screw fastening system sg2500 sg4000...screw fastening system screwdrivers tournesvis des...

19
Screw Fastening System Screwdrivers Tournesvis Des Tornilladores Questions? Comments? call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596 or e-mail: [email protected] Visit our Website www.senco.com Warnings for the safe use of this tool are included in this manual. Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos en este manual. Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se trouvent dans ce manuel. Instruction Manual Guide d'Utilisation Manual de Instrucciones SG2500 SG4000 ® © 2002 by Senco Products, Inc. NFD179 Issued February 20, 2002

Upload: others

Post on 03-Aug-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Screw Fastening System SG2500 SG4000...Screw Fastening System Screwdrivers Tournesvis Des Tornilladores Questions? Comments? call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596 or

Screw Fastening System

ScrewdriversTournesvisDes Tornilladores

Questions? Comments? call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596 or e-mail: [email protected] Visit our Website www.senco.com

Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.

Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos en este manual.

Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se trouvent dans ce manuel.

Instruction ManualGuide d'UtilisationManual de Instrucciones

SG2500 SG4000

®

© 2002 by Senco Products, Inc.

NFD179 Issued February 20, 2002

SENCO TOOL & PARTS WARRANTY

This tool has been designed and constructed usingthe highest standards of material and workmanship.

TOOL AND PARTS WARRANTY:The length of this guarantee is one year from date of purchase by the original retail

purchaser. During this period, SENCO Products, Inc., will repair or replace atSenco’s option, any original part or parts for the original retail purchaser. This willbe done free of charge, provided the parts are determined defective in materialsor workmanship upon examination by a SENCO Authorized Warranty Service Center(exception: rubber o-rings, seals and bits). Any replacement part provided willcarry a warranty for the balance of the period of warranty applicable to the part it replaces.

This warranty will be honored, only if:A) No evidence of abuse, or failure to follow recommended operational maintenance, or

modification of the tool is present (read Operator Manual for use and maintenance instruc-tions);

B) When repair or replacement of parts or tools is necessary, the original retail purchaserreturns the complete tool or part, with transportation prepaid, to the nearest SENCOAuthorized Warranty Service Center, with purchase receipt or other positive proof thatthe part or tool is within the warranty period.

THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THIS TOOL, AND ALL OTHERWARRANTIES, WHETHER ORAL, WRITTEN, EXPRESS, OR IMPLIED, INCLUDING, BUTNOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESSFOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED. BUYER’S OR USER’S REMEDIES ARESOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO PRODUCTS, INC. SHALL INNO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIALDAMAGES. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT,WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LI-ABILITY EXCEED THE PRICE OF THE TOOL WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIMOR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS TOOL SHALLTERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE.

Replacement of Tool Due to Natural DisasterSENCO will also replace any tool destroyed by an Act of God such as flood,earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of nature. Sucha c l a im wi l l be honored p rov ided tha t such o r ig ina l r e t a i l pu rchase r hadpreviously submitted a completed warranty registration card, and then submits proofo f ownersh ip and an accep tab le s t a t ement desc r ib ing such Ac t o f Goddocumented by an insu rance ca r r i e r, po l i ce depar tmen t , o r o the r o ff i c i a lgovernmental source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-4596.

SENCO PRODUCTS, INC.CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA

Page 2: Screw Fastening System SG2500 SG4000...Screw Fastening System Screwdrivers Tournesvis Des Tornilladores Questions? Comments? call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596 or

English Espanol Francais English Espanol Francais

IF YOU HAVE ANYQUESTIONS ORCOMMENTS ABOUT THISOR ANY OTHER SENCOPRODUCT, CALL US TOLLFREE AT: 1-800-543-4596.

EN CASO DE TENERALGUNA PREGUNTA OCOMENTARIO ACERCADE ESTE O CUALQUIEROTRO PRODUCTOSENCO, LLAMENOS SINCARGO PARA UD. AL:1-800-543-4596.

Reglas generalesde seguridad¡ADVERTENCIA! Lea ycomprenda todas estasinstrucciones.Si no se siguen todas lasinstrucciones presentadas acontinuación puede dar porresultado un electrochoque,incendio y/o lesionespersonales graves.

GUARDE ESTASGUARDE ESTASGUARDE ESTASGUARDE ESTASGUARDE ESTASINSTRUCCIONESINSTRUCCIONESINSTRUCCIONESINSTRUCCIONESINSTRUCCIONES

POUR QUESTIONS OUCOMMENTAIRES SURCE PRODUIT SENCO OUUN AUTRE, APPELEZ-NOUS SANS FRAIS AU :1-800-543-4596.

GeneralSafety RulesWARNING! Read andunderstand all instruc-tions. Failure to follow allinstructions listed below mayresult in electric shock, fireand/or serious personalinjury.

SAVE THESEINSTRUCTIONS

Règles généralesde sécuritéAVERTISSEMENT ! Lisezet assimilez toutes lesconsignes ci-dessous, sivous ne les respectez pasvous risquez électrocution,incendie et/ou blessuresindividuelles sérieuses.

CONSERVEZ CESCONSERVEZ CESCONSERVEZ CESCONSERVEZ CESCONSERVEZ CESINSTRUCTIONSINSTRUCTIONSINSTRUCTIONSINSTRUCTIONSINSTRUCTIONS

Work Area

• Keep your work area cleanand well lit. Cluttered benchesand dark areas invite accidents.• Do not operate power toolsin explosive atmospheres,such as in the presence offlammable liquids, gases, ordust. Power tools create sparkswhich may ignite the dust orfumes.• Keep bystanders, children,and visitors away whileoperating a power tool.Distractions can cause you tolose control.

Lugar de TrabajoLugar de TrabajoLugar de TrabajoLugar de TrabajoLugar de Trabajo

• Mantenga su lugar detrabajo limpio y bieniluminado. Los bancos detrabajo desordenados y loslugares oscuros pueden causaraccidentes.• No maneje las herramientaseléctricas en atmósferasexplosivas, por ejemplo, enpresencia de líquidos, gaseso polvos explosivos. Lasherramientas eléctricas creanchispas que pueden inflamar elpolvo o los vapores.• No permita que seacerquen personas, niños ovisitas al lugar mientras estátrabajando con unaherramienta eléctrica. Lasdistracciones pueden hacerloperder el control.

Zone de TravailZone de TravailZone de TravailZone de TravailZone de Travail

• Gardez votre zone de travailnette et bien éclairée. Desplans encombrés et des zonesobscures favorisent lesaccidents.• N’utilisez pas d’outilsélectriques en atmosphèresexplosives, comme enprésence de liquides, gaz oupoussières inflammables. Ilscréent des étincelles quipeuvent allumer la poussière oules vapeurs.• Gardez spectateurs, enfantset visiteurs à l’écart enutilisant un outil électrique.Vous pouvez en perdre lecontrôle si vous êtes distrait.

ElectricalSafety

• Double insulated tools areequipped with a polarized plug(one blade is wider than theother.) This plug will fit in apolarized outlet only one way.If the plug does not fit fully inthe outlet, reverse the plug. Ifit still does not fit, contact aqualified electrician to install apolarized outlet. Do notchange the plug in any way.Double insulation eliminatesthe need for the three wiregrounded power cord andgrounded power supply system.

SeguridadSeguridadSeguridadSeguridadSeguridadElectricaElectricaElectricaElectricaElectrica

• Las herramientas conaislante doble cuentan conun enchufe polarizado (unaclavija es más ancha que laotra.) Este enchufe sepuede insertar en untomacorriente polarizadode una sola manera. Si elenchufe no se introducetotalmente en eltomacorriente, dé vuelta elenchufe. Si todavía noentra, solicite a un peritoelectricista que instale untomacorriente polarizado.No le haga ningún tipo demodificación al enchufe. Elaislante doble elimina lanecesidad de un cordón dealimentación trifilar conectadoa tierra y de un sistema desuministro eléctricoconectado a tierra.

SécuritéSécuritéSécuritéSécuritéSécuritéÉlectriqueÉlectriqueÉlectriqueÉlectriqueÉlectrique

• Les outils à isolationdouble ont une fichepolarisée (une borne estplus large que l’autre). Ellene peut s’enficher dans uneprise polarisée que d’unefaçon. Si elle ne s’enfichepas, inversez-la. Si leproblème persiste, contactezun électricien qualifié pourinstaller une prise polarisée.Ne modifiez en aucune façonla prise existante. Cetteisolation double évite lebesoin d’un cordon secteur 3fils et de la liaison de terre surtout le système d’alimentationélectrique.

1 2

Page 3: Screw Fastening System SG2500 SG4000...Screw Fastening System Screwdrivers Tournesvis Des Tornilladores Questions? Comments? call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596 or

English Espanol Francais English Espanol Francais

IF YOU HAVE ANYQUESTIONS ORCOMMENTS ABOUT THISOR ANY OTHER SENCOPRODUCT, CALL US TOLLFREE AT: 1-800-543-4596.

EN CASO DE TENERALGUNA PREGUNTA OCOMENTARIO ACERCADE ESTE O CUALQUIEROTRO PRODUCTOSENCO, LLAMENOS SINCARGO PARA UD. AL:1-800-543-4596.

Reglas generalesde seguridad¡ADVERTENCIA! Lea ycomprenda todas estasinstrucciones.Si no se siguen todas lasinstrucciones presentadas acontinuación puede dar porresultado un electrochoque,incendio y/o lesionespersonales graves.

GUARDE ESTASGUARDE ESTASGUARDE ESTASGUARDE ESTASGUARDE ESTASINSTRUCCIONESINSTRUCCIONESINSTRUCCIONESINSTRUCCIONESINSTRUCCIONES

POUR QUESTIONS OUCOMMENTAIRES SURCE PRODUIT SENCO OUUN AUTRE, APPELEZ-NOUS SANS FRAIS AU :1-800-543-4596.

GeneralSafety RulesWARNING! Read andunderstand all instruc-tions. Failure to follow allinstructions listed below mayresult in electric shock, fireand/or serious personalinjury.

SAVE THESEINSTRUCTIONS

Règles généralesde sécuritéAVERTISSEMENT ! Lisezet assimilez toutes lesconsignes ci-dessous, sivous ne les respectez pasvous risquez électrocution,incendie et/ou blessuresindividuelles sérieuses.

CONSERVEZ CESCONSERVEZ CESCONSERVEZ CESCONSERVEZ CESCONSERVEZ CESINSTRUCTIONSINSTRUCTIONSINSTRUCTIONSINSTRUCTIONSINSTRUCTIONS

Work Area

• Keep your work area cleanand well lit. Cluttered benchesand dark areas invite accidents.• Do not operate power toolsin explosive atmospheres,such as in the presence offlammable liquids, gases, ordust. Power tools create sparkswhich may ignite the dust orfumes.• Keep bystanders, children,and visitors away whileoperating a power tool.Distractions can cause you tolose control.

Lugar de TrabajoLugar de TrabajoLugar de TrabajoLugar de TrabajoLugar de Trabajo

• Mantenga su lugar detrabajo limpio y bieniluminado. Los bancos detrabajo desordenados y loslugares oscuros pueden causaraccidentes.• No maneje las herramientaseléctricas en atmósferasexplosivas, por ejemplo, enpresencia de líquidos, gaseso polvos explosivos. Lasherramientas eléctricas creanchispas que pueden inflamar elpolvo o los vapores.• No permita que seacerquen personas, niños ovisitas al lugar mientras estátrabajando con unaherramienta eléctrica. Lasdistracciones pueden hacerloperder el control.

Zone de TravailZone de TravailZone de TravailZone de TravailZone de Travail

• Gardez votre zone de travailnette et bien éclairée. Desplans encombrés et des zonesobscures favorisent lesaccidents.• N’utilisez pas d’outilsélectriques en atmosphèresexplosives, comme enprésence de liquides, gaz oupoussières inflammables. Ilscréent des étincelles quipeuvent allumer la poussière oules vapeurs.• Gardez spectateurs, enfantset visiteurs à l’écart enutilisant un outil électrique.Vous pouvez en perdre lecontrôle si vous êtes distrait.

