san antonio lives bilingual

12
San Antonio Lives Bilingual Vea Tamalada en la pág. 7 See Councilman Ron on page 7 VOL.XXII • NUM 14 14 de diciembre de 2016 www.LaPrensaSA.com Tamalada en Guadalupe Center cortesía de Mi Tierra Councilman Ron Nirenberg announces run for mayor La Familia Cortez, propietarios de Mi Tierra, demostrando la elaboración de tamales en el Teatro Guadalupe. (Foto, R.J.Pérez) District 8 Councilman Ron Nirenberg officially announced his run for mayor against Mayor Ivy Taylor on Saturday morning. (Courtesy photo) Por Roberto J. Perez [email protected] Con participación activo del público en la elaboración de tamales The Guadalupe Cultural Arts Center presentó el sábado 10 de diciembre La Gran Ta- malada en combinación con la familia Cortez, propietarios de Mi Tierra, quienes paso a paso demostraron el proceso para hacer este platillo símbolo de la tradicional cocina mexicana. La Gran Tamalada empezó en el año 2008 con el propósito de preservar la cultura y centenarias tradiciones ancestrales, una de las cuales es la preparación del cocimiento y compartir los tamales de diferente sabor en el seno familiar siguiendo las instrucciones de la abuelita. By Christina Acosta [email protected] District 8 City Councilman Ron Nirenberg announced his candidacy for mayor on Saturday morning with several hundred supporters at his new campaign headquarters just north of downtown on Broad- way Street. Describing himself as a cen- trist and an independent, Ni- renberg said he is the right candidate to put partisanship aside and restore leadership to the city’s top office. “As your next mayor, we will build upon the efforts I led to open meetings and create a new standard of government transparency, accountability, responsibility and accessibility. My plan will recognize that a strong city is an engaged city, and that starts with unimpeach- able integrity and public trust, backed by ethics rules with real teeth,” stated Councilman Nirenberg. Nirenberg was first elected to City Council in a hard-fought race in 2013 and was re-elected in 2015 with nearly three quar- ters of the vote. Councilman Nirenberg’s vision has focused on transportation, the economy of San Antonio and quality of life emphasizing on the environ- ment, public safety, ethics and administration, making him a unique candidate for the title. “They are calling me a cen- trist, an independent, someone who doesn’t go along to get along. Well, I embrace that, and so does my record. When a vote is good for San Antonio, I fight for it, and when it’s not, I oppose it on its merit, not based on special interests or party

Upload: vantu

Post on 01-Jan-2017

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: San Antonio Lives Bilingual

San Antonio Lives Bilingual

Vea Tamalada en la pág. 7

See Councilman Ron on page 7

VOL.XXII • NUM 14 14 de diciembre de 2016www.LaPrensaSA.com

Tamalada en Guadalupe Center cortesía de Mi Tierra

Councilman Ron Nirenberg announces run for mayor

La Familia Cortez, propietarios de Mi Tierra, demostrando la elaboración de tamales en el Teatro Guadalupe. (Foto, R.J.Pérez)

District 8 Councilman Ron Nirenberg officially announced his run for mayor against Mayor Ivy Taylor on Saturday morning. (Courtesy photo)

Por Roberto J. [email protected]

Con participación activo del público en la elaboración de tamales The Guadalupe Cultural Arts Center presentó el sábado 10 de diciembre La Gran Ta-malada en combinación con la familia Cortez, propietarios de Mi Tierra, quienes paso a paso demostraron el proceso para hacer este platillo símbolo de la tradicional cocina mexicana.

La Gran Tamalada empezó en el año 2008 con el propósito de preservar la cultura y centenarias tradiciones ancestrales, una de las cuales es la preparación del cocimiento y compartir los tamales de diferente sabor en el seno familiar siguiendo las instrucciones de la abuelita.

By Christina [email protected]

District 8 City Councilman Ron Nirenberg announced his candidacy for mayor on Saturday morning with several hundred supporters at his new campaign headquarters just north of downtown on Broad-way Street.

Describing himself as a cen-trist and an independent, Ni-renberg said he is the right candidate to put partisanship aside and restore leadership to the city’s top office.

“As your next mayor, we will build upon the efforts I led to open meetings and create a new standard of government transparency, accountability, responsibility and accessibility. My plan will recognize that a strong city is an engaged city, and that starts with unimpeach-

able integrity and public trust, backed by ethics rules with real teeth,” stated Councilman Nirenberg.

Nirenberg was first elected to City Council in a hard-fought race in 2013 and was re-elected in 2015 with nearly three quar-ters of the vote. Councilman Nirenberg’s vision has focused on transportation, the economy of San Antonio and quality of life emphasizing on the environ-ment, public safety, ethics and administration, making him a unique candidate for the title.

“They are calling me a cen-trist, an independent, someone who doesn’t go along to get along. Well, I embrace that, and so does my record. When a vote is good for San Antonio, I fight for it, and when it’s not, I oppose it on its merit, not based on special interests or party

Page 2: San Antonio Lives Bilingual

LA PRENSA DE SAN ANTONIO2 14 de diciembre de 2016

Page 3: San Antonio Lives Bilingual

LA PRENSA DE SAN ANTONIO

Nirenberg declares ‘Orange Friday’ to

support UTSA football

Several downtown buildings will light up in blue and orange Friday night to give the Roadrunners a rallying sendoff, who will be playing the New Mexico Lobos on Dec. 17. (Courtesy photo)

JOSE FRANCOSports Editor

JOE AGUILARProduction Assistants

MILYANKAROBERT PEREZStaff Photographers

CHRISTINA ACOSTAReporters

ALYSSA BUNTINGDirector of Advertising &

MarketingMARIA CISNEROSSales RepresentativeREY GONZALES

Circulation ManagerHISPANICIZE WIRE

News Services

TINO DURANCEO

NINA DURANPublisher

LUCY ALMANZAEditor

MARCO LOPEZProduction Manager

ADDA MONTALVOSpanish Copy Editor

La Prensa de San Antonio is published two times a week by Duran Duran Industries, Inc., at 816 Cama-ron St Suite 240, San Antonio, Texas 78212 (210) 242-7900. Subscription price in the U.S.A. $125 per year (52 issues). The opinions expressed in the editorials of this publication represent the positions and ideology of this newspaper; the opinions expressed by writers and guest columnists are not necessarily the opinions of the management staff or ownership of this newspaper; the contents of which they are solely and exclusively responsible for. Letters from our readers are welcome and will be published, subject to space availability so long as they are signed and have a proper return address. All letters will be reviewed and edited for offensive language, libel, slander, defamation, proper grammar, spelling, and accuracy, according to our style. La Prensa de San Antonio is not responsible for advertisements that may be deceit-ful or fraudulent, and does not guarantee in any way the products or services offered, of which only the advertiser is responsible. All Rights Reserved. Published and printed in the United States of America.

