sacred heart clergy atholic c fr. j. patrick …...ligar para o escritório pelo menos seis meses...

11
CLERGY Fr. J. Patrick Walker, Pastor Fr. Kishor Yerpula, Assoc. Pastor Fr. Hamilton Suarez, Assoc. Pastor Fr. Dante Dammay, Assoc. Pastor SACRED HEART CATHOLIC CHURCH Our Mission: Centered on the Eucharist, we proclaim Christ through prayer, participation in the sacraments, and service to others. Nuestra Misión: Centrados en la Eucaristía, Proclamamos a Cristo en la Oración, en la participa- ción de los sacramentos y en el servicio a los demás. Nossa Missão: Centrados na Eucaristia, proclamamos Cristo através da oração, participação nos sacramentos, e serviço aos outros. MASS TIMES HORARIOS DE MISAS HORARIO DE MISAS Saturday/ Sábado / Sabádo 5:00 PM English 7:00 PM Español Sunday/ Domingo / Domingo 7:00 AM English 7:30 AM Español en el Gimnasio 8:30 AM Português 10:00 AM English 11:45 AM Español 1:30 PM English 1:30 PM Español en la Iglesia de Ntra. Sra. De la Asunción 5:00 PM Español –Misa Juvenil 6:30 PM English-Youth Mass Monday– Thursday Lunes a Jueves/ De Segunda a Quinta 8:00 AM English 6:00 PM Español Friday/Viernes/ Sexta Feira 8:00 AM English Mass 3:00 PM Português 6:00 PM Español 7-8:00 PM Confessions Saturday/Sábado/ Sabádo 8:00 AM English 9:00 AM Português 3-4:30 PM Confessions OFFICE HOURS/HORARIO DE OFICINA Monday-Friday 9:00AM - 5:00PM CHURCH ADDRESS / DOMICILIO DE LA I GLESIA: 1200 Lyons Ave. Turlock, CA 95380 OFFICE ADDRESS/ DOMICILIO DE LA OFICINA: 1301 Cooper Ave. Turlock, CA 95380 Phone: 209-634-8578 Fax: 209-634-7124 WEBSITE: www.shparish.net E-MAIL: [email protected] SACRED HEART SCHOOL Escuela Del Sagrado Corazón 1225 Cooper Ave. Principal: Mrs. Sara Michelena 209-634-7787 Office 209-634-0156 Fax SACRED HEART PRE-SCHOOL Preescolar Sagrado Corazón Director: Mrs. Staci Coelho 209-667-5512 FAITH FORMATION / FORMACIÓN DE LA FE Director: Mrs. Becky Beltran 209-634-5111 Coordinator: Mrs. Carmen Alvarez ~ Spanish 209-634-8432 PARISH ASSESSMENT & RENEWAL Mrs. Andria Faust (209) 634-8578 Ext. 110 YOUTH MINISTRY Coordinator: Miss Fiona Braten 209-668-5817 [email protected] PASTORAL COUNCIL EMAIL: [email protected]

Upload: others

Post on 21-Mar-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: SACRED HEART CLERGY ATHOLIC C Fr. J. Patrick …...Ligar para o escritório pelo menos seis meses antes do casamento. FUNERALS/FUNERALES Funeral services are scheduled between mortuaries

CLERGY

Fr. J. Patrick Walker, Pastor

Fr. Kishor Yerpula, Assoc. Pastor Fr. Hamilton Suarez, Assoc. Pastor Fr. Dante Dammay, Assoc. Pastor

SACRED HEART CATHOLIC CHURCH

Our Mission: Centered on the Eucharist, we proclaim Christ through prayer, participation in the

sacraments, and service to others. Nuestra Misión: Centrados en la Eucaristía,

Proclamamos a Cristo en la Oración, en la participa-ción de los sacramentos y en el servicio a los demás. Nossa Missão: Centrados na Eucaristia, proclamamos

Cristo através da oração, participação nos sacramentos, e serviço aos outros.