ElectricalSafety

• Double insulated tools areequipped with a polarized plug(one blade is wider than theother.) This plug will fit in apolarized outlet only one way.If the plug does not fit fully inthe outlet, reverse the plug. Ifit still does not fit, contact aqualified electrician to install apolarized outlet. Do notchange the plug in any way.Double insulation eliminatesthe need for the three wiregrounded power cord andgrounded power supply system.

SeguridadSeguridadSeguridadSeguridadSeguridadElectricaElectricaElectricaElectricaElectrica

• Las herramientas conaislante doble cuentan conun enchufe polarizado (unaclavija es más ancha que laotra.) Este enchufe sepuede insertar en untomacorriente polarizadode una sola manera. Si elenchufe no se introducetotalmente en eltomacorriente, dé vuelta elenchufe. Si todavía noentra, solicite a un peritoelectricista que instale untomacorriente polarizado.No le haga ningún tipo demodificación al enchufe. Elaislante doble elimina lanecesidad de un cordón dealimentación trifilar conectadoa tierra y de un sistema desuministro eléctricoconectado a tierra.

SécuritéSécuritéSécuritéSécuritéSécuritéÉlectriqueÉlectriqueÉlectriqueÉlectriqueÉlectrique

• Les outils à isolationdouble ont une fichepolarisée (une borne estplus large que l’autre). Ellene peut s’enficher dans uneprise polarisée que d’unefaçon. Si elle ne s’enfichepas, inversez-la. Si leproblème persiste, contactezun électricien qualifié pourinstaller une prise polarisée.Ne modifiez en aucune façonla prise existante. Cetteisolation double évite lebesoin d’un cordon secteur 3fils et de la liaison de terre surtout le système d’alimentationélectrique.

1 2

Page 4: Screw Fastening System SG2500 SG4000...Screw Fastening System Screwdrivers Tournesvis Des Tornilladores Questions? Comments? call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596 or

English Espanol Francais

ElectricalSafety

Applicable only to Class II(double insulated) tools. TheSG2500 and SG4000 are doubleinsulated.• Avoid body contact withgrounded surfaces such aspipes, radiators, ranges andrefrigerators. There is anincreased risk of electric shock ifyour body is grounded.• Don’t expose power tools torain or wet conditions. Waterentering a power tool willincrease the risk of electricshock.• Do not abuse the cord.Never use the cord to carry thetools or pull the plug from anoutlet. Keep cord away fromheat, oil, sharp edges ormoving parts. Replacedamaged cords immediately.Damaged cords increase the riskof electric shock.• When operating a power tooloutside, use an outdoorextension cord marked “W-A”or “W”. These cords are ratedfor outdoor use and reduce therisk of electric shock. Whenusing an extension cord, be sureto use one heavy enough tocarry the current your productwill draw. An undersized cordwill cause a drop in line voltageresulting in loss of power andoverheating. The following tableshows the correct size to usedepending on cord length andnameplate ampere rating. If indoubt, use the next heaviergage. The smaller the gagenumber, the heavier the cord.

SeguridadSeguridadSeguridadSeguridadSeguridadElectricaElectricaElectricaElectricaElectrica

Aplicable solamente a lasherramientas de Clase II (conaislante doble). Losdestornilladores SG2500 y SG4000tienen aislante doble.• Evite el contacto del cuerpo conlas superficies conectadas atierra, por ejemplo, tubos,radiadores, cocinas yrefrigeradores. Existe un riesgomayor de sufrir un electrochoque sisu cuerpo está conectado a tierra.• No exponga las herramientaseléctricas a la lluvia ocondiciones húmedas. El aguaque entra a una herramientaeléctrica aumenta el riesgo deelectrochoque. • No maltrate el cordón eléctrico.No use el cordón para acarrearlas herramientas o paradesenchufarlas de untomacorriente. Mantenga elcordón lejos del calor, aceite,borde afilados o piezas enmovimiento. Sustituyainmediatamente los cordonesdañados. Los cordones dañadosaumentan el riesgo deelectrochoque.• Cuando trabaje con unaherramienta eléctrica a laintemperie, use un cordónalargador de exterior marcado«W-A» o «W». Estos cordones sonclasificados para uso exterior yreducen el riesgo de electrochoque.Cuando utilice un cordón alargador,asegúrese de que sea lo bastantegrueso para conducir la corrienteque su herramienta va a consumir.Un cordón de calibre insuficientecausará una caída en la tensión delínea dando por resultado la pérdidade potencia y sobrecalentamiento.En la tabla siguiente se indican lasmedidas correctas a utilizar deacuerdo a la longitud del cordón y alamperaje de servicio. Ante cualquierduda, utilice el próximo calibre másgrueso.Cuanto menor el número de calibre,tanto más grueso es el cordón.

SécuritéSécuritéSécuritéSécuritéSécuritéÉlectriqueÉlectriqueÉlectriqueÉlectriqueÉlectrique

Applicable uniquement auxoutils Classe II(double isolation). LesSG2500 et SG4000 ont unedouble isolation.• Évitez le contact corporelavec des surfaces à la terrecomme tuyaux, radiateurs,cuisinière et réfrigérateur.Vous avez plus de risquesd’électrocution si votre corpsest mis à la terre.• N’exposez pas les outilsélectriques à la pluie ou àl’humidité. Une infiltrationd’eau dans l’outil augmente lerisque d’électrocution.• Ne maltraitez pas lecordon, pour porter l’outil ouen le tirant pour ledébrancher. Gardez-le loinde chaleur, huile, arêtestranchantes ou piècesmobiles. Remplacez-le toutde suite s’il est abîmé. Uncordon endommagé crée unrisque d’électrocution.• En utilisant un outilélectrique dehors, prenez uncordon rallonge avec label“W-A” ou “W”. Ce sont descordons conçus pourl’extérieur à risqued’électrocution réduit.Choisissez-le biendimensionné pour lapuissance qui sera tirée parvotre produit. Un cordon sousdimensionné provoque unechute en ligne de la tensionsecteur, d’où perte depuissance en bout etéchauffement. Le tableau quisuit montre le bon calibre àutiliser en fonction de lalongueur à prolonger et de laconsommation nominale del’appareil à brancher. En casde doute, prenez un calibresupérieur. Plus le numéro decalibre est petit, plus gros estle cordon.

EnglishMinimum Gage for Cord Sets

Volts Total Length of Cord in Feet120V 0-25 26-50 51-100 101-150240V 0-50 51-100 101-200 201-300Ampere RatingMore Not More AWGThan Than____________________________________________________________________

0 - 6 18 16 16 146 - 10 18 16 14 1210 - 12 16 16 14 1212 - 16 14 12 Not Recommended

EspanolCalibre mínimo para cordones de alimentación

Voltios Longitud total del cordón en pies120V 0-25 26-50 51-100 101-150240V 0-50 51-100 101-200 201-300AmperajeMayor que No mayor que Calibre (AWG)____________________________________________________________________0 - 6 18 16 16 146 - 10 18 16 14 1210 - 12 16 16 14 1212 - 16 14 12 No recomendado

FrancaisCalibre minimum du cordon secteur

Volts Longueur totale du cordon en mètres120 V 0-7,5 7,5-15 15-30 30-45240 V 0-15 15-30 30-60 60-90Consommation en APlus Moins AWG (calibre de fil)de de____________________________________________________________________

0 - 6 18 16 16 146 - 10 18 16 14 1210 - 12 16 16 14 1212 - 16 14 12 Non recommandé

3 4

Page 5: Screw Fastening System SG2500 SG4000...Screw Fastening System Screwdrivers Tournesvis Des Tornilladores Questions? Comments? call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596 or

English Espanol Francais

ElectricalSafety

Applicable only to Class II(double insulated) tools. TheSG2500 and SG4000 are doubleinsulated.• Avoid body contact withgrounded surfaces such aspipes, radiators, ranges andrefrigerators. There is anincreased risk of electric shock ifyour body is grounded.• Don’t expose power tools torain or wet conditions. Waterentering a power tool willincrease the risk of electricshock.• Do not abuse the cord.Never use the cord to carry thetools or pull the plug from anoutlet. Keep cord away fromheat, oil, sharp edges ormoving parts. Replacedamaged cords immediately.Damaged cords increase the riskof electric shock.• When operating a power tooloutside, use an outdoorextension cord marked “W-A”or “W”. These cords are ratedfor outdoor use and reduce therisk of electric shock. Whenusing an extension cord, be sureto use one heavy enough tocarry the current your productwill draw. An undersized cordwill cause a drop in line voltageresulting in loss of power andoverheating. The following tableshows the correct size to usedepending on cord length andnameplate ampere rating. If indoubt, use the next heaviergage. The smaller the gagenumber, the heavier the cord.

SeguridadSeguridadSeguridadSeguridadSeguridadElectricaElectricaElectricaElectricaElectrica

Aplicable solamente a lasherramientas de Clase II (conaislante doble). Losdestornilladores SG2500 y SG4000tienen aislante doble.• Evite el contacto del cuerpo conlas superficies conectadas atierra, por ejemplo, tubos,radiadores, cocinas yrefrigeradores. Existe un riesgomayor de sufrir un electrochoque sisu cuerpo está conectado a tierra.• No exponga las herramientaseléctricas a la lluvia ocondiciones húmedas. El aguaque entra a una herramientaeléctrica aumenta el riesgo deelectrochoque. • No maltrate el cordón eléctrico.No use el cordón para acarrearlas herramientas o paradesenchufarlas de untomacorriente. Mantenga elcordón lejos del calor, aceite,borde afilados o piezas enmovimiento. Sustituyainmediatamente los cordonesdañados. Los cordones dañadosaumentan el riesgo deelectrochoque.• Cuando trabaje con unaherramienta eléctrica a laintemperie, use un cordónalargador de exterior marcado«W-A» o «W». Estos cordones sonclasificados para uso exterior yreducen el riesgo de electrochoque.Cuando utilice un cordón alargador,asegúrese de que sea lo bastantegrueso para conducir la corrienteque su herramienta va a consumir.Un cordón de calibre insuficientecausará una caída en la tensión delínea dando por resultado la pérdidade potencia y sobrecalentamiento.En la tabla siguiente se indican lasmedidas correctas a utilizar deacuerdo a la longitud del cordón y alamperaje de servicio. Ante cualquierduda, utilice el próximo calibre másgrueso.Cuanto menor el número de calibre,tanto más grueso es el cordón.

SécuritéSécuritéSécuritéSécuritéSécuritéÉlectriqueÉlectriqueÉlectriqueÉlectriqueÉlectrique

Applicable uniquement auxoutils Classe II(double isolation). LesSG2500 et SG4000 ont unedouble isolation.• Évitez le contact corporelavec des surfaces à la terrecomme tuyaux, radiateurs,cuisinière et réfrigérateur.Vous avez plus de risquesd’électrocution si votre corpsest mis à la terre.• N’exposez pas les outilsélectriques à la pluie ou àl’humidité. Une infiltrationd’eau dans l’outil augmente lerisque d’électrocution.• Ne maltraitez pas lecordon, pour porter l’outil ouen le tirant pour ledébrancher. Gardez-le loinde chaleur, huile, arêtestranchantes ou piècesmobiles. Remplacez-le toutde suite s’il est abîmé. Uncordon endommagé crée unrisque d’électrocution.• En utilisant un outilélectrique dehors, prenez uncordon rallonge avec label“W-A” ou “W”. Ce sont descordons conçus pourl’extérieur à risqued’électrocution réduit.Choisissez-le biendimensionné pour lapuissance qui sera tirée parvotre produit. Un cordon sousdimensionné provoque unechute en ligne de la tensionsecteur, d’où perte depuissance en bout etéchauffement. Le tableau quisuit montre le bon calibre àutiliser en fonction de lalongueur à prolonger et de laconsommation nominale del’appareil à brancher. En casde doute, prenez un calibresupérieur. Plus le numéro decalibre est petit, plus gros estle cordon.