“CHRISTMAS AT THE CAVERNS” RETURNS TO NATU-RAL BRIDGE CAVERNS – Park-wide holiday experience combines sights and sounds of Christmas with the natural beauty of the caverns with a portion of ticket sales to benefit the San Antonio Food Bank. For ticket information, show times and prices, visit www.naturalbridgecaverns.com. The event will take place on Dec. 17-23 at Natural Bridge Caverns, 26495 Natural Bridge Caverns Road.SPEND YOUR LUNCH HOUR “PET-WORKING” AT PETS ON THE PLAZA – “Fur-got” the last time you didn’t work through your lunch hour? Treat yourself to a “pawsome” break downtown! Animal Care Services and the Main Plaza Conservan-cy will host the popular Pets on the Plaza with a group of shelter dogs and cats who are available to do lunch. The free lunchtime initiative will feature “Wag’n Walking” dog interactions as well as special “Puppy Play Yard” and “Sittin’ with a Kitten’” areas (as available) for one on one fun with a furry friend. Information on free spay/neuter and microchipping resources for local pet owners will also be available. The shelter pet interaction program is set for Wednesday, Dec. 14 from 11 a.m. to 1 p.m. centered in the beautiful Main Plaza across from City Hall, 100 Military Plaza.HOLIDAYS IN BLOOM – Tis the season for Holidays in Bloom at the Garden. Enjoy seasonal displays that include hundreds of poinsettias, wreaths and red bows throughout the Garden. A 12-foot tall Christmas tree, donated from Holiday Hill Christmas Trees, will be decked out with natural décor that includes magno-lia pods and pinecones. The Carriage House sparkles with giant ornaments and twinkly lights. Take a stroll through the Orangerie in the Conservatory to see citrus tree branches heavy with scented oranges, grapefruits and lemons. Admission to Holidays in Bloom is included with general admission now through Dec. 31 at San Antonio Botanical Garden, 555 Funston Place.JAREL’S TOY CHEST TOY GIVEAWAY – New Life Christian Center is hosting one of the largest toy giveaways in South Texas, the 20th Annual Jarel’s Toy Chest event. Over the past 20 years Jarel’s Toy Chest Toy Giveaway has given tens of thousands of toys and bikes to under-privileged children in and around the greater San Antonio area. The annual event will take place on Saturday, 17 Dec. at 2 p.m. on the New Life Christian Center Campus, 6610 Highway 90 West.MARKET WONDERLAND AT THE HISTORIC MARKET SQUARE – Enjoy Christmas activities to prepare for the Christ-mas Holiday! Join La Gran Posada on Sunday, Dec. 18 that will go through the Market at 6 p.m. Market Square, 514 W. Commerce St. Call (210) 207-8600 or visit MarketSquareSA.com for details.COUNTDOWN TO CHRISTMAS AT THE HISTORIC MARKET SQUARE – Countdown to Christmas with different activities including Christmas carolers, arts and crafts and live music on Dec. 18-23 at Market Square, 514 W. Commerce St.

Calendario de la comunidad

LOCK & GOLOCK & GOLic. #B12044

A Division of Duran Duran Industries, Inc.

314 de diciembre de 2016

A TODAS LAS PERSONAS Y PARTES INTERESADAS:

Ingram Readymix No. 12, L.L.C. ha solicitado a la Comisión de Calidad Ambiental de Texas (TCEQ) para renovación de Permiso Núm. 81589 de Calidad de Aire, el cual autorizaría el funcionamiento con-tinuado de un/una planta mezcladora de concreto ubicado/a en 9450 FM 78, Converse, Condado de Bexar, Texas 78109. En la sección de avisos públicos de este periódico se encuentra información adicional sobre esta solicitud.

Councilman Nirenberg is de-claring Friday, Dec. 16, 2016 as “Orange Friday” in support of the UTSA Roadrunners, who will be playing in their first Bowl Game at the Gildan New Mexico Bowl in Albuquerque, New Mexico, the following day.

“A successful athletics pro-gram is incredibly important to the continued pursuit of Tier One status,” Nirenberg said. “The postseason bowl berth caps a meteoric rise for the young Di-vision I football program and is easily the highlight of Frank Wil-son’s first year as head coach.”

Councilman Nirenberg has teamed up with local chambers

of commerce and UTSA to promote the Roadrunners, who will be playing the New Mexico Lobos on Dec. 17.

“We’re thrilled at the opportu-nity to represent the University and the City of San Antonio in the Gildan New Mexico Bowl,” said UTSA Football Coach Frank Wilson. “At the same time, we’re humbled to see the support from the City and community at large with the ‘Orange Friday’ promotion. For those who can’t make it to Albu-querque, we want you to wear your UTSA colors next Friday and show your support for the Roadrunners.”

Page 4: San Antonio Lives Bilingual

LA PRENSA DE SAN ANTONIO4 14 de diciembre de 2016

30 OZ

4 LB

9

9

LB

BARBACOASATURDAY & SUNDAYALL MEAT REGULAR

$ 895 $ 795 LB

59¢

2/$500

$259

WE RESERVE THE RIGHT TO LIMIT QUANTITIES SPECIALS GOOD 12-14-16 THRU 12-20-16 LONE STAR CARD ACCEPTED

LB

$349

$159

$229

LB LB LB 30 LB BOX

AGUJASNORTEÑAS

LBLB

$2700

2/$300

$149

$359

HOG HEAD WHOLE

$349

MEAT SPECIAL #1• 3 LBS. SHOULDER STEAK• 3 LBS. PORK STEAK• 3 LBS. GROUND MEAT• 3 LBS. CHUCK STEAK• 3 LBS. FRYERS

15 LBS. FOR

$4500

MEAT SPECIAL #2

20 LBS. FOR

$7400

• 4 LBS. ROUND STEAK• 4 LBS. BEEF RIBS• 4 LBS. GROUND MEAT• 4 LBS. PORK STEAK• 4 LBS. SEVEN STEAK

MEAT SPECIAL #3

15 LBS. FOR

$4700

• 3 LBS. SIRLOIN STEAK• 3 LBS. CHUCK STEAK• 3 LBS. FRYERS• 3 LBS. GROUND MEAT• 3 LBS. PORK STEAK

MEAT SPECIAL #4

20 LBS. FOR

$7600

• 4 LBS. SIRLOIN STEAK• 4 LBS. SEVEN STEAK• 4 LBS. BEEF RIBS• 4 LBS. GROUND MEAT• 4 LBS. PORK STEAK

MEAT SPECIAL #5

10 LBS. FOR

$3000

• 2 LBS. SEVEN STEAK• 2 LBS. RIB STEAK• 2 LBS. LEG QTS• 2 LBS. PORK STEAK• 2 LBS. GROUND MEAT

LB

40 LB BOX

MEAT SPECIAL #6

15 LBS. FOR

$5600

• 3 LBS. ROUND STEAK• 3 LBS. SIRLOIN STEAK• 3 LBS. PORK CHOPS• 3 LBS. SEVEN STEAK• 3 LBS. GROUND MEAT

MEAT SPECIAL #7

20 LBS. FOR

$7200

• 4 LBS. ROUND STEAK• 4 LBS. CHUCK STEAK• 4 LBS. PORK CHOPS• 4 LBS. SEVEN STEAK• 4 LBS. GROUND MEAT

COOK OUT PAK #2• 5 LBS. BEEF FAJITAS• 5 LBS. BEEF RIBS• 5 LBS. FINGER RIBS• 5 LBS. MRK MADE COUNTRY SAUSAGE• 10 LBS. LEG QTS

30 LBS. FOR$9200

COOK OUT PAK #1• 3 LBS. BEEF FAJITAS• 3 LBS. BEEF RIBS• 3 LBS. FINGER RIBS• 3 LBS. MRK MADE COUNTRY SAUSAGE• 5 LBS. LEG QTS

17 LBS. FOR

$5400

SEVEN STEAK

$1975

FRESH FRYER LEGS QTS

7.7 LB BAG

49¢

CHUCK STEAK

10 OZ

48 OZ15.25 OZ$599VARIETY

VARIETY

15.5 OZ $129

99¢

Tripas

VARIETY 1 LB BAG

BREDYCORN HUSK

DORITOSNACHO CHEESEor COOL RANCH

PORK STEAK

BUSH’S BESTHOMINY WHITE OR GOLDEN

ASS’TPORK CHOPS

KINGSFORDCHARCOAL BRISQUET

$329

BETTY CROCKER FROSTING

BETTY CROCKER CAKE MIX

IMPERIAL SUGAR GRANULATED

HYTOP VEGATABLE OIL

FRESHCHICKEN DRUMS

Page 5: San Antonio Lives Bilingual

Day for Night Festival in Houston is taking place on Satur-day, Dec. 17 and Sunday, Dec. 18 in the heart of Houston at 401 Franklin St. For more information, visit www.day-fornight.io. (Courtesy photo)

Day for Night aims for music and art illuminationLA PRENSA DE SAN ANTONIO 514 de diciembre de 2016

By Christina [email protected]

Day for Night Festival is coming back for a second year featuring headlining musicians and immersive art installations that will transform live music production by introducing new sensory experiences to the festival landscape.