MASS TIMES HORARIOS DE MISAS HORARIO DE MISAS

Saturday/ Sábado / Sabádo 5:00 PM English 7:00 PM Español Sunday/ Domingo / Domingo 7:00 AM English 7:30 AM Español en el Gimnasio 8:30 AM Português 10:00 AM English 11:45 AM Español 1:30 PM English 1:30 PM Español en la Iglesia de Ntra. Sra. De la Asunción 5:00 PM Español –Misa Juvenil 6:30 PM English-Youth Mass

Monday– Thursday Lunes a Jueves/ De Segunda a Quinta 8:00 AM English 6:00 PM Español Friday/Viernes/ Sexta Feira 8:00 AM English Mass 3:00 PM Português 6:00 PM Español 7-8:00 PM Confessions

Saturday/Sábado/ Sabádo 8:00 AM English 9:00 AM Português 3-4:30 PM Confessions

OFFICE HOURS/HORARIO DE OFICINA Monday-Friday 9:00AM - 5:00PM

CHURCH ADDRESS /DOMICILIO DE LA IGLESIA: 1200 Lyons Ave. Turlock, CA 95380

OFFICE ADDRESS/DOMICILIO DE LA OFICINA: 1301 Cooper Ave. Turlock, CA 95380

Phone: 209-634-8578 Fax: 209-634-7124

WEBSITE: www.shparish.net

E-MAIL: [email protected]

SACRED HEART SCHOOL Escuela Del Sagrado Corazón

1225 Cooper Ave. Principal: Mrs. Sara Michelena

209-634-7787 Office 209-634-0156 Fax

SACRED HEART PRE-SCHOOL Preescolar Sagrado Corazón

Director: Mrs. Staci Coelho 209-667-5512

FAITH FORMATION / FORMACIÓN DE LA FE Director: Mrs. Becky Beltran

209-634-5111 Coordinator: Mrs. Carmen Alvarez ~ Spanish

209-634-8432 PARISH ASSESSMENT & RENEWAL

Mrs. Andria Faust (209) 634-8578 Ext. 110

YOUTH MINISTRY Coordinator: Miss Fiona Braten

209-668-5817 [email protected]

PASTORAL COUNCIL EMAIL: [email protected]

Page 2: SACRED HEART CLERGY ATHOLIC C Fr. J. Patrick …...Ligar para o escritório pelo menos seis meses antes do casamento. FUNERALS/FUNERALES Funeral services are scheduled between mortuaries

PARISH DIRECTORY How can we help you? 634-8578 ¿Cómo le podemos ayudar? 668-8827 Como o podemos ajudar? 634-8135

OUR STAFF Ext:

Director of Operations: Mrs. Edwina Rocha [email protected]

115

PAR Coordinator: Mrs. Andria Faust [email protected]

110

Leticia C. Ocegueda [email protected]

104

Bulletin/ Acct. Receivables: Mrs. Elizabeth Gonzalez [email protected]

113

Receptionist/ Records: Mrs. Erma Mendonça [email protected]

100

Receptionist/Funerals: Miss Maria Salas [email protected]

101

Bookkeeper/Facilities: Miss Patty Evans [email protected]

112

Music Ministry: Mr. Tom Oakley 117

Ministry of the Sick: Mrs. Peggy Jenkin 634-8578

Thrift Shop: Mrs. Diana Rodrigues (1388 East Ave., Turlock)

634-8780

S.H. Library/Gifts: Mrs. Laura Montañez Back church entrance on Rose Ave.

634-8578

If you have an emergency after office hours or on the weekends please call 664-6005 for a priest. Si tiene alguna emergencia después de horas de oficina o en fin de semana favor de llamar al 664-6005 para contactar a un sacerdote. Se tem uma emergência fora de horas ou no fim de semana. Por favor, ligue para 664-6005 para entrar em contato com um padre.

BAPTISMS /BAUTISMOS/ BAUTISMO Please bring the baby’s birth certificate from the county to the parish office. Please contact the Parish Office to register for Pre-Baptismal classes. Favor de llevar el certificado de nacimiento del condado del bebe a la oficina parroquial para el registro. Favor de llamar a la oficina parro-quial para registrarse para las clases pre-bautismales. CONFESSIONS /CONFESIONES /CONFISSÃO Fridays/Viernes / Sexta-feira 7:00-8:00 PM Saturdays/Sábados / Sabado-3:00-4:30 PM MARRIAGES/MATRIMONIOS / CASAMENTOS Please call the parish office a minimum of six months prior to make arrangements. Favor de llamar por lo menos 6 meses antes para hacer arreglos. Ligar para o escritório pelo menos seis meses antes do casamento. FUNERALS/FUNERALES Funeral services are scheduled between mortuaries and the parish. Los servicios para funerales se hacen directamente entre funeraria e Iglesia. Os serviços funerários são feitos diretamente entre a casa funerária e a Igreja. PRESENTACION DE NIÑOS El primer fin de semana de cada mes en todas las misas en español. QUINCEAÑERAS Comunicarse a la oficina por lo menos 6 meses antes de la fecha que desea.