EnglishMinimum Gage for Cord Sets

Volts Total Length of Cord in Feet120V 0-25 26-50 51-100 101-150240V 0-50 51-100 101-200 201-300Ampere RatingMore Not More AWGThan Than____________________________________________________________________

0 - 6 18 16 16 146 - 10 18 16 14 1210 - 12 16 16 14 1212 - 16 14 12 Not Recommended

EspanolCalibre mínimo para cordones de alimentación

Voltios Longitud total del cordón en pies120V 0-25 26-50 51-100 101-150240V 0-50 51-100 101-200 201-300AmperajeMayor que No mayor que Calibre (AWG)____________________________________________________________________0 - 6 18 16 16 146 - 10 18 16 14 1210 - 12 16 16 14 1212 - 16 14 12 No recomendado

FrancaisCalibre minimum du cordon secteur

Volts Longueur totale du cordon en mètres120 V 0-7,5 7,5-15 15-30 30-45240 V 0-15 15-30 30-60 60-90Consommation en APlus Moins AWG (calibre de fil)de de____________________________________________________________________

0 - 6 18 16 16 146 - 10 18 16 14 1210 - 12 16 16 14 1212 - 16 14 12 Non recommandé

3 4

Page 6: Screw Fastening System SG2500 SG4000...Screw Fastening System Screwdrivers Tournesvis Des Tornilladores Questions? Comments? call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596 or

English Espanol Francais

PersonalPersonalPersonalPersonalPersonalSafetySafetySafetySafetySafety

SPECIFIC SAFETYRULES AND SYMBOLS• Stay alert, watch what youare doing and use commonsense when operating a powertool. Do not use while tired orunder the influence of drugs,alcohol, or medication. Amoment of inattention whileoperating power tools may resultin serious injury.• Dress properly. Do not wearloose clothing or jewelry.Contain long hair. Keep yourhair, clothing and gloves awayfrom moving parts. Looseclothing, jewelry, or long hair canbe caught in moving parts.• Avoid accidental starting. Besure switch is off beforeplugging in. Carrying tools withyour finger on the switch orplugging in tools that have theswitch on invites accidents.• Remove adjusting wrenchesor switches before turning thetool on. A wrench or key that isleft attached to a rotating part ofthe tool may result in personalinjury.• Do not overreach. Keepproper footing and balance atall times. Proper footing andbalance enables better control ofthe tool in unexpected situations.• Use safety equipment.Always wear eye protection.Dust mask, non-skid safetyshoes, hard hat, or hearingprotection must be used forappropriate conditions.

SeguridadSeguridadSeguridadSeguridadSeguridadPersonal

• Manténgase alerta, presteatención a lo que estáhaciendo y use sentido comúncuando maneje unaherramienta eléctrica. No lautilice si está cansado o seencuentra en estado deembriaguez, está drogado o hatomado alguna medicina. Unmomento de descuido mientrasmaneja una herramienta eléctricapuede resultar en lesionesgraves.• Vístase adecuadamente. Nouse joyas o vestimentassueltas. Cúbrase el cabellolargo. Mantenga el cabello, laropa y los guantes lejos de laspiezas en movimiento. La ropasuelta, las joyas o el cabello largopueden enredarse en las piezasen movimiento.• Evite el arranque accidental.Cerciórese que el interruptoresté apagado antes deenchufar la herramienta.El acarrear las herramientas conel dedo en el interruptor oenchufarlas con el interruptoractivado puede causaraccidentes.• Retire las llaves de ajustes odesconecte los interruptoresantes de encender laherramienta. Si se deja una llaveconectada a una pieza giratoriade la herramienta puede resultaren lesiones personales.• No trate de alcanzar más lejosde lo necesario. Mantenga lospies bien apoyados yequilibrados en todo momento.El apoyo y equilibrio adecuadosle permiten tener mejor control dela herramienta en situacionesimprevistas.• Use equipo de seguridad. Usesiempre protección de los ojos.Se debe usar una mascarillacontra polvo, calzadoantideslizante, casco o protecciónde los oídos según convengapara las condiciones.

SécuritéSécuritéSécuritéSécuritéSécuritéIndividuelleIndividuelleIndividuelleIndividuelleIndividuelle

• Restez attentif, regardez ceque vous faites et gardezvotre bon sens en utilisantun outil électrique. Netravaillez pas avec en étantfatigué ou sous l’influencede drogue, alcool oumédicaments. Un momentd’inattention en maniant unoutil électrique peut causer desévères blessures.• Habillez-vous de façonadaptée, sans vêtementslâches ou bijoux. Gardezcheveux longs (attachés),vêtements et gants, à l’écartdes pièces mobiles. Ce sonttous des éléments qui peuventse faire prendre.• Évitez un démarrageintempestif, avecl’interrupteur sur arrêt avantde brancher. Le transportd’outils avec doigt sur ladétente et leur branchementavec leur interrupteur surmarche sont sourcesd’accidents.• Enlevez clés de réglage oude serrage avant dedémarrer l’outil. Ellespeuvent vous blesser enrestant attachées à un outil enmouvement.• Ne travaillez pas à bout debras, gardez toujours desbons appui et l’équilibre.C’est important pour garder unbon contrôle de l’outil mêmedans les situationsinattendues.• Utilisez un équipement desécurité, portez toujours deslunettes. Un masque anti-poussières, des chaussuresde sécurité anti-glisse, uncasque ou une protectionacoustique doivent être utilisésselon les conditions.

English Espanol Francais

Tool UseTool UseTool UseTool UseTool Useand Careand Careand Careand Careand Care

• Use clamps or other practicalway to secure and support theworkpiece to a stable platform.Holding the work by hand oragainst your body is unstableand may lead to a loss of control.• Do not force tool. Use thecorrect tool for your applica-tion. The correct tool will do thejob better and safer and the ratefor which it is designed.• Do not use tool if switchdoes not turn it on or off. Anytool that cannot be controlledwith the switch is dangerous andmust be repaired.• Disconnect the plug from thepower source before makingany adjustments, changingaccessories, or storing thetool. Such preventive safetymeasures reduce the risk ofstarting the tool accidentally.• Store idle tools out of thereach of children and otheruntrained persons. Tools aredangerous in the hands ofuntrained users.• Maintain tools with care.Keep cutting tools sharp andclean. Properly maintainedtools, with sharp cutting edgesare less likely to bind and areeasier to control.• Check for misalignment orbinding of moving parts,breakage of parts, and anyother condition that may effectthe tools operation. Ifdamaged, have the toolserviced before using. Manyaccidents are caused by poorlymaintained tools.• Use only accessories that arerecommended by the manu-facturer for your model.Accessories that may be suitablefor one tool, may becomehazardous when used onanother tool.

Uso Y Cuidado deUso Y Cuidado deUso Y Cuidado deUso Y Cuidado deUso Y Cuidado delas Herramientaslas Herramientaslas Herramientaslas Herramientaslas Herramientas

• Utilice pinzas u otra manerapráctica de sujetar y apoyar la piezade trabajo a una plataforma estable.El sujetar la pieza con la mano o contrasu cuerpo es muy inestable y puedeperder el control de la herramienta.• No fuerce la herramienta. Utilice laherramienta correcta para suaplicación. La herramienta correctahará un trabajo mejor y más seguro, ya la velocidad para la cual estádiseñada.• No use la herramienta si elinterruptor no la puede encender oapagar. Toda herramienta que nopuede controlarse con el interruptor espeligrosa y se debe reparar.• Desconecte el enchufe de la fuentede alimentación antes de hacerajustes, cambiar los accesorios oguardar la herramienta. Estasmedidas preventivas reducen el riesgode activar la herramientaaccidentalmente.• Guarde las herramientas que noestán en uso lejos del alcance de losniños y de otras personas sinexperiencia. Las herramientas sonpeligrosas en manos de usuariosinexpertos.• Cuide sus herramientas. Mantengalas herramientas de corte afiladas ylimpias. Las herramientas biencuidadas, con los bordes cortantesbien afilados tienen menosprobabilidades de atascarse y son másfáciles de controlar.• Inspeccione para ver si haydesalineación o atascamiento de laspiezas móviles, rotura de piezas ocualquier otra condición que puedaafectar el funcionamiento de lasherramientas. Si la herramienta estádañada, repárela antes de volverla ausar.Muchos accidentes son causados porherramientas mal cuidadas.• Use solamente los accesoriosrecomendados por el fabricante desu modelo. Los accesorios que sonadecuados para una herramienta,pueden ser peligrosos cuando se usanen una de otro tipo.

Utilisation etUtilisation etUtilisation etUtilisation etUtilisation etSoin de L’outilSoin de L’outilSoin de L’outilSoin de L’outilSoin de L’outil

• Utilisez des serre-joints ouune autre solution pour fixerla pièce sur un supportstable. Le maintien à la mainou contre le corps est instableet peut générer une perte decontrôle.• Ne forcez pas sur l’outil,utilisez-en un approprié pourl’application. L’outil correctfera mieux un travail correct etsûr au rythme pour lequel il aété conçu.• N’utilisez pas un outil àl’interrupteur M/Adéfectueux. Tout outil qui nepeut pas être contrôlé parl’interrupteur est dangereux età réparer.• Débranchez la fiche secteurde la prise avant toutréglage, changementd’accessoire ou stockage.Cette mesure de sécuritépréventive élimine le risque dedémarrage intempestif del’outil.• Gardez les outils inactifshors de portée des enfants etpersonnes sans formation.Les outils sont dangereux auxmains des novices.• Entretenez bien les outils,gardez-les affûtés et propres.Des outils entretenus bientranchants risquent moins deplier et sont plus faciles àmanœuvrer.Vérifiez alignement oucourbure des pièces mobiles,cassures, ou tout autre étatpouvant dégrader lefonctionnement d’outils. Encas de dommages, faites lesréparer avant usage. Unmauvais entretien peut etrê lacause de nombreux incidents.• N’utilisez que desaccessoires recommandéspar le fabricant de votremodèle. Des accessoires bonspour un outil peuvent devenirdangereux sur un autre.5 6

Page 7: Screw Fastening System SG2500 SG4000...Screw Fastening System Screwdrivers Tournesvis Des Tornilladores Questions? Comments? call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596 or

English Espanol Francais

PersonalPersonalPersonalPersonalPersonalSafetySafetySafetySafetySafety

SPECIFIC SAFETYRULES AND SYMBOLS• Stay alert, watch what youare doing and use commonsense when operating a powertool. Do not use while tired orunder the influence of drugs,alcohol, or medication. Amoment of inattention whileoperating power tools may resultin serious injury.• Dress properly. Do not wearloose clothing or jewelry.Contain long hair. Keep yourhair, clothing and gloves awayfrom moving parts. Looseclothing, jewelry, or long hair canbe caught in moving parts.• Avoid accidental starting. Besure switch is off beforeplugging in. Carrying tools withyour finger on the switch orplugging in tools that have theswitch on invites accidents.• Remove adjusting wrenchesor switches before turning thetool on. A wrench or key that isleft attached to a rotating part ofthe tool may result in personalinjury.• Do not overreach. Keepproper footing and balance atall times. Proper footing andbalance enables better control ofthe tool in unexpected situations.• Use safety equipment.Always wear eye protection.Dust mask, non-skid safetyshoes, hard hat, or hearingprotection must be used forappropriate conditions.

SeguridadSeguridadSeguridadSeguridadSeguridadPersonal

• Manténgase alerta, presteatención a lo que estáhaciendo y use sentido comúncuando maneje unaherramienta eléctrica. No lautilice si está cansado o seencuentra en estado deembriaguez, está drogado o hatomado alguna medicina. Unmomento de descuido mientrasmaneja una herramienta eléctricapuede resultar en lesionesgraves.• Vístase adecuadamente. Nouse joyas o vestimentassueltas. Cúbrase el cabellolargo. Mantenga el cabello, laropa y los guantes lejos de laspiezas en movimiento. La ropasuelta, las joyas o el cabello largopueden enredarse en las piezasen movimiento.• Evite el arranque accidental.Cerciórese que el interruptoresté apagado antes deenchufar la herramienta.El acarrear las herramientas conel dedo en el interruptor oenchufarlas con el interruptoractivado puede causaraccidentes.• Retire las llaves de ajustes odesconecte los interruptoresantes de encender laherramienta. Si se deja una llaveconectada a una pieza giratoriade la herramienta puede resultaren lesiones personales.• No trate de alcanzar más lejosde lo necesario. Mantenga lospies bien apoyados yequilibrados en todo momento.El apoyo y equilibrio adecuadosle permiten tener mejor control dela herramienta en situacionesimprevistas.• Use equipo de seguridad. Usesiempre protección de los ojos.Se debe usar una mascarillacontra polvo, calzadoantideslizante, casco o protecciónde los oídos según convengapara las condiciones.