Taking place on Dec. 17 and 18 in Houston, Day for Night is hosting the festival in a larger complex than last year’s inauguration. The space utilizes more than 1.5 million-square-foot of hybrid indoor-outdoor space in the heart of Houston at 401 Franklin St.

The massive complex will house three stages for world renowned performers includ-ing Aphex Twin, Travis Scott, Kaskade and Björk. This year’s lineup was curated by Free Press Houston Owner Omar Afra and music veteran Chris Wise, who were on a mission to create this year’s festival with a twist of hip-hop to in-die, a lineup that you will not find in any other festivals.

“We’re trying to create a once-in-a-lifetime event by showcasing artists that audi-ences may never have the opportunity to see again,” ex-pounded Afra. “Day for Night is simultaneously a current snapshot of popular music, as

well as a platform for trailblaz-ers who continue to cross over from fringe to influential. The focus across multiple genres is on acts that specialize on inventive and highly visual approach to performing.”

The festival will also be interspersed with indoor and outdoor installations and will showcase works that explore the deep connections between light, technology and space. The space will allow audiences to discover and explore works that push the boundaries of immersive digital art.

Visual artists include Björk Digital, United Visual Art-

ists (UVA), Golan Levin and NONOTAK. The audience will ultimately be illuminated with an unforgettable festival in one of the booming cities of Texas.

Passes to the two-day music festival, from general admis-sion to VIP, are still available online. General admission grants two day access to art instillations and music per-formances starting at $150. General Admission plus Friday Night Party tickets gives you access to the festival and a Fri-day night event hosted by Run The Jewels with a live DJ set, speaking panelist, artist meet

and greets, complimentary drinks and light bites at $250.

Then, there is a VIP package that includes access to festival grounds, Friday Night Party, front stage viewing areas, VIP

lounge, cocktail happy hour and a swag bag with assorted goodies at $700. For more information about Day for Night Festival, visit www.dayfornight.io.

Page 6: San Antonio Lives Bilingual

Gonzaba opens new clinic in North Central San AntonioLA PRENSA DE SAN ANTONIO6 14 de diciembre de 2016

NOTICIA DE DISPONIBILIDAD

EVALUACIÓN AMBIENTAL (EA) FINAL EN APOYO AL CONTROL MECÁNICO DE LA CAÑA CARRIZO EN LA CUENCA DEL RIO GRANDE EN TEXAS

El Departamento de Seguridad Nacional (DHS), Aduanas y Protección Fronteriza (CBP) de los Estados Unidos, anuncia la disponibilidad de una Evaluación Ambiental (EA) Final. De acuerdo con el Acta de la Política Nacional Ambiental (NEPA) del 1969, 42 USC 4321 et seq., CBP ha preparado una EA Final para identificar y evaluar los impactos potenciales asociados con la propuesta de conducir control mecanizado de la caña Carrizo (Arundo donax) en la cuenca del Rio Grande en Texas. El propósito de la Acción Propuesta es implementar métodos de control mecánicos para reducir la elevación de la caña para asegurar visibilidad en áreas críticas en la cuenca del Rio Grande, y proveer accesos a dichas áreas por parte de los agentes de la Patrulla Fronteriza de los Estados Unidos cuando sea necesario. La Acción Propuesta es necesaria para mantener la seguridad dentro de la cuenca del Rio Grande.

La EA Final cumple con NEPA, los reglamentos del Consejo sobre la Calidad Ambiental (CEQ) en 40 CFR Partes 1500-1508, y la Directiva del DHS 023-01 (Programa de Planificación Ambiental). Copias electrónicas de la EA Final se pueden obtener en el sitio de Web del proyecto (http://www.cbp.gov/about/environmental-cultural-stewardship/cbp-environmental-documents). Copias impresas de la EA Final están accesibles para evaluación en las siguientes bibliotecas públicas: El Paso Main Public, Library, 501 N. Oregon St., El Paso, TX 79901; Fort Hancock ISD/Public Library, 101 School Dr., Fort Hancock, TX 79839; Marfa Public Library, 115 E. Oak St., Marfa, TX 79843; Alpine Public Library, 805 W. Avenue E, Alpine, TX 79830; City of Presidio Library, 1200 O'Reilly St., Presidio, TX 79845; Val Verde County Library, 300 Spring St., Del Rio, TX 78840; Eagle Pass Public Library, Roy P. Benavidez Center, 5091 Taft St., Eagle Pass, TX 78852; Laredo Public Library, 1120 E. Calton Rd., Laredo, TX 78041; Rio Grande City Public Library, 591 E. Canales St., Rio Grande City, TX 78582; Speer Memorial Library, 801 E. 12th St., Mission, TX 78572; McAllen Public Library, 4001 N. 23rd St., McAllen, TX 78504; Mayor Joe V. Sanchez Public Library of Weslaco, 525 S. Kansas Ave., Weslaco, TX 78596; Dr. Hector P. Garcia Memorial Library, 434 S. Ohio Ave., Mercedes, TX 78570; Harlingen Public Library, 410 76 Dr., Harlingen, TX 78550; San Benito Public Library, 101 W. Rose St., San Benito, TX 78586; and Brownsville Public Library, Main Branch, 2600 Central Blvd., Brownsville, TX 78520.

Se puede solicitar mas información por correo dirigido a Joseph Zidron, Border Patrol Facilities and Tactical Infrastructure, 24000 Avila Road - Suite 5020, Laguna Niguel, CA 92677; o por teléfono al (949) 643-6392.

M I S S I N G Maria Jesus Llamas

Age: 69 DOB: 12/19/1946 Hair: Brown Eyes: Brown Height/Weight: 5’2” 120 lbs. Hispanic

Maria was last seen at the Poteet Flea Market on Sunday, 11/20/2016, at the 12200 block of State Hwy 16. Maria may be disoriented – needs daily medication.

If you have any information, please call the San Antonio Police Department (210) 207-7660 or Heidi Search Center (210) 650-0428.

You may also contact the Llamas family directly at:

(210) 954-0989

(210) 836-5774

Special to La Prensa

Gonzaba Medical Group recently opened its first North Central clinic in San Antonio at 6487 Blanco Road.

Located just inside Loop 410 in the Castle Creek Village Shop-ping Center, this state-of-the-art medical clinic is accessible from multiple routes and has ample parking right in front of the office. The newest clinic spans more than 3,000 square feet and will be providing primary care services as well as wellness treatments for Medicare and Fee for Service patients.

People who are interested in making an appointment can call 210-921-3803 option 4. The clinic is open Monday through

Friday from 8 a.m. to 5 p.m. The award winning Dr. Jose Oscar Seda will be leading the clinic’s caring staff.

The long time standing local medical group is thrilled with the latest expansion. “We are excited at the possibility of growing our presence to North Central San Antonio with this clinic,” said Gonzaba Medical Group’s President and CEO Dr. Bill Gonzaba. “This location will help us bring our unique qual-ity healthcare concept to a new demographic.”

