saving palenquero
DESCRIPTION
Saving Palenquero. A Spanish-based Creole of Colombia Compiled by Dr. Alicia Pousada 2007. San Basilio de Palenque, a village in northern Colombia (just southeast of Cartagena), is the birthplace of a language known as Palenquero. San Basilio de Palenque. - PowerPoint PPT PresentationTRANSCRIPT
![Page 1: Saving Palenquero](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062305/5681491e550346895db658e3/html5/thumbnails/1.jpg)
Saving Palenquero
A Spanish-based Creole of Colombia
Compiled by Dr. Alicia Pousada 2007
![Page 2: Saving Palenquero](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062305/5681491e550346895db658e3/html5/thumbnails/2.jpg)
San Basilio de Palenque
San Basilio de Palenque, a village in northern Colombia (just southeast of Cartagena), is the birthplace of a language known as Palenquero.
![Page 3: Saving Palenquero](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062305/5681491e550346895db658e3/html5/thumbnails/3.jpg)
![Page 4: Saving Palenquero](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062305/5681491e550346895db658e3/html5/thumbnails/4.jpg)
San Basilio de Palenque was settled in 1603 by followers of African resistance leader, Benkos Biohó, who led organized guerrilla attacks against Spanish ships in the port of Cartagena.
![Page 5: Saving Palenquero](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062305/5681491e550346895db658e3/html5/thumbnails/5.jpg)
Palenque is the Spanish word for a fortified village of runaway or maroon slaves. Unlike most other palenques, which were taken over and destroyed, this community has successfully survived with much of its language and culture intact.
![Page 6: Saving Palenquero](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062305/5681491e550346895db658e3/html5/thumbnails/6.jpg)
Rocky road of survivalThe secret to Palenque’s survival was its isolation from the outside world. However, now one can travel there by bus from Cartagena in about two hours. The biggest threat to Palenquero is influence from outsiders.
![Page 7: Saving Palenquero](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062305/5681491e550346895db658e3/html5/thumbnails/7.jpg)
Progress came late
Electricity didn’t arrive until the 1970s when native son Antonio Cervantes (Kid Pambelé) won a world boxing title. This was followed by radio and television, and today the local school has Internet access.
![Page 8: Saving Palenquero](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062305/5681491e550346895db658e3/html5/thumbnails/8.jpg)
Linguists discover Palenquero
Palenquero was first studied by renowned Spanish linguist Germán de Granda in 1968. He concluded that it was a creole based upon Portuguese and African languages.
![Page 9: Saving Palenquero](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062305/5681491e550346895db658e3/html5/thumbnails/9.jpg)
A Spanish-based creole?
While McWhorter (2000) includes Palenquero in his list of Spanish-based creoles, he traces its origin back to Portuguese and explains that the Spanish
influence came later.
![Page 10: Saving Palenquero](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062305/5681491e550346895db658e3/html5/thumbnails/10.jpg)
McWhorter (2000)Palenquero Portuguese Spanish English
ten tem tiene has
ele ele él he/she
bae vai va goes
ele (pl.) êles ellos they
ku com con with
![Page 11: Saving Palenquero](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062305/5681491e550346895db658e3/html5/thumbnails/11.jpg)
African origins
According to Monino & Schwegler (2002), Palenquero was strongly influenced by Kikongo, the language of Congo and Angola, and by Portuguese, the language of the slave traders in the 17th century. Kikongo-derived words like ngombe (cattle) and ngubá (peanut) are still used today in Palenquero.
![Page 12: Saving Palenquero](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062305/5681491e550346895db658e3/html5/thumbnails/12.jpg)
Kikongo Spoken by many African slaves
sold to the Americas. Creolized forms can be found in
ritual speech of African-derived religions in Brazil, Jamaica and Cuba.
One source of Gullah and Palenquero. 7 million native speakers and 2 million second language speakers today
![Page 13: Saving Palenquero](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062305/5681491e550346895db658e3/html5/thumbnails/13.jpg)
Kikongo words in Palenquero
Guanga: evil spell cast by witch doctor
Balentiela: bed made of wood or metal
Kañaña: strength in one’s arms
Mutetes: kitchen utensils
Ñango: coccyx
Selelé: a big problem
![Page 14: Saving Palenquero](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062305/5681491e550346895db658e3/html5/thumbnails/14.jpg)
Samples of Palenquero
Ele kelé ba. (El quería.)
I taba enfemá. (Yo estaba enfermo.)
Nu i keleo nu. (No, yo no quiero nada.)
Kosó mi. (El pantalón mío.)
Pelo asé ndrumí mucho. (El perro duerme mucho.)
![Page 15: Saving Palenquero](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062305/5681491e550346895db658e3/html5/thumbnails/15.jpg)
Palenquero saying
Kuando a muje ase reja omble ngalalo e pokke a ngutalo.
(Cuando la mujer se deja tocar de un hombre es porque le gusta.)
![Page 16: Saving Palenquero](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062305/5681491e550346895db658e3/html5/thumbnails/16.jpg)
A language in danger
The language is spoken only in the village and a few neighborhoods in Barranquilla where workers have migrated. In 1989, John Holm found only 2,500 speakers, and today, less than half of the community's 3,500 residents actively speak Palenquero, though many children and young adults have passive knowledge.
![Page 17: Saving Palenquero](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062305/5681491e550346895db658e3/html5/thumbnails/17.jpg)
Age-graded proficiency
Some older people are dominant in Palenquero and have limited proficiency in Spanish.
