIFIER RMB-1095

11 Français

Pour démarrerMerci d’avoir acheté cet amplificateur depuissance cinq canaux Rotel RMB-1095. Il aété spécialement conçu pour contribuer à desheures et des heures de plaisir musical, quevous l’utilisiez dans une chaîne haute fidélitéou au sein d’un système Home Cinema.

Aucun appareil ne saurait surpasser le RMB-1095. Le RMB-1095 est un amplificateur depuissance cinq canaux de constructionextrêmement robuste, capable de fournir unepuissance très élevée telle qu’elle est demandéeaujourd’hui par les sources les plus modernes.En fait, la limitation de l’amplificateur RotelRMB-1095 sera le plus souvent celle descapacités de votre prise muraled’alimentation ! Des composants de sortieindépendants de type discrets, une très grossealimentation équipée de transformateurstoriques et de composants de premier choix,ainsi que le principe de conception Rotel « Bal-anced Design » garantissent des performancessonores remarquables. Sa très haute capacitéen courant permet au RMB-1095 d’alimenterles enceintes acoustiques les plus difficiles,même celles d’une impédance de seulement2 ohms.

N’oubliez jamais que le RMB-1095 est ca-pable de fournir des puissances très élevées,jusqu’à 200 watts par canal sur 8 ohms et330 watts par canal sur 4 ohms : vérifiez quevos enceintes sont bien en mesure de faire faceà une telle puissance. Dans le doute, n’hésitezpas à demander conseil à votre revendeuragréé Rotel.

Le RMB-1095 ne présente aucune difficultéquant à son installation. Vous n’éprouverezaucun problème, surtout si vous connaissezdéjà le principe des amplificateurs de puis-sance. Branchez des câbles de modulationCinch-RCA à partir de votre préamplificateurou processeur de signal, connectez vosenceintes acoustiques, puis écoutez !

Cependant, le RMB-1095 est égalementéquipé d’entrées symétriques afin de compléterpar faitement les processeurs et lespréamplificateurs offrant ce type de connexionpar prises XLR, sans parasite, même sur degrandes longueurs.

Quelques précautions

Veuillez lire ce manuel d’utilisation trèssoigneusement. Il vous donne toutes les infor-mations nécessaires aux branchements etfonctionnement du RMB-1095. Si vous vousposez encore des questions, n’hésitez pas àcontacter immédiatement votre revendeuragréé Rotel.

Conservez soigneusement l’emballage duRMB-1095. Il constitue le meilleur et le plussûr moyen pour le transport futur de votrenouvel appareil. Tout autre emballage pourraiten effet entraîner des détériorationsirréversibles à l’appareil.

Conservez la facture de votre appareil : c’estla meilleure preuve de votre propriété et dela date réelle d’achat. Elle vous sera utile encas de nécessité de retour au service après-vente.

Positionnement

Comme la plupart des maillons haute fidélitétraversés par des courants élevés, le RMB-1095dégage une certaine quantité de chaleurpendant son fonctionnement. C’est pourquoiil possède un radiateur de refroidissementinterne et des ouïes de ventilation. Ne bloquezdonc pas ses ouïes supérieures derefroidissement. Il doit y avoir environ 10 cmde dégagement tout autour lui pour permettrele bon fonctionnement de sa ventilation, et unebonne circulation d’air tout autour du meublequi le supporte.

N’oubliez pas non plus, lors de son installa-tion, qu’il s’agit d’un appareil lourd. L’étagèreou le support utilisés doivent être suffisammentrobustes et rigides : dans ce domaine, le senscommun s’applique.

NOTE : le RMB-1095 est équipé de miniroulettes à l’arrière pour faciliter sondéplacement.

Au sujet du THX Ultra™

THX représente un ensemble de paramètreset standards à respecter, établis par la firmede production de films internationalementréputée Lucasfilm Ltd. À l’origine, le standardTHX vient du souhait de Georges Lucas debénéficier, aussi bien dans les salles de cinémaprofessionnelles que pour les installationspersonnelles de Home Cinema, d’une qualitésonore équivalente à celle désirée par leréalisateur et l’ingénieur du son du film.

Les bandes sonores des films sont montées etmixées dans des « salles de cinéma »spéciales, appelées salles de montage, et sontconçues pour être ensuite diffusées dans dessalles de cinéma présentant les mêmescaractéristiques acoustiques et un équipementéquivalent. C’est cette même bande sonorequi est directement transférée sur un LaserDisc,une cassette VHS ou un disque DVD, sansaucune modification lorsqu’elle est écoutéedans un environnement grand public HomeCinema. Les ingénieurs THX ont doncdéveloppé un ensemble de technologiesbrevetées pour reproduire le plus précisémentpossible le son des salles de cinéma dans desintérieurs réduits, notamment en ce quiconcerne les timbres et l’environnement spa-tial du son.

Pour qu’un maillon Home Cinema puisserecevoir l’agrément THX Ultra, il doit répondreà toutes ces technologies THX et donc passerune série de tests de qualité et de performancestechniques très rigoureux. Seulement s’il apassé avec succès tous ces tests, il peut alorsporter le logo THX Ultra. Il est pour vous lagarantie que l’appareil en question est capablede vous donner des performances excellenteset conformes à vos souhaits, et ce pendantde très longues années.

THX et le logo THX sont des marques déposéesde Lucasfilms Ltd. Tous droits réservés.

Page 12: RMB-1095 6L - 4 Manualrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1095...De bedieningsorganen en aansluitingen English PROTECTION POWER FIVE CHANNEL POWER AMPLIFIER RMB-1095

12

Alimentation secteur etmise sous tensionPrise d’alimentation secteur

Compte tenu de la puissance qu’il peut délivrer,l’amplificateur RMB-1095 peut demander uncourant très élevé et ainsi être particulièrementexigeant vis-à-vis de votre installationélectrique. C’est pourquoi nous vousconseillons très vivement de ne le brancherque directement dans une prise murale muniedes trois broches normalisées. N’utilisez pasde câble rallonge ! Une prise multiple pourraéventuellement être utilisée, mais seulementsi elle possède la capacité en courant(ampères) demandée par le RMB-1095 et lesautres appareils branchés conjointement.

NOTE : Le RMB-1095 possède unatténuateur intégré afin d’éviter ledéclenchement intempestif d’un disjoncteurou d’une protection secteur à l’allumage.

Assurez-vous que l’interrupteur de mise soustension POWER SWITCH, en face avant, est bienen position « éteint » (OFF). Branchez alorsle cordon secteur en face arrière sur la priserepérée POWER CONNECTOR, puis l’autreextrémité dans la prise murale d’alimentation.

Votre RMB-1095 a été configuré en usine pourla tension d’alimentation secteur du pays pourlequel il est prévu (115 ou 230 volts, fréquence50 ou 60 Hz). Cette valeur est indiquée surune étiquette, en face arrière.

NOTE : si vous devez déménager dans unautre pays, il est possible de modifierl’alimentation du RMB-1095. Ne tentezpas d’effectuer cette transformation vous-même. Elle nécessite une intervention in-terne présentant des risques d’électrocutionsi certaines précautions ne sont pasrespectées Consultez directement unrevendeur agréé Rotel pour connaître laprocédure à suivre.

Si vous vous absentez pendant une longuepériode (un mois ou plus), nous vousconseillons de débrancher la prise muraled’alimentation.

Interrupteur de mise soustension et indicateur

L’interrupteur de mise sous tension se trouveau centre de la face avant. Il suffit d’appuyerdessus pour mettre l’amplificateur sous ten-sion. La diode placée juste au-dessus s’allumealors. Une nouvelle pression sur l’interrupteuréteint l’appareil.

Activation/désactivation dusystème automatique decommutation (trigger)

L’amplificateur dispose d’une fonctionpermettant sa mise en service en mode manuelou automatique. Ce choix peut être opéré àpartir du commutateur «trigger» situé àl’arrière de l’appareil.

Lorsque le commutateur est placé en position«trigger on», l’amplificateur se metautomatiquement en service dès qu’une ten-sion de commande de 12 V est appliquée àla prise jack 3.5 mm (trigger in) située au dosde l’appareil. Il retourne en mode veille dèsque cette tension est coupée. Lorsque lecommutateur de mise en service (ON/OFF)de la face avant est en position OFF, l’appareilest totalement arrêté ; le système dedéclenchement automatique devient égalementinopérant, même en présence d’une tensionde 12 V aux bornes du jack 3.5 mm. Lecommutateur de la face avant doit être basculéen position ON pour que le système dedéclenchement automatique puisse fonctionner.

Entrée et sortie gâchette 12 V(trigger input/output)

La prise d’entrée au standard jack 3.5 mmest destinée à recevoir un câble muni d’unconnecteur 3.5 mm, véhiculant la tension decommutation de 12 V qui permettra de mettreen service ou d’arrêter l’amplificateur. Engénéral, ce type de signal est fourni par lessystèmes de commande des installationsdomotiques. Pour bénéficier de cette possibilité,l’interrupteur doit être basculé sur la positionON.

La sortie au format jack de 3.5 mm permetde raccorder un autre amplificateur, à con-dition que ce dernier dispose également d’uneentrée gâchette (trigger) 12V. Dès qu’unetension de 12 Volts est appliquée à l’entrée«trigger», elle est immédiatement redistribuéeen sortie.

L’entrée gâchette (trigger) accepte tout signalcontinu ou alternatif (AC ou DC) compris entre3 volts et 30 volts.

Circuit de protection

Le RMB-1095 possède un circuit de protec-tion thermique interne, qui le protège contretout dommage éventuel dû à des conditionsde fonctionnement anormales ou extrêmes.Contrairement à la majorité des autresamplificateurs de puissance, ce circuit esttotalement indépendant du trajet du signalaudio, et n’a donc aucune influence sur lesperformances musicales. Ce circuit contrôleaussi en permanence la température desétages de sortie, et coupe automatiquementl’amplificateur si celle-ci dépasse une valeurnormale.

En complément, le RMB-1095 possède uneproduction contre les surcharges électriquesqui intervient si la charge en sortie descendau-dessous de 2 ohms. Cette protection esttotalement indépendante pour les trois canauxavant gauche, centre et droit, ce qui expliquela présence de trois diodes repérées PROTEC-TION sur la face avant.

Normalement, vous ne verrez jamais ces di-odes s’allumer. En cas de problème,l’amplificateur se coupera automatiquement,et les diodes s’allumeront.

Si cela arrive, éteignez immédiatementl’amplificateur. Laissez le refroidir quelquesminutes, que vous mettrez à profit pour iden-tifier et corriger le problème (branchements,court-circuit, etc.). Lorsque vous remettrezl’amplificateur sous tension, le circuit de pro-tection se réinitialisera automatiquement et lesdiodes s ‘éteindront.

Dans la plupart des cas, la mise en servicede la protection est due à un court-circuit dansles câbles des enceintes acoustiques, ou àcause d’un mauvais respect de la ventilationcorrecte de l’amplificateur. Dans de très rarescas, la charge à très faible impédance ou trèsréactive de certaines enceintes acoustiquespeut entraîner la mise en service de la pro-tection.

RMB-1095 Amplificateur de Puissance Cinq Canaux

Page 13: RMB-1095 6L - 4 Manualrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1095...De bedieningsorganen en aansluitingen English PROTECTION POWER FIVE CHANNEL POWER AMPLIFIER RMB-1095

13

Branchements dessignaux en entréeLe RMB-1095 vous offre le choix entre deuxtypes de liaisons avec le préamplificateur : soiten mode classique asymétrique, par prisesCinch-RCA, soit en mode symétrique par prisesXLR, cette seconde méthode se répandant surles préamplificateurs et processeursnumériques de haut de gamme, et permettantdes liaisons plus longues mais moins sensiblesaux parasites.

NOTE : pour éviter tout bruit parasiterisquant d’endommager les haut-parleurs,n’effectuez cette sélection ou ne branchezun câble qu’après avoir éteintl’amplificateur.

Entrées Cinch-RCAasymétriques

Voir figure 2

Lorsque le préamplificateur ou le processeurSurround qui alimente le RMB-1095 est équipéuniquement de prises asymétriques Cinch-RCA, c’est ce type de liaison qui doitobligatoirement être utilisé.

Choisissez des câbles de liaison de hautequalité. Branchez chacune des sorties dupréamplificateur ou processeur Surround surles entrées correspondantes des canauxrespectifs du RMB-1095, entrées repérées« UNBALANCED INPUT ».

Entrées symétriques XLR

Voir figure 3

Si vous utilisez un préamplificateur ouprocesseur Surround haut de gamme équipéde sorties symétriques par prises type XLR,préférez ce type de connexion de qualitésupérieure. Renseignez-vous auprès de votrerevendeur agréé Rotel pour le choix des câblesadéquats.

Branchez chacune des sorties dupréamplificateur ou processeur Surround surles entrées correspondantes des canauxrespectifs du RMB-1095, entrées repérées« BALANCED INPUT ».

Prise d’entrée DB25

Le RMB-1095 est également équipé d’une prised’entrée multibroches de type DB25. Cetteprise est utilisée uniquement avec des appareilscomportant son équivalent en sortie : ellereproduit les branchements normalementeffectués avec les cinq câbles de modulationCinch-RCA. Pour de plus amples informationsconcernant l’utilisation de cette prise, veuillezcontacter votre revendeur agréé Rotel.

NOTE : Si vous utilisez la prise DB25,vous devez aussi utiliser les « bouchons »Cinch-RCA fournis avec l’appareil sur lesentrées asymétriques. N’utilisez que les« bouchons » fournis avec le RMB-1095, etnon les prises « court-circuit » fournisparfois avec d’autres maillons ! Cesbouchons sont en fait des circuits ouvertsqui engagent un commutateur au centre dechaque prise Cinch-RCA, afin d’offrir uneimpédance adaptée pour l’utilisation de laprise DB25.

Enceintes acoustiquesChoix des enceintes

L’impédance nominale de chaque enceintebranchée sur le RMB-1095 doit être d’au moins4 ohms. En effet, lorsqu’un amplificateuralimente plus d’une enceinte en parallèle,l’impédance résultante est divisée par deux.Par exemple, deux enceintes, de 8 ohmschacune, branchée simultanément sur le mêmecanal donnent une impédance de 4 ohms, vuepar l’amplificateur. Si vous branchez deuxenceintes sur le même canal, choisissez desmodèles d’impédance nominale 8 ohms, carcelle-ci descend en pratique souvent au-dessous de cette valeur. Cela dit, seulesquelques rares enceintes acoustiques risquentde poser problème avec le RMB-1095. En casde doute, consultez votre revendeur agrééRotel.

Choix de la section du câbled’enceintes

Utilisez du câble deux conducteurs isolés pourrelier le RMB-1095 aux enceintes. La taille etla qualité du câble peuvent avoir de l’influencesur les performances musicales. Un câble stan-dard fonctionnera, mais il peut présenter deslimitations quant à la dynamique réellementreproduite ou à la qualité du grave, surtoutsur de grandes longueurs. En général, un câblede plus fort diamètre entraîne une améliorationdu son. Pour des performances optimales,penchez-vous sur l’offre en terme de câblesde très haute qualité. Votre revendeur agrééRotel est en mesure de vous renseignerefficacement à ce sujet.

Polarité et mise en phase

La polarité – autrement dit l’orientation correctedu « + » et du « - » pour chaque branchemententre l’amplificateur et le RMB-1095, et en-tre le RMB-1095 et les enceintes acoustiquesdoit être respecté pour toutes les enceintes,afin que celles-ci soient toutes en phase. Sila phase d’une seule enceinte est inversée, ilen résultera un manque de grave sensible etune dégradation importante de l’imagestéréophonique. Tous les câbles sont repérésafin que vous puissiez identifier clairementleurs deux conducteurs. Soit les câbles sontdifférents (un cuivré, un argenté), soit la gaineest de couleur différente (filet de couleur), soitelle est gravée. Assurez-vous que vous repérezbien le conducteur repéré pour toutes les li-aisons, et que vous respectez parfaitement laphase sur toutes les enceintes acoustiques, parrapport à l’entrée.

Branchement des enceintes

Voir figure 2

Le RMB-1095 est équipé de cinq paires debornes vissantes repérées par leur code decouleur noir (–) et rouge (+). Elles peuvent êtreutilisées pour brancher soit deux enceintes parcanal, soit une enceinte en bicâblage. Cesprises repérées « SPEAKER CONNECTORS »acceptent indifféremment du câble nu, descosses ou fourches spéciales, ou encore desfiches banane (sauf en Europe, où les nouvellesnormes CE l’interdisent).