Established in 1986, Gonzaba Medical Group has multiple locations in the South, West and Northwest areas of San An-tonio that include Urgent Care Centers and an Occupational Medicine and Therapy Center.

Best known for providing an “all services under one roof” co-ordinated care model, Gonzaba offers services such as primary care, specialty care, radiology and laboratory services.

Gonzaba Medical Group is proud to have added Dr. Seda to their team of medical provid-ers. Seda will serve patients using Gonzaba’s coordinated care model, incorporating into it his wealth of knowledge on wellness, hormones, nutrition,

weight loss, functional and in-tegrative medicine and special therapies.

Seda is a passionate national speaker, a Christian family man and has a mission to educate his patients on how to be healthier.

“I am committed to addressing the roots of your symptoms,” Seda said of his unique approach to medicine. “I believe that by treating those root causes, in the safest way possible, your body can heal itself of most illnesses.”

Gonzaba Medical Group is a family-owned medical practice providing quality healthcare and excellent customer service in convenient, family-friendly locations. Serving in multiple lo-cations throughout San Antonio, Gonzaba Medical Group contin-ues to change the way healthcare is delivered while staying true to its core principle: “The patient always comes first.” For more information, please visit www.gonzaba.com.

Page 7: San Antonio Lives Bilingual

Tamalada... (viene de la página 1)

Esto es lo que necesita saber acerca de las devoluciones e intercambios de regalos

Councilman Ron... (continued from page 1)

LA PRENSA DE SAN ANTONIO 714 de diciembre de 2016

De esta forma por segundo año consecutivo este evento gratuito tuvo como escenario el Teatro Guadalupe donde la familia Cortez, a invitación del Centro Cultural Guadalupe, compartió su interés por pro-mover y conservar las tradicio-nes instalando una cocina en el escenario donde, a la vista de un numeroso auditorio, mostraron la manera tradicional de hacer los tamales.

Igualmente se instalaron me-sas con los ingredientes necesa-rios y los asistentes – de todas las edades - pasaron a elaborar sus propios tamales para llevar-los a su casa.

Para complementar esta fes-tividad de entrada libre la em-

presa H-E-B y el restaurant Mi Tierra obsequiaron al público con tamales.

Previamente a la demostración fue proyectada un video sobre la vida de Pedro Cortez (oriundo de Guadalajara, Jalisco) y su esposa Cruz Cortez, fundadores de Mi Tierra, quienes con deseos de progreso, trabajo y cariño por sus raíces, iniciaron un ne-gocio en 1941, que fue la base de los conocidos restaurantes: Mi Tierra, La Margarita y Pico de Gallo.

En esta oportunidad estuvo disponible a la venta el libro “Tamales, Comadres, and the Meaning of Civilization”, obra de las escritoras Carmen Tafolla y Ellen Riojas Clark.

lines,” continued Nirenberg. “When I work, my horizon is the future of all of our children. The city you deserve is within our reach. I ask you to join me

in making it happen.”The election will take place

on May 6, 2017. For more in-formation, visit www.voteron.com.

Por Miguel Segura Director Regional, BBB

Las semanas después de la temporada navideña general-mente consisten de intercam-bios y devoluciones de regalos. Antes de encontrarse en una fila esperando su turno, el Buró de Mejores Negocios (BBB) le recomienda leer y entender la política de devolución de sus artículos.

La mayoría de estados dentro los EE.UU. no tienen ley que obliga a tiendas aceptar artículos para reembolso, crédito o inter-cambio, a menos que la mercan-cía tenga defectos. Sin embargo, una tienda debe cumplir con su propia política de devolución, la cual debe ser suficientemente demostrada al cliente antes de la compra. Muchos comerciantes tienen sus políticas de devolu-ción publicadas en su sitio web o demostradas dentro la tienda.

De acuerdo con una encuesta realizada por la Federación Nacional de Comerciantes, “una mayoría sorprendente” de consumidores consideran que las políticas de devolucio-nes de las tiendas son justas. El año pasado, consumidores devolvieron un promedio de 4 por ciento de sus regalos, y dos tercios dijeron que no devolvie-ron ningún regalo. Aun así, su BBB ofrece estos consejos para asegurar una experiencia de intercambio o devolución sin problemas:

• Lea y entienda la política de devolución. La política de devolución de la mercancía de liquidación puede ser diferente a la mercancía de precio normal. Cada tienda tiene su propia política y consumidores deben entender antes de suponer un reembolso completo.

• Traiga sus recibos. Comer-ciantes pueden requerir que con-sumidores presenten un recibo

para recibir reembolsos. Sin el recibo original o un recibo de regalo, no podrá recibir dinero efectivo cuando devuelva rega-los no deseados. Sin embargo, puede que le ofrezcan un crédito de la tienda o la posibilidad de intercambiar el artículo por otra mercancía.

• Cuidado con el tiempo. Muchos comerciantes sólo per-miten devoluciones dentro de un cierto período de tiempo. Si tiene regalos para regresar, hágalo lo antes posible.

• Tenga en cuenta cargos de reposición. Algunos comer-

ciantes cobran una tarifa de reposición por devoluciones de productos electrónicos o artícu-los de alto valor. Si usted está devolviendo algo electrónico, guarde el empaque original.

• Comerciantes en línea no pueden reembolsar los

gastos de envío. Si su regalo fue comprado en línea, usted puede tener que pagar un cargo de envío si desea devolverlo. A veces la mercancía puede ser devuelta a una tienda local, pero aun así no será reembolsado el costo de envío original.

Page 8: San Antonio Lives Bilingual

LA PRENSA DE SAN ANTONIO8 14 de diciembre de 2016

Oscar brings simple and competitively-priced plans to San Antonio

Special to La Prensa

Oscar has kicked off Open Enrollment in San Antonio. This year, new and existing members can expect even more simplicity, personalization and quality from their Oscar health insurance.

“After a successful first year in San Antonio, Oscar is excited to kick off 2017 open enroll-ment and to provide simple, competitively-priced and high quality healthcare options for San Antonio residents,” said Vijay Kedar, Texas general manager at Oscar. “This year, we’re eager to provide even greater value for our members as we’ve worked to enhance the outstanding service that our members have come to expect from Oscar. Between our newly launched Concierge Teams, our free Doctor on Call benefit and our network of high caliber doc-tors anchored by the acclaimed Baptist Health System, we are committed to bringing our members a first-rate healthcare

experience.”“Baptist Health System and

Oscar Heath share a commit-ment to increasing access to high-quality, affordable health-care coverage for San Anto-nians,” said Graham Reeve, CEO of Baptist Health System. “We both operate in a way that places the needs of our commu-nity at the forefront of all that we do. Additionally, Oscar’s technology driven, service-oriented approach helps break down barriers that may have prevented people from access-ing needed services in the past.”

Everything Oscar does is de-signed to ensure that each mem-ber always gets the following three things in their healthcare:

• Enrollment and plans made even easier: Getting a quote takes only a few seconds at hioscar.com. After answering a few simple questions, consum-ers will see all plan information presented clearly and even get Oscar’s recommendation as to which plan best matches their individual needs. This year, Os-car has added a dynamic video

guide (available in both English and Spanish) that further ex-plains every detail of the plans.

Oscar’s signature Simple Plans have one main dollar amount to remember, after which Oscar pays for 100 percent of covered services. And every Oscar plan includes free annual checkups and preventive care, access to a nationwide network of 60,000 pharmacies, international cov-erage for emergency care, well-ness rewards, and many other benefits and perks. Plans are intentionally structured this way so members can get the routine care they need to properly man-age their health.