SécuritéSécuritéSécuritéSécuritéSécuritéIndividuelleIndividuelleIndividuelleIndividuelleIndividuelle

• Restez attentif, regardez ceque vous faites et gardezvotre bon sens en utilisantun outil électrique. Netravaillez pas avec en étantfatigué ou sous l’influencede drogue, alcool oumédicaments. Un momentd’inattention en maniant unoutil électrique peut causer desévères blessures.• Habillez-vous de façonadaptée, sans vêtementslâches ou bijoux. Gardezcheveux longs (attachés),vêtements et gants, à l’écartdes pièces mobiles. Ce sonttous des éléments qui peuventse faire prendre.• Évitez un démarrageintempestif, avecl’interrupteur sur arrêt avantde brancher. Le transportd’outils avec doigt sur ladétente et leur branchementavec leur interrupteur surmarche sont sourcesd’accidents.• Enlevez clés de réglage oude serrage avant dedémarrer l’outil. Ellespeuvent vous blesser enrestant attachées à un outil enmouvement.• Ne travaillez pas à bout debras, gardez toujours desbons appui et l’équilibre.C’est important pour garder unbon contrôle de l’outil mêmedans les situationsinattendues.• Utilisez un équipement desécurité, portez toujours deslunettes. Un masque anti-poussières, des chaussuresde sécurité anti-glisse, uncasque ou une protectionacoustique doivent être utilisésselon les conditions.

English Espanol Francais

Tool UseTool UseTool UseTool UseTool Useand Careand Careand Careand Careand Care

• Use clamps or other practicalway to secure and support theworkpiece to a stable platform.Holding the work by hand oragainst your body is unstableand may lead to a loss of control.• Do not force tool. Use thecorrect tool for your applica-tion. The correct tool will do thejob better and safer and the ratefor which it is designed.• Do not use tool if switchdoes not turn it on or off. Anytool that cannot be controlledwith the switch is dangerous andmust be repaired.• Disconnect the plug from thepower source before makingany adjustments, changingaccessories, or storing thetool. Such preventive safetymeasures reduce the risk ofstarting the tool accidentally.• Store idle tools out of thereach of children and otheruntrained persons. Tools aredangerous in the hands ofuntrained users.• Maintain tools with care.Keep cutting tools sharp andclean. Properly maintainedtools, with sharp cutting edgesare less likely to bind and areeasier to control.• Check for misalignment orbinding of moving parts,breakage of parts, and anyother condition that may effectthe tools operation. Ifdamaged, have the toolserviced before using. Manyaccidents are caused by poorlymaintained tools.• Use only accessories that arerecommended by the manu-facturer for your model.Accessories that may be suitablefor one tool, may becomehazardous when used onanother tool.

Uso Y Cuidado deUso Y Cuidado deUso Y Cuidado deUso Y Cuidado deUso Y Cuidado delas Herramientaslas Herramientaslas Herramientaslas Herramientaslas Herramientas

• Utilice pinzas u otra manerapráctica de sujetar y apoyar la piezade trabajo a una plataforma estable.El sujetar la pieza con la mano o contrasu cuerpo es muy inestable y puedeperder el control de la herramienta.• No fuerce la herramienta. Utilice laherramienta correcta para suaplicación. La herramienta correctahará un trabajo mejor y más seguro, ya la velocidad para la cual estádiseñada.• No use la herramienta si elinterruptor no la puede encender oapagar. Toda herramienta que nopuede controlarse con el interruptor espeligrosa y se debe reparar.• Desconecte el enchufe de la fuentede alimentación antes de hacerajustes, cambiar los accesorios oguardar la herramienta. Estasmedidas preventivas reducen el riesgode activar la herramientaaccidentalmente.• Guarde las herramientas que noestán en uso lejos del alcance de losniños y de otras personas sinexperiencia. Las herramientas sonpeligrosas en manos de usuariosinexpertos.• Cuide sus herramientas. Mantengalas herramientas de corte afiladas ylimpias. Las herramientas biencuidadas, con los bordes cortantesbien afilados tienen menosprobabilidades de atascarse y son másfáciles de controlar.• Inspeccione para ver si haydesalineación o atascamiento de laspiezas móviles, rotura de piezas ocualquier otra condición que puedaafectar el funcionamiento de lasherramientas. Si la herramienta estádañada, repárela antes de volverla ausar.Muchos accidentes son causados porherramientas mal cuidadas.• Use solamente los accesoriosrecomendados por el fabricante desu modelo. Los accesorios que sonadecuados para una herramienta,pueden ser peligrosos cuando se usanen una de otro tipo.

Utilisation etUtilisation etUtilisation etUtilisation etUtilisation etSoin de L’outilSoin de L’outilSoin de L’outilSoin de L’outilSoin de L’outil

• Utilisez des serre-joints ouune autre solution pour fixerla pièce sur un supportstable. Le maintien à la mainou contre le corps est instableet peut générer une perte decontrôle.• Ne forcez pas sur l’outil,utilisez-en un approprié pourl’application. L’outil correctfera mieux un travail correct etsûr au rythme pour lequel il aété conçu.• N’utilisez pas un outil àl’interrupteur M/Adéfectueux. Tout outil qui nepeut pas être contrôlé parl’interrupteur est dangereux età réparer.• Débranchez la fiche secteurde la prise avant toutréglage, changementd’accessoire ou stockage.Cette mesure de sécuritépréventive élimine le risque dedémarrage intempestif del’outil.• Gardez les outils inactifshors de portée des enfants etpersonnes sans formation.Les outils sont dangereux auxmains des novices.• Entretenez bien les outils,gardez-les affûtés et propres.Des outils entretenus bientranchants risquent moins deplier et sont plus faciles àmanœuvrer.Vérifiez alignement oucourbure des pièces mobiles,cassures, ou tout autre étatpouvant dégrader lefonctionnement d’outils. Encas de dommages, faites lesréparer avant usage. Unmauvais entretien peut etrê lacause de nombreux incidents.• N’utilisez que desaccessoires recommandéspar le fabricant de votremodèle. Des accessoires bonspour un outil peuvent devenirdangereux sur un autre.5 6

Page 8: Screw Fastening System SG2500 SG4000...Screw Fastening System Screwdrivers Tournesvis Des Tornilladores Questions? Comments? call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596 or

English Espanol Francais

ServiceServiceServiceServiceService

• Tool service must beperformed only by qualifiedrepair personnel. Service ormaintenance performed byunqualified personnel couldresult in a risk of injury.• When servicing a tool, useonly identical replacementparts. Follow instructions inthe Maintenance section ofthis manual. Use of authorizedparts or failure to followMaintenance Instructions maycreate a risk of electric shock orinjury.

ServicoServicoServicoServicoServico

• Solamente personalcompetente debe repararlas herramientas. Las tareasde servicio o demantenimiento efectuadaspor personal inexpertopodrían resultar en un riesgode lesiones.• Cuando repare unaherramienta, utilicesolamente piezas derepuesto idénticas. Siga lasinstrucciones que seencuentran en la secciónMantenimiento en estemanual.El uso de piezas noautorizadas o elincumplimiento de lasinstrucciones demantenimiento puede crearun riesgo de electrochoque ode lesiones.

DépannageDépannageDépannageDépannageDépannage

• La réparation d’outils nedoit être confiée qu’à dupersonnel qualifié.Réparation ou maintenancefaites par du personnel nonqualifié sont un risquepotentiel de blessureultérieure.• Pour la réparation,n’utilisez que des pièces derechange identiques. Suivezles instructions de la sectiondépannage de ce manuel. Sivous ne suivez pas cesconseils ou utilisez demauvaises pièces, vouspouvez provoquerélectrocution ou blessures.

English Espanol Francais

AdditionalAdditionalAdditionalAdditionalAdditionalSafety RulesSafety RulesSafety RulesSafety RulesSafety Rules

• Hold tool by insulatedgripping surfaces whenperforming an operation wherethe cutting tool may contacthidden wiring or its own cord.Contact with a live wire will makethe exposed metal parts of thetool “live” and shock theoperator.• Keep handles dry, clean, freefrom oil and grease. It isrecommended to use rubbergloves. This will enable bettercontrol.• DO NOT TOUCH ANY OF THEMETAL PARTS OF THE TOOLwhen drilling or driving intowalls, floors or wherever liveelectrical wires may beencountered. Hold the tool onlyby insulated grasping surfaces toprevent electric shock if you drillor drive into a live wire.WARNING: Some dust createdby power sanding, sawing,grinding, drilling, and otherconstruction activities containschemicals known to causecancer, birth defects or otherreproductive harm. Someexamples of these chemicalsare:• lead from lead-based paints,• crystalline silica from bricks andcement and other masonryproducts, and arsenic andchromium from chemicallytreated lumber (CCA)

Reglas deReglas deReglas deReglas deReglas deSeguridadSeguridadSeguridadSeguridadSeguridad

AdicionalesAdicionalesAdicionalesAdicionalesAdicionales

• Cuando esté realizando untrabajo donde la herramientade corte puede tocar algúncable oculto o su propiocordón, sujete la herramientatomándola de las superficiesde agarre aisladas. El contactocon un alambre «vivo» dejará laspiezas metálicas expuestas de laherramienta «con corriente» yelectrocutará al operario.• Mantenga los mangos secos,limpios, libres de aceite ygrasa. Se recomienda usarguantes de goma. Le permitirátener mejor control de laherramienta.• NO TOQUE NINGUNA DELAS PIEZAS METALICAS DELA HERRAMIENTA cuandoesté taladrando o atornillandoen paredes, pisos odondequiera que puedanencontrarse cables eléctricoscon corriente. Sujete laherramienta tomándolasolamente de las superficies deagarre aisladas para evitar unelectrochoque en caso detaladrar o atornillar contra uncable con corriente.ADVERTENCIA: Algunospolvos creados al lijar,aserrar, esmerilar o taladrarcon máquina eléctricas, o porotras actividades deconstrucción contienensustancias químicascausantes de cáncer,malformaciones congénitas uotros daños reproductivos.Algunos ejemplos de estassustancias químicas son:• el plomo de las pinturas abase de plomo,• la sílice cristalina de losladrillos y el cemento y otrosproductos de albañilería, y• el arsénico y el cromo de lamadera tratada químicamente(CCA)

Règles deRègles deRègles deRègles deRègles deSécuritéSécuritéSécuritéSécuritéSécurité

AdditionnellesAdditionnellesAdditionnellesAdditionnellesAdditionnelles

• Tenez l’outil par lessurfaces de maintien isoléesen utilisation où l’emboutpeut toucher un fil caché oule propre cordon de l’outil.Le contact avec un tel fil peutamener une tension sur lesparties métalliques exposéesde l’outil et blesser l’opérateur.• Gardez les poignéessèches, propres et sansgraisse/huile. Le port degants caoutchouc estrecommandé pour un meilleurcontrôle.• NE TOUCHEZ AUCUNEPARTIE MÉTALLIQUE DEL’OUTIL en perçant etpénétrant dans murs ouplanchers, là où peuvent setrouver des fils électriques.Ne tenez l’outil que par sessurfaces isolées pour éviterune commotion électrique aucontact de tension.AVERTISSEMENT : Certainespoussières créées parponçage, meulage, perçage etautres activités de constructioncontiennent des produitschimiques connus pourprovoquer cancer, anomaliescongénitales ou autresatteintes à la reproduction. Parexemple :• plomb venant de certainespeintures,• silice cristallisée de briqueset ciment ou autres matériauxde maçonnerie, et• arsenic et chrome des boistraités chimiquement (CCA)

7 8

Page 9: Screw Fastening System SG2500 SG4000...Screw Fastening System Screwdrivers Tournesvis Des Tornilladores Questions? Comments? call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596 or

English Espanol Francais

ServiceServiceServiceServiceService

• Tool service must beperformed only by qualifiedrepair personnel. Service ormaintenance performed byunqualified personnel couldresult in a risk of injury.• When servicing a tool, useonly identical replacementparts. Follow instructions inthe Maintenance section ofthis manual. Use of authorizedparts or failure to followMaintenance Instructions maycreate a risk of electric shock orinjury.