Français

Page 14: RMB-1095 6L - 4 Manualrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1095...De bedieningsorganen en aansluitingen English PROTECTION POWER FIVE CHANNEL POWER AMPLIFIER RMB-1095

14

Tirez le câble de l’amplificateur vers lesenceintes acoustiques. Prévoyez suffisammentde longueur pour qu’il ne subisse aucunecontrainte sur toute sa longueur et que vouspuissiez déplacer les éléments sans qu’il soittendu (accès aux prises de l’amplificateur).

- Si vous utilisez des fourches, insérez-les àfond dans le logement offert par les prises etserrez fermement. Si vous utilisez du fil nu,dénudez tous les câbles sur une longueursuffisante, et torsadez les brins de chaqueconducteur de telle manière qu’aucun brin nepuisse venir en contact avec un autre d’un autreconducteur (court-circuit). Suivant la taille destorsades, insérez-les dans les trous centrauxdes prises ou entourez-le autour des axes decelles-ci (sens des aiguilles d’une montre). Danstous les cas, serrez fermement à la main lesbornes vissantes.

NOTE : Vérifiez bien qu’il n’y ait aucunbrin qui vienne en contact avec des brinsou la prise adjacente.

SpécificationsPuissance de sortie continue (20 – 20 000 Hz, DHT < 0,03 %) 200 watts/canal sur 8 ohms

Puissance de sortie DIN (1 000 Hz, DHT 1%) 330 watts/canal sur 4 ohms

Distorsion harmonique totale (20 – 20 000 Hz, 8 ohms) < 0,03 %

Distorsion d’intermodulation (60 Hz : 7 kHz, 4 :1) < 0,03 %

Réponse en fréquence (+ 0,5/-3 dB) 15 Hz – 100 kHz

Facteur d’amortissement (20 – 20 000 Hz, 8 ohms) 400

Impédance des enceintes 4 ohms minimum

Rapport signal/bruit (pondéré A IHF) 116 dB

Impédance/sensibilité d’entrée 33 kilohms/1,5 V (asymétrique)33 kilohms/±1,5 V (symétrique)

Alimentation 115 volts, 60 Hz (version U.S.) ou230 volts, 50 Hz (version européenne)

Consommation 800 watts maximum

Dimensions (L x H x P) 440 x 240 x 398 mm

Poids (net) 34 kg

Toutes les spécifications sont certifiées exactes au moment de l’impression.Rotel se réserve le droit d’apporter des améliorations sans préavis.Lucasfilm, THX et THX Ultra sont des marques déposées de Lucasfilm Ltd. Tous droits réservés.

Problèmes defonctionnementLa majorité des problèmes survenant dans uneinstallation haute fidélité est due à de mauvaisbranchements, ou à une mauvaise utilisationd’un ou de plusieurs maillons. Si le problèmeest bien lié au RMB-1095, il s’agit trèscertainement d’un mauvais branchement. Voiciquelques vérifications de base qui résolventla majorité des problèmes rencontrés :

L’indicateur Power de misesous tension ne s’allume pas

L’amplificateur RMB-1095 n’est pas alimentépar le secteur. Vérifiez la position del’interrupteur de mise sous tension POWER

SWITCH (position ON). Vérifiez la qualité descontacts du cordon secteur, et l’alimentationréelle de la prise murale.

Pas de son

Si l’amplificateur est bien sous tension maisqu’aucun son n’en sort, regardez les diodes deprotection PROTECTION INDICATORS sur la faceavant. Si elles sont allumées, voir le paragraphesuivant. Si elles sont éteintes, vérifiez tous lesmaillons du système, la qualité des branchementset la position des diverses commandes. Vérifiezla position du sélecteur d’entrée INPUT SELECTOR

SWITCH en face arrière du RMB-1095 et assurez-vous que sa position correspond bien au typede câble et prises utilisés.

Diodes de protection allumées

Le circuit de protection est entré enfonctionnement et les diodes PROTECTION IN-DICATORS se sont allumées. Cela arrive quandles ouïes d’aération ont été obstruées, quandil y a un court-circuit dans les sorties enceintes,ou si l’amplificateur a fonctionné très longtempsà puissance maximum. Éteignez l’amplificateuret attendez qu’il refroidisse. Le fait d’appuyerà nouveau sur l’interrupteur de mise sous ten-sion POWER SWITCH pour rallumer l’appareilentraînera la réinitialisation automatique descircuits de protection. Si la protection se remetà fonctionner, il y a un problème dans lesystème ou l’amplificateur lui-même.

RMB-1095 Amplificateur de Puissance Cinq Canaux

Page 15: RMB-1095 6L - 4 Manualrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1095...De bedieningsorganen en aansluitingen English PROTECTION POWER FIVE CHANNEL POWER AMPLIFIER RMB-1095

15 Deutsch

SICHERHEITS- UND WARNHINWEISE

Bitte lesen Sie sich die Bedienungsanleitung vorGebrauch des Gerätes genau durch. Sie enthältwichtige Sicherheitsvorschriften, die unbedingt zubeachten sind! Bewahren Sie die Bedienungsanleitungso auf, daß sie jederzeit zugänglich ist.

WARNUNG: Außer den in der Bedienungsanleitungbeschriebenen Handgriffen sollten vom Bediener keineArbeiten am Gerät vorgenommen werden. Das Gerätist ausschließlich von einem qualifizierten Fachmannzu öffnen und zu reparieren.

WARNUNG: Dieses Gerät darf nur in trockenenRäumen betrieben werden. Um die Gefahr von Feueroder eines elektrischen Schlags auszuschließen, dürfenkeine Flüssigkeiten oder Fremdkörper in das Gerätgelangen. Sollte dieser Fall trotzdem einmal eintreten,trennen Sie das Gerät sofort vom Netz ab. LassenSie es von einem Fachmann prüfen und dienotwendigen Reparaturarbeiten durchführen.

Befolgen Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise in derBedienungsanleitung und auf dem Gerät.

Dieses Gerät sollte, wie andere Elektrogeräte auch, nichtunbeaufsichtigt betrieben werden.

Ist das Gerät z.B. während des Transports über längere ZeitKälte ausgesetzt worden, so warten Sie mit der Inbetriebnahme,bis es sich auf Raumtemperatur erwärmt hat und dasKondenswasser verdunstet ist.

Bitte stellen Sie sicher, daß um das Gerät ein Freiraumvon 10 cm gewährleistet ist, so daß die Luftungehindert zirkulieren kann. Stellen Sie das Gerätweder auf ein Bett, Sofa, Teppich oder ähnlicheOberflächen, um die Ventilationsöffnungen nicht zuverdecken. Das Gerät sollte nur dann in einem Re-gal oder in einem Schrank untergebracht werden, wenneine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist.

Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen(Heizkörper, Wärmespeicher, Öfen oder sonstigewärmeerzeugende Geräte).

Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob dieBetriebsspannung mit der örtlichen Netzspannungübereinstimmt. Die Betriebsspannung ist an der Rückseite desGerätes angegeben.

Schließen Sie das Gerät nur mit dem dazugehörigenzweipoligen Netzkabel an die Wandsteckdose an.Modifizieren Sie das Netzkabel auf keinen Fall.Versuchen Sie nicht, die Erdungs- und/oderPolarisationsvorschriften zu umgehen. Das Netzkabelsollte an eine zweipolige Wandsteckdoseangeschlossen werden. Verwenden Sie keineVerlängerungskabel.

Netzkabel sind so zu verlegen, daß sie nicht beschädigt werdenkönnen (z.B. durch Trittbelastung, Möbelstücke oderErwärmung). Besondere Vorsicht ist dabei an den Steckern,Verteilern und den Anschlußstellen des Gerätes geboten.

Sollten Sie das Gerät für eine längere Zeit nicht in Betriebnehmen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie geschultesFachpersonal zu Rate, wenn:

• das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind,

• Gegenstände bzw. Flüssigkeit in das Gerät gelangt sind,

• das Gerät Regen ausgesetzt war,

• das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert bzw. einedeutliche Leistungsminderung aufweist,

• das Gerät hingefallen ist bzw. beschädigt wurde.

Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mitder Reinigung des Gerätes beginnen. Reinigen Sie dieOberflächen des Gerätes nur mit einem weichen, trockenenTuch. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- oderLösungsmittel. Vor der erneuten Inbetriebnahme des Gerätesist sicherzustellen, daß an den Anschlußstellen keineKurzschlüsse bestehen und alle Anschlüsse ordnungsgemäßsind.

Stellen Sie das Gerät waagerecht auf eine feste, ebeneUnterlage. Es sollte weder aufbeweglichen Unterlagen nochWagen oder fahrbarenUntergestellen transportiertwerden.

InhaltsverzeichnisAbb. 1 – Bedienelemente und Anschlüsse 3Abb. 2 – Anschlußdiagramm(Cinch-Eingänge und Lautsprecherausgänge) 4Abb. 3 – Anschlußdiagramm(Symmetrische Eingänge) 5

Die Firma Rotel ................................... 16

Zu dieser Anleitung ............................. 16

Einige Vorsichtsmaßnahmen 16Aufstellung des Gerätes 16THX Ultra™ 16

Netzspannung und Bedienung ............... 17

Netzeingang 17Netzschalter und Betriebsanzeige 17Trigger ON/OFF Schalter 1712-V-Triggerein- und - ausgang 17Schutzschaltung 17

Eingangsanschlüsse .............................. 17

Cinch-Eingänge (unsymmetrisch) 17XLR-Eingänge (symmetrisch) 18DB25-Eingang 18

Lautsprecher ....................................... 18

Auswahl der Lautsprecher 18Auswahl der Lautsprecherkabel 18Polarität und Phasenabgleich 18Anschließen der Lautsprecher 18

Bei Störungen ...................................... 19

Die Betriebsanzeige leuchtet nicht 19Kein Ton 19PROTECTION-LED leuchtet 19

Technische Daten ................................. 19

Page 16: RMB-1095 6L - 4 Manualrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1095...De bedieningsorganen en aansluitingen English PROTECTION POWER FIVE CHANNEL POWER AMPLIFIER RMB-1095

16RMB-1095 Fünfkanal-Endstufe

Fünfkanal-Endstufe

Die Firma RotelDie Firma Rotel wurde vor mehr als 30 Jahrenvon einer Familie gegründet, deren Interessean Musik so groß war, daß sie beschloß,qualitativ hochwertigste HiFi-Produkteherzustellen und Musikliebhabern ungeachtetihres Geldbeutels einen außergewöhnlichenWert zukommen zu lassen. Ein Ziel, das vonallen Rotel-Angestellten verfolgt wird.

Die Ingenieure arbeiten als Team engzusammen. Sie hören sich jedes neue Produktan und stimmen es klanglich ab, bis es dengewünschten Musikstandards entspricht. Dieeingesetzten Bauteile stammen ausverschiedenen Ländern und wurdenausgewählt, um das jeweilige Produkt zuoptimieren. So finden Sie in Rotel-GerätenKondensatoren aus Großbritannien undDeutschland, Halbleiter aus Japan oder denUSA und direkt bei Rotel gefertigteRingkerntransformatoren.

Rotels guter Ruf wird durch hunderte vonTesterfolgen von den angesehensten Testernder Branche, die jeden Tag Musik hören,untermauert. Die Ergebnisse beweisen, daßdas Unternehmen sein Ziel konsequent verfolgthat, mit Equipment hoher Musikalität undZuverlässigkeit bei gleichzeitig günstigenPreisen.

Zu dieser AnleitungVielen Dank, daß Sie sich für die Rotel-RMB-1095 entschieden haben. Diese leistungsstarkeFünfkanal-Endstufe kann optimal in jedemqualitativ hochwertigen HiFi- oder HiFi-Cin-ema-System eingesetzt werden.

Die RMB-1095 überzeugt durch höchsteWiedergabequalität und eine ausgesprochenhohe Ausgangsleistung. Dafür sorgenhochwertige Leistungstransistoren, eingroßzügig dimensionier tes Netzteil mitRingkerntransformatoren, erstklassige Bauteileund Rotels Balanced-Design-Konzept.Aufgrund der hohen Stromlieferfähigkeit kanndie RMB-1095 problemlos an anspruchsvolleLautsprecher angeschlossen werden.

Stellen Sie unbedingt sicher, daß die RMB-1095 nur mit Lautsprechern kombiniert wird,die 200 Watt/Kanal an 8 Ohm bzw. 330Watt/Kanal an 4 Ohm standhalten. SolltenSie hierzu Fragen haben, wenden Sie sich bittean Ihren autorisierten Rotel-Fachhändler.

Die RMB-1095 ist einfach zu installieren undzu bedienen. Sollten Sie bereits Erfahrung mitder Installation anderer Endstufen haben,dürften keinerlei Probleme auftreten. VerbindenSie die Ausgänge Ihres Vorverstärkers bzw.Signalprozessors mit den Eingängen IhrerEndstufe. Verwenden Sie dazu hochwertigeCinch-Kabel. Verbinden Sie anschließend dieLautsprecher mit der RMB-1095.

Die Verbindung zwischen Vorverstärkern bzw.Prozessoren und der RMB-1095 kann sowohlüber die unsymmetrischen Cinch-Eingänge alsauch über die symmetrischen XLR-Eingängehergestellt werden (siehe auch Abschnitt„DB25-Eingang“).

Einige Vorsichtsmaßnahmen

Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung bittevor der Inbetriebnahme genau durch. Nebengrundsätzlichen Installations- undBedienungshinweisen (bitte beachten Sie auchdie Sicherheits- und Warnhinweise am Anfangder Bedienungsanleitung) enthält sieallgemeine Informationen, die Ihnen helfenwerden, Ihr System mit seiner maximalenLeistungsfähigkeit zu betreiben. Bitte setzenSie sich bei etwaigen Fragen mit Ihremautorisierten Rotel-Fachhändler in Verbindung.

Bewahren Sie den Versandkarton und dasübrige Verpackungsmaterial der RMB-1095für einen eventuellen späteren Einsatz auf. DerVersand oder Transport der RMB-1095 in eineranderen als der Originalverpackung kann zuerheblichen Beschädigungen Ihrer Endstufeführen.

Schicken Sie die Ihrer Endstufe beiliegendeGarantieanforderungskarte ausgefüllt an denRotel-Distributor in Ihrem Land. Bewahren Siebitte die Original-Kaufquittung auf. Sie belegtam besten das Kaufdatum, das für Sie wichtigwird, sobald Sie eine Garantieleistung inAnspruch nehmen.

Aufstellung des Gerätes

Aufgrund ihrer hohen Ausgangsleistung kannsich die RMB-1095 extrem erwärmen. DieseWärme kann unter normalen Bedingungenüber die Kühlrippen und Ventilationsöffnungender Endstufe problemlos abgeführt werden.Die Ventilationsöffnungen an der Oberseitedes Gerätes dürfen nicht verdeckt werden. Bittestellen Sie sicher, daß um das Gerät einFreiraum von 10 cm gewährleistet ist, so daßdie Luft ungehindert zirkulieren kann und dieEndstufe vor Überhitzung geschützt ist.

Berücksichtigen Sie beim Aufbau das Gewichtder Endstufe. Stellen Sie sicher, daß das Re-gal oder der Schrank auf das vergleichsweisehohe Gewicht der RMB-1095 ausgelegt ist.

HINWEIS: Die RMB-1095 verfügt an derRückseite über Rollen. Dies erleichtert dasPositionieren der Endstufe.

THX Ultra™

Unter THX sind eine Reihe von Standards undTechnologien zu verstehen, die von derrenommierten Filmgesellschaft Lucasfilm Ltd.entwickelt wurden. THX ist aus dem Bedürfnisvon George Lucas entstanden, den Ton einesFilms sowohl im Kino als auch in IhremWohnraum so wiederzugeben, wie ihn derRegisseur beim Abmischen hört.

Der Original-Soundtrack für einen Film wirdin speziellen Studios abgemischt und optimalauf die Wiedergabebedingungen in einemKino abgestimmt. Der so abgestimmte Ton wirddann direkt auf Laserdisc, VHS-Band, DVDusw. über tragen und nicht an dieWiedergabebedingungen in kleinerenHeimkinoumgebungen angepaßt. Aus diesemGrund entwickelten die THX-Ingenieure einpatentiertes, neues Verfahren, das die richtigeWiedergabe eines Film-Soundtracks in IhrerHeimkinoumgebung sicherstellt.