• Outstanding member ex-perience through people and technology: Once enrolled, members will experience the real value Oscar delivers. Oscar’s comprehensive tools, features, and customer service inform and empower members to take greater control of their health.

New this year, every Oscar member will have their own Concierge Team, a dedicated four-person team comprised

of three care guides and a registered nurse that they can contact anytime — whether by phone, email, through secure messaging on Oscar’s website or mobile app. If they prefer to manage their care on their own, members can also use the web-site or app to search for health conditions, doctors, facilities, and prescriptions and review all options for their care.

They’ll see basic details, such as the type of provider that may best suit their needs and an esti-mated cost for care, along with specifics including the languages a doctor speaks and whether their office is wheelchair acces-sible. These features, and the many more Oscar provides, are designed to provide clear infor-mation and support to every aspect of a member’s health.

• High quality care: The main value of health insurance is having access to quality care whenever you need it. Oscar members never have to debate whether or not something is serious enough to get checked out. They always have a medical

professional at their fingertips. Members can connect with the

registered nurse on their Con-cierge Team by phone, email or secure message for support in finding, receiving or manag-ing their care. Each member can also use the Doctor on Call feature at no cost to speak to a board certified physician 24 hours a day.

And when an in-person visit is needed, members have access to a network of over 1,800 provid-ers and 12 hospitals in the San Antonio area. Members can also easily access their Health Profile online or in the smartphone app to see a complete timeline of their care and, new this year, see their lab results the moment they’re ready.

Individual consumers seeking health insurance in San Antonio can sign up for Oscar until Jan. 31, 2017 — the final day of open enrollment. To get cover-age effective at the start of 2017, consumers should choose their Oscar plan by Dec. 15. To learn more about Oscar and its plans, visit www.hioscar.com.

Page 9: San Antonio Lives Bilingual

LA PRENSA DE SAN ANTONIO 914 de diciembre de 2016

Comisión de Calidad Ambiental de TexasAVISO DE RECIBO DE SOLICITUD E INTENCIÓN DE OBTENER LA RENOVACIÓN DE PERMISO DE AIRE

PERMISO NÚMERO 81589

SOLICITUD Ingram Readymix No. 12, L.L.C., ha solicitado a la Comisión de Calidad Ambiental de Texas (TCEQ, por su siglas en inglés) para renovación de Permiso Núm. 81589 de Calidad de Aire, el cual autorizaría el funcionamiento continuado de un/una planta mezcladora de concreto ubicado/a en 9450 FM 78, Converse, Condado de Bexar, Texas 78109. Este enlace a un mapa electrónico de la ubicación general del sitio o de la instalación es proporcionado como una cortesía pública y no es parte de la solicitud o del aviso. Para la ubicación exacta, consulte la solicitud. http//www.tceq.texas.gov/assets/public/hb610/index.html?lat=29.531111&lng=-98.302222&zoom=13&type=r. La instalación existente y/o las instalaciones relacionadas están autorizadas para emitir los siguientes contaminantes atmosféricos: particulate matter including aggregate, cement, y particulate matter with 10 micons or less y 2.5 micons or less.

Esta solicitud se presentó a la TCEQ el December 1, 2016. La solicitud estará disponible para ser revisado y copiado en la oficina central de la TCEQ, en la oficina regional de la TCEQ en San Antonio, y Condado de Comal, 105 Norte Seguin, New Braunfels, comenzando el primer día de la publicación de este aviso. El expediente de cumplimiento normativo de la instalación, si alguno existe, está disponible para su revisión en la oficina regional de la TCEQ en San Antonio.

El director ejecutivo de la TCEQ ha determinado que la solicitud está completa administrativamente y llevará a cabo un examen técnico de la solicitud. Además de la renovación, esta acción con respecto al permiso incluye la incorporación de las siguientes autorizaciones o cambios a instalaciones autorizadas relacionadas a este permiso: Una solicitud de enmienda que no está sujeta al aviso público ni una oportunidad para una audiencia de caso impugnado también está siendo examinada. Las razones para cualquier cambio o incorporación, hasta el punto a que puedan ser incluidos en el permiso renovado, pueden incluir las mejoras de los controles operacionales en la planta o la manera de asegurar la aplicación de la ley para el permiso. Para más información sobre esta solicitud del permiso o el proceso de permisos, puede llamar al Programa de Educación del Público, sin cobro, al 1 800 687-4040. La TCEQ puede actuar sobre esta solicitud sin buscar comentarios públicos adicionales o dar una oportunidad para una audiencia de caso impugnado si se cumple con ciertos criterios.

COMENTARIO PÚBLICO Usted puede presentar comentarios públicos, o solicitar una audiencia de caso impugnado a la Oficina del Secretario Oficial al domicilio a continuación. La TCEQ tomará en cuenta todos los comentarios públicos en la decisión final de la solicitud. La fecha límite para presentar comentarios públicos es 15 días después de que se publique el aviso en el periódico. Después de la fecha límite para comentarios públicos, el director ejecutivo preparará una respuesta para todos los comentarios públicos pertinentes y materiales, o significativos. Cuestiones tales como valor de propiedad, ruido, seguridad del tráfico, y zonificación no están dentro de la jurisdic-ción de la TCEQ para abordarse en el proceso del permiso.

Después de el examen técnico de la solicitud se completa, el director ejecutivo tomará en cuenta los comentarios y preparará una respuesta a todos los comentarios públicos pertinentes y materiales, o significativos. Si sólo se reciben comentarios, la respuesta a los comentarios, junto con la decisión del director ejecutivo con respecto a la solicitud, será enviada por correo a todas aquellas personas que presentaron comentarios públicos o quienes se encuentren en la lista de correo para esta solicitud, a menos que la solicitud sea remitida directamente para una audiencia de caso impugnado.

OPORTUNIDAD PARA UNA AUDIENCIA DE CASO IMPUGNADO Usted puede solicitar una audiencia de caso impugnado. El solicitante o el director ejecutivo también pueden pedir que la solicitud se remita directamente a una audiencia de caso impugnado después del examen técnico de la solicitud. Una audiencia de caso impugnado es un proceso legal parecido a un juicio civil en un tribunal de distrito del estado. A menos que se presente una petición por escrito para una audiencia de caso impugnado dentro de 15 días de esta notificación, el director ejecutivo puede autorizar la solicitud. Si no se recibe una petición para audiencia dentro del plazo de 15 días, no se dará otra oportunidad para una audiencia. De acuerdo con la Ley de Aire Limpio de Texas, § 382.056(o), sólo se puede conceder una audiencia de caso impugnado si el historial de cumplimiento normativo del solicitante se encuentra en la clasificación más baja de acuerdo a los requisitos aplicables de historial de cumplimiento normativo y si la petición para audiencia está basada en cuestiones de hecho en disputa que son pertinentes y materiales para la decisión de la Comisión con respecto a la solicitud. Además, la Comisión solo concederá una audiencia sobre esas cuestiones que se presenta durante el período de comentarios públicos y no se retiren.

Una persona que puede estar afectada por contaminantes de emisiones atmosféricas de una planta tiene derecho a solicitar una audiencia. Si se solicita una audiencia de caso impugnado, debe presentar lo siguiente: (1) su nombre (o para un grupo o asociación, un representante oficial), dirección, y número de teléfono; (2) el nombre del solicitante y número del permiso; (3) la declaración “[yo/nosotros] solicito/solicitamos una audiencia de un caso impugnado; ” (4) una descripción específica de cómo se vería adversamente afectado por la solicitud y emisiones atmosféricas de la planta de manera que no es común para el público en general; (5) la ubicación y la distancia de su propiedad con relación a la planta; (6) una descripción de cómo usa la propiedad que pueda ser afectada por la planta; y (7) una lista de todas las cuestiones de hecho en disputa que usted presente durante el período de comentarios. Si la petición la hace un grupo o asociación, uno o más miembros que tienen derecho a solicitar una audiencia deben ser identificados por su nombre y dirección física. Los intereses que el grupo o la asociación busca proteger también se deben identificar. También puede presentar sus modificaciones propuestas a la solicitud/al permiso que satisfarían sus inquietudes. Las peticiones para una au-diencia de caso impugnado deben presentarse por escrito dentro de 15 días después de este aviso, a la Oficina del Secretario Oficial a la dirección a continuación.