MONDAY/LUNES January 20th 8:00 AM †James Gomes †Regie Malabanan 6:00 PM Int. Espc’l para la familia Cuevas Rabago †Petra Gonzalez †Juan Navarro y †Antonio Vargas TUESDAY/MARTES January 21st 8:00 AM †Joe Coelho and †David Machado †James Gomes 6:00 PM †Jose Alfredo Aguilera Vazquez †Maria Inez Avila †Crescencia Marentes y †Ebodio Aguilar WEDNESDAY/MIERCOLES January 22nd 8:00 AM †Rita Twaddell †Higinia Rodarte Maldonado 6:00 PM †Eliseo Castañeda †Maria Medina Rangel †Jose Toste Gomes THURSDAY/JUEVES January 23rd 8:00 AM All Souls in Purgatory 6:00 PM †Antonia Ruezga †Heliodoro Garcia †Perfecto Delgadillo y †Maria Lomeli FRIDAY/VIERNES January 24th 8:00 AM All Souls in Purgatory 9:00 AM SHS †Joann DiGiovanni 3:00 PM Por as Almas do Purgatorio 6:00 PM Int. Espc’l para la familia Servin Cortez †Guadalupe Marie Regalado †Jose Humberto Cardenas y †Rosendo Cardenas SATURDAY/SABADO January 25th 8:00 AM All Souls in Purgatory 9:00 AM Por as Almas do Purgatorio 5:00 PM †Ida Pacheco 7:00 PM Int. Espc’l para Noe Maldonado †Geneva Baltazar †Evelina Valladolid SUNDAY/DOMINGO January 26th 7:00 AM †Jose and †Sebastião Barcelos 7:30 AM †Paula Palos y †Francisco Salas 8:30 AM †Carlos e †Maria Estacio †Albano Dias DaPonte e †Albano M. DaPonte †Manuel da Silva Sousa e †Olivia da Gloria Leal †Joe A. Faria †Conceicão Rodrigues †Teodelinda Rebelo 10:00 AM †Frank A. and †Emily Mello †Dominic Mello 11:45 AM Int. Espc’l para Alma Delia Dias Aguilar †Maria Atos †Arturo Salas Nieto 1:30 PM MASS FOR THE PEOPLE 1:30 PM (OLA) Int. Espc’l para Giselda Peña †Carmen Pulido †Asuncion Guillen 5:00 PM †Guadalupe Rubio 6:30 PM †Richard Paulson

Page 3: SACRED HEART CLERGY ATHOLIC C Fr. J. Patrick …...Ligar para o escritório pelo menos seis meses antes do casamento. FUNERALS/FUNERALES Funeral services are scheduled between mortuaries

CALLED TO BE HOLY With this Sunday we begin Ordinary Time. The readings tell us about God’s relationship with Israel and John the Baptist’s relationship with Jesus. Israel’s relationship with God is so close, so intimate, that it is through Israel that God’s “salvation [will] reach to the ends of the earth” (Isaiah 49:6). But we know from John the Baptist that for Israel to accomplish God’s will, it must also recognize that Jesus is the Son of God. During these weeks we also get to know Jesus. We begin to understand more deeply our relationship to Jesus and what that relationship means for us, who are “called to be holy” (1 Corinthians 1:2). Copyright © J. S. Paluch Co.

LLAMADOS A SER SANTOS Este domingo comienza el Tiempo Ordinario. Las lecturas nos hablan sobre la relación de Dios con Israel y la relación de Juan Bautista con Jesús. La relación entre Dios e Israel es tan estrecha, tan íntima, que es por mediación de Israel que “la salvación [de Dios] llega hasta los últimos rincones de la tierra” (Isaías 49:6). Pero sabemos por Juan Bautista que para que Israel cumpla la voluntad de Dios, debe reconocer que Jesús es el Hijo de Dios. Durante estas semanas también llegamos a conocer a Jesús. Comenzamos a entender más profundamente nuestra relación con Jesús y lo que la misma significa para nosotros, que somos “su pueblo santo” (1 Corintios 1:2). Copyright © J. S. Paluch Co.