Bevor eine HiFi-Cinema-Komponente die THXUltra-Zertifizierung erhält, gilt es, die THX-Technologien in das System zu integrieren undstrenge Qualitäts- und Leistungstests zudurchlaufen. Erst dann darf das Produkt dasTHX Ultra-Logo tragen. Damit ist gewährleistet,daß die von Ihnen erworbene HiFi-Cinema-Komponente in den kommenden Jahren einenhervorragenden HiFi-Cinema-Sound sicherstellt.

THX und das THX-Logo sind eingetrageneWarenzeichen von Lucasfilm Ltd. Alle Rechtevorbehalten.

Page 17: RMB-1095 6L - 4 Manualrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1095...De bedieningsorganen en aansluitingen English PROTECTION POWER FIVE CHANNEL POWER AMPLIFIER RMB-1095

17 Deutsch

Netzspannung undBedienungNetzeingang

Aufgrund der hohen Aufnahmeleistungbenötigt die RMB-1095 erheblicheStrommengen. Daher sollte sie direkt an eineWandsteckdose angeschlossen werden.Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Einehochbelastbare Mehrfachsteckdose kanneingesetzt werden, wenn sie (ebenso wie dieWandsteckdose) ausreichende Strommengenfür die RMB-1095 liefern kann.

HINWEIS: In die RMB-1095 ist eineEinschaltstrombegrenzung integriert, durchdie ein Auslösen der Haussicherungverhindert wird.

Stellen Sie sicher, daß die RMB-1095abgeschaltet ist (sich der Netzschalter in derAUS-Position befindet). Verbinden Sie dasbeiliegende Netzkabel mit demEingangsanschluß an der Rückseite derRMB-1095 und der Steckdose.

Ihre RMB-1095 wird von Rotel so eingestellt,daß sie der in Ihrem Land üblichenWechselspannung (entweder 230 VoltWechselspannung oder 115 VoltWechselspannung mit einer Netzfrequenz von50 Hz oder 60 Hz) entspricht. Die Einstellungist an der Geräterückseite angegeben.

HINWEIS: Sollten Sie mit Ihrer RMB-1095in ein anderes Land umziehen, kann dieEinstellung der Endstufe geändert werden,so daß sie mit einer anderenNetzspannung betrieben werden kann.Versuchen Sie auf keinen Fall, dieseÄnderung selber vorzunehmen. DurchÖffnen des Endstufengehäuses setzen Siesich gefährlichen Spannungen aus. ZiehenSie hierzu stets qualifiziertesServicepersonal zu Rate.

Sind Sie, wie z.B. bei einer mehrwöchigenUrlaubsreise, für längere Zeit nicht zu Hause,sollten Sie Ihre Endstufe (ebenso wie alleanderen Audio- und Videokomponenten)während Ihrer Abwesenheit vom Netz trennen.

Netzschalter undBetriebsanzeige

Der Netzschalter ist in die Gerätefront derRMB-1095 integriert. Zum Einschalten drückenSie den Netzschalter. Die Betriebsanzeige überdem Schalter beginnt zu leuchten und zeigtan, daß die Endstufe eingeschaltet ist. DrückenSie zum Ausschalten der Endstufe erneut denNetzschalter.

Trigger ON/OFF-Schalter

Die Endstufe verfügt an der Geräterückseiteüber einen Kippschalter, über den Sie dieautomatische Signalerfassung ein- undausschalten können.

Befindet sich der Schalter in der 12V TRIG-GER ON-Position, schaltet sich die Endstufeautomatisch ein, wenn an der 3,5-mm-TRIG-GER IN-Buchse an der Geräterückseite ein 12-V-Triggersignal anliegt. Liegt kein 12-V-Sig-nal an, schaltet die Endstufe in den Standby-Modus.

12-V-Triggerein- und-ausgang

An die 3,5-mm-IN-Buchse kann zurÜbertragung des 12-V-Triggersignals einKabel mit 3,5-mm-Klinkensteckernangeschlossen werden.

Die 3,5-mm-OUT-Buchse bietet dieMöglichkeit, eine weitere Endstufeanzuschließen, die dann ebenfalls über das12-V-Triggersignal eingeschaltet werden kann.

Der TRIGGEREINGANG reagiert auf Gleich-oder Wechselspannungssignale von 3 bis 30Volt.

Schutzschaltung

Die RMB-1095 verfügt über eine thermischeSchutzschaltung. Hierdurch wird die Endstufevor möglichen Schäden durch extreme oderfehlerhafte Betriebsbedingungen geschützt. ImGegensatz zu vielen anderen Konstruktionenist die Schutzschaltung der RMB-1095unabhängig vom Audiosignal und beeinflußtden Klang nicht. Statt dessen überwacht siedie Temperatur an den Leistungstransistorenund schaltet die Endstufe ab, sobald bestimmteTemperaturgrenzen überschritten werden.

Darüber hinaus ist in die RMB-1095 einÜberlastschutz integriert. Dieser Überlastschutzwird nur aktiviert, wenn die Lastimpedanzunter 2 Ohm liegt. Jeder Kanal ist unabhängigvon den anderen gesichert und verfügt übereine PROTECTION LED an der Gerätefront.

Es ist unwahrscheinlich, daß es jemals zu einerÜberlastung kommt. Sollte dennoch eineStörung auftreten, schaltet sich die Endstufeab, und die jeweilige PROTECTION LED an derGerätefront beginnt zu leuchten.

Schalten Sie die Endstufe aus und lassen Siesie einige Minuten abkühlen. Versuchen Sie,den Grund für die Störung herauszufinden undzu beheben. Beim erneuten Einschalten derEndstufe setzt sich die Schutzschaltungautomatisch zurück, und die LED erlischt.

In den meisten Fällen wird die Schutzschaltungdurch eine Fehlfunktion, wie z.B. durchkurzgeschlossene Lautsprecherkabel oder eineunzureichende Belüftung, die schließlich zueiner Überhitzung führt, aktiviert. In sehrseltenen Fällen können Lautsprecher mit einerextrem niedrigen Impedanz dieSchutzschaltung aktivieren.

EingangsanschlüsseBei der RMB-1095 haben Sie die Wahlzwischen verschiedenen Eingangsanschlüssen:unsymmetrischen Cinch-Anschlüssen (wie siean jedem hochwertigen Audiogerät zu findensind), symmetrischen XLR-Eingängen zumAnschluß an High-End-Vorverstärker oderDigitalprozessoren, die über dieserauscharmen Ausgänge verfügen und einemDB25-Anschluß.

HINWEIS: Beim Verkabeln undAnschließen sollte die Endstufe generellabgeschaltet sein.

Cinch-Eingänge(unsymmetrisch)

[siehe Anschlußdiagramm in Abb. 2]

Sendet das angeschlossene Gerät – wie einVorverstärker oder Prozessor – seine Signaleüber Cinch-Anschlüsse an die RMB-1095, istdie Verbindung über die Cinch-Eingängeherzustellen.

Page 18: RMB-1095 6L - 4 Manualrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1095...De bedieningsorganen en aansluitingen English PROTECTION POWER FIVE CHANNEL POWER AMPLIFIER RMB-1095

18

Verwenden Sie hochwertigeAudioverbindungskabel. Verbinden Sie denmit SURROUND RIGHT UNBALANCED

gekennzeichneten Eingangsanschluß an derRMB-1095 mit dem rechten Surround-Ausgang Ihres Vorverstärkers bzw.Signalprozessors, den mit FRONT RIGHT UN-BALANCED gekennzeichneten rechten FRONT-Ausgang Ihres Vorverstärkers bzw.Signalprozessors usw.

XLR-Eingänge(symmetrisch)

[siehe Anschlußdiagramm in Abb. 3]

Sollte Ihr High-End-Vorverstärker oderSignalprozessor mit rauscharmen,symmetrischen Ausgängen ausgestattet sein,sollte Sie diese Ausgänge mit den XLR-Eingängen Ihrer RMB-1095 verbinden.Verwenden Sie dazu XLR-Verbindungskabel.Lassen Sie sich diesbezüglich von Ihremautorisierten Rotel-Fachhändler beraten.

Verbinden Sie die Ausgänge desVorverstärkers oder Signalprozessors jeweilsmit dem entsprechenden SYMMETRISCHEN

EINGANG (BALANCED) an der RMB-1095.

DB25-Eingang

Zusätzlich verfügt die RMB-1095 über einenDB25-Eingang. Dieser Eingang wirdnormalerweise nur in professionellen Systemengenutzt. Dabei werden die Informationen derfünf Kanäle über ein einziges Kabelübertragen. Detailliertere Informationen hierzuerhalten Sie bei Ihrem autorisierten Rotel-Fachhändler.

HINWEIS: Bei Nutzung des DB25-Einganges müssen Sie die beiliegendenCinch-Stecker in die unsymmetrischenEingänge einsetzen. Nutzen Sie nur diebeiliegenden Stecker und keine„Kurzschlußstecker“. Die beiliegendenCinch-Stecker aktivieren einen unter demmittleren Pin des Cinch-Anschlussessitzenden Schalter. Dadurch ist einekorrekte Impedanz am DB25-Einganggewährleistet.

LautsprecherAuswahl der Lautsprecher

Wir empfehlen, an die RMB-1095Lautsprecher mit einer nominalen Impedanzvon mindestens 4 Ohm anzuschließen. Imallgemeinen sollte nur ein Lautsprecher an einAnschlußklemmenpaar angeschlossenwerden. Schließen Sie zwei Lautsprecherparallel an, verringert sich die effektive, vomVerstärker wahrgenommene Impedanz um dieHälfte. So beträgt die Last für den Verstärkerbeim Betrieb von zwei Paar 8-Ohm-Lautsprechern 4 Ohm. Möchten Sie zweiLautsprecher parallel anschließen, sollten SieLautsprecher mit einer nominalen Impedanzvon mindestens 8 Ohm einsetzen. Auf dieAngaben bezüglich der Impedanz vonLautsprechern ist oftmals nur bedingt Verlaß.In der Praxis wird es so gut wie keine Problemebeim Betrieb mit der RMB-1095 geben.Wenden Sie sich bei Fragen bitte an Ihrenautorisierten Rotel-Fachhändler.

Auswahl derLautsprecherkabel

Verbinden Sie die RMB-1095 und dieLautsprecher über ein isoliertes, zweiadrigesLautsprecherkabel. Aufbau und Qualität desKabels können hörbare Ef fekte auf dieMusikwiedergabe haben. Standard-„Klingeldraht“ wird funktionieren, jedochkönnen vor allem bei größeren KabellängenLeistungsverluste und eine ungleichmäßigeWiedergabe des Frequenzspektrums dasErgebnis sein. Allgemein gilt, daß Kabel mitgrößerem Querschnitt eine verbesserteWiedergabequalität gewährleisten. Fürhöchste Wiedergabequalität sollten Sie dieBenutzung von speziellen, hochwertigenLautsprecherkabeln erwägen. Ihr autorisierterRotel-Fachhändler wird Ihnen bei der Auswahldieser Lautsprecherkabel gerne weiterhelfen.

Polarität und Phasenabgleich

Die Polarität – die positive/negativeAusrichtung der Anschlüsse – muß für jedeLautsprecher -/Vers tärker verbindungphasengleich sein. Die Kabel sind zurIdentifizierung gekennzeichnet. So kann dieIsolationsschicht eines Leiters gerippt oder einLeiter mit einem Streifen markiert sein. DasKabel kann verschiedenfarbige Leiter (Kupferund Silber) besitzen und von einertransparenten Isolationsschicht umgeben sein.Bei anderen Kabeln wird die Polaritätsangabeauf die Isolationsschicht gedruckt.Unterscheiden Sie zwischen positiven undnegativen Leitern und achten Sie beimAnschluß an Lautsprecher und Verstärker aufdie gleiche Polung.

Anschließen derLautsprecher

[siehe Anschlußdiagramm in Abbildung 2]

Die RMB-1095 verfügt an der Rückseite überfünf Paar farbig gekennzeichneteSchraubklemmen. An diese Schraubklemmenkönnen blanke Drähte oder Kabelschuheangeschlossen werden.

Führen Sie das Kabel von der RMB-1095 zuden Lautsprechern. Lassen Sie sich genügendRaum, damit Sie die Komponenten bewegenkönnen und so einen freien Zugang zu denLautsprechern sicherstellen.

Bei der Verwendung von Kabelschuhenverbinden Sie diese mit den Kabeln, steckendie Kabelschuhe hinten unter dieSchraubklemmen und drehen dieSchraubklemmen im Uhrzeigersinn fest.

Sollten die Lautsprecherkabel direkt (ohneKabelschuhe) an die Lautsprecherklemmenangeschlossen werden, so entfernen Sie anden Kabelenden ca. 15 mm der Isolation.Lösen Sie die Schraubklemmen durch Drehengegen den Uhrzeigersinn. Verdrillen Sie dieblanken Kabelenden, um ein Zerfasern zuvermeiden, und stecken Sie das verdrillte Kabelhinter die Schraubklemmen. Anschließenddrehen Sie die Schraubklemmen imUhrzeigersinn fest.

HINWEIS: Achten Sie bitte darauf, daßdie blanken Kabelenden vollständig an denSchraubklemmen untergebracht sind undsomit das Berühren benachbarter Drähteoder Anschlüsse ausgeschlossen ist.

RMB-1095 Fünfkanal-Endstufe

Page 19: RMB-1095 6L - 4 Manualrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1095...De bedieningsorganen en aansluitingen English PROTECTION POWER FIVE CHANNEL POWER AMPLIFIER RMB-1095

19

Bei StörungenTritt eine scheinbare Fehlfunktion auf, solltenzuerst die nachstehend aufgeführten Punkteüberprüft werden. Viele Probleme beruhen aufeinfachen Bedienungsfehlern oder fehlerhaftenAnschlüssen. Läßt sich das Problem nichtbeheben, wenden Sie sich bitte an Ihrenautorisierten Rotel-Fachhändler.

Die Betriebsanzeige leuchtetnicht

Die RMB-1095 bekommt keinen Strom.Prüfen Sie, ob der NETZSCHALTER an derGerätefront gedrückt wurde. Prüfen Sie dieNetzanschlüsse an der Endstufe und derWandsteckdose.

Kein Ton

Bekommt die RMB-1095 Strom und isttrotzdem kein Ton zu hören, prüfen Sie, obeine der PROTECTION-LEDs an der Frontseiteleuchtet. Falls ja, beachten Sie bitte dieHinweise unten. Falls nicht, prüfen Sie, ob alleGeräte richtig angeschlossen sind und dieEinstellungen an den angeschlossenen Gerätenrichtig vorgenommen wurden.

PROTECTION-LED leuchtet

Wurde die RMB-1095 von der Schutzschaltungabgeschaltet, beginnt die entsprechende PRO-TECTION-LED zu leuchten. Normalerweisepassier t dies nur, wenn dieVentilationsöffnungen verdeckt sind, dieLautsprecher nicht richtig angeschlossenwurden oder die Endstufe überlastet ist.Schalten Sie das System ab und warten Sie,bis sich die Endstufe abgekühlt hat. DrückenSie den NETZSCHALTER anschließend einmalein und aus, um die Schutzschaltungzurückzusetzen. Ist die Störung nicht beseitigtoder tritt sie erneut auf, liegt das Problem imSystem oder in der Endstufe selber.

Deutsch

Technische DatenDauerausgangsleistung (20 - 20.000 Hz, < 0,03 %) 200 Watt/Kanal an 8 Ohm

DIN-Ausgangsleistung (1 kHz, 1 %) 330 Watt/Kanal an 4 Ohm

Gesamtklirrfaktor (20 - 20.000 Hz, 8 Ohm) < 0,03 %

Intermodulationsverzerrung (60 Hz : 7 kHz, 4:1) < 0,03 %

Frequenzgang (+ 0,5 dB, - 3 dB) 15 bis 100.000 Hz

Dämpfungsfaktor (20 - 20.000 Hz, 8 Ohm) 400

Lautsprecherimpedanz Minimum 4 Ohm

Geräuschspannungsabstand (IHF A) 116 dB

Eingangsimpedanz/-empfindlichkeit 33 kOhm/1,5 V (unsymmetrisch)33 kOhm/±1,5 V (symmetrisch)

Spannungsversorgung USA: 115 Volt/60 HzEuropa: 230 Volt/50 Hz

Leistungsaufnahme 800 Watt

Abmessungen (B x H x T) 440 x 240 x 398 mm

Nettogewicht 34 kg

Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderungen in Technik undAusstattung vorbehalten.

THX und das THX-Logo sind eingetragene Warenzeichen von Lucasfilm Ltd. Alle Rechte vorbehalten.