Si cualquier petición para una audiencia de caso impugnado se presenta a tiempo, el director ejecutivo enviará la solicitud y cualquier petición para una audiencia de caso impug-nado a los Comisionados de la TCEQ para su consideración durante una reunión programada de la Comisión. A menos que la solicitud se remite directamente a una audiencia de caso impugnado, el director ejecutivo enviará por correo la respuesta a los comentarios junto con notificación de la reunión de la Comisión a todas personas que presentaron comentarios o que se encuentren en la lista de correos para esta solicitud. La Comisión sólo puede conceder una solicitud de una audiencia de caso impugnado sobre los temas que el solicitante haya presentado en sus comentarios oportunos que no fueron retirados posteriormente. Si se concede una audiencia, el tema de la audiencia estará lim-itado a cuestiones de hecho en disputa o cuestiones mixtas de hecho y de derecho relacionadas a intereses pertinentes y materiales de calidad atmosférica que se hayan planteado durante el período de comentarios. Cuestiones tales como valor de propiedad, ruido, seguridad de tráfico y zonificación no están dentro de la jurisdicción de la Comisión para abordarse en este proceso judicial.

LISTA DE CORREO Además de presentar comentarios públicos, puede solicitar que le incluyan en una lista de correo para esta solicitud al enviar una petición a la Oficina del Secretario Oficial de la TCEQ en la dirección a continuación. Los que están en la lista de correo recibirán copias de futuros avisos públicos (si hay) para esta solicitud, enviadas por la Oficina del Secretario Oficial.

CONTACTOS DE LA AGENCIA E INFORMACIÓN Comentarios públicos y peticiones se deben entregar por el Internet a www.tceq.texas.gov/about/comments.html o se deben enviarse por escrito a la Oficina del Secretario Oficial, MC-105, TCEQ, P.O. Box 13087, Austin, Texas 78711 3087. Si se comunica con la TCEQ por vía electrónica, por favor tenga en cuenta que su dirección de correo, como su dirección actual, pasará a formar parte del registro público de la agencia. Para más información sobre esta solicitud de permiso o sobre el proceso de permisos, por favor llame sin cobro al Programa de Educación del Público al 1 800 687 4040. Si desea información en Español, puede llamar al 1-800-687-4040.

Se puede obtener información adicional también de Ingram Readymix, Inc., 3580 FM 482, New Braunfels, Texas 78132, o al llamar a Gary Johnson, Vice President al número 830-625-9156).

Fecha de Expedición: December 1, 2016

Page 10: San Antonio Lives Bilingual

praise God with you and all the saints forev-er. I promise, O Blessed St. Jude, to be ever mindful of this great fa-vor granted me by God and to always honor you as my special and powerful patron, and to gratefully encourage devotion to you. Amen.I.L.L.

Novena Los tres Ánge-les Protectores: San Gabriel, San Miguel, y San Rafael. Prenda 3 velas blancas en un plato con agua y azúcar y haga su petición. A los tres días publique esta oración. Aunque no crea mire que pasa el cuarto día. I.L.L. A.A.L.Y.F.R.

que ansío (tres peti-ciones difíciles) su-plica que te hace un corazón afligido por los duros golpes del cruel destino que lo han vencido siempre en la lucha humana, ya que sin tu poder divino no intercede en mi favor sucumbiré por falta de ayuda. Brazo Poderoso, asíste me, am párame y con-dúceme a la Gloria ce lestial. Gracias dul-ce Jesús (rezar quince días empezando vi-ernes). Pu blicar antes de los ocho. Confío en Dios Padre y en su mi-sericordia divina, por eso pido a Él que ilu-mine mi camino y me otorgue la gracia que tanto deseo. Gracias Padre por oirme. Man-de publicar y observe lo que ocurrirá el cu-

La sombra de el Es-píritu Santo

Ven, Espíritu Santo, llena los corazones de tus fieles y enciende en ellos el fuego de tu amor. Envía, Señor, tu Espíritu y todo será creado. Y renuevas la faz de la tierra. Ore-mos. Oh Dios, que ha enseñado a los cora-zones de los fieles con la luz del Espíritu Santo, concédenos el don del mismo Espíritu sea-mos siempre siempre del bien y gozar de su consuelo. Por Cristo nuestro Señor. Amen.A.A.L.I.L.L.

arto día.B.I.G.

Novena To St. Jude Most holy Apostle, St. Jude, faithful servant and friend of Jesus, the Church honors and invokes you universally, as the patron of difficult cases, of things almost despaired of, Pray for me, I am so helpless and alone. Intercede with God for me that He brings visible and speedy help where help is almost despaired of. Come to my assistance in this great need that I may receive the con-solation and help of heaven in all my neces-sities, tribulations, and sufferings, particularly - (make your request here) - and that I may

(210) 254-4502. (11/16-12/7)

--------------------------Reparo desde $49 lavadoras, secado-ras, refrigeradores, estufas, AC’s. Todas marcas, garantiza-do. (210) 489-0604 o (210) 488-0779 o (210) 605-9418.

(12/14)--------------------------

ORACIONES

Saint Expedite you lay in rest I come to you and ask that this wish be granted (Request)Saint Expedite now what I ask of you Saint Expedite now what I want of you, this very second don’t wait an-other day, Grant me what I ask for I know your power I know you because of your work I know you can help me. Do this for me and I will spread Your name with love and honor so that it will be invoked again and again. Expedite the wish with speed, love, honor and goodness. Glory to you, Saint Ex-pedite.S.M.

Dear Heart of Jesus, in the past I have asked for favors. This time I ask you this very special one (mention favor). Take it dear Je-sus and place it within your own broken heart where your father sees it, then in your merciful eyes it will become your favor not mine. Amen. Say this prayer for 3 days, promise publica-tion and favor will be granted. Never known to fail. J.F.M.A.L.V.

PARA LOS CASOS MÁS DIFÍCILES. An-te ti vengo con la fe de mi alma, a buscar tu sagrado consuelo en mi difícil situación, no me desampares de las puertas que se me han de abrir en mi camino, sea tu Brazo Poderoso el que las abra para darme la tranquilidad

Solicito hombres, mu-jeres de México para landscaping. También mecánico y nivela-dor. Compro madera, lámina, y roofing. (210) 362-0875.

(12/14, 12/18)

Necesito manager para el restaurante Torreon. Entrevistas de 12- 1 p.m. en per-sona. 1505 Culebra Road, 78201.

(14/4-12/28) --------------------------

HOMES:CASH FOR ANY HOUSES, FAST! ANY condition, ANY area! We buy ALL types of real estate. 25 years experience. CLOSE QUICK! (210) 300-4000. www.al-amohomebuyers.com

(11/9-2017)--------------------------

OWNER FINANCED: E a s y q u a l i f y i n g . Needs work. 1000 S. Pine, 3-2. $79,000, $5,000 down, $885 a month. (210) 300-4000.

(11/27-12/21)--------------------------

Owner F inanced: Commercial Prop-erty. Needs lots of work. 2217 Guada-lupe. Cash $25,000, Financed $39,000. (210) 300-4000.