CHAMADO A SER SANTO Com este domingo, começamos o Tempo Comum. As leituras nos falam sobre o relacionamento de Deus com Israel e o relacionamento de João Batista com Jesus. O relacionamento de Israel com Deus é tão próximo, tão íntimo, que é através de Israel que a “salvação [de Deus] chegará aos confins da terra” (Isaías 49: 6). Mas sabemos de João Batista que, para Israel realizar a vontade de Deus, também deve reconhecer que Jesus é o Filho de Deus. Durante essas semanas, também conhecemos Jesus. Começamos a entender mais, profundamente, o nosso relacionamento com Jesus, e o que esse relacionamento significa para nós, que somos "chamados a ser santos" (1 Coríntios 1: 2). Direitos autorais © J. S. Paluch Co.

Page 4: SACRED HEART CLERGY ATHOLIC C Fr. J. Patrick …...Ligar para o escritório pelo menos seis meses antes do casamento. FUNERALS/FUNERALES Funeral services are scheduled between mortuaries

SUNDAY COLLECTION /OFRENDA DOMINICAL/ COLECTA DO DOMINGO In order to reach our offertory annual budgeted income for the 2019/2020 fiscal year, we have determined our weekly Sunday goal

to be $21,490.00. We ask that you please reconsider your weekly donation so that we can reach our goal in closing out the fiscal year. Thank you for your generosity.

Para alcanzar nuestro ingreso presupuestario anual para el año fiscal 2019/2020, hemos determinado que nuestra meta semanal del domingo será de $21,490.00. Le pedimos que reconsidere su donación semanal para que podamos alcanzar nuestra meta al

cerrar el año fiscal. Gracias por tu generosidad.

Para alcançar o nosso anual orçada do ofertório para o ano fiscal de 2019/2020, determinamos que nossa meta semanal de domingo seja de $21,490.00. Pedimos que vos reconsidere sua doação semanal para que podemos alcançar nossa meta de fechar o

ano fiscal. Obrigado pela sua generosidade.

Collection amount for January 12th was: $18,842.00

Collection amount for Walk for Life was: $5,127.00

Today’s second collection is for Church Latin America La segunda colecta de hoy será para la Iglesia Latinoamérica.

A segunda colecta de hoje e para a Igreja América Latina.

P A R I S H W E E K L Y A C T I V I T I E S

MONDAY, JANUARY 20TH 7:00 AM Morning Prayer-Lauds 8:30 AM Cleaning the Church 8:30 AM Daily Rosary-Chapel TUESDAY, JANUARY 21ST 7:00 AM Morning Prayer-Lauds 8:30 AM Daily Rosary-Chapel 4:30 PM English Faith Formation (CCD) 6:45 PM English Confirmation Class WEDNESDAY, JANUARY 22ND 7:00 AM Morning Prayer-Lauds 8:00 AM Daily Rosary –Chapel 4:30 PM English Faith Formation (CCD) 6:30 PM English Faith Formation (CCD) 7-8:30 PM Sacred Heart Youth Group 7:00 PM C.S.I. Adult Bible Study (651 N. Rose St) THURSDAY, JANUARY 23RD 7:00 AM Morning Prayer-Lauds 8:30 AM Daily Rosary-Chapel FRIDAY, JANUARY 24TH 7:00 AM Morning Prayer-Lauds 8:30 AM Daily Rosary-Chapel 7:00 PM Confessions SATURDAY, JANUARY 25TH 8:30 AM Daily Rosary-Church 3:00 PM Confessions 4:25 PM Rosary-Church

LECTORS are needed for the 8:00 a.m. weekday Mass (Monday-Saturday) at Sacred Heart Church. Whether you are already a lector or would like to attend a training to become a lector, you are definitely welcome! Lectors for this weekday ministry are scheduled to read a week at a time (Monday—Saturday). Depending on the number of the

weekday lectors we have, it may be every three weeks, once a month, once every six weeks, etc. If you are interested in this ministry, please call Elsie at 209-485-8143.

ATIVIDADES SEMANAIS DA PARÓQUIA

SEGUNDA-FEIRA, 20 DE JANEIRO 8:30 AM Limpieza de Igreja TERÇA-FEIRA, 21 DE JANEIRO QUARTA-FEIRA, 22 DE JANEIRO QUINTA-FEIRA, 23 DE JANEIRO SEXTA-FEIRA, 24 DE JANEIRO 7:00 PM Confissões SÁBADO, 25 DE JANEIRO 3:00 PM Confissões

EVENTOS PARROQUIALES DE LA SEMANA

LUNES, 20 DE ENERO 8:30 AM Limpieza de la Iglesia 6:00 PM Clase de Confirmación 7:00 PM Escuela San Andrés MARTES, 21 DE ENERO 6:00 PM Ensayo de Coro de Angelitos 6:00 PM Legión de Maria MIÉRCOLES, 22 DE ENERO 7:00 PM Grupo de Oración Jesús Vive JUEVES, 23 DE ENERO 6:00 PM Clase de Formación en la Fe 7:00 PM Apostolado de la Cruz 7:00 PM Grupo de Jóvenes Adultos Ven y Sígueme VIERNES, 24 DE ENERO 6:00 PM Clase de Formación en la Fe 7:00 PM Confesiones SABADO, 25 DE ENERO 3:00 PM Confesiones

We will have a second collection next week for our Sacred Heart School. La próxima semana tendremos una segunda colecta para la escuela del Sagrado Corazón.

A segunda colecta da proxima semana sera para nossa Escuela do Sagrado Coração.

Escritório Fechado O

em King Jr.

Office Closed Office will

in of King Day.

Oficina Cerrada La la

el lunes al Martin King Jr.

Page 5: SACRED HEART CLERGY ATHOLIC C Fr. J. Patrick …...Ligar para o escritório pelo menos seis meses antes do casamento. FUNERALS/FUNERALES Funeral services are scheduled between mortuaries

O Ministério de Nossa Senhora da Assunção

Os convida para a sua anual Dança e Jantar o Dia dos

Namorados. Os bilhetes são $25.00 por pessoa.

14 de Fevereiro de 2020 Jantar ás 6:30pm

Dança das 8:00 á 11:00 da noite com banda

No ginásio do Sagrado Coração

Venha se juntar a nós para uma noite de diversão, sorteios e muito

mais.

Our Lady of the Assumption Ministry

will be hosting their annual Valentine’s Dinner/Dance $25 per person. Tickets will be sold.

February 14, 2020

6:30-8:00 p.m. dinner 8:00-11:00 p.m. Dance

in our Sacred Heart Gym with Live music

Come and enjoy a night filled with fun, raffles and much more!

El Ministerio de Nuestra Señora de la Asunción

los invita a su cena/baile anual para el Día de San Valentín. Boletos estarán a la venta $25 por persona.

14 de febrero del 2020 6:30-8:00 p.m. Cena

8:00-11:00 p.m. Baile En el gimnasio del Sagrado Corazón música en vivo

Venga y acompáñenos en una noche de diversión, rifas y mucho

más!

Saturday, January 25, 2020 8AM Mass at Sacred Heart

Bus Check-In at 8:30 AM (in church parking lot) Bring rosary, warm clothing, snacks and a lunch!

Register in the Parish Office (limited seats available) Adults $20

Children 10 years and under FREE All minors MUST be accompanied by an adult!

Sábado, 25 de enero del 2020 8AM Misa en la Iglesia del Sagrado Corazón

Registraciones al autobús comenzaran a las 8:30AM (en el estacionamiento de la Iglesia)

Por favor traiga un rosario, ropa calientita, botanas y un lonche! Regístrese en la oficina parroquial (espacio limitado)

Adultos $20 Niños menores de 10 años GRATIS

Todos los memores Tendrán que ser acompañados por un adulto!

Page 6: SACRED HEART CLERGY ATHOLIC C Fr. J. Patrick …...Ligar para o escritório pelo menos seis meses antes do casamento. FUNERALS/FUNERALES Funeral services are scheduled between mortuaries

Oremos por todos los enfermos del hospital y por todos los ancianitos de los asilo. Oremos tambem por todos quantos cuidam dos doentes.

Alberta Garcia Agnes Land Agnes Johnson Anahi Piña Arturo Garcia Anthony Vitela Belinda Garcia Piña Bob Farinha Carlos Luna Carlos Murillo Cassandra Peck Cecilia Cruz Cirenia G. Navarro Curtis Rangel Debra Balentine Dorinda Medeiros

Dr. John Wold Elvira Freitas Emilio Delgadillo Erma Ornelas Esperanza Soria Fatima Ferreira Frank Cotta Frank A. Freitas Gilberto Emanuel Gomez Herta Mihalovic Isilda Pacheco Jaime Carbajal Jason Garcia Jason Pineda Javier Gonzalez Jesus Layva

Joe A. Sousa John Simone Jose Maria Arteaga Josie Harris Juana Pimentel Kimberly Trebing Leticia Jevert Lewis Gonzalez Lillian Smith Lois Fialho Manuel Hurtado Maria Cardenas Mendoza Marjorie Lewis Bodine Ofelia Rangel Pablo Perez Paulina Johnson

Rita Yonan Robert A. France Robert J. France Ronnie Schendel Roger VanTassel Sandra Terrones Sheri Lambert Sylvia Deniz Taylor Holt Victor Rodriguez Yovani Mauleon Perez

REBOOT! Featuring: CATHOLIC AUTHOR & SPEAKER, CHRIS STEFANICK WEDNESDAY, MARCH 11, 2020 7:00 – 9:30PM at Turlock Community Theatre REBOOT! is the fun, inspiring and practical experience of applying the beauty and genius of the Gospel to every aspect of your life. From prayer and spirituality, to work, dating, marriage, parenting, health and more! DO NOT MISS the opportunity to hear one of the most sought after voices of our time! OFFERING PRACTICAL INSIGHT INTO LIVING THE LIFE GOD HAS CREATED FOR YOU. Come! Be energized! Invite someone! For more information and to register: Contact All Saints University Parish Office at 669-0473 or go to www.RealLifeCatholic.com to purchase tickets online.

Please come for Book Discussion and Fellowship! Whether you've read the book, are still reading it, or have not started yet, please join us!

Book will also be available for purchase. Sunday, January 26, 2:45 PM, in the Cafeteria.

See you there!

Page 7: SACRED HEART CLERGY ATHOLIC C Fr. J. Patrick …...Ligar para o escritório pelo menos seis meses antes do casamento. FUNERALS/FUNERALES Funeral services are scheduled between mortuaries

St. Vincent de Paul is in need of non perishable food items. Kindly donate can goods, peanut butter, rice, cereal, etc. Hunger knows no season and we struggle to provide. Please be generous. All donations may be brought to the parish office. Thank you! San Vicente de Paul necesita donaciones de alimentos. Por favor, done alimentos, crema de cacahuate, arroz, cereal, etc. El hambre no conoce la temporada y luchamos para proveer. Por favor sea generoso. Todas las donaciones pueden ser entregadas en la oficina parroquial. ¡Gracias!

“Lord, help me to make time today to serve you in

those who are most in need of encouragement or

assistance.” -St Vincent de Paul.

WEDDING BANNS /AMONESTACIONES List of couples who will unite in matrimony in our parish.

Lista de parejas que van a contraer matrimonio en los próximos meses aquí o en México.

Francisco Diaz Calderon & Georgina Moreno Olivera

Jose Luis Guadalupe Segura & Guadalupe Asuncion Perez

Luis Fernando Aguilar & Ma. Magdalena Hurtado

Adam Diaz & Leticia Sanchez

Christian Zamarripa & Catalina Ramirez

Dante Rojas & Araceli Villa

Weddings: February—April 2020

BENFEITORES DA HORA CATÓLICA Semana de 19 de Janeiro a 25 de Janeiro

P.O. Box 1966 Turlock, CA 95381

Olivia Barroso Merced

Maria Espinola Hilmar

Julio e Alda Floriano Merced

Maria Luis Newman

Albano Matos Modesto

Matilde Morais Modesto

Fatima Pacheco Gustine

Gertrudes Sequeira Manteca

Maria Silva Modesto

Jose e Teresa Soares Turlock

Jose Silva Escalon

Page 8: SACRED HEART CLERGY ATHOLIC C Fr. J. Patrick …...Ligar para o escritório pelo menos seis meses antes do casamento. FUNERALS/FUNERALES Funeral services are scheduled between mortuaries
Page 9: SACRED HEART CLERGY ATHOLIC C Fr. J. Patrick …...Ligar para o escritório pelo menos seis meses antes do casamento. FUNERALS/FUNERALES Funeral services are scheduled between mortuaries

The Knights of Columbus Insurance program, with its AA+ rating, has been protecting its members and their families since 1882. The most important difference that sets the Knights of Columbus apart from other companies is our investment strategy. We only invest in companies that follow the teachings of the Catholic Church. For the first time, this affordable life insurance & retirement programs are now available to every practical Catholic man and his family. Contact: Nelson Vazquez-Munoz, Field Agent. 209-204-2369. El programa de Seguros de Caballeros de Colón, con su calificación AA+,

ha estado protegiendo a sus miembros y sus familias desde 1882. La diferencia más importante de Caballeros de Colón con otras empresas es nuestra estrategia de inversión. Sólo inver-timos en empresas que siguen las enseñanzas de la Iglesia Católica. Por primera vez, este seguro de vida asequible y programas de jubilación, están ahora disponibles para cada hombre católico y su familia. Contacto: Nelson Vázquez-Munoz, agente de campo. 209-204-2369.

We are looking for volunteers to help us wash and iron the small church lin-ens. You can be a substitute. We have in-structions. Now, we are taking one day a week and picking up the linens, then re-turning them when we are finished. We will need more help during Lent. Please call the Parish Office at 209-634-8578.

Estamos buscando voluntarios para ayudarnos a lavar y planchar los purifica-dores y corporales de la iglesia. Tu puedes ser un aydante. Tenemos instruc-ciones sobre como hacerlo. Recogemos los que sea va a lavar un día a la semana luego los devolvemos cuando esta listos. Necesitaremos más ayuda durante la Cuaresma. Por favor llama a la oficina parroquial 209-634-8578.

Our Lady of Fatima Society will hold its annual whist card party on Sunday, February 2nd 1:00 PM in the Sacred Heart School Gymnasium. Tickets are $2.00 in advance and $5.00 if purchased at the door. For

information, contact Presidents, Antonio and Maria Mendes , 667-7097 or Vice-Presidents, Dan and Noel Pereira, 595-7145. The Society also asks for your support by donating raffle prizes. Any donation can be brought to the parish office. A Sociedade de Nossa Senhora de Fátima, do Sagrado Coração de Jesus de Turlock, vai realizar o seu anual jogo de cartas, no próximo dia 2 de Fevereiro. A entrada é grátis, e como de costume, terá lugar no Ginásio da nossa Paróquia. Terá início á uma hora da tarde (1:00 pm). Para jogar e participar no sorteio, deve comprar, com antecedência o bilhete de dois ($2) dólares, ou pode comprar á porta, e o bilhete será de cinco ($5) dólares. Haverá prémios para todos os jogadores, refrescos e as tradicionais filhoses. Continuamos a receber prémios para os jogadores. Para mais informação, contactar: Presidentes da Sociedade de Nossa Senhora de Fátima, António e Maria Mendes (209.667.7097), Vice-presidentes, Dan e Noel Pereira (209.595.7145). A Sociedade, também quer agradecer todo o auxílio prestado e deseja que Nossa Senhora de Fátima recompense a todos com as suas graças. Sinceramente, Presidentes Antonio e Maria Mendes

Page 10: SACRED HEART CLERGY ATHOLIC C Fr. J. Patrick …...Ligar para o escritório pelo menos seis meses antes do casamento. FUNERALS/FUNERALES Funeral services are scheduled between mortuaries

Sacred Heart School 209-634-7787

From January 10-12 our 8th graders spent time at Foothill Horizons on retreat with students from our parish’s English Faith Formation classes in preparation to receive

the Sacrament of Conformation on March 17. The students were blessed to have Father Kishor join them on Saturday for Adoration and to hear their confessions. They were blessed to have Father Pat join them on Sunday to celebrate Holy Mass with them.

Page 11: SACRED HEART CLERGY ATHOLIC C Fr. J. Patrick …...Ligar para o escritório pelo menos seis meses antes do casamento. FUNERALS/FUNERALES Funeral services are scheduled between mortuaries

Únete a nosotros en oración por las inten-ciones que nos son confiadas por el Papa Francisco. En el mes de Enero del 2020, nos uniremos al Santo Padre en la oración por: EVANGELIZACIÓN: Recemos para que los cristianos, los que siguen otras religiones y las personas de buena voluntad pro-muevan la paz y la justicia en el mundo.