ServicoServicoServicoServicoServico

• Solamente personalcompetente debe repararlas herramientas. Las tareasde servicio o demantenimiento efectuadaspor personal inexpertopodrían resultar en un riesgode lesiones.• Cuando repare unaherramienta, utilicesolamente piezas derepuesto idénticas. Siga lasinstrucciones que seencuentran en la secciónMantenimiento en estemanual.El uso de piezas noautorizadas o elincumplimiento de lasinstrucciones demantenimiento puede crearun riesgo de electrochoque ode lesiones.

DépannageDépannageDépannageDépannageDépannage

• La réparation d’outils nedoit être confiée qu’à dupersonnel qualifié.Réparation ou maintenancefaites par du personnel nonqualifié sont un risquepotentiel de blessureultérieure.• Pour la réparation,n’utilisez que des pièces derechange identiques. Suivezles instructions de la sectiondépannage de ce manuel. Sivous ne suivez pas cesconseils ou utilisez demauvaises pièces, vouspouvez provoquerélectrocution ou blessures.

English Espanol Francais

AdditionalAdditionalAdditionalAdditionalAdditionalSafety RulesSafety RulesSafety RulesSafety RulesSafety Rules

• Hold tool by insulatedgripping surfaces whenperforming an operation wherethe cutting tool may contacthidden wiring or its own cord.Contact with a live wire will makethe exposed metal parts of thetool “live” and shock theoperator.• Keep handles dry, clean, freefrom oil and grease. It isrecommended to use rubbergloves. This will enable bettercontrol.• DO NOT TOUCH ANY OF THEMETAL PARTS OF THE TOOLwhen drilling or driving intowalls, floors or wherever liveelectrical wires may beencountered. Hold the tool onlyby insulated grasping surfaces toprevent electric shock if you drillor drive into a live wire.WARNING: Some dust createdby power sanding, sawing,grinding, drilling, and otherconstruction activities containschemicals known to causecancer, birth defects or otherreproductive harm. Someexamples of these chemicalsare:• lead from lead-based paints,• crystalline silica from bricks andcement and other masonryproducts, and arsenic andchromium from chemicallytreated lumber (CCA)

Reglas deReglas deReglas deReglas deReglas deSeguridadSeguridadSeguridadSeguridadSeguridad

AdicionalesAdicionalesAdicionalesAdicionalesAdicionales

• Cuando esté realizando untrabajo donde la herramientade corte puede tocar algúncable oculto o su propiocordón, sujete la herramientatomándola de las superficiesde agarre aisladas. El contactocon un alambre «vivo» dejará laspiezas metálicas expuestas de laherramienta «con corriente» yelectrocutará al operario.• Mantenga los mangos secos,limpios, libres de aceite ygrasa. Se recomienda usarguantes de goma. Le permitirátener mejor control de laherramienta.• NO TOQUE NINGUNA DELAS PIEZAS METALICAS DELA HERRAMIENTA cuandoesté taladrando o atornillandoen paredes, pisos odondequiera que puedanencontrarse cables eléctricoscon corriente. Sujete laherramienta tomándolasolamente de las superficies deagarre aisladas para evitar unelectrochoque en caso detaladrar o atornillar contra uncable con corriente.ADVERTENCIA: Algunospolvos creados al lijar,aserrar, esmerilar o taladrarcon máquina eléctricas, o porotras actividades deconstrucción contienensustancias químicascausantes de cáncer,malformaciones congénitas uotros daños reproductivos.Algunos ejemplos de estassustancias químicas son:• el plomo de las pinturas abase de plomo,• la sílice cristalina de losladrillos y el cemento y otrosproductos de albañilería, y• el arsénico y el cromo de lamadera tratada químicamente(CCA)

Règles deRègles deRègles deRègles deRègles deSécuritéSécuritéSécuritéSécuritéSécurité

AdditionnellesAdditionnellesAdditionnellesAdditionnellesAdditionnelles

• Tenez l’outil par lessurfaces de maintien isoléesen utilisation où l’emboutpeut toucher un fil caché oule propre cordon de l’outil.Le contact avec un tel fil peutamener une tension sur lesparties métalliques exposéesde l’outil et blesser l’opérateur.• Gardez les poignéessèches, propres et sansgraisse/huile. Le port degants caoutchouc estrecommandé pour un meilleurcontrôle.• NE TOUCHEZ AUCUNEPARTIE MÉTALLIQUE DEL’OUTIL en perçant etpénétrant dans murs ouplanchers, là où peuvent setrouver des fils électriques.Ne tenez l’outil que par sessurfaces isolées pour éviterune commotion électrique aucontact de tension.AVERTISSEMENT : Certainespoussières créées parponçage, meulage, perçage etautres activités de constructioncontiennent des produitschimiques connus pourprovoquer cancer, anomaliescongénitales ou autresatteintes à la reproduction. Parexemple :• plomb venant de certainespeintures,• silice cristallisée de briqueset ciment ou autres matériauxde maçonnerie, et• arsenic et chrome des boistraités chimiquement (CCA)

7 8

Page 10: Screw Fastening System SG2500 SG4000...Screw Fastening System Screwdrivers Tournesvis Des Tornilladores Questions? Comments? call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596 or

English Espanol Francais

AdditionalAdditionalAdditionalAdditionalAdditionalSafety RulesSafety RulesSafety RulesSafety RulesSafety Rules

Your risk from these exposuresvaries, depending on how oftenyou do this type of work. Toreduce your exposure to thesechemicals: work in a wellventilated area, and work withapproved safety equipment, suchas those dust masks that arespecially designed to filter outmicroscopic particles.The label on your tool mayinclude the following symbols.

Reglas deReglas deReglas deReglas deReglas deSeguridadSeguridadSeguridadSeguridadSeguridad

AdicionalesAdicionalesAdicionalesAdicionalesAdicionales

Su riesgo debido a laexposición a estas sustanciasvaría, dependiendo de cuánfrecuentemente realiza estetipo de trabajo. Para reducirsu exposición a estassustancias químicas: trabajeen un lugar que tenga buenaventilación, y trabaje con unequipo de seguridadaprobado, por ejemplo, lasmascarillas contra polvoespecialmente diseñadaspara filtrar las partículasmicroscópicas.La etiqueta en su herramientapuede incluir los símbolossiguientes:

Règles deRègles deRègles deRègles deRègles deSécuritéSécuritéSécuritéSécuritéSécurité

AdditionnellesAdditionnellesAdditionnellesAdditionnellesAdditionnelles

Vos risques suite à l’expositionvarient suivant la répétitivité detels travaux. Pour réduire ledanger chimique : travaillez enzone bien ventilée, avec unéquipement de sécuritéapprouvé, comme lesmasques anti poussièresspécialement prévus pourretenir les microparticules.L’étiquette sur votre outil peutcomporter ces symboles :

EnglishV...........................volts

A...........................amperes

Hz.........................hertz

W..........................watts

min.......................minutes

...................... alternating current

=====..................direct currentno........................ no load speed

........................Class II Construction

…/min...................revolutions or reciprocation per minute

........................earthing terminal

........................safety alert symbol

EspanolV...........................voltios

A...........................amperios

Hz.........................hertzios

W..........................vatios

min.......................minutos

........................corriente alterna

=====...................corriente continuano.........................velocidad sin carga

........................Construcción de Clase II

…/min...................revoluciones o vaivén por minuto

........................terminal de puesta a tierra

........................símbolo de alerta de seguridad

FrancaisV...........................voltsA...........................ampèresHz.........................hertzW..........................wattsmin.......................minutes .......................courant alternatif=====...................courant continuno.........................vitesse sans charge ........................construction Classe II…/min...................tours/minute dans un sens ou l’autre ........................borne de mise à la terre .........................symbole d’alerte de sécurité

9 10

Page 11: Screw Fastening System SG2500 SG4000...Screw Fastening System Screwdrivers Tournesvis Des Tornilladores Questions? Comments? call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596 or

English Espanol Francais

AdditionalAdditionalAdditionalAdditionalAdditionalSafety RulesSafety RulesSafety RulesSafety RulesSafety Rules

Your risk from these exposuresvaries, depending on how oftenyou do this type of work. Toreduce your exposure to thesechemicals: work in a wellventilated area, and work withapproved safety equipment, suchas those dust masks that arespecially designed to filter outmicroscopic particles.The label on your tool mayinclude the following symbols.

Reglas deReglas deReglas deReglas deReglas deSeguridadSeguridadSeguridadSeguridadSeguridad

AdicionalesAdicionalesAdicionalesAdicionalesAdicionales

Su riesgo debido a laexposición a estas sustanciasvaría, dependiendo de cuánfrecuentemente realiza estetipo de trabajo. Para reducirsu exposición a estassustancias químicas: trabajeen un lugar que tenga buenaventilación, y trabaje con unequipo de seguridadaprobado, por ejemplo, lasmascarillas contra polvoespecialmente diseñadaspara filtrar las partículasmicroscópicas.La etiqueta en su herramientapuede incluir los símbolossiguientes:

Règles deRègles deRègles deRègles deRègles deSécuritéSécuritéSécuritéSécuritéSécurité

AdditionnellesAdditionnellesAdditionnellesAdditionnellesAdditionnelles

Vos risques suite à l’expositionvarient suivant la répétitivité detels travaux. Pour réduire ledanger chimique : travaillez enzone bien ventilée, avec unéquipement de sécuritéapprouvé, comme lesmasques anti poussièresspécialement prévus pourretenir les microparticules.L’étiquette sur votre outil peutcomporter ces symboles :

EnglishV...........................volts

A...........................amperes

Hz.........................hertz

W..........................watts

min.......................minutes

...................... alternating current

=====..................direct currentno........................ no load speed

........................Class II Construction

…/min...................revolutions or reciprocation per minute

........................earthing terminal

........................safety alert symbol

EspanolV...........................voltios

A...........................amperios

Hz.........................hertzios

W..........................vatios

min.......................minutos

........................corriente alterna

=====...................corriente continuano.........................velocidad sin carga

........................Construcción de Clase II

…/min...................revoluciones o vaivén por minuto

........................terminal de puesta a tierra

........................símbolo de alerta de seguridad

FrancaisV...........................voltsA...........................ampèresHz.........................hertzW..........................wattsmin.......................minutes .......................courant alternatif=====...................courant continuno.........................vitesse sans charge ........................construction Classe II…/min...................tours/minute dans un sens ou l’autre ........................borne de mise à la terre .........................symbole d’alerte de sécurité

9 10

Page 12: Screw Fastening System SG2500 SG4000...Screw Fastening System Screwdrivers Tournesvis Des Tornilladores Questions? Comments? call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596 or

English Espanol Francais

SwitchSwitchSwitchSwitchSwitch

FUNCTIONALDESCRIPTIONTo start tool, depress the triggerswitch, shown in Figure 1. Tostop tool, release the switch.The variable speed triggerswitch permits speed control.The farther the trigger switch isdepressed, the higher the speedof the tool.To lock the switch in the onposition for continuous operation,depress the trigger switch andpush in the locking button. Thetool will continue to run. To turnthe tool off, from a locked oncondition, squeeze and releasethe trigger once. Before usingthe tool (each time), be sure thatthe locking button releasemechanism is working freely. Besure to release the locking buttonrelease mechanism beforedisconnecting the plug from thepower supply. Failure to do sowill cause the tool to startimmediately the next time it isplugged in. Damage or injurycould result.The reversing lever is used toreverse the tool for backing outscrews. It is located above thetrigger, Shown in Figure 1. Toreverse the screwdriver, turn itoff and push the reversing leverto the right (when viewed fromthe back of the tool). Turn thetool off and push the lever to theleft for forward operation.