(11/30-12/18)--------------------------

SERVICIOS:

$7.50 SERVICIO A DOMICILO, REFRIG-ERADORES, LAVA-DORAS, SECADO-RAS, ESTUFAS, Y CONGELADORAS. UN AÑO GARANTIA. LLAMA AL (210) 291-5431.

(11/6-12/11) --------------------------

Plomería, pintura, tex-tura, cercas de madera y alambre, puertas, ventanas y tile shower reparación. Textura y carpintería. Jesús Villa

Señor, En Tu Poder

Divino Confiamos

LA PRENSA DE SAN ANTONIO10 14 de diciembre de 2016

CLASIFICADOS

J3 Company, LLCRequesting sub-bids and material quota-

tions for BEXAR COUNTY

BORGFELD DRIVE PHASE II Bid Deadline FRI DEC 16th 2016 @ 10amBEXAR COUNTY MEDIO CREEK SUN-

SET SUBDIVISION DRAINAGEBid Deadline FRI DEC 16th 2016 @ 10am

We encourage all certified ABE/DIBE/VBE/ESBE/HABE

/NABE/SBE/DBE/MBE/WBE/AABE/HUB

bidders to submit bids 24 HOURS prior to BID DEADLINE with

Certifications. Please fax or email quotes to

Fax: (830) [email protected]

It is the policy of J3 Company, LLC that minority business enterprises (“MBE”) as defined 49 C.F.R. Part 23, Subpart D shall have the maximum opportunity to participate in the performance of contracts by the City of San Antonio, and J3 Company will take all necessary and reasonable steps to aide MBE’s or otherwise qualifying companies to maximize this policy. Please contact us for assistance in this regard. (830) 995-5100

Request for Qualifications#1608-946-15-4553

The SAN ANTONIO HOUSING AUTHORITY and its Affiliates re-quest qualifications for:

Real Estate Appraisal Services. Submissions will be received until 2:00 p.m. (CST) on, January 10, 2017 and publicly opened at that time at the offices of the SAHA Procurement Department, 818 S. Flores, San Antonio, Texas 78204. A pre-submittal meeting will be held on December 21, 2016 at 10:00 a.m. (CST) at the SAHA Central Office, 818 S. Flores, San Antonio, Texas 78204

This is a Section 3 covered contract. As a result, contractors will be required to provide economic, educational and/or training opportuni-ties to very low and low income individuals.

Specifications packages are available online at http://www.saha.org, or at http://www.nahro.economicengine.com, or at SAHA’s Office of Procurement, located at 818 S. Flores, San Antonio, Texas 78204 or by calling (210) 477-6059.

San Antonio Housing AuthorityBy: David NisivocciaInterim President and CEO

Page 11: San Antonio Lives Bilingual

Patty Mills: “De gira defensiva y ofensiva clave del éxito”

El guardia australiano Patty Mills, captado en acción contra el visitante rival Pistons de Detroit, y el guardia eslovaco Beno Udrih (19), ex jugador de Spurs, quien ostenta sortijas de campeón en las temporadas 2005 y 2007. (Foto, Franco)

LA PRENSA DE SAN ANTONIO 1114 de diciembre de 2016

Por José I. [email protected]

El guardia australiano Patty Mills, de 28 años de edad y nativo de Canberra, Australia, donde pertenece al seleccionado de baloncesto nacional, actual-mente en su octava temporada jugando en la NBA y en su sexto año vistiendo el uniforme del pentacampeón Spurs, con-tinúa realizando espectaculares actuaciones. Tanto sobre la duela como en la banca, y en el centro de entrenamiento, Mills sigue sobresaliendo en partidos jugados de gira en la aportación de puntos y asistencias.

Haciendo poco de historia sobre Mills, él curso estudios superiores en St. Mary’s Uni-versity (California), siendo elegido por el club Trail Blazers de Portland en el 2009 NBA Draft escaño número 55 de la segunda ronda, equipo con el que jugó 74 partidos en las cam-pañas de 2009-10 y 2010-11, en las que dejó marca personal de 2.6 y 5.5 puntos anotados por partido, respectivamente.

Mills fue fichado por San Antonio en la temporada 2011-12, en la que puso marca de 10.3 puntos por partido. En la campaña 2012-13 se hizo notar por el estilo de animar a sus compañeros y base de seguidores ondeando una mini toalla, lo cual le ayudó a ganar popularidad en la base de fans de San Antonio, dejando marca de 5.1 puntos por partido.

Mills, en la temporada 2013, tuvo la fortuna de que los Spurs ganaran el banderín de la Con-ferencia del Oeste, lo cual les dio el boleto para disputarle la gran final al rival de la Con-ferencia del Este, el Heat de Miami. Spurs y Heat se fueron a la distancia de siete partidos, quedándose cortos en la recta final, para cederle el trofeo Larry O’Brien a Miami.

En la temporada 2013-14 todo fue diferente. Mills y sus compañeros, capitaneados por el trio Tim Duncan, Tony Parker y Manu Ginóbili, con el destacado alero angelino Kawhi Leonard, en la final de la venganza contra el Heat, logró celebrar la captura del quinto banderín de San Antonio, lo cual le dio su primera sortija de

campeón en el mejor baloncesto del planeta.

Mills, con 62 partidos jugados en playoff en total con Spurs, se encuentra en el tercer año de su contrato firmado el 12 de julio de 2014, por lo que en la presente campaña ha lo-grado aprovechar cada minuto de juego que el timonel en jefe Gregg Popovich le ha asignado.

“De gira nuestra defensa y ofensiva es sólida, ya que siem-pre vamos contra rivales que nos juegan contundentemente. Por igual, en partidos locales, el proceso de nuestro plan de juego al comienzo de cada par-tido va de acuerdo como se van dando las acciones. Nosotros, por lo regular, vamos enfocados en conservar energía y atacar en los momentos apropiados. El rol regular de la temporada es largo, por ello se tiene que realizar siempre una rotación diferente, lo cual nos ha dado éxito”, apuntó Mills.

Spurs con jugadores prospec-tos y de experiencia continuará jugando de acuerdo al programa que marca la directriz técnica del equipo, con su entrenador en jefe Popovich y su cuerpo de asistentes: Ettores Messina, Ime Udoka, James Borrego, Chip Engelland, Will Hardy y Becky Hammon, quienes se han man-tenido trabajando duro para ubicar al pentacampeón Spurs en el segundo lugar de la NBA (y de la Conferencia del Oeste), con el mejor promedio de juego que es de .792 por debajo de Warriors de Golden State, que tiene promedio de .840. En la Conferencia del Este el primer lugar Cavaliers de Cleveland aparece de líder con promedio de .773 y en el segundo escaño Raptors de Toronto con .696.

Spurs en gira llegaron a ob-tener 13 victorias consecutivas, siendo parados por los Bulls en Chicago donde cayeron con marcador de 95 a 91, encuentro en el que Mills sobresalió jugan-do 23 minutos, con la anotación de 4 de 6 disparos triples, con 2 rebotes, 1 asistencia y 16 puntos anotados.

En los partidos de visita en las plazas de Bucks de Milwaukee, Mills jugó 20 minutos, quedán-dose corto en la pizarra ya que solo aportó 1 punto en dos tiros libres, con 1 rebote y 5 asisten-cias. Spurs derrotaron a Bucks

con marcador de 97-96. En la cueva de los Timberwolves de Minnesota, los Spurs salieron ai-rosos con marcador de 105-91, Mills en 26 minutos de juego hizo buenos 6 de 13 disparos al aro, con 2 de 7 triples, 4 rebotes, 5 asistencias y un total de 15 unidades anotadas.