Oración de Ofrecimiento diario Dios, Padre nuestro, yo te ofrezco toda mi jornada, mis oraciones, pensamientos, afectos y deseos, palabras, obras, alegrías y sufrimientos en unión con el Corazón de tu Hijo Jesucristo que sigue ofreciéndose a Ti en la Eucaristía para la salvación del mundo. Que el Espíritu Santo, que guio a Jesús, sea mi guía y mi fuerza en este día para que pueda ser testigo de tu amor. Con María, la madre del Señor y de la Iglesia, pido especialmente por las intenciones del Papa y de nuestros obispos para este mes. Amén

La Oración de Ofrecimiento diario del Apostolado de la Oración Ven, Espíritu Santo, inflama nuestro Corazón en las ansias redentoras del Corazón de Cristo, para que ofrezcamos de veras nuestras personas y obras, en unión con El, por la redención del mundo, Señor mío, y Dios mío Jesucristo: Por el Corazón Inmaculado de María me consagro a Tu Corazón, y me ofrezco Contigo al Padre en Tu santo sacrificio del altar, con mi oración y mi trabajo, y para que venga a nosotros Tu Reino. Te pido en especial: por el Papa y sus intenciones, por nuestro Obispo y sus intenciones, por nuestro Párroco y sus intenciones.

Join us in prayer for the intentions entrusted to us by Pope Francis. For January 2020, we will join the Holy Father in prayer for:

EVANGELISATION: Promotion of World Peace—We pray that Chris-tians, followers of other religions, and all people of goodwill may promote peace and justice in the world.

God, our Father, I offer You my day. I offer You my prayers, thoughts, words, actions, joys, and sufferings in union with the Heart of Jesus, who continues to offer Himself in the Eucharist for the salvation of the world. May the Holy Spirit, Who guided Jesus, be my guide and my strength today so that I may witness to your love. With Mary, the mother of our Lord and the Church, I pray for all Apostles of Prayer and for the prayer intentions proposed by the Holy Father this month. Amen Traditional Daily Offering of the Apostleship of Prayer O Jesus, through the Immaculate Heart of Mary, I offer You my prayers, works, joys, and sufferings of this day in union with the Holy Sacrifice of the Mass throughout the world. I offer them for all the intentions of Your Sa-cred Heart: the salvation of souls, rep-aration for sin, and the reunion of all Christians. I offer them for the inten-tions of our bishops and of all Apostles of Prayer, and in particular for those recommended by our Holy Father this month. The Apostles of Prayer offer themselves to God each day for the good of the world, the Church, one another, and the Holy Father’s inten-tions.

Una-se com nós, em oração pelas intençõs que nos foi confiada pelo Papa Francisco. Para Janeiro de 2020, junte-se a o Santo Papa em oração para: EVANGELIZAÇÃO: Rezemos para que os cristãos, os que seguem outras religiões e as pessoas de boa vontade promovam a paz e justiça no mundo. Oferecendo Oração Diária Deus, nosso Pai, eu te ofereço todo o dia de hoje: minhas orações e obras meus pensamentos e palavras, minhas alegrías e sofrimentos, em, reparação de nossas ofensas, em união como o Coração de teu Filho Jesus, que continua a oferecer-se a Ti, na Eucaristia,pela salvação do mundo. Que o Espírito Santo que guiou a Jesus, seja meu guía e meu amparo neste dia para que eu possa ser testemunha do teu amor. Com Maria, Mãe de Jesus e da Igreja, rezo especialmente pelas inteções do Santo Padre para este mês.

Oferta diária tradicional do Apostolado da Oração Ó Jesus, através do Coração Imaculado de Maria, eu Vos ofereço as minhas orações, trabalhos, alegrias e sofrimentos deste dia, em união com o Santo Sacrifício da Missa em todo o mundo. Eu ofereço-lhes por todas as intenções do Vosso Sagrado Coração: a salvação das almas, reparação pelo pecado, ea reunião de todos os Cristãos. Eu oferecê-los para as intenções dos nossos Bispos e de todos os Apóstolos de Oração, e em particular do recomendados pelo Santo Papa, este mês. Os Apóstolos de Oração oferecer-se a Deus todos os dias para o bem do mundo, a Igreja, um ao outro, e as intenções do Santo Papa.