InterruptorInterruptorInterruptorInterruptorInterruptor

Para activar la herramienta,oprima el interruptor degatillo, ilustrado en la figura 1.Para apagarla, suelte elgatillo. El interruptor degatillo de velocidadregulable permite controlar lavelocidad. Cuanto más seoprime el gatillo, tanto másrápida es la velocidad de laherramienta.Para bloquear el interruptoren la posición de encendidopara funcionamientocontinuo, oprima el gatillo ypulse el botón de bloqueo.La herramienta continuaráfuncionando.Para apagar la herramienta,desde una condición deencendido continuo, oprima ysuelte el gatillo una sola vez.Antes de usar la herramienta(cada vez), cerciórese de queel mecanismo soltador delbotón de bloqueo funcionelibremente. Suelte elmecanismo soltador del botónde bloqueo antes dedesenchufar la herramientade la fuente de alimentación.Si no lo hace, la herramientacomenzará a funcionarinmediatamente la próximavez que la enchufe y podríacausar daño o lesiones.La palanca de inversión seutiliza para cambiar el sentidode rotación de la herramientapara destornillar tornillos. Seencuentra encima del gatillo,ilustrado en la figura 1. Parainvertir la rotación deldestornillador, apáguelo yempuje la palanca deinversión hacia la derecha(visto desde la parte traserade la herramienta). Apague laherramienta y empuje lapalanca hacia la izquierdapara que funcione haciaadelante.

DétenteDétenteDétenteDétenteDétented’interrupteurd’interrupteurd’interrupteurd’interrupteurd’interrupteur

Pour démarrer l’outil, appuyezsur sa détente (schéma 1).Relâchez-la pour l’arrêter. Ladétente variateur de vitessepermet de contrôler la rotation.Plus elle est pressée, plusl’outil tourne vite.Pour bloquer la détente enposition pour unfonctionnement en continusans avoir à la maintenir,appuyez dessus et pressez lebouton de blocage. L’outil vacontinuer à tourner. Pour lecouper à partir de ce mode,appuyez de nouveau sur ladétente et relâchez-la. Avantchaque démarrage de l’outil,vérifiez que le mécanisme delibération du bouton deblocage fonctionne bien.Libérez bien le blocage avantde débrancher la prise dusecteur, sinon l’outildémarrerait immédiatement àsa prochaine mise soustension sans même toucher ladétente, entraînant dégâts oublessures.Le levier d’inversion de sensest prévu pour que l’outilpuisse faire sortir des vis. Il estsitué au dessus de la détente(schéma 1). Pour inverser letournevis, coupez-le etpoussez ce levier vers la droite(vu de l’arrière de l’outil).Coupez l’alimentation de l’outilet repoussez le levier vers lagauche pour revenir à larotation normale dans le sensdes aiguilles d’une montre.

English Espanol Francais

Figure 1Figure 1Figure 1Figure 1Figure 1 Figura 1Figura 1Figura 1Figura 1Figura 1 Schéma 1Schéma 1Schéma 1Schéma 1Schéma 1

Reversing lever

Palanca de inversión

Evier d’inversion desens de rotation

Trigger Switch

Interruptor de gatillo

Detente d’interrupteur Locking Button

Boton de bloqueo

Bouton de blocage

English Specifications

Espanol Especificaciones

Francais Spécifications

Bit shank sizeFrequencyVoltageCurrentInputNo Load SpeedLengthWeight

SG2500 SG4000Medida de espiga de punta 1/4” hexagonal 1/4” hexagonalHertzios 60 hz 60 hzVoltios 120 V 120 VCorriente 5.4 A 5.4 AEntrada 600 W 600 WVelocidad sin carga 0-2500 min 0-4000 minLongitud 12-1/4” 12-1/4”Peso 4.3 lbs. 4.2 lbs.

SG40001/4” hex60 hz120 V5.4 A600 W0-4000 min12-1/4”4.2 lbs.

SG25001/4” hex60 hz120 V5.4 A600 W0-2500 min12-1/4”4.3 lbs.

SG2500Queue d’embout 1/4” 6 pansHertz 60 hzVolts 120 VCourant 5.4 APuissance 600 WVitesse à vide 0-2500 minLongueur 31 cmPoids 1,96 kg

SG40001/4” 6 pans60 hz120 V5.4 A600 W0-4000 min31 cm1,91 kg11 12

Page 13: Screw Fastening System SG2500 SG4000...Screw Fastening System Screwdrivers Tournesvis Des Tornilladores Questions? Comments? call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596 or

English Espanol Francais

SwitchSwitchSwitchSwitchSwitch

FUNCTIONALDESCRIPTIONTo start tool, depress the triggerswitch, shown in Figure 1. Tostop tool, release the switch.The variable speed triggerswitch permits speed control.The farther the trigger switch isdepressed, the higher the speedof the tool.To lock the switch in the onposition for continuous operation,depress the trigger switch andpush in the locking button. Thetool will continue to run. To turnthe tool off, from a locked oncondition, squeeze and releasethe trigger once. Before usingthe tool (each time), be sure thatthe locking button releasemechanism is working freely. Besure to release the locking buttonrelease mechanism beforedisconnecting the plug from thepower supply. Failure to do sowill cause the tool to startimmediately the next time it isplugged in. Damage or injurycould result.The reversing lever is used toreverse the tool for backing outscrews. It is located above thetrigger, Shown in Figure 1. Toreverse the screwdriver, turn itoff and push the reversing leverto the right (when viewed fromthe back of the tool). Turn thetool off and push the lever to theleft for forward operation.

InterruptorInterruptorInterruptorInterruptorInterruptor

Para activar la herramienta,oprima el interruptor degatillo, ilustrado en la figura 1.Para apagarla, suelte elgatillo. El interruptor degatillo de velocidadregulable permite controlar lavelocidad. Cuanto más seoprime el gatillo, tanto másrápida es la velocidad de laherramienta.Para bloquear el interruptoren la posición de encendidopara funcionamientocontinuo, oprima el gatillo ypulse el botón de bloqueo.La herramienta continuaráfuncionando.Para apagar la herramienta,desde una condición deencendido continuo, oprima ysuelte el gatillo una sola vez.Antes de usar la herramienta(cada vez), cerciórese de queel mecanismo soltador delbotón de bloqueo funcionelibremente. Suelte elmecanismo soltador del botónde bloqueo antes dedesenchufar la herramientade la fuente de alimentación.Si no lo hace, la herramientacomenzará a funcionarinmediatamente la próximavez que la enchufe y podríacausar daño o lesiones.La palanca de inversión seutiliza para cambiar el sentidode rotación de la herramientapara destornillar tornillos. Seencuentra encima del gatillo,ilustrado en la figura 1. Parainvertir la rotación deldestornillador, apáguelo yempuje la palanca deinversión hacia la derecha(visto desde la parte traserade la herramienta). Apague laherramienta y empuje lapalanca hacia la izquierdapara que funcione haciaadelante.

DétenteDétenteDétenteDétenteDétented’interrupteurd’interrupteurd’interrupteurd’interrupteurd’interrupteur

Pour démarrer l’outil, appuyezsur sa détente (schéma 1).Relâchez-la pour l’arrêter. Ladétente variateur de vitessepermet de contrôler la rotation.Plus elle est pressée, plusl’outil tourne vite.Pour bloquer la détente enposition pour unfonctionnement en continusans avoir à la maintenir,appuyez dessus et pressez lebouton de blocage. L’outil vacontinuer à tourner. Pour lecouper à partir de ce mode,appuyez de nouveau sur ladétente et relâchez-la. Avantchaque démarrage de l’outil,vérifiez que le mécanisme delibération du bouton deblocage fonctionne bien.Libérez bien le blocage avantde débrancher la prise dusecteur, sinon l’outildémarrerait immédiatement àsa prochaine mise soustension sans même toucher ladétente, entraînant dégâts oublessures.Le levier d’inversion de sensest prévu pour que l’outilpuisse faire sortir des vis. Il estsitué au dessus de la détente(schéma 1). Pour inverser letournevis, coupez-le etpoussez ce levier vers la droite(vu de l’arrière de l’outil).Coupez l’alimentation de l’outilet repoussez le levier vers lagauche pour revenir à larotation normale dans le sensdes aiguilles d’une montre.

English Espanol Francais

Figure 1Figure 1Figure 1Figure 1Figure 1 Figura 1Figura 1Figura 1Figura 1Figura 1 Schéma 1Schéma 1Schéma 1Schéma 1Schéma 1

Reversing lever

Palanca de inversión

Evier d’inversion desens de rotation

Trigger Switch

Interruptor de gatillo

Detente d’interrupteur Locking Button

Boton de bloqueo

Bouton de blocage

English Specifications

Espanol Especificaciones

Francais Spécifications

Bit shank sizeFrequencyVoltageCurrentInputNo Load SpeedLengthWeight

SG2500 SG4000Medida de espiga de punta 1/4” hexagonal 1/4” hexagonalHertzios 60 hz 60 hzVoltios 120 V 120 VCorriente 5.4 A 5.4 AEntrada 600 W 600 WVelocidad sin carga 0-2500 min 0-4000 minLongitud 12-1/4” 12-1/4”Peso 4.3 lbs. 4.2 lbs.

SG40001/4” hex60 hz120 V5.4 A600 W0-4000 min12-1/4”4.2 lbs.

SG25001/4” hex60 hz120 V5.4 A600 W0-2500 min12-1/4”4.3 lbs.

SG2500Queue d’embout 1/4” 6 pansHertz 60 hzVolts 120 VCourant 5.4 APuissance 600 WVitesse à vide 0-2500 minLongueur 31 cmPoids 1,96 kg

SG40001/4” 6 pans60 hz120 V5.4 A600 W0-4000 min31 cm1,91 kg11 12

Page 14: Screw Fastening System SG2500 SG4000...Screw Fastening System Screwdrivers Tournesvis Des Tornilladores Questions? Comments? call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596 or

REPLACING THE BITHOLDER AND BIT (FIGURE 2)Pull the locking sleeve. Thelocking sleeve and adjustingsleeve come out of the gearcasing as a set. Pull the bitholder straight out. If it is difficultto pull by hand, use pliers. Pusha new bit into the holder. Use anew bit holder if necessary.Push the bit holder (with bit) intothe hex hole of the spindle untilthe ball lock snaps into thegroove on the bit holder shank.Attach the locking sleeve (withadjusting sleeve) to the gearcase. Align the projection insidethe adjusting sleeve with thegroove of the gear case andpush the adjusting sleeve as faras it will go.

English Espanol Francais

Figure 2Figure 2Figure 2Figure 2Figure 2 Figura 2Figura 2Figura 2Figura 2Figura 2 Schéma 2Schéma 2Schéma 2Schéma 2Schéma 2

REMPLACEMENT DUPORTE-EMBOUT ET DEL’EMBOUT (Schéma 2)Tirez le manchon de blocage. Ilsort du carter d’engrenage avecle manchon de réglage commeun ensemble. Tirez le porte-embout tout droit, si c’estdifficile utilisez des pinces.Mettez un nouvel embout dansle porte-embout. Utilisez unnouveau porte-embout sinécessaire. Poussez le porte-embout et son embout dans letrou 6 pans de l’axe jusqu’à ceque le blocage à billes’encastre dans la gorge de latige du porte-embout. Fixez lemanchon de blocage (avec lemanchon de réglage) sur lecarter d’engrenages. Alignez lasaillie dans le manchon deréglage avec la rainure ducarter d’engrenages etpoussez-le à fond.

English Espanol Francais

Figure 3Figure 3Figure 3Figure 3Figure 3 Figura 3Figura 3Figura 3Figura 3Figura 3 Schéma 3Schéma 3Schéma 3Schéma 3Schéma 3

SUSTITUCION DELADAPTADOR Y LA PUNTA(FIGURA 2)Tire del manguito de fijación.El manguito de fijación y elmanguito de ajuste salen de lacaja de engranajes como unconjunto. Tire del adaptadorrecto hacia afuera. Si es difíciltirarlo con la mano, use losalicates. Inserte una puntanueva en el adaptador(portapunta). Si es necesario,utilice un adaptador nuevo.Inserte el adaptador (con lapunta) en el agujerohexagonal del husillo hastaque el bloqueo esférico encajeen la ranura de la espiga deladaptador. Fije el manguito defijación (con el manguito deajuste) a la caja deengranajes. Alinee laproyección dentro delmanguito de ajuste con laranura de la caja deengranajes y empuje elmanguito de ajuste hastadonde tope.