En el partido contra Nets de

Brooklyn, celebrado en el AT&T Center, Mills jugó 16 minutos, con trabajo de 4 de 7 triples, 4 asistencias, 3 robos de balón, 1 balón perdido y 16 puntos encestados.

“El rival no importa, todos los equipos nos juegan duro, ante Brooklyn todo el equipo par-ticipó, no permitimos que nos

tomaran ventaja, se jugó con mayor consistencia y agresivi-dad, moviendo el balón. Spurs se encuentran en buen plan de juego, sin embargo, se han teni-do que superar errores que nos han costado partidos. Nuestras sesiones de entrenamiento co-mienzan a recompensarnos”, apuntó el escolta australiano.

Page 12: San Antonio Lives Bilingual

LA PRENSA DE SAN ANTONIO12 14 de diciembre de 2016

VENTA DE REGALO DE 3 DÍAS

DE AHORA AL JUEVES 15 DE DICIEMBRE

AHORRA 3O%-75% POR TODA LA TIENDA

LOS 3 DÍAS DE VENTA DE REGALO ESTARÁN VIGENTES DEL 13 AL 15 DE DICIEMBRE DE 2016. A ESTOS U OTROS PRECIOS DE VENTA HASTA EL 2 DE ENERO DE 2017, A NO SER QUE SE INDIQUE ALGO DIFERENTE.

VÁLIDO DEL 13 AL 15 DE DICIEMBRE DE 2016 HASTA LAS 2 P.M. LIMITADO A UNO POR CLIENTE.

USA ESTE PASE DE MARTES A JUEVES HASTA LAS 2:00 P.M. EN SELECCIONES DE ROPA EN VENTA Y LIQUIDACIÓN Y ARTÍCULOS DEL HOGAR

AHORRA $1O EN TU COMPRA DE $25 O MÁS CÓDIGO PROMOCIONAL PARA MACYS.COM: MERRY25 LAS EXCLUSIONES PUEDEN SER DIFERENTES EN MACYS.COMExcluye TODOS los: cosméticos/fragancias, ofertas del día, doorbusters/web busters, artículos eléctricos/electrónicos, especiales de todos los días (EDV), muebles/colchones, Último Acto, Macy’s Backstage, alfombras, especiales, súper compras, Breville, Coach, Dyson, Fitbit, Frye, Hanky Panky, Jack Spade, Kate Spade, KitchenAid Pro Line, Le Creuset, Levi’s, Locker Room de Lids, Marc Jacobs, Michael Kors Studio, relojes Michele, Natori, Sam Edelman, relojes Samsung, Shun, Stuart Weitzman, The North Face, Theory, Tumi, Vitamix, Wacoal, Wolford, Wüsthof, Tory Burch, UGG, littleBits, 3Doodler, Movado Bold, M de Macy’s Marketplace, ropa/calzado/accesorios atléticos, joyería/relojes de diseñador, ropa deportiva de diseñador, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, compras previas, ciertos departamentos arrendados, servicios, pedidos especiales, compras especiales, relojes/joyería tecnológica. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase/cupón, descuento adicional u oferta crediticia, excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. Los dólares de descuentos se distribuyen como descuentos por cada artículo elegible, tal y como se muestra en el recibo. El devolver un artículo eliminará el descuento asignado a ese artículo. Este cupón no tiene valor como efectivo y no se puede canjear por efectivo ni aplicarse como pago o crédito a tu cuenta. La compra debe ser de $25 o más sin incluir cargos por impuesto y entrega.

VÁLIDO DEL 13 AL 15 DE DICIEMBRE DE 2016

USA TU TARJETA MACY’S O ESTE PASE DE MARTES A JUEVES

AHORRA 2O% EXTRASELECCIONES DE ROPA Y JOYERÍA EN VENTA Y LIQUIDACIÓN. AHORRA 15% EXTRA EN SELECCIONES EN VENTA Y LIQUIDACIÓN DE RELOJES, CALZADO, ABRIGOS, TRAJES SASTRE, VESTIDOS, LENCERÍA Y TRAJES DE BAÑO PARA ELLA; PIEZAS DE TRAJE Y CHAQUETAS DEPORTIVAS PARA ÉL Y ARTÍCULOS DEL HOGAR CÓDIGO PROMOCIONAL PARA MACYS.COM: MERRY LAS EXCLUSIONES PUEDEN SER DIFERENTES EN MACYS.COMExcluye TODOS los: cosméticos/fragancias, ofertas del día, doorbusters/web busters, artículos eléctricos/electrónicos, especiales de todos los días (EDV), muebles/colchones, Último acto, M de Macy’s Marketplace, Macy’s Backstage, alfombras, especiales, súper compras, Breville, Coach, Dyson, Fitbit, Frye, Hanky Panky, Jack Spade, Kate Spade, KitchenAid Pro Line, Le Creuset, Levi’s, Little Bits, Locker Room de Lids, Marc Jacobs, relojes Michele, Michael Kors Studio, Movado Bold, Natori, Sam Edelman, relojes Samsung, Shun, Stuart Weitzman, The North Face, Theory, Tory Burch, Tumi, Uggs, Vitamix, Wacoal, Wolford, Wüsthof, 3Doodler, ropa, calzado y accesorios atléticos; joyería/relojes de diseñador, ropa casual de diseñador, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, compras previas, ciertos departamentos arrendados, servicios, pedidos especiales, compras especiales, relojes/joyería tecnológica; MÁS, SOLO EN LÍNEA: artículos para bebés, calzado para niños, Allen Edmonds, Brahmin, Birkenstock, Hurley, Johnston & Murphy, Merrell, RVCA, Tommy Bahama, juguetes. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase/cupón, descuento adicional u oferta crediticia excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. LOS % DE AHORRO EXTRA APLICAN A PRECIOS REBAJADOS.

O

CÓMO FUNCIONA: Con cualquier transacción* individual de $50 o más, hecha en la tienda entre el 9 y 15 de diciembre o en línea entre el 9 y 14 de diciembre de 2016, le daremos en la caja registradora una Tarjeta de Premio Macy’s Money de $10 (si gasta entre $50-74.99), $15 (si gasta entre $75-99.99), $20 (si gasta $100-149.99), $30 (si gasta $150-199.99) o $40 (si gasta $200 o más). EXCLUYE LAS SIGUIENTES COMPRAS: Productos Apple, relojes/joyería/accesorios tecnológicos, tarjetas de regalo, servicios y cargos, impuestos sobre la compra, macybed, compras por teléfono o a través de chateo en línea, departamentos arrendados, restaurantes, pedidos internacionales, pedidos en línea pendientes y pedidos de regalos en línea. USA TU TARJETA DE PREMIO MACY’S MONEY entre el 16 y 24 de diciembre de 2016. NO PUEDE: canjearse por efectivo, usarse para comprar tarjetas de regalo Macy’s ni aplicarse como pago o crédito a su cuenta de crédito. Si se devuelve una compra usada para acumular Macy’s Money, podría reducirse el valor de su tarjeta de Premio Macy’s Money y/o el total del reembolso. El saldo restante de su tarjeta de Premio Macy’s Money reflejará la cantidad de Macy’s Money para la cual califica una vez deducido el(los) artículo(s) devuelto(s). Para obtener más información visite macys.com/macysmoney

¡ÚLTIMOS DÍAS! OBTÉN $1O POR CADA $5O QUE GASTESEN LA TIENDA DE AHORA AL 15 DE DIC. Y EN LÍNEA DE AHORA AL 14 DE DIC. OBTÉN HASTA $40 EN MACY’S MONEY. MIRA ABAJO.