Page 20: RMB-1095 6L - 4 Manualrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1095...De bedieningsorganen en aansluitingen English PROTECTION POWER FIVE CHANNEL POWER AMPLIFIER RMB-1095

20

ATTENZIONE: Non vi sono parti interne riparabilidall’utilizzatore. Per l’assistenza fate riferimento apersonale qualificato.

ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio o difolgorazione, non esporre all’umidità o all’acqua.Evitare che oggetti estranei cadano all’interno delcabinet. Se l’apparecchio è stato esposto all’umiditào un oggetto estraneo è caduto all’interno del cabi-net, staccare il cordone di alimentazione dalla presadi rete. Portare l’apparecchio ad un centro di assistenzaqualificato per i necessari controlli e riparazioni.

Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di collegarel’apparecchio alla rete di alimentazione. Conservate questomanuale per ogni riferimento futuro alle istruzioni di sicurezza.

Seguire attentamente tutte le avvertenze e le operazioni peril funzionamento.

Pulire l’unità solamente con un panno asciutto o con un pic-colo aspirapolvere.

Dovete lasciare 10 cm di spazio attorno all’apparecchio . L’unitànon deve essere posta su un letto, divano, tappeto, o postiche possano bloccare le aperture di ventilazione. Sel’apparecchio è posizionato in una libreria o in un cabinet,fate in modo che ci sia abbastanza spazio attorno all’unitàper consentire un’adeguata ventilazione e raffreddamento.

L’unità dovrebbe essere posta lontano da fonti di calore comecaloriferi, termostati, stufe, o altri apparecchi che producanocalore

L’apparecchiatura dovrebbe essere collegata solamente a unasorgente elettrica del tipo descritto nelle istruzioni o indicatosull’apparecchiatura.

Collegate l’unità alla presa di alimentazione solo con il cavoa tre poli polarizzato che viene fornito o con un equivalente.Non cercate di eliminare la massa o di manomettere lepolarizzazioni. Il cavo dovrebbe essere collegato ad un’uscitaa muro polarizzata a tre poli. Non usate prolunghe

Non far passare il cavo di alimentazione dove potrebbe essereschiacciato, pizzicato, piegato ad angoli acuti, esposto al caloreo danneggiato in alcun modo. Fate particolare attenzione alcavo di alimentazione all’altezza della spina e nel punto incui esce dalla parte posteriore dell’apparecchio.

Il cordone di alimentazione dovrebbe essere scollegato quandol’apparecchiatura è inutilizzata per un periodo piuttosto lungo.

L’apparecchiatura dovrebbe essere disattivata e consegnataa personale qualificato quando:

• Il cavo di alimentazione o la spina sono stati danneggiati

• Oggetti sono caduti, o del liquido è stato versatonell’apparecchio

• L’apparecchiatura è stata esposta alla pioggia

• L’apparecchiatura non sembra funzionare in modo normale

• L’apparecchiatura è caduta, o il cabinet è rimastodanneggiato

Posizionate l’unità su una superficie piana abbastanzaresistente da sopportare il suo peso.Non posizionatela su un carrello chepotrebbe ribaltarsi.

IndiceFigura 1: Controlli e collegamenti 3Figura 2: Ingressi RCA /Uscite diffusori 4Figura 3: Collegamento ingressi bilanciati 5

Alcune parole sulla Rotel ..................... 21

Per cominciare ..................................... 21

Alcune precauzioni 21Posizionamento 21A proposito del THX Ultra™ 21

Collegamento alla rete e controlli ......... 22

Ingresso in corrente alternata 22Interruttore di alimentazione e spia diaccensione 22Selettore di modalità a scatto ON/OFF 22Ingresso e uscita del trigger da +12V 22Circuito di protezione 22

Collegamenti del segnale in ingresso ..... 22

Ingressi RCA (non bilanciati) 23Ingressi XLR (bilanciati) 23Ingresso connettore DB25 23

Diffusori ............................................. 23

Selezione dei diffusori 23Selezione dei cavi dei diffusori 23Polarità e fase 23Collegamento dei diffusori 23

Ricerca guasti ...................................... 24

Spia del pannello anteriore spenta 24Nessun suono 24Spia di protezione accesa 24

Caratteristiche .................................... 24

RMB-1095 Finale di Potenza a Cinque Canali

Page 21: RMB-1095 6L - 4 Manualrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1095...De bedieningsorganen en aansluitingen English PROTECTION POWER FIVE CHANNEL POWER AMPLIFIER RMB-1095

21

Alcune Parole Sulla RotelUna famiglia, la cui passione per la musica haspinto a realizzare componenti hi-fi di elevataqualità, fondò la Rotel più di 30 anni fa.Attraverso gli anni la passione è rimasta intattae l’obbiettivo di offrire prodotti eccezionali agliaudiofili e amanti della musica ad un costo nonelevato è condiviso da tutti alla Rotel.

Gli ingegneri lavorano come una squadraaffiatata, ascoltando e mettendo a punto ogninuovo prodotto finché non raggiungeperfettamente i loro standard musicali. Sonoliberi di scegliere i componenti in qualsiasiparte del mondo al fine di realizzare il prodottonel miglior modo possibile. Così potrete trovarecondensatori provenienti dall’Inghilterra edalla Germania, semiconduttori dal Giapponeo dagli Stati Uniti, mentre i trasformatoritoroidali sono prodotti proprio dalla Rotel.

La fama di eccellenza della Rotel è stataguadagnata grazie a centinaia di ottimerecensioni e riconoscimenti conferiti dai piùautorevoli esperti del settore, che ascoltanola musica ogni giorno. I loro commenticonfermano l’ obbiettivo della società - Laricerca di un apparecchio che sia musicale,affidabile e conveniente.

Vi ringraziamo per aver scelto questo prodottoaugurandovi molte ore di piacevoleintrattenimento musicale.

Per CominciareGrazie per aver acquistato il finale di potenzastereo RMB-1095. Utilizzato in un impiantohi-fi di alta qualità o home theater, il vostroamplificatore Rotel vi assicurerà anni diintrattenimento musicale.

Nell’RMB-1095 nulla è solo accennato. E’ unpoderoso finale a cinque canali, in grado dierogare una potenza estremamente elevatanelle applicazioni più impegnative. Infatti,quello che potrà limitare i livelli di uscitadell’RMB-1095 sarà spesso la capacità dialimentazione del vostro impianto elettrico.Transistor di potenza discreti, un poderosostadio di alimentazione con trasformatoritoroidali, componenti di qualità superiore eil Balanced Design della Rotel assicurano unaqualità sonora superba. La elevata capacitàdi corrente consente all’RMB-1095 di pilotaresenza difficoltà i carichi più impegnativi.

Sappiate che l’RMB-1095 è in grado diprodurre elevati livelli di potenza, oltre 200watt per canale su 8 ohm e 330 watt su 4ohm. Assicuratevi che i vostri diffusori possanosostenere la potenza dell’RMB-1095. Se avetedei dubbi sui vostri diffusori, chiedete al vostrorivenditore autorizzato per avere dei consigli.

L’RMB-1095 è facile da attivare e da installare.Se avete qualche esperienza con altri finalidi potenza stereo, non dovreste trovare nulladi strano. Inserite una coppia di cavi RCA dialta qualità dal vostro preamplificatore negliingressi dell’amplificatore , collegate i vostridiffusori e divertitevi.

In alternativa, l’RMB-1095 fornisce una coppiadi ingressi bilanciati per un utilizzo conpreamplificatori o processori che offrono questicollegamenti XLR a basso disturbo.

Alcune Precauzioni

Leggete attentamente questo manuale. Oltrealle istruzioni relative alle istruzioni di basea al funzionamento fornisce interessantiinformazioni su diverse configurazioni disistema RMB-1095 così come indicazionigenerali che vi aiuteranno a ottenereprestazioni ottimali dal vostro impianto. Vipreghiamo di contattare il vostro rivenditoreautorizzato Rotel per consigli o domande.Inoltre tutti noi alla Rotel saremo ben lieti dirispondere alle vostre domande e commenti.

Conservate l’imballaggio dell’RMB-1095 etutto il materiale interno per un uso futuro.Trasportare l’RMB-1095 in un imballo nonoriginale potrebbe danneggiare il vostroamplificatore.

Assicuratevi anche di conservare la ricevutadella vendita originale. E’ il vostro miglioredocumento per la data di acquisto di cui avretebisogno ogni volta sia necessario il serviziodi garanzia.

Posizionamento

L’RMB-1095 genera calore durante il suonormale funzionamento. Le alette diraffreddamento e le aperture di ventilazioneposte sull’amplificatore sono progettate perdissipare questo calore. Le fessure diventilazione sulla parte superiore devonoessere libere. Vi dovrebbero essere 10 cm dispazio libero attorno allo chassis e un flussod’aria adeguato per evitare ilsurriscaldamento dell’amplificatore.

Allo stesso modo, ricordate il pesodell’amplificatore quando scegliete un luogoper l’installazione.Assicuratevi che lo scaffaleo il cabinet possano sostenere il notevolevolume. Considerate anche il notevole pesodell’amplificatore quando dovete sollevarlo.Ancora una volta usate il buon senso.

NOTA: L’RMB-1095 è provvisto di rotellesul retro per aiutarvi a posizionarlo.

A proposito del sistemaTHX Ultra™

THX rappresenta un insieme esclusivo di stan-dard e di tecnologie stabiliti dalla famosa casacinematografica Lucasfilms Ltd. Il THX è natodal personale desiderio di George Lucas direndere l’esperienza della colonna sonora diun film - tanto nei teatri che nel vostro homecinema - il più possibile fedele a come ilregista la intendeva.

Le colonne sonore dei film vengono miscelatein speciali sale cinematografiche chiamate saledi doppiaggio e sono progettate per essereriprodotte in teatri provvisti di apparecchi econdizioni similari. La traccia musicale creataper i cinema è poi trasferita direttamente suLaserdisc, nastro VHS, DVD, ecc. e non vienemodificata per la riproduzione in un pic-colo ambiente . I tecnici del THX hannosviluppato tecnologie brevettate per tradurreaccuratamente il suono dall’ambiente dellasala cinematografica a quello domestico,correggendo i possibili errori tonali e dispazialità.

Prima che qualsiasi componente home the-ater possa essere certificato THX Ultra, deveessere dotato delle tecnologie THX e superareanche una serie di rigorosi controlli di qualitàe di resa. Solo allora un prodotto può esporreil logo THX Ultra che rappresenta la vostragaranzia che i prodotti Home Theater che voiavete acquistato vi daranno una performancesuperiore per molti anni a venire.

THX e il logo THX sono marchi registratiLucasFilm Ltd. Tutti diritti riservati

Italiano

Page 22: RMB-1095 6L - 4 Manualrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1095...De bedieningsorganen en aansluitingen English PROTECTION POWER FIVE CHANNEL POWER AMPLIFIER RMB-1095

22

Collegamento alla Rete eControlli

Ingresso di Alimentazione

A causa della sua elevata potenza,l’RMB-1095 può assorbire una considerevolequantità corrente che potrebbe essereimpegnativa per l’impianto elettrico dellavostra casa. Per tanto, dovrebbe esserecollegato direttamente ad una presa a paretepolarizzata a 3-poli. Non utilizzate unaprolunga. Potete utilizzare una ciabatta dialimentazione multipla, ma solamente se èadatta a gestire la corrente richiestadall’RMB-1095.

NOTA : L’RMB-1095 è provvisto di unattenuatore di corrente incorporato perimpedire l’apertura dell’interruttore delcircuito elettrico o del fusibileall’accensione.

Assicuratevi che L’INTERRUTTORE DI ACCENSIONE

sul pannello anteriore dell’RMB-1095 siaspento (in posizione esterna). Poi, collegateIL CORDONE DI ALIMENTAZIONE sul pannelloposteriore dell’unità e alla presa dialimentazione.

Il vostro RMB-1095 è configurato in fabbricaper il voltaggio corretto nel paese in cui loavete acquistato (o 115 volt o 230 volt conuna linea di frequenza o di 50 o di 60 Hz).La configurazione in corrente alternata ècontrassegnata su un’etichetta sul pannelloposteriore.

NOTA: Nel caso doveste trasferire lavostra unità in un altro paese, potrebbeessere possibile configurare di nuovo perun utilizzo su un voltaggio differente. Noncercate di effettuare questa conversione dasoli. L’apertura dell’RMB-1095 vi espone avoltaggi pericolosi. Consultate personalequalificato o il reparto di assistenza dellafabbrica Rotel per le informazioninecessarie.

Nel caso doveste assentarvi da casa per unperiodo prolungato di tempo come unavacanza di un mese, è precauzioneragionevole quella di scollegare il vostroamplificatore mentre siete assenti.

Interruttore di Alimentazione e Spia di Accensione

L’interruttore di accensione è collocato al centrodel pannello anteriore del vostroamplificatore. Per attivare l’unità premeteall’interno l’interruttore. Il LED sopral’interruttore si illuminerà indicando così chel’unità è attiva. Per spegnere l’RMB-1095,premete nuovamente il pulsante e riportateloin posizione esterna.

Selettore di modalità a scattoON/OFF

L’amplificatore offre l’opzione perl’accensione/spegnimento dell’ alimentazioneautomatica o manuale. Queste modalità sonoselezionabili utilizzando un interruttore abilanciere sul pannello posteriore.

Con l’interruttore in posizione ON del TRIG-GER da +12V, l’amplificatore viene attivatoautomaticamente quando è presente un segnaletrigger da 12V al jack da 3.5 mm del TRIG-GER IN sul pannello posteriore. L’amplificatoresi porrà in modalità di standby se non èpresente il segnale da 12V. L’interruttore dialimentazione sul pannello anteriore bypassaquesta funzione. Deve essere su ON perchél’interruttore trigger da +12V funzioni. Ponendol’interruttore su OFF si toglie l’alimentazioneall’amplificatore, indipendentemente dal fattoche un segnale trigger sia presente o no.

Ingresso e uscita del triggerda +12V

Il jack IN da 3.5 mm collega il cavo/spinada 3.5 mm per trasportare il segnale triggerda 12V al fine di attivare e disattivarel’amplificatore, come potrebbe essere fatto inun’installazione particolare. Per fare uso diquesta caratteristica l’interruttore a bilancieredeve essere posto in posizione ON. Il jack OUTda 3.5 mm per collegare un altro amplificatoreche viene incorporato al trigger da 12V deveessere IN. Il segnale da 12V viene trasportatoquando è presente il segnale trigger da +12V.

L’ingresso TRIGGER accetta qualsiasi segnaledi controllo (AC o DC) in una gamma che vada 3 volt a 30 volt.

Circuito di Protezione

L’RMB-1095 è dotato di un circuito diprotezione termico che proteggel’amplificatore da eventuali danni derivantida condizioni operative estreme. A differenzadi altri apparecchi, il circuito di protezionedell’RMB-1095 è indipendente dal segnaleaudio e non ha nessuna influenza sulle per-formance sonore. Invece, il circuito diprotezione controlla la temperatura dei finalie spegne l’amplificatore se la temperaturasupera i limiti di sicurezza.

Inoltre, l’RMB-1095 include una protezionedi sovracorrente che entra in funzione soloquando le impedenze di carico scendono aldi sotto dei 2 ohm Questa protezione èindipendente per i canali sinistro e destro conLED DI PROTEZIONE separati per ognuno sulpannello anteriore.

Molto probabilmente, non vedrete mai questocircuito di protezione in azione. Tuttavia sesi dovessero verificare le condizioni,l’amplificatore smetterà di funzionare el’indicatore LED sul pannello anteriore siaccenderà.

Se questo accade, spegnete l’amplificatore,lasciatelo raffreddare per alcuni minuti, ecercate di individuare e risolvere il problema.Quando riaccenderete l’amplificatore, ilcircuito di protezione si disattiveràautomaticamente e i LED DI PROTEZIONE sispegneranno.

Nella maggior parte dei casi il circuito si attivaa causa di condizioni critiche come il cortocircuito dei cavi dei diffusori o scarsaventilazione che portano a situazioni disurriscaldamento. In casi molto rari carichidi diffusori ad impedenza molto bassa o moltoreattivi provocano l’intervento del circuito.

Collegamenti del Segnalein IngressoL’RMB-1095 vi offre la scelta di due diversitipi di collegamenti d’ingresso - connessionidi ingresso convenzionali del tipo RCA (tipichedi quasi tutti i componenti hi-fi) o connessionidel tipo XLR bilanciate per un utilizzo con alcunipreamplificatori hi-end o processori digitaliche hanno questa connessione per un bassodisturbo.

RMB-1095 Finale di Potenza a Cinque Canali

Page 23: RMB-1095 6L - 4 Manualrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1095...De bedieningsorganen en aansluitingen English PROTECTION POWER FIVE CHANNEL POWER AMPLIFIER RMB-1095

23

Nota: Per evitare forti rumori che nonapprezzereste nè voi e nè i vostri diffusori,assicuratevi che l’amplificatore sia spentoquando effettuate qualsiasi collegamentodi segnale.

Ingressi RCA (non-bilanciati)

vedi figura 2

Quando un componente con connettori RCA- come un preamplificatore o un processoresonoro surround - fornisce segnaliall’RMB-1095, dovrebbero essere utilizzati gliingressi con connettore phono del tipo RCA.

Selezionate cavi di interconnessione audio dialta qualità. Collegate ciascuna uscita delvostro preamplificatore o processore di segnaleagli ingressi corrispondenti non bilanciatidell’RMB-1095.

Ingressi XLR (bilanciati)

vedi figura 3

Se, per pilotare il vostro RMB-1095, stateutilizzando preamplificatori hi-end oppureprocessori con uscite di segnale bilanciate abasso disturbo, potreste scegliere di usarequeste connessioni del tipo XLR a bassodisturbo. Consultate il vostro rivenditoreautorizzato Rotel per conoscere i cavi piùadatti.

Collegate ciascuna uscita del vostropreamplificatore o processore di segnale, coni cavi XLR, agli ingressi corrispondentibilanciati dell’RMB-1095.

Ingresso Connettore DB25

L’RMB-1095 è inoltre dotato di un ingressoDB25. Questo ingresso è generalmenteutilizzato solo in installazioni professionali diimpianti particolari. L’ingresso DB25 duplicala funzione dei cinque ingressi RCA. Perinformazioni relative all’utilizzo di questoingresso, rivolgetevi al più vicino centro diassistenza Rotel.

NOTA: Quando utilizzate l’ingresso DB25dovete inserire gli spinotti RCA “a circuitoaperto”, che vengono forniti, negli ingressisbilanciati. Utilizzate solo gli spinotti “ acircuito aperto” forniti con l’RMB-1095;non utilizzate spinotti cortocircuitanti. Glispinotti a circuito aperto attivano uninterruttore posto sotto il pin centrale delconnettore RCA assicurando che l’ingressodel connettore DB25 abbia la correttaimpedenza.

I DiffusoriSelezione dei Diffusori

L’impedenza nominale minima dei diffusoricollegati all’RMB-1095 dovrebbe essere di 4ohm. Come regola generale, dovrebbe esserecollegato solo un diffusore per ogni coppiadi terminali. Quando vengono collegati duediffusori in parallelo ad una coppia diterminali, l’impedenza effettiva chel’amplificatore “vede” è dimezzata. Peresempio, quando si pilotano due coppie didiffusori da 8 ohm, l’amplificatore vede uncarico da 4 ohm Se avete in mente di collegaredue diffusori ad una coppia di terminali peraltoparlanti dell’RMB-1095, selezionate deidiffusori che abbiano un’impedenza nominaledi 8 ohm o più alta.

I dati di impedenza di un diffusore non sonomolto precisi. In pratica pochissimi diffusoripresenteranno problemi per l’RMB-1095. Seavete alcuni dubbi chiedete pure consiglio alvostro rivenditore Rotel.

Selezione dei Cavi del Diffusore

Utilizzate cavi a due conduttori isolati percollegare l’RMB-1095 ai dif fusori. Ledimensioni e la qualità dei cavi possono avereeffetti udibili sulle performance del sistema.I cavi standard vanno bene ma possono dareun’uscita più bassa o una risposta limitatain gamma bassa, in particolare se sono moltolunghi. In generale cavi ben dimensionatimiglioreranno la resa sonora. Per ottenere lemigliori prestazioni, potete prendere inconsiderazione cavi speciali de alta qualità.Il vostro rivenditore Rotel vi potrà aiutare nellascelta.

Polarita’ e Fase

La polarità - l’orientamento positivo/negativodei collegamenti - per il collegamento di ognidiffusore e amplificatore deve essere conformeaffinché tutti i diffusori siano in fase. Se lapolarità di un collegamento è accidentalmenteinvertita, il basso sarà debole e l’immaginestereo scadente. Tutti i cavi sono segnatiaf finché si possano identificare i dueconduttori. Vi possono essere scanalature ouna striscia sull’isolante di un conduttore. Ilcavo può avere un’isolante trasparente conconduttori di colori diversi (rame e argento).Indicazioni sulla polarità possono esserestampate sull’isolante. Identificare i conduttoripositivo e negativo e che siano corretti con icollegamenti tra l’amplificatore e i diffusori.

Collegamento dei Diffusori

Vedi figura 2

L’ RMB-1095 ha cinque coppie di connettoricolorati per canale. Questi CONNETTORI DEI

DIFFUSORI accettano cavi spellati, forcelle, odoppi connettori a banana ( ad eccezione deipaesi della Comunità Europea dove non sonoconsentiti)

Portare il cavo dall’RMB-1095 ai diffusori.Lasciatelo lento in modo da poter muovere icomponenti abbastanza da consentirel’accesso ai CONNETTORI DEI DIFFUSORI.

Se utilizzate i doppi connettori a banana,collegateli ai cavi ed inseriteli nella parteposteriore dei CONNETTORI DEI DIFFUSORI. Glianelli dei CONNETTORI DEI DIFFUSORI dovrebberoessere avvitati in tutti i casi (in senso orario).

Se state utilizzando connettori a forcella,collegateli ai cavi. Se state collegando cavispellati direttamente ai CONNETTORI DEI

DIFFUSORI, separate i conduttori dei cavi estrappate indietro l’isolante dall’estemità diogni conduttore. Fate attenzione a non tagliarel’intreccio dei fili. Svitate (in senso antiorario)gli anelli dei CONNETTORI DEI DIFFUSORI.Posizionate la forcella attorno al perno delconnettore o inserite il filo avvolto nel foro delperno. Avvitate gli anelli in senso orario perserrare la forcella o il filo.

NOTA: Assicuratevi che non vi siano filisparsi che potrebbero toccare i fili o iconnettori adiacenti.

Italiano

Page 24: RMB-1095 6L - 4 Manualrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1095...De bedieningsorganen en aansluitingen English PROTECTION POWER FIVE CHANNEL POWER AMPLIFIER RMB-1095

24

Ricerca dei GuastiNei sistemi audio molti problemi derivano dacollegamenti sbagliati o inadeguateregolazioni dei controlli. Se vi si pone unproblema, isolate l’area critica verificate icomandi, determinate la causa del problemae operate i necessari cambiamenti.

Se non siete in grado di far suonarel’RMB-1095 fate riferimento ai suggerimentiper le condizioni che seguono:

La Spia di Accensione SulPannello Anteriore Non SiIllumina

Non arriva corrente all’RMB-1095. Controllateil pulsante di accensione sul pannello anteriore.Assicuratevi che sia in posizione di accensione.Controllate i collegamenti alla retesull’amplificatore e sulla presa dialimentazione in corrente alternata

Nessun Suono

Se l’amplificatore riceve l’alimentazione dallarete ma non produce nessun suono, controllategli indicatori del circuito di protezione sulpannello frontale. Se sono accesi guardateil paragrafo sotto. Se non sono accesicontrollate tutti i vostri collegamenti e ilsettaggio dei controlli sugli altri componentidegli impianti. Controllate l’interruttore delselettore di ingressi sul pannello posterioredell’RMB-1095 per assicurarvi che la suaposizione sia quella del tipo di ingresso chestate utilizzando.

L’indicatore di Protezione e’Acceso

Gli indicatori sul pannello anteriore siaccendono quando il circuito di protezionedell’RMB-1095 ha disattivato l’amplificatore.Generalmente questo accade solo quando leaperture di ventilazione sono ostruite, quandoc’è un cablaggio difettoso del diffusore, o dopoun periodo di utilizzo intenso. Spegnetel’impianto e aspettate che l’amplificatore siraffreddi. Premete dentro e fuori l’interruttoredi accensione sul pannello anteriore per il resetdei dispositivi di protezione. Se il problemanon si risolve o si ripresenta, c’è un problemanell’impianto o nello stesso amplificatore.

CaratteristichePotenza di uscita continua (20-20kHz, < 0.03%) 200 watt su 8 ohm

Potenza d’uscita DIN (1Khz, 1%) 330 watt su 4 ohm

Distorsione armonica totale (20-20kHz, 8 Ω) < 0.03%

Distorsione d’intermodulazione (60 Hz, 7kHz, 4:1) < 0.03%

Risposta in frequenza (± 0.5 dB, –3dB) 15Hz-100kHz

Fattore di smorzamento (20-20,000HZ, 8 Ω) 400

Impedenza altoparlanti 4Ω minimi

Rapporto segnale/rumore (IHF A) 116 dB

Impedenza d’ingresso/Sensibilità 33kΩ/1.5 volt (sbilanciato)33kΩ/±1.5 volt (bilanciato)

Alimentazione 115 Volt/60Hz (versione USA)230 Volt/50 Hz (versione europea)

Assorbimento 800 W

Dimensioni (LxAxP) 440x240x398mm

Peso (netto) 34 Kg

Tutte le caratteristiche sono corrette al momento della stampa.Rotel si riserva il diritto di apportare miglioramenti senza darne preavviso.THX Ultra™ e il logo THX Ultra sono marchi registrati della Lucasfilms, Ltd. Tutti i diritti riservati

RMB-1095 Finale di Potenza a Cinque Canali

Page 25: RMB-1095 6L - 4 Manualrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1095...De bedieningsorganen en aansluitingen English PROTECTION POWER FIVE CHANNEL POWER AMPLIFIER RMB-1095

25 EspañolADVERTENCIA: No hay componentes manipulables porel usuario en el interior del aparato. Cualquier operaciónde mantenimiento debe ser llevada a cabo por personalcualificado.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzcaun incendio o una descarga eléctrica, no exponga elaparato al agua o la humedad ni permita que ningúnobjeto extraño penetre en su interior. Si el aparato estáexpuesto a la humedad o algún objeto extraño penetraen su interior, desconecte inmediatamente el cable dealimentación de la red eléctrica. En caso de que fueranecesario, envíe el aparato a un especialista cualificadopara su inspección y posterior reparación.

Lea todas las instrucciones del presente manual antes de conectaro hacer funcionar el aparato. Conserve este manual cerca de ustedpara el caso de que necesite revisar las instrucciones de seguridadque se indican a continuación.

Tenga siempre en mente las advertencias y la información relativaa seguridad que figuran tanto en estas instrucciones como en elpropio aparato. Siga al pie de letra todas las instruccionesrelacionadas con el funcionamiento del mismo.

Limpie el exterior del aparato únicamente con una gamuza secao un aspirador.

Debe dejar un mínimo de 10 centímetros de espacio libre alrededordel aparato. No coloque nunca la RMB-1095 en una cama, un sofá,una alfombra o una superficie similar susceptible de bloquear lasranuras de ventilación. Si el aparato está ubicado en la estantería deuna librería o un mueble, debe haber suficiente espacio a su alrededory ventilación en el mueble para permitir una refrigeración adecuada.

Mantenga al aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas ode cualquier otra instalación que produzca calor.

El aparato debe ser conectado únicamente a una fuente de alimentacióndel tipo y la tensión especificados en su panel posterior.

Conecte el aparato a una toma de corriente eléctrica únicamentea través del cable de alimentación de dos clavijas polarizadosuministrado de serie o un equivalente exacto del mismo. Nomodifique de ningún modo dicho cable. No intente desactivar losterminales destinados a la conexión a tierra o polarización. El cabledebería ser conectado a una toma de corriente eléctrica de dosterminales que se adapten perfectamente a las clavijas del cablede alimentación del aparato. No utilice ningún tipo de cable deextensión.

No coloque el cable de alimentación en lugares en que pueda seraplastado, pinchado, doblado en ángulos críticos, expuesto al caloro dañado de algún modo. Preste particular atención al punto deunión entre el cable y la toma de corriente y también a la ubicaciónde esta última en el panel posterior del aparato.

El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctricacuando el aparato no vaya a ser utilizado durante un largo períodode tiempo (por ejemplo las vacaciones de verano).

Desconecte inmediatamente el aparato y envíelo a un serviciotécnico cualificado para su inspección/reparación si:

• El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sidodañado.

• Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interiordel aparato.

• El aparato ha sido expuesto a la lluvia.

• El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado.

• El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo.

Coloque el aparato sobre una superficiefija y equilibrada que seasuficientemente resistente parasoportar su peso. No coloque nuncael aparato en una carretilla móvil dela que pueda volcar.

ContenidoFigura 1: Controles y Conexiones 3Figura 2: Entradas RCA / Salidas parala Conexión de Cajas Acústicas 4Figura 3: Entradas Balanceadas 5

Acerca de Rotel ................................... 25

Para Empezar ...................................... 25

Algunas Precauciones 26Colocación 26Acerca del THX Ultra™ 26

Alimentación y Control ......................... 27

Toma de Corriente Eléctrica 27Conmutador e Indicador Luminosode Puesta en Marcha 27Selector del Modo de Disparo para Conexión/Desconexión Entrada y Salida para señal de Disparode 12 voltios Circuitería de Protección 27

Conexiones de Entrada ........................ 28

Entradas RCA (no balanceadas) 28Entradas XLR (balanceadas) 28Entrada con Conector DB25 28

Conexión de las Cajas Acústicas ........... 28

Selección de las Cajas Acústicas 28Selección del Cable de Conexión 28Polaridad y Puesta en Fase 28Conexión de las Cajas Acústicas 28

Problemas y Posibles Soluciones .......... 29

El Indicador Luminoso de Puesta en Marchadel Panel Frontal No Se Activa 29Ausencia de Sonido 29Activación del Indicador de Protección 29

Características Técnicas........................ 29

Acerca de RotelRotel fue fundada hace 30 años por una fa-milia cuyo entusiasta interés por la música lecondujo a diseñar y construir componentes deAlta Fidelidad sin ningún tipo de compromiso.Esta pasión ha permanecido inalterada durantetodo este tiempo, hasta el punto de que el objetivode los fundadores de la compañía -proporcionarproductos de la máxima calidad a melómanosy audiófilos independientemente de cuales seansus posibilidades económicas- es compartidopor todos sus empleados.

Los ingenieros de Rotel trabajan como un equipocompacto, escuchando y llevando a cabo elajuste fino de cada nuevo producto hasta quesatisface de manera exacta los estándares decalidad musical para los que fue diseñado. Paralograrlo, disponen de la máxima libertad paraescoger los mejores componentes allí donde seencuentren. Le sorprenderá agradablementeencontrar exquisitos condensadores procedentesdel Reino Unido y Alemania o semiconductoresde Japón o Estados Unidos, mientras que lostransformadores toroidales de potencia sonconstruidos en la propia factoría de Rotel.

Rotel se ha ganado a pulso, a través de a cientosde artículos, bancos de pruebas y galardonesfirmados por los críticos especializados másrespetados del mundo, una sólida reputaciónpor la excelencia de sus productos. Loscomentarios de estos profesionales que escuchanmúsica cada día hacen posible que la compañíase reafirme en la validez de sus objetivos: lapuesta a punto de componentes y equipos mu-sicales, fiables y asequibles.

Le agradecemos que haya adquirido esteproducto y esperamos que le permita disfrutarde su música predilecta durante largos años.

Para EmpezarGracias por comprar la Etapa de Potencia deCinco Canales Rotel RMB-1095. Utilizado enun sistema de reproducción musical o audio-visual de alta calidad, este amplificador lepermitirá disfrutar durante muchos años de suscomposiciones musicales y películas favoritas.

Page 26: RMB-1095 6L - 4 Manualrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1095...De bedieningsorganen en aansluitingen English PROTECTION POWER FIVE CHANNEL POWER AMPLIFIER RMB-1095

26RMB-1095 Etapa de Potencia de Cinco Canales

Etapa de Potencia de Cinco CanalesNo hay diminutivo que valga con la RMB-1095.Se trata de una poderosa etapa de potenciade cinco canales capaz de proporcionar unaseñal de salida extremadamente alta parasatisfacer las más exigentes aplicacionesimaginables. De hecho, el factor que limite losniveles de salida que es capaz de suministrarla RMB-1095 será muy a menudo la capacidadde la instalación eléctrica del usuario. El usode dispositivos de salida discretos, una generosafuente de alimentación con dos transformadorestoroidales hechos a medida, componenteselectrónicos de primera calidad y el exclusivoDiseño Equilibrado de Rotel aseguran unasoberbia calidad sonora. Una elevadacapacidad en corriente hace posible que la RMB-1095 pueda atacar con extrema facilidad lascajas acústicas más difíciles del mercado en lasmás variadas condiciones de trabajo.

No le quepa la menor duda sobre la capacidadde la RMB-1095 para entregar unos niveles depotencia muy elevados, del orden de 200 vatioscontinuos por canal sobre 8 ohmios y 330 vatioscontinuos por canal sobre 4 ohmios. Asegúresede que sus cajas acústicas puedan soportar lapotencia de salida de la RMB-1095. En casode que tenga alguna duda al respecto, consultea su distribuidor autorizado de productos Rotelpara que le aconseje adecuadamente.

La RMB-1095 es un aparato que resulta muyfácil de instalar y utilizar. Si usted ya estáexperimentado en el manejo de etapas depotencia de audio, en principio no deberíaencontrar nada que le resultara especialmentecomplicado durante la puesta a punto inicialde la misma. Inserte los conectorescorrespondientes a los cinco cables RCAprocedentes de su preamplificador o procesadorde señal en los pertinentes terminales de entradade la RMB-1095, haga lo propio con sus cajasacústicas y disfrute con su música y sus bandassonoras favoritas.

De modo alternativo, la RMB-1095 incluyeentradas balanceadas opcionales para suconexión a preamplificadores o procesadoresequipados con conexiones XLR de bajo nivelde ruido.

Algunas Precauciones

Le rogamos que lea cuidadosamente el presentemanual de instrucciones. Además de lasinstrucciones básicas de instalación y puesta apunto de la RMB-1095, incluye información degran valor sobre las diferentes configuracionesque permite el aparato, así como informacióngeneral que le ayudará a optimizar lasprestaciones de su sistema. Le rogamos asímismoque contacte con su distribuidor autorizado deProductos Rotel para cualquier duda o consulta.No le quepa la menor duda de que todos suscomentarios y observaciones serán bienrecibidos.

Guarde el embalaje de la RMB-1095 y todo elmaterial en él contenido para un posible usofuturo del mismo. El embalaje o transporte dela RMB-1095 en condiciones diferentes de lasoriginales puede dañar seriamente el aparato.

Asegúrese asímismo de mantener en su poderla factura de compra original puesto que es lamejor manera de que usted se acuerde de lafecha de compra, un dato esencial en caso deque necesitara algún tipo de asistencia técnicadurante el período de garantía.

Colocación

Como consecuencia de su elevada potencia desalida, la RMB-1095 genera una consi-derablecantidad de calor durante su funcionamientonormal. Tanto los disipadores térmicos como lasranuras de ventilación del aparato estánperfectamente capacitados para eliminar estecalor en condiciones de funcionamiento normalesaunque deber haber un espacio libre adecuadoalrededor del chasis. Debe procurar que lasranuras de ventilación situadas en la cubiertasuperior estén siempre despejadas, con unespacio libre de unos 10 centímetros alrededordel chasis, y también que haya una circulaciónde aire razonable alrededor del aparato paraevitar el sobrecalentamiento del mismo.

Tenga igualmente en cuenta el peso delamplificador cuando seleccione una ubicacióndeterminada para su instalación. Asegúrese portanto de que la estantería o mueble utilizadopueda soportar el considerable volumen de laRMB-1095. Una vez más, le recomendamos queutilice su sentido común.

NOTA: La RMB-1095 tiene dos pequeñasruedas en su parte posterior para facilitarsu colocación.

Acerca del Sistema THX Ultra™

THX es un exclusivo conjunto de estándares ytecnologías establecido por la reputadaproductora cinematográfica estadounidenseLucasfilm, Ltd. El concepto THX fue tomandocuerpo a partir del deseo personal de GeorgeLucas de acercar lo más fielmente posible a lasintenciones del director de una determinadapelícula las sensaciones experimentadas durantela escucha de la banda sonora de la misma tantosi es reproducida en una sala cinematográficacomo en un equipo de Cine en Casa.

Las bandas sonoras de las películas sonmezcladas en unas salas de proyecciónespeciales denominadas etapas de doblaje yestán diseñadas para ser reproducidas en salascinematográficas con unas condiciones y unosequipos similares. A continuación, la bandasonora creada para las salas cinematográficases transferida directamente a un LaserDisc, cintade vídeo VHS, DVD, etc., no siendo modificadapara su reproducción en el reducido entornode un sistema de Cine en Casa. Los ingenierosde THX desarrollaron una serie de tecnologíasexclusivas para trasladar de forma precisa aun entorno doméstico el sonido pensado paraser reproducido en una sala cinematográficacorrigiendo los errores espaciales y tonales quepudiesen tener lugar.

Antes de que cualquier componente para Cineen Casa reciba la certificación THX Ultra, debeincorporar las tecnologías THX y también superaruna rigurosa serie de pruebas de calidad yrendimiento. Sólo entonces un producto puedeexhibir el logotipo THX Ultra, que constituye lagarantía de que los productos para Cine en Casaque usted adquiera le proporcionarán unosexcelentes resultados durante largos años.

THX y el logotipo THX son marcas registradasde Lucasfilm Ltd. Reservados todos los derechos.

Page 27: RMB-1095 6L - 4 Manualrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1095...De bedieningsorganen en aansluitingen English PROTECTION POWER FIVE CHANNEL POWER AMPLIFIER RMB-1095

27

Alimentación y ControlToma de Corriente Eléctrica

Debido a su elevada potencia de salida, la RMB-1095 puede drenar una considerable cantidadde corriente hasta el punto de penalizar lainstalación eléctrica de su hogar. Además,debería ser conectada directamente a una tomade corriente polarizada de 3 clavijas. No utiliceningún tipo de cable de extensión. Puedeutilizarse una base de enchufes de alta calidadsiempre y cuando esté (al igual, por supuesto,que la toma de corriente ubicada en la paredde su casa) preparada para manejar la corrienterequerida por la RMB-1095.

NOTA: La RMB-1095 incluye unatenuador de descargas eléctricas paraprevenir la apertura del interruptor o elfusible de protección durante su puesta enmarcha.

Asegúrese de que el CONMUTADOR DE PUESTA EN

MARCHA situado en el panel frontal de la RMB-1095 esté desconectado (es decir hacia fuera).A continuación, conecte el cable de alimentaciónsuministrado de serie en el receptáculocorrespondiente del panel posterior (CONNECTOR

POWER) y a una toma de corriente alterna.

Su RMB-1095 está configurada en fábrica paraque trabaje con la tensión de red correcta quecorresponda al país en que haya sido comprada(115 ó 230 voltios de corriente alterna con unafrecuencia de 50 ó 60 Hz). Dicha configuraciónestá indicada en un lugar visible del panelposterior del aparato.

NOTA: En caso de que tuviese quetrasladar su RMB-1095 a otro país, esposible reconfigurarla para que puedatrabajar con tensiones de red diferentes dela establecida en fábrica. No intente llevara cabo esta conversión por su cuenta. Elacceso al interior de la RMB-1095 leexpone a tensiones peligrosas. Paracualquier información al respecto, lerogamos que contacte con un técnicocualificado o llame al departamento deasistencia técnica postventa de Rotel.

Si va a estar fuera de su casa durante un largoperíodo de tiempo -por ejemplo las vacacionesde verano-, le recomendamos, como precauciónbásica, que desconecte su amplificador de lared eléctrica.

Conmutador e IndicadorLuminoso de Puestaen Marcha

El conmutador de puesta en marcha está ubicadoen el centro del panel frontal de su amplificador.Púlselo para poner en marcha la RMB-1095.El indicador luminoso situado encima de lamisma se activará, indicando que el amplificadorestá conectado. Para desconectar el aparato,basta con que pulse de nuevo el mencionadobotón a fin de que éste regrese a su posicióninicial.

Selector del Modo de Disparopara Conexión/Desconexión

El amplificador incorpora la opción de conexión/desconexión manual o automática. Estos modosse pueden seleccionar con ayuda de unconmutador situado en el panel posterior.

Con el conmutador situado en la posición +12VTRIGGER ON, el amplificador se activaautomáticamente cuando hay una señal dedisparo de +12 voltios en la toma TRIGGER INde 3’5 mm del panel posterior. Cuando la señalde +12 voltios no esté presente, el amplificadorse situará en la posición de espera. ElCONMUTADOR DE PUESTA EN MARCHA delpanel frontal ignora esta función. Debe estaren su posición ON para que el disparador de+12 voltios sea operativo. La conmutación a OFFcorta el suministro de energía al amplificadorindependientemente de que haya o no una señalde disparo presente.

Entrada y Salida para señalde Disparo de 12 voltios

La toma de entrada IN de 3’5 mm sirve paraconectar el Cable/Clavija que transporta unaseñal de disparo de +12 voltios para la conexióny desconexión del amplificador en un sistemapersonalizado. Para utilizar esta función, elconmutador de selección de modo debe sersituado en la posición ON.

La toma de salida OUT de 3’5 mm sirve parala conexión de otro amplificador que incorporeuna toma de entrada IN para Señal de Disparode 12 voltios. La salida de señal de 12 voltiosse activará cuando esté presente una señal dedisparo de +12 voltios.

La Entrada Para Señal De Disparo aceptacualquier señal de control (tanto continua comoalterna) de valor comprendido entre 3 y 30voltios.

Circuitería de Protección

La RMB-1095 incorpora un circuito de proteccióntérmica que la protege frente a cualquier dañopotencial que pudiera producirse en caso defuncionamiento en condiciones extremas o deque hubiese fallos en la misma. Al contrario delo que sucede en muchos diseños de su clase,la circuitería de protección de la RMB-1095 escompletamente independiente de la señal deaudio y por tanto no tiene el más mínimo impactoen las prestaciones musicales. De este modo,el circuito de protección monitoriza latemperatura de los dispositivos de salida ydesconecta el amplificador si la temperatura defuncionamiento excede los límites de seguridadprefijados.

Además, la RMB-1095 incluye una protecciónfrente a excesos de corriente que actúa solamentecuando la impedancia de las cajas acústicasdesciende por debajo de 2 ohmios. Estaprotección es independiente para cada uno delos cinco canales del aparato, disponiéndosede INDICADORES LUMINOSOS DE PROTECCION para cadauno de ellos en el panel frontal del mismo.

Por lo general, usted no debería ver nunca estecircuito en acción. Sin embargo, en el caso deque se detectara un funcionamiento defectuosode su RMB-1095, el aparato se desconectaríay los INDICADORES LUMINOSOS DE PROTECCION del panelfrontal se activarían.

Si esto sucede, desconecte completamente elamplificador, déjelo enfriar durante variosminutos e intente identificar y corregir elproblema. Cuando vuelva a poner de nuevoen marcha el aparato, el circuito de protecciónse reinicializará automáticamente y losINDICADORES LUMINOSOS DE PROTECCION deberíandesactivarse.

En la mayoría de casos, la circuitería deprotección se activa como consecuencia de unacondición de funcionamiento incorrecto, comopor ejemplo la unión de los cables de conexiónde las cajas acústicas o una ventilacióninadecuada que provoque el sobrecalentamientodel aparato. En algunos casos muy concretos(y raros), una impedancia de las cajasextremadamente baja o altamente reactivapodría provocar la activación de los circuitosde protección.

Español

Page 28: RMB-1095 6L - 4 Manualrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1095...De bedieningsorganen en aansluitingen English PROTECTION POWER FIVE CHANNEL POWER AMPLIFIER RMB-1095

28

Conexiones de EntradaLa RMB-1095 le permite escoger entre dos tiposdiferentes de conexiones de entrada: RCAconvencionales no balanceadas idénticas a lasque pueden encontrarse en la práctica totalidadde componentes de audio o XLR balanceadaspara la conexión a ciertos preamplificadoreso procesadores digitales de alto nivel queincorporan este formato de interconexión deinferior nivel de ruido.

NOTA: Para prevenir la presencia deruidos susceptibles de ser apreciados tantopor usted como por sus cajas acústicas,asegúrese de que el amplificador estédesconectado cuando realice las distintasconexiones.

Entradas RCA (no balanceadas)

Ver Figura 2

Cuando un componente equipado conconectores RCA –como por ejemplo unpreamplificador o un procesador de sonidoenvolvente- suministre señales a la RMB-1095,deberían utilizarse las entradas RCA de estaúltima.

Seleccione cables de interconexión de altacalidad para la conexión de la RMB-1095 asu equipo. Conecte cada una de las salidas desu preamplificador o procesador de señal a lascorrespondiente ENTRADA NO BALANCEADA de laRMB-1095.

Entradas XLR (balanceadas)

Ver Figura 3

Cuando esté utilizando uno de lospreamplificadores o procesadores de muy altasprestaciones equipados con salidas de señalbalanceadas de bajo nivel de ruido para excitarsu RMB-1095, debería seleccionar las entradasXLR de esta última. Consulte a su distribuidorautorizado de productos Rotel para que lerecomiende los cables de conexión másadecuados.

Conecte cables de interconexión equipados conconectores XLR desde su preamplificador oprocesador de señal a la correspondiente ENTRADA

BALANCEADA de la RMB-1095. Si la conexión hasido realizada correctamente, debería oír un“clic” en el momento de insertar por completoel conector en el correspondiente terminal.

Entrada con Conector DB25

La RMB-1095 también está equipada con unaentrada de tipo DB25. Por regla general, estaentrada es utilizada solamente en sistemaspersonalizados complejos instalados porprofesionales. La entrada DB25 duplica lafunción de las cinco entradas RCA. Para másinformación sobre cómo utilizar esta entrada,contacte con su servicio técnico postventa Rotelautorizado más cercano.

NOTA: Cuando utilice la entrada DB25,debe insertar las clavijas RCA en circuitoabierto suministradas de serie en lasentradas no balanceadas. Es importanteque utilice únicamente las clavijas encircuito abierto suministradas con la RMB-1095 y no “clavijas cortocircuitadas”. Lasclavijas en circuito abierto activan unconmutador situado debajo de la patillacentral del conector RCA que asegura queel conector de entrada DB25 tenga laimpedancia adecuada.

Conexión de las CajasAcústicasSelección de las CajasAcústicas

La impedancia nominal de cada una de las cajasacústicas conectadas a la RMB-1095 deberíaser de al menos 4 ohmios. Como regla gen-eral, sólo se debería conectar una caja acústicaa cada uno de los pares de conectoresdisponibles. Cuando se atacan varios pares decajas acústicas conectadas en paralelo, laimpedancia efectiva que ve el amplificador sedivide por la mitad. Por ejemplo, cuando seatacan dos parejas de cajas acústicas con unaimpedancia de 8 ohmios (cada caja), elamplificador ve una carga de 4 ohmios. Por lotanto, cuando tenga pensado conectar dos cajasacústicas a uno de los terminales de la RMB-1095 le recomendamos que seleccione diseñoscuya impedancia nominal sea de 8 o másohmios. Tenga en cuenta que la impedancia delas cajas acústicas no tiene un comportamientoparticularmente preciso aunque, en la práctica,muy pocas de ellas podrán presentar problemasa la RMB-1095. Consulte con un distribuidorautorizado de productos Rotel en caso de quetenga cualquier duda al respecto.

Selección del Cable deConexión a las CajasAcústicas

Utilice un cable de dos conductoresperfectamente aislado para conectar la RMB-1095 a las cajas acústicas. El tamaño y la calidadde dicho cable pueden tener un efecto audiblesobre las prestaciones de la totalidad de suequipo. Un cable de conexión de calidadestándar funcionará pero es posible queprovoque una disminución de la potencia desalida o una atenuación de la respuesta engraves, en particular si la longitud del mismoes elevada. En general, un cable más consistentemejorará la calidad del sonido. Para conseguirunas prestaciones óptimas, debería considerarla compra de cables de alta calidadespecialmente diseñados para aplicaciones deaudio. Su distribuidor autorizado de productosRotel puede ayudarle a seleccionar los cablesque vaya a utilizar en su sistema.

Polaridad y Puesta en Fase

La polaridad, es decir la orientación positiva/negativa de las conexiones correspondientes acada caja acústica, y la unión con el amplificadordeben ser coherentes, de modo que todas lascajas acústicas del sistema estén en fase. Si lapolaridad de una conexión es invertida por error,se producirá una fuerte caída de la respuestaen graves, así como una degradación percep-tible de la imagen estereofónica global. Todoslos cables están marcados de manera que ustedpueda identificar fácilmente los dos conductores.Puede haber marcas o líneas impresas en elrevestimiento aislante de un conductor. El cabletambién puede presentar un claro aislamientoal incorporar conductores de distintos colores(cobre y plata). También puede haberindicaciones de polaridad impresas en elrevestimiento aislante. Identifique los conductorespositivos y negativos y sea coherente con cadauna de las conexiones del amplificador y lascajas acústicas.

Conexión de las CajasAcústicas

Ver Figura 2

La RMB-1095 incorpora cinco pares determinales de conexión debidamente codificados(por colores). Estos TERMINALES DE CONEXION A LAS

CAJAS ACUSTICAS aceptan cable pelado, conectoresde tipo horquilla o conectores de tipo bananadoble (excepto en los países de la ComunidadEuropea, donde su uso no está permitido).

RMB-1095 Etapa de Potencia de Cinco Canales

Page 29: RMB-1095 6L - 4 Manualrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1095...De bedieningsorganen en aansluitingen English PROTECTION POWER FIVE CHANNEL POWER AMPLIFIER RMB-1095

29

Lleve el cable desde la RMB-1095 hasta las cajasacústicas de su equipo. Procure que el mismoposea la suficiente longitud para que puedaaccederse sin ninguna restricción a los TERMINALES

DE CONEXION de aquéllas.

Si usted está utilizando conectores dobles detipo banana, únalos primero a los cables y acontinuación insértelos en la zona posterior delos TERMINALES DE CONEXION. En cualquier caso, lastuercas de fijación de los TERMINALES DE CONEXION

deberían bloquearse girándolas en sentidohorario.

Si está utilizando terminales de tipo horquilla,conéctelos en primer lugar a los cables. Si estáconectando directamente cable pelado a losTERMINALES DE CONEXION A LAS CAJAS ACUSTICAS, separelos cables correspondientes a cada conductory quite la parte superior del revestimiento aislante.Asegúrese de no cortar ninguno de losconductores propiamente dichos. Libere(girándolas en sentido contrario a las agujasdel reloj) las tuercas de fijación hexagonales ya continuación coloque los conectores alrededorde los TERMINALES DE CONEXION A LAS CAJAS ACUSTICAS

o el cable pelado en el orificio transversal quehay en los mismos. Gire en sentido horario lastuercas de fijación hexagonales para sujetarfirmemente en su lugar el conector o el cablede conexión.

NOTA: Asegúrese de que no haya restosde cable susceptibles de tocar los cables oconductores adyacentes.

Problemas y PosiblesSolucionesLa mayoría de dificultades que suelen producirseen los sistemas de audio son el resultado deconexiones realizadas incorrectamente o ajustesinapropiados. En caso de que se encuentre conalgún problema, aísle en primer lugar el áreaafectada, compruebe los ajustes de controlrealizados, determine la causa del fallo y hagalos cambios necesarios. Si se ve incapaz de hacerfuncionar de nuevo la RMB-1095, considere lassugerencias que le damos para las siguientescondiciones:

El Indicador Luminoso delPanel Frontal No Se Activa

No entra corriente eléctrica en la RMB-1095.Compruebe el CONMUTADOR DE PUESTA EN MARCHA

del panel frontal. Asegúrese de que esté situadoen la posición ON. Compruebe las conexionesrelativas al suministro de señal eléctrica tantodel amplificador como de su propia casa (redeléctrica).

Ausencia de Sonido

Si el amplificador recibe señal eléctrica perono produce sonido, compruebe el estado de losINDICADORES DE PROTECCION situados en su panelfrontal. Si los mismos están activados, lea laslíneas que siguen. En caso contrario, compruebetodas las conexiones de su equipo y los ajustescorrespondientes a cada uno de los componentesdel mismo. Compruebe el CONMUTADOR DE SELECCION

DE ENTRADA del panel frontal de la RMB-1095para asegurarse de que la posición del mismoconcuerda con el tipo de entrada que usted estáutilizando.

Características TécnicasPotencia Continua de Salida (20-20.000 Hz, THD <0’03%) 200 vatios/canal sobre 8 ohmios

330 vatios/canal sobre 4 ohmios

Distorsión Armónica Total (20-20.000 Hz, 8 ohmios) <0’03%

Distorsión por Intermodulación (60 Hz : 7 kHz, 4:1) <0’03%

Respuesta en Frecuencia (± 1 dB) 15-100.000 Hz

Factor de Amortiguamiento (20-20.000 Hz, 8 ohmios) 400

Impedancia de las Cajas Acústicas (carga combinada) mínima de 4 ohmios

Relación Señal/Ruido (norma IHF/ponderación A) 116 dB

Sensibilidad/Impedancia de Entradaconexión no balanceada 1’5 V/33 kohmiosconexión balanceada ±1’5 V/33 kohmios

Alimentaciónversión para EE.UU. 115 voltios/60 Hzversión para Europa 230 voltios/50 Hz

Consumo 800 vatios

Dimensiones (An x Al x P) 440x240x398 mm

Peso Neto 34 kg

Todas estas especificaciones son correctas en el momento de la impresión del presente manual deinstrucciones.Rotel se reserva el derecho a realizar modificaciones en las mismas sin aviso previo.THX y el logotipo THX son marcas registradas de Lucasfilm Ltd. Reservados todos los derechos.

Español

El Indicador de ProtecciónEstá Activado

Los INDICADORES DE PROTECCION del panel frontalse activan cuando los circuitos de protecciónde la RMB-1095 han interrumpido elfuncionamiento normal del aparato. Por reglageneral, esto sólo suele ocurrir cuando lasranuras de ventilación están bloqueadas, cuandohay una conexión incorrecta de las cajasacústicas o después de un período de utilizaciónen condiciones extremas. Desconecte su equipoy espere que el amplificador se enfríe. Acontinuación pulse repetidamente el CONMUTADOR

DE PUESTA EN MARCHA del panel frontal de la RMB-1095 para reinicializar los dispositivos deprotección. Si la anomalía no es corregida yvuelve a hacer acto de presencia, significa quehay un problema en su equipo o en el propioamplificador.

Page 30: RMB-1095 6L - 4 Manualrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1095...De bedieningsorganen en aansluitingen English PROTECTION POWER FIVE CHANNEL POWER AMPLIFIER RMB-1095

30RMB-1095 Vijf Kanaals Eindversterker

WAARSCHUWING: Om het risico op elektrischeschokken of brand te vermijden: zorg dat het apparaatniet nat wordt. Verwijder de kast niet: er bevindenzich in het apparaat geen bedieningsorganen. Indiennodig waarschuw een bevoegd technicus!

EEN LAATSTE WAARSCHUWING: Om het risico opelektrische schokken te voorkomen: laat het apparaatgesloten. Iedere reparatie dient door eengekwalificeerde technicus verricht te worden.

Lees de gehele gebruiksaanwijzing. Voordat u met het apparaatgaat werken is het van groot belang dat u weet hoe u ermeeom moet gaan en dat zo veilig mogelijk. Bewaar dezegebruiksaanwijzing op een plek, die u zich na verloop vantijd nog weet te herinneren.

De waarschuwingen op het apparaat en in degebruiksaanwijzing zijn belangrijk, sla ze niet in de wind.

Als het apparaat vuil wordt, stof het dan af met een zachtedroge doek, of maak gebruik van een stofzuiger. Gebruik nooiteen oplosmiddel van welke soort dan ook.

Het apparaat moet dusdanig gebruikt worden, dat eenbehoorlijke koeling niet in het gedrang komt. Voorbeeldjes:Gebruik het apparaat niet op: bed, sofa, plaid of andereonregelmatige oppervlakken, waardoor de ventilatiegatengeblokkeerd zouden kunnen worden. Ook het inbouwen ineen te kleine ruimte kan een voldoende koeling in de wegstaan.

Het apparaat moet verre gehouden worden vanwarmtebronnen zoals: radiatoren en kachels, maar ookversterkers.

Het apparaat mag alleen aangesloten worden op het voltagezoals aangegeven op de achterkant, in dit geval 220 - 240Volts 50 Hz.

Het apparaat dient alleen aangesloten te worden met debijgeleverde netkabel, of een soortgelijke.

Maatregelen dienen genomen te worden, die de aarding enpolarisatie van het apparaat niet te niet doen. Gebruik vooralgeen verlengsnoeren.

De lichtnetkabel dient zo neergelegd te worden, dat er nietop getrapt kan worden of geklemd kan worden door scherpevoorwerpen. Vooral de aansluitpunten zijn belangrijk: deaansluiting in de wandcontactdoos en daar waar de kabel hetapparaat binnengaat.

Wanneer het apparaat voor langere tijd niet in gebruik is,dient de lichtnetkabel uit het lichtnet verwijderd te zijn.

Het apparaat zal in service gegeven moeten worden wanneeréén van de volgende situaties zich voordoet:

• Wanneer het netsnoer en/of steker beschadigd zijn.

• Wanneer er toch voorwerpen/vloeistof in het apparaatterecht zijn gekomen.

• Als het apparaat in de regen heeft gestaan.

• Als het apparaat niet normaal functioneert of een duidelijkafwijkend gedrag vertoont..

• Wanneer het apparaat gevallen is en/of de kast beschadigdis.

Plaats de versterker op een vaste,vlakke en stevige ondergrond. Plaatshem niet op een verrijdbare wagendie gemakkelijk om kan vallen.

Wij van RotelHet is alweer meer dan 30 jaar geleden dat eenfamilie met een gepassioneerde betrokkenheidbij muziek besloot om zelf geluidsapparatuurvan onberispelijke kwaliteit te gaan vervaardigenonder de naam Rotel. Door de loop der jarenheen is die passie gebleven en het familiedoelom audiofielen en muziekliefhebbers vooraantrekkelijke prijzen topkwaliteit te bieden wordtdoor iedere Rotel-employe gesteund.

De technici werken als een hecht team altweakend en luisterend totdat ieder nieuwprodukt dat muzikale niveau heeft bereikt dathun bij de aanvang voor ogen stond. Zij wordenvolkomen vrijgelaten in hun keuze vancomponenten, waar ze ook van de wereldvandaan moeten komen. In Rotel apparatuurkunt u condensatoren vinden uit Duitsland enEngeland of half geleiders uit Amerika en Ja-pan, terwijl de ringkerntransformatoren in eigenhuis worden vervaardigd.

Onze goede reputatie werd gevestigd doorhonderden waarderende testrapporten en veleonderscheidingen die wij hebben mogenontvangen van mensen die uit professie dag indag uit naar muziek luisteren. Hun kritiek houdtons bij de les: het vervaardigen van muzikale,betrouwbare en betaalbare apparatuur.

Door de aanschaf van dit produkt danken wiju voor het vertrouwen in ons gesteld en wensenwij u er veel en langdurig plezier mee.

Aan de slag met deRMB-1095Wij danken u voor de aankoop van onze RMB-1095 eindversterker. Wij zijn ervan overtuigd,dat de muziek d.m.v. deze RMB-1095 ten gehoregebracht, voor u een jarenlange bron van plezierzal zijn.

Wat u gehoord heeft over de RMB-1095 is nietoverdreven. Het is een kanjer van een vijfkanaligeeindtrap en tot onwaarschijnlijke prestaties instaatonder de meest moeilijke omstandigheden. Infeite is de stroomvoorziening van het lichtnet debeperkende factor voor het uitgangsvermogenvan de RMB-1095. Discrete onderdelen in deuitgangen, een zwaar overbemeten voedings-huishouding met twee ringkerntransformatoren,eerste klas onderdelen dit alles gecombineerdmet Rotels’ “Balanced Design” concept, staangarant voor een superbe weergave kwaliteit.Door het vermogen zeer hoge stroom te kunnenleveren, kunnen de meest moeilijke luidsprekersworden aangesloten

InhoudFiguur 1: De bedieningsorganen en aansluitingen 3Figuur 2: De cinch ingangen en luidspreker uitgangen 4Figuur 3: De gebalanceerde ingangen 5

Wij van Rotel ...................................... 30

Aan de slag met de RMB-1095 ............ 31

Een paar voorzorgsmaatregelen 31Een plek voor de RMB-1095 31Over THX Ultra™ 31

Het aansluiten op het lichtnet en debediening ............................................ 31

De lichtnetaansluiting 31De aan/uitschakelaar met bijbehorendeindicator 31De trigger aan/uitschakelaar 31De 12V trigger in- en uitgang 32De beveiligingsindicatoren 32

Het aansluiten van de ingangen ........... 32

De ongebalanceerde ingangsverbindingen 32De gebalanceerde ingangsverbindingen 32De DB-25 ingang 32

Luidsprekers ....................................... 32

De luidsprekerkeuze 32Luidsprekerkabelkeuze 32Alles in fase 33Het aansluiten van de luidsprekers 33

Wat te doen bij problemen ................... 33

De lichtnet-indicator werkt niet 33Hij geeft geen geluid 33De beveiligingsindicator licht op 33

Technische gegevens ............................ 33

Page 31: RMB-1095 6L - 4 Manualrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1095...De bedieningsorganen en aansluitingen English PROTECTION POWER FIVE CHANNEL POWER AMPLIFIER RMB-1095

31 Nederlands

Wees ervan doordrongen dat de RMB-1095 heelveel vermogen kan leveren: meer dan 200 wattsper kanaal aan 8Ω en 330 watts aan 4Ω.Overtuig u van het feit of uw luidsprekers bijuw manier van gebruik van deze versterker tegendit vermogen zijn opgewassen. Twijfelt u, neemdan contact op met uw leverancier.

De RMB-1095 is heel gemakkelijk te installerenen te bedienen, helemaal als u al ervaring heeftmet andere eindversterkers. Schaf kwaliteitsaansluitkabels aan, verbindt middels deze kabelsde RMB-1095 met uw voorversterker of sur-round-processor, sluit uw luidsprekers aan engeniet.

Heeft uw voorversterker of surround-processorde mogelijkheid om de eindversterkersymmetrisch aan te sluiten dan kan dat met deRMB-1095.

Een paar oorzorgsmaatregelen

Leest u vooral goed de gebruiksaanwijzing. Erstaat behalve over het installeren en de bediening,belangrijke informatie in over de verschillendemanieren waarop u de RMB-1095 in uwinstallatie kan inpassen alsmede algemenerichtlijnen om het maximale uit uw audio-installatie te halen. Mocht u, ondanks onzepogingen om het u zo duidelijk mogelijk temaken, toch nog vragen hebben aarzel dan nietom met uw Rotel dealer contact op te nemenhij heeft vast en zeker de antwoorden.

Bewaar als het even kan de verpakking. Altijdhandig bij een eventuele verhuizing of wanneerhet apparaat opgestuurd moet worden voorreparatie, want er is geen betere beschermingtijdens transport dan zijn eigen doos.

Wanneer u van de ongelofelijk lange garantievan 5 jaar wilt genieten moet u wel even uwgarantiebewijs invullen, door uw dealer latenafstempelen, een deel opsturen naar de importeuren uw deel goed bewaren bij de nota van uwleverancier.

Een plek voor de RMB-1095

Doordat de RMB-1095 nogal een krachtpatseris, kan hij behoorlijk warm worden. Dekoelribben en de ventilatie-openingen zijn erechter voor om deze hitte adequaat af teafvoeren. Die ventilatie-openingen aan debovenkant moeten vrij zijn en de hele versterkermoet een ruimte van ongeveer 10cm. om zichheen hebben. Alleen onder dezeomstandigheden kan de koeling goed zijn werkdoen.

Gebruik uw gezonde verstand wanneer u eenplek zoekt voor de RMB-1095. Controleer ofde plank waarop of het meubel waarin u hemzet zijn enorme gewicht (34 kg.!!) wel kan torsen.

Extra informatie: Om de zwareRMB-1095 wat makkelijker te kunnen(ver)plaatsen hebben we aan de achterkantwieltjes gemonteerd.

Over THX Ultra™

THX is een combinatie van regels entechnologieën die vastgesteld is door dewereldberoemde filmproductiemaatschappijLucasfilm Ltd. THX is ontstaan door George Lucaspersoonlijke wens het geluid bij films in zoweltheater als thuis zo over te laten komen, als deregisseur dat bij het maken van een bepaaldefilm bedoeld heeft.

De geluidssporen van een film worden in specialetheaters en op een speciale wijze gemixed. Hetis de bedoeling dat ze later bij vertoning vandie film onder dezelfde omstandigheden en metdezelfde apparatuur weer worden weergegeven.Bij het overzetten van films op laserdisc, vid-eotape of DVD worden de z.g. “sound-tracks”zonder enige verandering gekopieerd, dus nietaangepast voor gebruik onder huiskamerom-standigheden. THX technici hebben nu speciale(gepatenteerde) technologieën ontwikkeld omhet geluid zo aan te passen dat u thuis diezelfdegeweldige geluidservaring krijgt, alsof u in debioscoop zit.

Elk nieuw theaterthuiscomponent moet om THXgecertificeerd te worden eerst door een zeerzware serie van kwaliteits- en prestatietests. Pasna het behalen van dit examen mag het “THXUltra” logo gedragen worden, wat voor u degarantie is dat een bepaaldtheaterthuiscomponent u vele jaren optimaalluisterplezier zal bieden.

Het aansluiten op hetlichtnet en de bedieningDe lichtnetaansluiting

Door het enorme vermogen dat de RMB-1095kan leveren, zijn er momenten dat hij erg veelvermogen uit het lichtnet opeist. Het is daaromhet beste de steker van de RMB-1095 direct inhet lichtnet te steken zonder tussenkomst vanverlengsnoeren. Een multi stekkerdoos magalleen gebruikt worden als hij geschikt is voorde totale stroomafname van alle apparaten dieerop worden aangesloten.

Extra informatie: De RMB-1095 heefteen ingebouwde begrenzer om tevoorkomen dat de circuitbeveiliging en dezekering bij het aanzetten wordenaangesproken.

Zorg dat de versterker uitgeschakeld staatwanneer u het bijgeleverde netsnoer op deversterker en op het lichtnet aansluit.

Uw RMB-1095 is ingesteld op het lichtnet-volt-age van het land waarin hij gekocht is. In uwgeval dus 230/240 volts. U kunt het ingesteldevoltage controleren op de achterkant van hetapparaat.

Extra informatie: Mocht u ooit moetenverhuizen naar een land met een andervoltage, dan is de versterker op dat anderevoltage in te stellen. Doe deze operatieNIET zelf, maar laat hem verrichten dooruw Rotel leverancier. Deze handelingenzijn voor een niet ingewijde niet vangevaar ontbloot.

Als u van plan bent om langdurig van huis tezijn, adviseren wij u uw gehele beeld engeluidsinstallatie (dus ook de RMB-1095) vanhet lichtnet te ontkoppelen.

De aan/uitschakelaar metbijbehorende indicator

De aan/uitschakelaar vindt u midden op devoorkant van de versterker onder de aanduiding“POWER”. Wanneer u de RMB-1095 aan wiltzetten drukt u deze schakelaar in. Het lampjeboven deze schakelaar gaat nu aan ten tekendat de versterker aan staat. Wanneer u nunogmaals de schakelaar indrukt begrijpt uwaarschijnlijk wat er gebeurt: uit dus.

De trigger aan/uitschakelaar

Beide versterkers bieden de mogelijkheid omhem zowel handmatig als automatisch te kunnenaanzetten. U kunt kiezen uit beide mogelijkhedend.m.v. een wipschakelaar achter op de versterker.

Als de “12V TRIGGER” schakelaar op “ON” (aan)staat, wordt de versterker automatischingeschakeld zodra er een 12 volt signaal opde 3,5mm plug (ook op de achterkant) gemerkt“IN” komt te staan. Zodra dit signaal wegvaltgaat de versterker uit (standby). Het functionerenvan deze automatische aan/uitschakeling wordtechter bepaald door de hoofdschakelaar“POWER” op de voorkant van de versterker. Dezemoet op “ON” (aan)staan om de triggerfunctiete laten werken. Zet u de versterker uit met dehoofdschakelaar dan werkt de triggerfunctie dusNIET, hoe de triggerschakelaar dan ook staat.

Page 32: RMB-1095 6L - 4 Manualrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1095...De bedieningsorganen en aansluitingen English PROTECTION POWER FIVE CHANNEL POWER AMPLIFIER RMB-1095

32

De 12V trigger in- enuitgang

De 3,5mm plug gemerkt “IN” is voor hetaansluiten van de kabel waar het + 12V signaalop staat waarmee de versterker op afstand aan-en uitgeschakeld wordt. Om deze mogelijkheidte kunnen gebruiken moet de wipschakelaar op“ON” (aan)staan. De plug gemerkt “OUT” isvoor het aansluiten van een kabel waarmee uweer een andere versterker met het triggersignaalkan aan en uit te schakelen. Deze moet natuurlijkdan wel voorzien zijn van dezelfde 12Vtriggermogelijkheid. Het 12V triggersignaal staatop deze uitgang (OUT) zodra op de ingang (IN)het 12V signaal wordt aangeboden.

De triggeringang werkt op zowel gelijk- alswisselspanningsignaal tussen 3- en 30 Volts.

De beveiligingsindicatoren

De RMB-1095 is uitgerust met een thermischebeveiliging, welke de versterker behoedt voorschade veroorzaakt door foutief of extreemgebruik. Niet zoals bij vele andere versterkers,werkt dit beveiligingscircuit onafhankelijk vanhet audiosignaal dus heeft het geen invloed opde geluidsweergave. De beveiliging houdtcontinu de temperatuur in de gaten en schakeltde versterker uit wanneer deze te heet wordt.

Bovendien heeft de RMB-1095 eenstroombeveiligingscircuit, die hem beschermdtegen luidsprekerimpedanties beneden de 2Ω.De werking van het circuit is onafhankelijk vooralle kanalen en wordt dan ook d.m.v. vijfgescheiden indicatoren weergegeven.

Hoogst waarschijnlijk ziet u dit circuit nooit inwerking treden. Mocht dit echter toch gebeuren,dan stopt de versterker met het produceren vangeluid en de indicator(en) bij “PROTECTION”gaat/n branden.

Gebeurt dit, schakel de versterker dan uit, laathem gedurende enkele minuten afkoelen enprobeer er ondertussen achter te komen wat deoorzaak van het probleem zou kunnen zijngeweest. Wanneer u nu de versterker weer aanzet, zal het beveiligingscircuit zichzelf herstellenen gaat de indicator weer uit.

In de meeste gevallen wordt het beveiligingscircuitgeactiveerd door een foutieve aansluiting b.v.kortsluiting van de luidspreker-bedrading ofslechte ventilatie bij een oververhitte situatie.

Slechts in uitzonderlijke gevallen zal deimpedantie (extreem laag) of de Inductie (zeerhoog) van een luidspreker de oorzaak zijn vanhet ingrijpen van het beveiligingscircuit.

Het aansluiten van deingangenDe RMB-1095 biedt u de mogelijkheid hem optwee verschillende manieren op uwvoorversterker aan te sluiten: ongebalanceerd,middels de bekende cinchpluggen en deprofessionele gebalanceerde wijze middels “XLR”pluggen.

Extra informatie: Het is zeer verstandigvoor uw gehoor en luidsprekers datwanneer u signaalverbindingen maakt vanwelke aard dan ook, uw apparatuur UITstaat.

De ongebalanceerdeingangsverbindingen

(zie figuur 2)

Wanneer u een normale voorversterker of pro-cessor gebruikt sluit u deze aan middels debekende cinchkabels.

Gebruik indien mogelijk hoogwaardigeverbindingskabels. Verbindt alle uitgangen vande surround-voorversterker of processor met decorresponderende ongebalanceerde ingangenvan de RB-1095.

De gebalanceerdeingangsverbindingen

(zie figuur 3)

Bent u in het gelukkige bezit van eenvoorversterker of processor met hoogwaardigegebalanceerde uitgangen dan is het raadzaamdeze ook gebalanceerd op de RMB-1095 aante sluiten. Voor de speciale kabels die u daarvoornodig heeft moet u even uw Rotel adviseurraadplegen.

Verbindt elk van de gebalanceerde uitgangenvan uw voorversterker of surround-processor metde gebalanceerde ingangen van de RMB-1095.Als de pluggen goed ingestoken worden, klikkenze in.

De DB-25 ingang

We hebben de RB-1095 eveneens uitgerust metde professionele DB-25 connectie. Deze plugdupliceert de 5 ongebalanceerde ingangen vande RB-1095 en wij adviseren indien mogelijkdeze ingang voor het aansluiten met uwvoorversterker te gebruiken. Raadpleeg uw Roteladviseur over het te gebruiken contactmateriaal.

Extra informatie: Wanneer u de DB-25verbinding gaat gebruiken moet u wel devijf ongebalanceerde ingangen afsluiten.Gebruik daar uitsluitend de bij de RB-1095geleverde afsluitpluggen voor. Dezespeciale pluggen zetten een schakelaar inde versterker om die ervoor zorgen dat deRB-1095 tijdens DB-25 gebruik, met dejuiste impedantie wordt afgesloten

LuidsprekersDe luidsprekerkeuze

Wij raden u aan om bij de RMB-1095luidsprekers te gebruiken die minstens eennominale impedantie hebben van 4Ω. Wijadviseren u slechts één luidspreker op ieder steluitgangen aan te sluiten. Daar bij parallel-schakeling de totale weerstand kleiner is dande laagst gebruikte weerstand en de nominaleimpedantie nooit de weerstand over het gehelefrequentiespectrum voorstelt, moet u bij gebruikvan meerdere luidsprekers ervoor zorgen datde totale impedantie van de onderlingeluidsprekers nooit onder de 4Ω komt. Dat komter in de praktijk op neer dat wanneer u tweeluidsprekers per uitgang aansluit de weerstandonderling niet lager dan 8Ω mag zijn. Met dezeregel in acht genomen zal u weinig problemenhebben met wat voor luidspreker dan ook. Mochtu toch nog vragen hebben over dit onderwerp,dan weet u uw handelaar te vinden.

Luidsprekerkabelkeuze

Om de volle potentie van deze geweldenaarte kunnen ondergaan adviseren wij u hogekwaliteits luidsprekerkabel te gebruiken.Standaard twee-aderig draad werkt wel, maar,en u kunt het geloven of niet, de kwaliteit vande kabel is echt van grote invloed op de totaleprestaties van uw installatie.

Informeer eens bij uw Rotel leverancier over dediverse mogelijkheden voor uw installatie.

RMB-1095 Vijf Kanaals Eindversterker

Page 33: RMB-1095 6L - 4 Manualrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1095...De bedieningsorganen en aansluitingen English PROTECTION POWER FIVE CHANNEL POWER AMPLIFIER RMB-1095

33

Alles in fase

Het is niet alleen belangrijk dat u de luidsprekersmet de juiste kanalen verbindt, (hiermee bedoelenwij links aan links en rechts aan rechts enz.),maar ook dat u ze correct aansluit t.o.v. hetsignaal. Kortom, wat te doen? Zorg ervoor datde + (rood) van de speaker aan de + van deversterker is aangesloten en dus de — (zwart)van de speaker aan de — van de versterker.Goede luidsprekerkabel, zoals in het vorigeonderwerp besproken, is, om het u gemakkelijkte maken, meestal gemerkt doordat een tekstop een van de twee aders is afgedrukt ofinderdaad een van de twee geleiders gemerktis met een kleur. Als u die tekst of kleur op beide/alle kanalen als plus aanhoudt dan weet u datu het goed gedaan heeft. Controle is dan ookniet meer noodzakelijk.

Het aansluiten van deluidsprekers

(zie figuur 2)

Op de achterkant heeft de RMB-1095 vijf setsluidsprekeruitgangen. U kunt daar dekaalgestripte luidsprekerkabel direct door hetdwarsgat insteken en de draaipluggenaandraaien, achter de draaiknoppen klemmenvia de bekende vorkjes of (indirect) metbanaanpluggen, hoewel dat eigenlijk binnende Europese gemeenschap niet mag. Overtuiguzelf of u de juiste luidspreker op de juiste uitgangaansluit.

Gebruik genoeg kabel om eventueel bijcalamiteiten de luidspreker of de versterker wegte kunnen schuiven.

Als u tegen alle community-regels in tochbanaanpluggen wilt gebruiken, moet u dedraaipluggen wel helemaal indraaien.

Als u aansluitvorkjes gebruikt, moet u deze achterde draaipluggen vastklemmen. Bij het gebruikvan blank gemaakte kabel moet u er goed opletten dat u bij het strippen geen deel van hetdraad zelf afstript. Draai vervolgens deluidsprekeraansluitingen los, stop de gestriptedraad door de dwarsgaten en draai de pluggenweer aan

Extra informatie: Kijk goed of u bij hetaansluiten geen sluiting maakt. Lossedraadjes van de ene aansluiting kunnennog wel eens de neiging hebben die vande andere aansluiting op te zoeken en deversterker vindt dat niet leuk.

Wat te doen bijproblemen?De meeste problemen in geluidsinstallatiesontstaan door slechte aansluitingen of hetverkeerd gebruik van de knoppen en toetsen.Als u problemen tegenkomt, probeer ze dan telokaliseren: check eerst de bediening-sorganenen maak eventueel de juiste correcties. Komt uer dan nog niet uit, probeer dan de onderstaandesuggesties:

De lichtnet-indicator werktniet

Het is duidelijk: uw RMB-1095 ziet het lichtnetniet. Controleer of de aan/uitschakelaar“POWER” wel ingedrukt is en controleer tevensof de lichtnetkabel zowel op de versterker alsop de wandcontactdoos goed en stevig isaangesloten.

Hij geeft geen geluid

De lichtnetindicator brandt wel, maar jammergenoeg weinig welluidende klanken. Controleereerst of de beveiligingsindicatoren branden. Isdat inderdaad het geval, handel dan alsonderstaand. Zo niet, check dan alleverbindingen en of de toetsen en knoppen vande voorafgaande apparatuur wel juist zijningesteld. Controleer ook of de ingangs-keuzeschakelaar (6) op de juiste signaal-overdrachtwijze is ingesteld.

De beveiligingsindicator licht op

Als een of alle beveiligingsindicatoren oplichtenis er iets loos. Er zijn nu drie mogelijkheden:de ventilatiegaten bovenop de versterker wordengeblokkeerd, er heerst kortsluiting bij deluidsprekeruitgangen of er is een tijdje langextreem met de RMB-1095 te keer gegaan. Zetde versterker eerst uit, check dan de eerste tweemogelijkheden. De derde mogelijkheid weet uzelf het best. Wacht een paar minuten om deRMB-1095 de gelegenheid te geven af te koelen.Zet de versterker weer aan. Nu moet hetprobleem zijn opgelost. Doet ‘ie het nu nog niet,dan is het tijd om contact met uw niet aflatendeleverancier op te nemen.

Technische gegevensContinue uitgangsvermogen (20-20 kHz. < 0,03% THD) 200 W. per kanaal aan 8Ω

DIN uitgangsvermogen (1 kHz. 1%) 330 W. per kanaal aan 4Ω

Totale harmonische verv. (20-20.000 Hz. 8Ω) < 0,03%

Intermodulatie vervorming (60 Hz : 7 kHz., 4 : 1) < 0,03%

Frequentiebereik (+ 0,5 dB, - 3dB) 15-100.000 Hz.

Dempingsfactor (20-20.000 Hz. aan 8 Ω) 400

Luidsprekerimpedantie 4Ω minimaal

Signaal/ruisverhouding (IHF, A netwerk) 116 dB

Ingangsimp./gevoeligheid 33 kΩ/1,5 Volt ongebal. in33 kΩ/± 1,5 Volt gebal. in

Lichtnetspanning 115 V. 60 Hz. U.S. versie230 V. 50 Hz. E.U. versie

Vermogensopname 800 Watts

Afmetingen 440x240x398 mm. (bxhxd)

Netto gewicht 34 kg.

Gegevens en ontwerp zijn voorbehouden.THX, en het THX Logo zijn geregistreerde handelsmerken van Lucasfilm Ltd. Alle rechten voorbehouden.

Nederlands

Page 34: RMB-1095 6L - 4 Manualrotel.com/sites/default/files/product/manuals/RMB-1095...De bedieningsorganen en aansluitingen English PROTECTION POWER FIVE CHANNEL POWER AMPLIFIER RMB-1095

The Rotel Co. Ltd.10-10 Shinsen-Cho

Shibuya-KuTokyo 150-0045

JapanPhone: +81 3-5458-5325Fax: +81 3-5458-5310

Rotel of America54 Concord Street

North Reading, MA 01864-2699USA

Phone: +1 978-664-3820Fax: +1 978-664-4109

Rotel EuropeMeadow Road

Worthing, West Sussex BN11 2RXEngland

Phone: +44 (0)1903 524 813Fax: +44 (0)1903 524 831

Rotel DeutschlandKleine Heide 12

D-33790 Halle/Westf.Germany

Phone: +49 05201-87170Fax: +49 05201-73370

www.rotel.com

082 OMRMB-1095 061600