Most community members have Spanish as their mother tongue and know only a littlePalenquero.
![Page 18: Saving Palenquero](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062305/5681491e550346895db658e3/html5/thumbnails/18.jpg)
A fight for survival
Many are fighting to keep Palenquero alive. Linguist Solmery Cásseres Estrada compiled the Diccionario de Lengua Afropalenquera to be used in school. Dedicated teachers are working with thechildren to provide a future for the language.
![Page 19: Saving Palenquero](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062305/5681491e550346895db658e3/html5/thumbnails/19.jpg)
Sebastian Salgado, 37, a teacher at the local public school, leads students in a Palenquero lesson.
![Page 20: Saving Palenquero](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062305/5681491e550346895db658e3/html5/thumbnails/20.jpg)
The days of shame are over
María de los Santos, a teacher at the Instituto Educativo Técnico Agropecuario Benkos Biohó, says: "A los niños hoy les hablo en lengua criolla y me entienden, pero hubo un tiempo en que nadie quería hablarla. A otros les daba pena hablarla porque la gente que los oía se reía de ellos y ellos, a su vez, creían que era un desprestigio hablarla.” (Arcieri 2007)
![Page 21: Saving Palenquero](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062305/5681491e550346895db658e3/html5/thumbnails/21.jpg)
He is optimistic about his efforts. "Our ancestors survived capture in Africa, the passage by ship to Cartagena and were strong enough to escape and live on their own for centuries. We are the strongest of the strongest. No matter what happens, our language will live on within us."
![Page 22: Saving Palenquero](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062305/5681491e550346895db658e3/html5/thumbnails/22.jpg)
Learning Palenque in school
![Page 23: Saving Palenquero](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062305/5681491e550346895db658e3/html5/thumbnails/23.jpg)
A student walks past a wall that reads: Etuleno ague pa maana. (Study today for tomorrow.)
![Page 24: Saving Palenquero](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062305/5681491e550346895db658e3/html5/thumbnails/24.jpg)
Involving adults in education
Efforts are being made to educate the adults about their slave history to raise their awareness about the significance of the creole. Palenquero-speaking elders are also brought to school to tell stories, play music, and teach traditional dances to the children.
Moraima Simarra, dance instructor
![Page 25: Saving Palenquero](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062305/5681491e550346895db658e3/html5/thumbnails/25.jpg)
Palenque children recreating traditional dances of their people
![Page 26: Saving Palenquero](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062305/5681491e550346895db658e3/html5/thumbnails/26.jpg)
International support
In 2005, UNESCO granted San Basilio de Palenque the title of 'Masterpiece of the oral and intangible heritage of humanity‘ in commemoration of its struggles to maintain its cultural and linguistic integrity.
![Page 27: Saving Palenquero](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062305/5681491e550346895db658e3/html5/thumbnails/27.jpg)
Petition to UNESCO
Local historian and anthropologist Jesús Natividad Pérez was responsible for bringing the Palenquero case to the attention of UNESCO.
![Page 28: Saving Palenquero](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062305/5681491e550346895db658e3/html5/thumbnails/28.jpg)
Perez explains Palenque’s recognition
“Por nuestro idioma, que es único, por la organización social en cuadros, por el ritual para despedir a los muertos, por la música y la musicalidad que nos inspira, por la relación con el medio ambiente y por la relación espiritual y material con la medicina tradicional."
![Page 29: Saving Palenquero](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062305/5681491e550346895db658e3/html5/thumbnails/29.jpg)
The struggle continues
Revitalizing Palenque will take considerable effort, but the results will be well worth it. Afro-Colombian children will benefit from remembering the suffering and the fortitude of their ancestors and see new value in preserving their heritage.
![Page 30: Saving Palenquero](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062305/5681491e550346895db658e3/html5/thumbnails/30.jpg)
Newfound pride
Many young Palenqueros are finding a new sense of pride in their origins. Giovanni Arias has graduated from high school, plays drums, reads voraciously, and wants to get a college degree in literature. He says he’s happy to be an Afro-Colombian.
![Page 31: Saving Palenquero](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062305/5681491e550346895db658e3/html5/thumbnails/31.jpg)
Arcieri G., Vicente. (2007). Se habla palenquero. El Tiempo. March 1, 2007. Retrieved on October 21, 2007 at: http://colombia.indymedia.org/news/2007/03/58448.php
Cásseres Estrada, Solmery. (2007). Diccionario de Lengua Afropalenquera. Publisher unknown.
Holm, John. 1989. Pidgins and creoles. Vols. I-II. Cambridge: Cambridge U. Press.
McWhorter, John. (2000). The missing Spanish creoles: Recovering the birth of plantation contact languages. Berkeley: University of California Press.
Monino, Yves & Schwegler, Armin &. (2002). Palenque, Cartagena y Afro-Caribe: Historia y lengua. Tubingen: Niemeyer.
Sources cited
![Page 32: Saving Palenquero](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062305/5681491e550346895db658e3/html5/thumbnails/32.jpg)
Romero, Simon. (2007) A language, not quite Spanish, with African echoes. New York Times online, Oct. 18, 2007. Retrieved from: http://www.nytimes.com/2007/10/18/world/americas/
18colombia.htmlSan Basilio de Palenque. Retrieved: October 21, 2007 from: http://www.uncovercolombia.com