Bit HolderAdaptadorManchon de blocage

Adjusting SleeveManguito de ajusteManchon de réglage

BitPuntaEmbout

Locking SleeveManguito de fijaciónPorte-embout

AJUSTE DE LAPROFUNDIDAD (FIGURA 3)La nariz ajustable de laherramienta atornillaráautomáticamente un tornillohasta una profundidad prefijada.Para ajustar el destornillador demanera que atornille los tornilloshasta la profundidad deseada,desbloquee el manguito defijación, gire el manguito deajuste hasta obtener laprofundidad para los adaptadores(portapuntas) o la profundidaddel tornillo. Pruebe atornillar untornillo en material de descartepara determinar si el tornilloqueda correctamente asentado.Probablemente será necesarioun ajuste adicional paraaumentar o disminuir laprofundidad del tornillo.

PARA ATORNILLARPara engranar el embrague paraatornillar, coloque el tornillo en lapunta y alinéelo en la posicióndeseada contra la superficie detrabajo. Oprima el gatillo. Con elmotor funcionando, empuje laherramienta hacia adelante paraengranar el embrague. Elembrague se desengranarácuando el tornillo se inserta a laprofundidad fijada.

OPERATIONSETTING DEPTH (FIGURE 3)The adjustable nose piece ofthe tool will automatically drive ascrew to a preset depth. Toadjust your screwdriver so it willdrive screws to the desireddepth unlock the locking sleeve,turn the adjusting sleeve untildepth for bit holders or depth isobtained. Test drive a fastenerin scrap materials to determineif fastener is correctly seating.Further adjustment may benecessary to increase ordecrease the fastener depth.

DRIVING SCREWSTo engage the clutch to drivethe screw, set the screw in thebit and align it in the desiredposition against the worksurface. Depress the trigger.With the motor running, pushthe tool forward to engage theclutch. The clutch will disen-gage when the screw is drivento the selected depth.

RÉGLAGE DEPROFONDEUR (Schéma 3)Le nez réglable de l’outilamènera automatiquement lavis à la profondeur préréglée.Pour régler votre tournevisafin qu’il enfonce les vis d’unecertaine longueur, débloquezle manchon de blocage,tournez le manchon deréglage jusqu’à l’obtention dela profondeur du porte-embout. Testez la mise enplace d’une fixation dans unmatériau d’essai pourconstater si le positionnementest le bon. Il peut êtrenécessaire d’affiner le réglagepour augmenter ou diminuer laprofondeur d’enfoncement del’attache.

VISSAGE DE VISMettez la vis sur l’embout etalignez-la dans à l’endroitvoulu sur la surface de travail.Appuyez sur la détente. Avecle moteur activé, poussezl’outil vers l’avant pourengager l’embrayage.L’embrayage va sedésengager quand la vis auraété enfoncée de la longueurprédéterminée.Locking Sleeve

Manguito de fijaciónManchon de blocage

Adjusting SleeveManguito de ajusteManchon de réglage

13 14

Page 15: Screw Fastening System SG2500 SG4000...Screw Fastening System Screwdrivers Tournesvis Des Tornilladores Questions? Comments? call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596 or

REPLACING THE BITHOLDER AND BIT (FIGURE 2)Pull the locking sleeve. Thelocking sleeve and adjustingsleeve come out of the gearcasing as a set. Pull the bitholder straight out. If it is difficultto pull by hand, use pliers. Pusha new bit into the holder. Use anew bit holder if necessary.Push the bit holder (with bit) intothe hex hole of the spindle untilthe ball lock snaps into thegroove on the bit holder shank.Attach the locking sleeve (withadjusting sleeve) to the gearcase. Align the projection insidethe adjusting sleeve with thegroove of the gear case andpush the adjusting sleeve as faras it will go.

English Espanol Francais

Figure 2Figure 2Figure 2Figure 2Figure 2 Figura 2Figura 2Figura 2Figura 2Figura 2 Schéma 2Schéma 2Schéma 2Schéma 2Schéma 2

REMPLACEMENT DUPORTE-EMBOUT ET DEL’EMBOUT (Schéma 2)Tirez le manchon de blocage. Ilsort du carter d’engrenage avecle manchon de réglage commeun ensemble. Tirez le porte-embout tout droit, si c’estdifficile utilisez des pinces.Mettez un nouvel embout dansle porte-embout. Utilisez unnouveau porte-embout sinécessaire. Poussez le porte-embout et son embout dans letrou 6 pans de l’axe jusqu’à ceque le blocage à billes’encastre dans la gorge de latige du porte-embout. Fixez lemanchon de blocage (avec lemanchon de réglage) sur lecarter d’engrenages. Alignez lasaillie dans le manchon deréglage avec la rainure ducarter d’engrenages etpoussez-le à fond.

English Espanol Francais

Figure 3Figure 3Figure 3Figure 3Figure 3 Figura 3Figura 3Figura 3Figura 3Figura 3 Schéma 3Schéma 3Schéma 3Schéma 3Schéma 3

SUSTITUCION DELADAPTADOR Y LA PUNTA(FIGURA 2)Tire del manguito de fijación.El manguito de fijación y elmanguito de ajuste salen de lacaja de engranajes como unconjunto. Tire del adaptadorrecto hacia afuera. Si es difíciltirarlo con la mano, use losalicates. Inserte una puntanueva en el adaptador(portapunta). Si es necesario,utilice un adaptador nuevo.Inserte el adaptador (con lapunta) en el agujerohexagonal del husillo hastaque el bloqueo esférico encajeen la ranura de la espiga deladaptador. Fije el manguito defijación (con el manguito deajuste) a la caja deengranajes. Alinee laproyección dentro delmanguito de ajuste con laranura de la caja deengranajes y empuje elmanguito de ajuste hastadonde tope.

Bit HolderAdaptadorManchon de blocage

Adjusting SleeveManguito de ajusteManchon de réglage

BitPuntaEmbout

Locking SleeveManguito de fijaciónPorte-embout

AJUSTE DE LAPROFUNDIDAD (FIGURA 3)La nariz ajustable de laherramienta atornillaráautomáticamente un tornillohasta una profundidad prefijada.Para ajustar el destornillador demanera que atornille los tornilloshasta la profundidad deseada,desbloquee el manguito defijación, gire el manguito deajuste hasta obtener laprofundidad para los adaptadores(portapuntas) o la profundidaddel tornillo. Pruebe atornillar untornillo en material de descartepara determinar si el tornilloqueda correctamente asentado.Probablemente será necesarioun ajuste adicional paraaumentar o disminuir laprofundidad del tornillo.

PARA ATORNILLARPara engranar el embrague paraatornillar, coloque el tornillo en lapunta y alinéelo en la posicióndeseada contra la superficie detrabajo. Oprima el gatillo. Con elmotor funcionando, empuje laherramienta hacia adelante paraengranar el embrague. Elembrague se desengranarácuando el tornillo se inserta a laprofundidad fijada.

OPERATIONSETTING DEPTH (FIGURE 3)The adjustable nose piece ofthe tool will automatically drive ascrew to a preset depth. Toadjust your screwdriver so it willdrive screws to the desireddepth unlock the locking sleeve,turn the adjusting sleeve untildepth for bit holders or depth isobtained. Test drive a fastenerin scrap materials to determineif fastener is correctly seating.Further adjustment may benecessary to increase ordecrease the fastener depth.

DRIVING SCREWSTo engage the clutch to drivethe screw, set the screw in thebit and align it in the desiredposition against the worksurface. Depress the trigger.With the motor running, pushthe tool forward to engage theclutch. The clutch will disen-gage when the screw is drivento the selected depth.

RÉGLAGE DEPROFONDEUR (Schéma 3)Le nez réglable de l’outilamènera automatiquement lavis à la profondeur préréglée.Pour régler votre tournevisafin qu’il enfonce les vis d’unecertaine longueur, débloquezle manchon de blocage,tournez le manchon deréglage jusqu’à l’obtention dela profondeur du porte-embout. Testez la mise enplace d’une fixation dans unmatériau d’essai pourconstater si le positionnementest le bon. Il peut êtrenécessaire d’affiner le réglagepour augmenter ou diminuer laprofondeur d’enfoncement del’attache.

VISSAGE DE VISMettez la vis sur l’embout etalignez-la dans à l’endroitvoulu sur la surface de travail.Appuyez sur la détente. Avecle moteur activé, poussezl’outil vers l’avant pourengager l’embrayage.L’embrayage va sedésengager quand la vis auraété enfoncée de la longueurprédéterminée.Locking Sleeve

Manguito de fijaciónManchon de blocage

Adjusting SleeveManguito de ajusteManchon de réglage

13 14

Page 16: Screw Fastening System SG2500 SG4000...Screw Fastening System Screwdrivers Tournesvis Des Tornilladores Questions? Comments? call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596 or

English Espanol Francais

MaintenanceMaintenanceMaintenanceMaintenanceMaintenance

Cleaning - With the motorrunning, blow dirt and dust outof all air vents with dry air atleast once a week. Wear safetyglasses while performing thisoperation. Exterior plastic partsmay be cleaned with a dampcloth. Never use solvents.After use, Check the tool tomake sure that it is in topcondition. It is recommendedthat you take this tool to aSENCO Authorized ServiceCenter for a thorough cleaningand lubrication at least once ayear.DO NOT MAKE ANY ADJUST-MENTS WHILE THE MOTORIS IN MOTION. ALWAYSDISCONNECT THE POWERCORD FROM THE RECEP-TACLE BEFORE CHANGINGREMOVEABLE OR EXPEND-ABLE PARTS, LUBRICATING,OR WORKING ON THE UNIT.

MantenimientoMantenimientoMantenimientoMantenimientoMantenimiento

Limpieza - Con el motorfuncionando, sople lasuciedad y el polvo por todaslas salidas de aire con unchorro de aire seco por lomenos una vez a la semana.Póngase anteojos deseguridad para hacer estetrabajo. Las piezas exterioresde plástico pueden limpiarsecon un trapo húmedo. Nuncause solventes. Después deusar la herramienta, revíselapara asegurarse que está enóptimas condiciones. Serecomienda llevar estaherramienta a un centro deservicio autorizado SENCOpara que le hagan unalimpieza a fondo y unalubricación por lo menos unavez al año.NO HAGA NINGUN AJUSTEMIENTRAS EL MOTORESTA FUNCIONANDO.DESENCHUFE SIEMPRE ELCORDON DEALIMENTACION DELTOMACORRIENTE ANTESDE CAMBIAR LAS PIEZASDESMONTABLES OFUNGIBLES, DE LUBRICARO TRABAJAR EN ESTAHERRAMIENTA.

Entretien

Nettoyage – Avec le moteur enmarche, soufflez saletés etpoussière hors de tous lesévents à l’air comprimé secune fois par semaine. Portezdes lunettes de sécurité pourle faire. Les pièces plastiquesexternes peuvent se laveravec un chiffon humide.N’utilisez jamais de solvants.Après usage, vérifiez le bonétat de l’outil. Nous vousrecommandons de l’amener àun centre de réparations agrééSENCO pour nettoyage etlubrification au moins une foispar an.NE FAITES AUCUNRÉGLAGE AVEC LEMOTEUR EN MARCHE.DÉBRANCHEZ TOUJOURSLE CORDON SECTEURAVANT DE CHANGER DESPIÈCES DÉTACHABLES OUEXTENSIBLES, DELUBRIFIER OU TRAVAILLERSUR L’OUTIL.

English Espanol Francais

Warning!Warning!Warning!Warning!Warning!

To ensure the safety andreliability, all repairs, mainte-nance and adjustment (includ-ing brush inspection andreplacement) should beperformed by an AUTHORIZEDSERVICE CENTER. Alwaysuse identical replacement parts.SAVE THESE INSTRUCTIONSFOR FUTURE REFERENCE.TOOL AND PARTS WAR-RANTYThe length of this guarantee isone year from date of purchaseby the original retail purchaser.SENCO Products Inc. will repairor replace at Senco’s option,any original part or parts. Thiswill be done free of charge,provided the parts are deter-mined defective in materials orworkmanship. Any replacementpart provided will carry awarranty for the balance of theperiod of warranty applicable tothe part it replaces.

STANDARD ACCESSORIES1/4” Magnetic Bit Holder,1/4” #2 Phillips Bit

Advertinica!Advertinica!Advertinica!Advertinica!Advertinica!

Para seguridad yconfiabilidad, todas lasreparaciones, las tareas demantenimiento y los ajustes(incluyendo la inspección y lasustitución de las escobillas)deben ser efectuadas por unCENTRO DE SERVICIOAUTORIZADO. Use siemprepiezas de repuesto idénticasa las originales.GUARDE ESTASINSTRUCCIONES PARAREFERENCIA EN ELFUTURO.

GARANTIA DE LA HERRAMIENTA Y PIEZASEsta garantía tiene unaduración de un año a partir dela fecha de compra por elcomprador minorista original.SENCO Products Inc.reparará o sustituirá, a opciónde Senco, cualquier pieza opiezas originales. Esto sehará sin cargo para elcomprador, siempre que sedetermine que las piezastienen defectos en el materialo la fabricación.Toda pieza de repuestosuministrada estará cubiertapor el resto del período degarantía aplicable a la piezaque está sustituyendo.

ACCESORIOS ESTANDARAdaptador magnético de 1/4",punta phillips Nº 2 de 1/4"

Avertissement!Avertissement!Avertissement!Avertissement!Avertissement!

Pour assurer sécurité etfiabilité, toutes réparations,entretiens et réglages(incluant inspection etremplacement des balais)doivent être réalisés par unCENTRE DE RÉPARATIONSAGRÉÉ. Utilisez toujours despièces de rechangeidentiques.GARDEZ CESINSTRUCTIONS POURRÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.GARANTIE SUR OUTIL ETPIÈCESCette garantie a une duréede un an à partir de la dated’achat par le client d’origine.SENCO Products Inc. aura lechoix de réparer ouremplacer toute partie oupièces d’origine. L’action seragratuite s’il est établi que cespièces présentaient un défautdû aux matériaux ou à lamain d’oeuvre. Toute pièceremplacée sera garantie elle-même pour la durée restant àcourir de la garantie initialede la pièce qu’elle aremplacée.

ACCESSOIRES ENSTANDARDPorte-embout magnétique1/4”, embout 1/4” pointePhillips N°2

15 16

Page 17: Screw Fastening System SG2500 SG4000...Screw Fastening System Screwdrivers Tournesvis Des Tornilladores Questions? Comments? call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596 or

English Espanol Francais

MaintenanceMaintenanceMaintenanceMaintenanceMaintenance

Cleaning - With the motorrunning, blow dirt and dust outof all air vents with dry air atleast once a week. Wear safetyglasses while performing thisoperation. Exterior plastic partsmay be cleaned with a dampcloth. Never use solvents.After use, Check the tool tomake sure that it is in topcondition. It is recommendedthat you take this tool to aSENCO Authorized ServiceCenter for a thorough cleaningand lubrication at least once ayear.DO NOT MAKE ANY ADJUST-MENTS WHILE THE MOTORIS IN MOTION. ALWAYSDISCONNECT THE POWERCORD FROM THE RECEP-TACLE BEFORE CHANGINGREMOVEABLE OR EXPEND-ABLE PARTS, LUBRICATING,OR WORKING ON THE UNIT.

MantenimientoMantenimientoMantenimientoMantenimientoMantenimiento

Limpieza - Con el motorfuncionando, sople lasuciedad y el polvo por todaslas salidas de aire con unchorro de aire seco por lomenos una vez a la semana.Póngase anteojos deseguridad para hacer estetrabajo. Las piezas exterioresde plástico pueden limpiarsecon un trapo húmedo. Nuncause solventes. Después deusar la herramienta, revíselapara asegurarse que está enóptimas condiciones. Serecomienda llevar estaherramienta a un centro deservicio autorizado SENCOpara que le hagan unalimpieza a fondo y unalubricación por lo menos unavez al año.NO HAGA NINGUN AJUSTEMIENTRAS EL MOTORESTA FUNCIONANDO.DESENCHUFE SIEMPRE ELCORDON DEALIMENTACION DELTOMACORRIENTE ANTESDE CAMBIAR LAS PIEZASDESMONTABLES OFUNGIBLES, DE LUBRICARO TRABAJAR EN ESTAHERRAMIENTA.

Entretien

Nettoyage – Avec le moteur enmarche, soufflez saletés etpoussière hors de tous lesévents à l’air comprimé secune fois par semaine. Portezdes lunettes de sécurité pourle faire. Les pièces plastiquesexternes peuvent se laveravec un chiffon humide.N’utilisez jamais de solvants.Après usage, vérifiez le bonétat de l’outil. Nous vousrecommandons de l’amener àun centre de réparations agrééSENCO pour nettoyage etlubrification au moins une foispar an.NE FAITES AUCUNRÉGLAGE AVEC LEMOTEUR EN MARCHE.DÉBRANCHEZ TOUJOURSLE CORDON SECTEURAVANT DE CHANGER DESPIÈCES DÉTACHABLES OUEXTENSIBLES, DELUBRIFIER OU TRAVAILLERSUR L’OUTIL.

English Espanol Francais

Warning!Warning!Warning!Warning!Warning!

To ensure the safety andreliability, all repairs, mainte-nance and adjustment (includ-ing brush inspection andreplacement) should beperformed by an AUTHORIZEDSERVICE CENTER. Alwaysuse identical replacement parts.SAVE THESE INSTRUCTIONSFOR FUTURE REFERENCE.TOOL AND PARTS WAR-RANTYThe length of this guarantee isone year from date of purchaseby the original retail purchaser.SENCO Products Inc. will repairor replace at Senco’s option,any original part or parts. Thiswill be done free of charge,provided the parts are deter-mined defective in materials orworkmanship. Any replacementpart provided will carry awarranty for the balance of theperiod of warranty applicable tothe part it replaces.

STANDARD ACCESSORIES1/4” Magnetic Bit Holder,1/4” #2 Phillips Bit

Advertinica!Advertinica!Advertinica!Advertinica!Advertinica!

Para seguridad yconfiabilidad, todas lasreparaciones, las tareas demantenimiento y los ajustes(incluyendo la inspección y lasustitución de las escobillas)deben ser efectuadas por unCENTRO DE SERVICIOAUTORIZADO. Use siemprepiezas de repuesto idénticasa las originales.GUARDE ESTASINSTRUCCIONES PARAREFERENCIA EN ELFUTURO.

GARANTIA DE LA HERRAMIENTA Y PIEZASEsta garantía tiene unaduración de un año a partir dela fecha de compra por elcomprador minorista original.SENCO Products Inc.reparará o sustituirá, a opciónde Senco, cualquier pieza opiezas originales. Esto sehará sin cargo para elcomprador, siempre que sedetermine que las piezastienen defectos en el materialo la fabricación.Toda pieza de repuestosuministrada estará cubiertapor el resto del período degarantía aplicable a la piezaque está sustituyendo.

ACCESORIOS ESTANDARAdaptador magnético de 1/4",punta phillips Nº 2 de 1/4"

Avertissement!Avertissement!Avertissement!Avertissement!Avertissement!

Pour assurer sécurité etfiabilité, toutes réparations,entretiens et réglages(incluant inspection etremplacement des balais)doivent être réalisés par unCENTRE DE RÉPARATIONSAGRÉÉ. Utilisez toujours despièces de rechangeidentiques.GARDEZ CESINSTRUCTIONS POURRÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.GARANTIE SUR OUTIL ETPIÈCESCette garantie a une duréede un an à partir de la dated’achat par le client d’origine.SENCO Products Inc. aura lechoix de réparer ouremplacer toute partie oupièces d’origine. L’action seragratuite s’il est établi que cespièces présentaient un défautdû aux matériaux ou à lamain d’oeuvre. Toute pièceremplacée sera garantie elle-même pour la durée restant àcourir de la garantie initialede la pièce qu’elle aremplacée.

ACCESSOIRES ENSTANDARDPorte-embout magnétique1/4”, embout 1/4” pointePhillips N°2

15 16

Page 18: Screw Fastening System SG2500 SG4000...Screw Fastening System Screwdrivers Tournesvis Des Tornilladores Questions? Comments? call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596 or

FA0226VA0027

VB0042

Disconnect wire leads

Insert pin, releaseyellow wire

Unscrew, release wires

1

1

2

Red

Yellow

Blk.

Blk.

brush

brusharmature

motor

backside

field

field

White Black AC / 120VLine InVB0042

1 2

7

5

8

17

PART NO. DESCRIPTION DESCRIPCIÓN BESCHREIBUNG DÉSIGNATION

FA0226 ................... NOSEPIECE ASSY ........ PIEZA DE LA BOCA ....... NASENSTUCK ............. EMBOUTVA0027 ................... TRIGGER ASSY. ......... ASAMBLE DE GATILLO .. AUSLÖSER ................ ENSEMBLE GÂCHETTEVB0042 ................... CORD

SG2500 & SG4000REPLACEMENT PARTS LIST•LISTA DE PARTES DE REPUESTO•ERSATSTEILE-LISTE•LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE

Page 19: Screw Fastening System SG2500 SG4000...Screw Fastening System Screwdrivers Tournesvis Des Tornilladores Questions? Comments? call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596 or

Screw Fastening System

ScrewdriversTournesvisDes Tornilladores

Questions? Comments? call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596 or e-mail: [email protected] Visit our Website www.senco.com

Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.

Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos en este manual.

Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se trouvent dans ce manuel.

Instruction ManualGuide d'UtilisationManual de Instrucciones

SG2500 SG4000

®

© 2002 by Senco Products, Inc.

NFD179 Issued February 20, 2002

SENCO TOOL & PARTS WARRANTY

This tool has been designed and constructed usingthe highest standards of material and workmanship.

TOOL AND PARTS WARRANTY:The length of this guarantee is one year from date of purchase by the original retail

purchaser. During this period, SENCO Products, Inc., will repair or replace atSenco’s option, any original part or parts for the original retail purchaser. This willbe done free of charge, provided the parts are determined defective in materialsor workmanship upon examination by a SENCO Authorized Warranty Service Center(exception: rubber o-rings, seals and bits). Any replacement part provided willcarry a warranty for the balance of the period of warranty applicable to the part it replaces.

This warranty will be honored, only if:A) No evidence of abuse, or failure to follow recommended operational maintenance, or

modification of the tool is present (read Operator Manual for use and maintenance instruc-tions);

B) When repair or replacement of parts or tools is necessary, the original retail purchaserreturns the complete tool or part, with transportation prepaid, to the nearest SENCOAuthorized Warranty Service Center, with purchase receipt or other positive proof thatthe part or tool is within the warranty period.

THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THIS TOOL, AND ALL OTHERWARRANTIES, WHETHER ORAL, WRITTEN, EXPRESS, OR IMPLIED, INCLUDING, BUTNOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESSFOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED. BUYER’S OR USER’S REMEDIES ARESOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO PRODUCTS, INC. SHALL INNO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIALDAMAGES. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT,WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LI-ABILITY EXCEED THE PRICE OF THE TOOL WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIMOR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS TOOL SHALLTERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE.

Replacement of Tool Due to Natural DisasterSENCO will also replace any tool destroyed by an Act of God such as flood,earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of nature. Sucha c l a im wi l l be honored p rov ided tha t such o r ig ina l r e t a i l pu rchase r hadpreviously submitted a completed warranty registration card, and then submits proofo f ownersh ip and an accep tab le s t a t ement desc r ib ing such Ac t o f Goddocumented by an insu rance ca r r i e r, po l i ce depar tmen t , o r o the r o ff i c i a lgovernmental source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-4596.

SENCO PRODUCTS, INC.CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA