screw fastening system

20
Screw Fastening System Questions? Comments? call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596 or e-mail: [email protected] Warnings for the safe use of this tool are included in this manual. Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos en este manual. Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se trouvent dans ce manuel. NFD880 Revised October 31, 2000 (Replaces 4/1/00) © 2000 by Senco Products, Inc. SM MEMBER Operating Instructions Instrucciones de Operacion Mode d’Emploi www.senco.com

Upload: others

Post on 31-Jan-2022

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Screw Fastening System

Questions? Comments? call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596 or e-mail: [email protected]

Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos en este manual.Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se trouvent dans ce manuel.

NFD880 Revised October 31, 2000 (Replaces 4/1/00)

© 2000 by Senco Products, Inc.

SM

M E M B E R

Opera

ting Inst

ructi

ons

Inst

ruccio

nes

de O

pera

cio

nM

ode d

’Em

plo

i

www.senco.com

TABLE DES MATIÈRES

TABLE OF CONTENTS TABLA DE MATERIAS

EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES

Employer must enforce compliance with the safety warningsand all other instructions contained in this manual.

Keep this manual available for use by all people assigned tothe use of this tool.

For personal safety and proper operation of this tool, read allof these instructions carefully.

RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR

El empleador tiene que hacer cumplir los avisos de seguridady todas las demás instrucciones que se incluyen en estemanual.

Mantenga este manual disponible para que lo usen todas laspersonas destinadas a hacer uso de esta herramienta.

Es necesario leer todas estas instrucciones, cuidadosa-mente, para asegurar la seguridad personal y la operaciónadecuada de esta herramienta.

RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR

L’employeur doit faire respecter l’observation desconsignes de sécurité et veiller à ce que toutes lesautres instructions contenues dans ce manuel soit suivies.

Ayez ce manuel à la disposition de toutes lespersonnes chargées d’utiliser cet outil.

Pour votre sûreté personnelle et l’utilisation correctede cet outil, lisez attentivement toutes ces instructions.

Consignes de Sécurité 2

Utilisation de l’outil 10

Entretien 15

Accessoires 15

Dépannage 17

Spécifications 18

Safety Warnings 2

Tool Operation 10

Maintenance 15

Accessories 15

Troubleshooting 16

Specifications 17

Avisos de Seguridad 2

Uso de la Herramienta 10

Mantenimiento 15

Accesorios 15

Identificación de Fallas 16

Especificaciones 18

2

English Espanol Francais

Safety Warnings ● Avisos de Seguridad ● Consignes de Sécurité

General Safety Rules(For all Battery Operated Tools)

● Read and understand allinstructions. Failure to follow allinstructions listed below, mayresult in electric shock, fire and/orserious personal injury.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

Warning!

Work Area● Keep your work area clean and

well lit. Cluttered benches anddark areas invite accidents.

● Do not operate power tools inexplosive atmospheres, suchas in the presence offlammable liquids, gases, ordust. Power tools create sparkswhich may ignite the dust orfumes.

● Keep bystanders, minors,and visitors away whileoperating a power tool.Distractions can cause you tolose control.

● Do not abuse the cord. Neveruse the cord to carry thecharger. Keep cord away fromheat, oil, water, sharp edges,or moving parts. Replacedamaged cords immediately.Damaged cords may create afire.

Electrical Safety

● A battery operated tool withintegral batteries or a seperatebattery pack must berecharged only with thespecified charger for thebattery. A charger that may besuitable for one type of batterymay create a risk of fire whenused with another battery.

● Use battery operated tool onlywith specifically designatedbattery pack. Use of any otherbatteries may create a risk offire.

3

● Lea y comprenda todas lasinstrucciones. La falta deobservación de todas lasinstrucciones listadas acontinuación puede causar choqueeléctrico, incendios o lesionesgraves.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

Advertencia!

Zona de trabajo● Mantenga la zona de trabajo

limpia y en buenascondiciones. Los bancos detrabajo desordenados y loslugares oscuros son unainvitación a un accidente.

Avertissement !

● Maintenez votre zone de travailpropre et bien éclairée. Desétablis en désordre et des zonesmal éclairées augmentent lesrisques d’accident.

● Maintenez votre zone detravail propre et bien éclairée.Des établis en désordre et deszones mal éclairéesaugmentent les risquesd’accident.

CONSERVEZ CESINSTRUCTIONS

● No haga funcionarherramientas de motor enatmósferas explosivas, talcomo en presencia delíquidos, gases o polvosinflamables. Las herramientasde motor generan chispas quepueden encender el polvo o losvapores.

● N’utilisez pas d’outillageélectrique dans unenvironnement contenant desproduits explosifs comme desliquides inflammables, gaz oupoussières. De l’outillageélectrique génère des étincellesqui peuvent enflammer lapoussière ou les vapeurs.

● Mantenga s losacompañantes, menores yvisitas alsjados mientrasusted utiliza la herramientade motor. Las distraccionespueden hacer que usted pierdael control..

● Maintenez les spectateurs,enfants et visiteurs à l’écartlorsque vous utilisez del’outillage électrique. Toutedistraction risque de vous faireperdre le contrôle de votre outil.

● No abuse del cable. No utilicejamás el calor, el aceite, elagua, los bordes filosos o laspiezas móviles. Reemplace loscables dañadosimmediatamente. Los cablesdañados pueden producir unincendio.

Seguridad eléctrica Sécurité électrique

● Las herramientas accionadasa batería integradas oconjuntos de bateríasindependientes, debenrecargarse sólo con elcargador específico para labatería. Un cargador adecuadopara un tipo de batería puedeocasionar riesgos de incendiocuando se lo utiliza con otraincendio.

● De l’outillage fonctionnantavec une batterie intégrée ouséparée ne doit être rechargéqu’avec le chargeur appropriéà la batterie. Un chargeur conçupour un type de batterie peutprovoquer des risques d’incendies’il est utilisé pour un autre typede batterie.

● Use la herramientasaccionada a batería sólo conel conjunto de bateríasespecíficamente diseñadopara la misma. El uso decualquier otro tipo de bateríapuede ocasionar riesgos deincendio.

● N’utilisez de l’outillagealimenté par batterie qu’avecla batterie qui lui est destinée.L’utilisation d’une batterie nonappropriée peut provoquer unrisque d’incendie.

Zone de travail

● Prenez soin du cordond’alimentation. Ne l’utilisezjamais pour transporter lechargeur. Maintenez le cordon àl’écart de la chaleur, l’huile,l’eau, bords tranchants ouobjets en mouvement.Remplacez immédiatement toutcordon endommagé. Descordons endommagés peuventprovoquer un incendie.

English Espanol Francais

Safety Warnings ● Avisos de Seguridad ● Consignes de Sécurité

4

● Stay alert, watch what you aredoing, and use common sensewhen operating a power tool.Do not use tool while tired orunder the influence of drugs,alcohol, or medication. Amoment of inattention whileoperating power tools may resultin serious personal injury.

Personal Safety

● Dress properly. Do not wearloose clothing or jewelry.Contain long hair. Keep yourhair, clothing, and gloves awayfrom moving parts. Looseclothes, jewelry, or long hair canbe caught in moving parts.

● Avoid accidential starting. Besure trigger is not depressedbefore inserting battery pack.Carrying tools with your fingeron the trigger or inserting thebattery pack into a tool with thetrigger depressed invitesaccidents.

● Remove adjusting keys orwrenches before turning onthe tool. A wrench or a key thatis left attached to a rotating partof the tool may result inpersonal injury.

● Do not overreach. Keepproper footing and balance atall times. Proper footing andbalance enable better control ofthe tool in unexpected situations.

● Use safety equipment.Always wear eye protection.Dust mask, non-skid safetyshoes, hard hat, or hearingprotection must be used forappropriate conditions. Failureto do so could result inpersonal injury.

● Use clamps or other practicalways to secure and supportthe workpiece to a stableplatform. Holding the work byhand or against your body isunstable and may lead to loss ofcontrol and personal injury.

Tool Use and Care

● Cuando utilice una herramientade motor, manténgase a;erta,preste atención a lo que estáhaciendo y aplique el sentidocomún. No use la herramientacuando se sienta cansado o seencuentre bajo los efectos dedrogas, alchol o medicamentos.Un momento de falta de atenciónmientras utiliza una herramientade motor puede ocasionarlesiones graves.

Seguridad personal● Soyez en bonne condition

physique, soyez attentif à ce quevous faites et faites preuve debon sens lorsque vous utilisezun outillage électrique. N’utilisezpas votre outil si vous êtesfatigué ou sous l’influence dedrogues, alcool oumédicaments. Un momentd’inattention lors de l’utilisation d’unoutillage électrique peut être lacause de graves blessurescorporelles.

Sécurité corporelle

● Vista prendas adecuadas. Novista prendas o alhajassueltas. Sujete el calbellolargo. Mantenga el cabello, laropa y los guantes alejados delas piezas móviles. Las prendaso alhajas sueltas o el cabellopueden ser atrapados en laspartes móviles.

● Portez des vêtements adéquats.Ne portez pas de vêtementsflottants ou de bijoux. Ne laissezpas pendre les cheveux longs.Maintenez les cheveux,vêtements et gants à distancedes objets en mouvement. Lesvêtements flottants, cheveux longsou bijoux peuvent être happés pardes pièces en mouvement.

● Evite los arranquesaccidentales. Asegúrrese deque el accionador no estépresionado antes de insertar elconjunto de batería. El llverar lasherramientas con el dedo sobre elaccionador o el insertar elconjunto de barerías en unaherramienta con el accionadorpresionado es una invitcaión a unaccidente.

● Faîte attention aux mises enroutes accidentelles de l’outil.Assurez-vous que la gâchetten’est pas enfoncée avantd’insérer la batterie. Porter unoutil avec le doigt sur la gâchetteou insérer la batterie dans unoutil alors que la gâchette estenfoncée peut provoquer desaccidents.

● Retire las lllaves o pinzas deajuste antes de encender laherramienta. Una llave o pinzaque quede colocada sobre unaparte giratoria puede ocasionarlesiones.

● Retirez toute clé de réglagede l’outil avant sa mise enservice. Toute clé restéeattachée à une pièce enrotation de l’outil peut provoquerdes blessures corporelles.

● No se estire para trabajar.Mantenga en todo momentouna posición adecuada y elequilibrio. La posición y elequilibrio adecuados le permitencontrilar mejor la herramientaante situaciones inesperadas.

● Ne présumez pas de vosforces. Restez bien stable eten équilibre à tout moment.Une position stable et bienéquilibrée vous permettra demieux réagir à une situationinattendue.

● Use equip de seguridad. Usesiempre protección para losojos. A fin de trabajar en lascondiviones apropiadas, debeusar máscara para polvo,calzado de seguridadantideslizante, casco duro oprotección para los oídos. Elno utilizar estos elementospuede ocasionar lesiones.

● Utilisez des équipements desécurité. Portez toujours deslunettes de protection. Utilisezun masque de protection contre lapoussière, des chaussuresantidérapantes, un casque et desprotections auditives pourtravailler dans les meilleuresconditions. Un manquement à cesrègles de sécurité peut provoquerdes accidents corporels.

● use mordazas u otro métodopráctico para asegurar ysoportar el lugar de trabajo enuna plataforma estable. Elsostener la pieza de trabajo conla mano o contra el cuerporesulta inestable y puedeocasionar pérdida del control ylesiones.

Uso y cuidado dela herramienta

● Utilisez des valets d’établi outout autre moyen pour assurerun maintien correct de lapièce sur un plan stable.Maintenir la pièce à la main oucontre votre corps est instable etpeut entraîner une perte decontrôle et des accidentscorporels.

Utilisation de l’outil etprécautions

English Espanol Francais

Safety Warnings ● Avisos de Seguridad ● Consignes de Sécurité

5

● Do not force tool. Let the tooldo the work. Use the correcttool for your application. Thecorrect tool will do the job betterand safer at the rate for which itis designed.

● Do not use tool if trigger doesnot turn it on or off. A tool thatcannot be controlled with thetrigger is dangerous and must berepaired.

● Disconnect battery pack fromtool before making anyadjustments, changingaccessories, or storing the tool.Such preventive safety measuresreduce the risk of the tool startingaccidentally.

● Store idle tools out of reach ofminors and other untrainedpersons. Tools are dangerous inthe hands of untrained users.

● When battery pack is not inuse, keep it away from othermetal objects like: paper clips,coins, keys, nails, screws, andother small metal objects thatcan make a connection fromone terminal to another.Shorting the battery terminalstogether may cause sparks,burns, or a fire.

● Maintain tools with care.Properly maintained tools areless likely to bind and areeasier to control.

● With battery disconnected,make daily inspection toassure free movement ofnosepiece and trigger. Do notuse tool if nosepiece or triggersticks or binds.

● No fuerce la herramienta.Deje que la herramienta hagasu trabajo. utilice laherramienta adecuada parala aplicación requerida. Laherramienta correcta podráhacer el trabajo mejor y conmás seguridad a la velocidadpara la que fue diseñada.

● Ne forcez pas sur l’outil,laissez-le faire le travail.Utilisez l’outil approprié àvotre type de travail.L’utilisation de l’outil adéquatvous permettra d’effectuer votretravail au mieux et dans demeilleures conditions desécurité au rythme pour lequel ila été conçu.

● No use la herramienta se elaccionador no la enciende yapaga. Las herramientas que nopueden controlarse por mediodel accionador son peligrosas yse deben reparar.

● N’utilisez pas l’outil si lagâchette ne fonctionne pas.Un outil dont la gâchette estinopérante est dangereux et doitêtre réparé.

● Con la batería desconectada,realice una inspección diariapara asegurarse de que lapieza de la boca y elaccionador se muevanlibremente. Mo use laherramienta si la pieza de laboca o el accionador se quedanpegados of unidos entre sí.

● La batterie étant déconnectée,procédez à une inspectionjournalière de l’outil pour vousassurer que le nez tournelibrement et que la gâchettefonctionne. N’utilisez pas l’outils’il y a blocage ou grippage dunez ou de la gâchette.

● Desconecte el conjunto debaterías de la herramientaantes de hacer ajustes,cambiar accesorios oalmacenar la herramienta.Estas medidas de seguridadreducen el riesgo de que laherramienta se encienda poraccidente.

● Déconnectez la batterie del’outil avant de procéder à toutréglage, changementd’accessoires ou rangement.Ces mesures préventivespermettent de réduire les risquesd’un démarrage intempestif del’outil.

● Almacene todas lasherramientas lejos del alcancede los menores u otraspersonas no capacitadas. Lasherramientas son peligrosas enmanos de los usuarios nocapacitados.

● Rangez les outils non utilisés àl’abri des enfants ou autrespersonnes non exercées à leurmaniement. Les outils sontdangereux dans des mains nonexpertes.

● Cuando no esté utilizando elconjunto de baterías,manténgalo alejado de otrosobjetos de metal, tales como:broches para papel, monedas,llaves, clavos, tornillos y otrosobjetos metálicos pequeñosque pueden hacer unaconexión entre un terminal yotro. El cortocircuito entre losterminales de las baterías puedecausar chispas, quemaduras o unincendio.

● Lorsque la batterie n’est pasutilisée, maintenez la à l’écartde tout objet métalliquecomme : trombones, pièces demonnaie, clés, clous et autrespetits objets métalliques quipourraient mettre les deuxbornes en contact. Unmanquement à cette règle peutprovoquer des étincelles, descombustions ou un incendie.

● Cuide el mantenimiento delas herramientas. Lasherramientas bien mantenidastienen menos probabilidadesde agarrotarse y resulta mássencillo controlarlas.

● Entretenez l’outil avec soin.Des outils correctemententretenus diminuent lesrisques de grippage et sontplus faciles à maîtriser.

English Espanol Francais

Safety Warnings ● Avisos de Seguridad ● Consignes de Sécurité

6

● Check for misalignment orbinding of moving parts,breakage of parts, and anyother condition that may affectthe tool’s operation and safety.If damaged, have the toolserviced before using. Manyaccidents are caused by poorlymaintained tools.

● Use only accessories that arerecommended by themanufacturer for your model.Accessories that may be suitablefor one tool may create a risk ofinjury when used on another tool.

● Tool service must beperformed only by AuthorizedSENCO repair personnel.Service or maintenanceperformed by unqualifiedpersonnel may result in a risk ofinjury.

Service

● When servicing a tool, useonly identical replacementparts. Follow instructions inthe Maintenance section ofthis manual. Use ofunauthorized parts or failure tofollow Maintenance Instructionsmay create a risk of shock orinjury.

● When drilling into walls, floors orwherever “live” electrical wiremay be encountered, DO NOTTOUCH ANY METAL PARTSOF THE TOOL! Hold the toolonly by the insulated graspingsurfaces to prevent electric shockif you drive into a “live” wire.

ADDITIONAL SPECIFIC SAFETYRULE FOR BATTERY OPERATEDTOOL

®

Authorized

Service Center

SAFETY RULES FORCHARGER & BATTERYCARTRIDGE● SAVE THESE INSTRUCTIONS This manual contains

important safety and operatinginstructions for SENCO batterycharger VB0004.

● Before using SENCO batterycharger VB0004, read allinstructions and cautionarymarkings on (1) batterycharger, (2) battery, and (3)product using battery.

Symbol DefinitionsV .....Volts___----- .....Direct Current

● Verifique si las partes móvilesno están desalineadas oagarrotadas, si hay piezasrotas o si existe alguna otracondición que pueda afectar elfuncionamiento y la seguridadde la herramienta. Si laherramienta está dañada,hágala reparar antes deutilizarla. Muchos accidentes sedeben a herramientas malmantenidas.

● Vérifiez qu’il n’y a pas demauvais alignement ougrippage des pièces enmouvement, ou toute autrecondition qui pourrait affecterle bon fonctionnement de l’outilou compromettre la sécurité. Sivous constatez un dommagequelconque, faites réparerl’outil avant de l’utiliser. Desoutils mal entretenus sont àl’origine de beaucoup d’accidents.

● Use sólo accesoriosrecomendados por elfabricante de su modelo. Losaccesorios que resultanapropiados para un modelopueden crear riesgos de lesionescunado se utilizan con otraherramienta.

● N’utilisez que des accessoiresrecommandés par votrefabricant et adaptés à votremodèle d’outil. Des accessoireconçus pour un type d’outilpeuvent provoquer des risquesd’accident s’ils sont utilisés sur unautre modèle.

Servicio técnico● L’entretien de l’outil ne doit être

assuré que par du personnelautorisé et qualifié de SENCO.De l’entretien assuré ou desréparations effectuées par dupersonnel non qualifié peuventoccasionner des risquesd’accident.

Entretien

● Cuando realice tareas deservicio en una herramienta,use sólo piezas de repuestoidénticas. Siga lasinstrucciones de la sección deMantenimiento de este manual.El uso de piezas no autorizadas ola falta de observación de lasinstrucciones de mantenimientopuede ocasionar riesgos dechoque eléctrico o lesiones.

● Lors d’un entretien ou d’uneréparation, n’utilisez que despièces de rechangeidentiques. Suivez lesinstructions de ce manueldans la section maintenance.L’utilisation de pièces nonautorisées ou un manquementaux règles de maintenance peutprovoquer un risqued’électrocution ou des blessures.

● Cuando taladre en paredes, pisos oen todo lugar en el que puedanencontrarse cables elécticosalimentados (“vivos”), NO TOQUENINGUNA DE LAS PARTESMETÁLICAS DE LAHERRAMIENTA, Sostenga laherramienta sólo por las superficiesaisladas a fin de impedir el choqueeléctrico si usted se encuentra conun cale “vivo”.

REGLA ADICIONAL DESEGURIDAD ESPECÍFICA PARALA HERRAMIENTA ACCIONADAA BATERÍAS

● NE TOUCHEZ À AUCUNEPARTIE MÉTALLIQUE DEL’OUTIL si vous devez percerdans des murs ou planchers oùpeuvent se trouver desconducteurs électriques soustension. Maintenez l’outil par sesparties isolées pour prévenir toutrisque d’électrocution s’il arrive quevous percez un conducteur soustension.

RÈGLES SUPPLÉMENTAIRESDE SÉCURITÉ POUR OUTILFONCTIONNANT AVECBATTERIE

Symbol DefinitionsV .....Volts----- .....Direct Current

Symbol DefinitionsV .....Volts----- .....Direct Current

REGLAS DE SEGURIDADPARA EL CARGADOR Y ELCARTUCHO DE BATERÍAS

RÈGLES DE SÉCURITÉCONCERNANT LECHARGEUR ET LA BATTERIE

● GUARDE ESTASINSTRUCCIONES

Este manual contieneinstrucciones de seguridad yoperación importantes para elcargador de baterías VB0004.

● Antes de utilizar el cargador debaterías VB0004, lea todas lasinstrucciones y leyendas deseguridad que se encuentranen: (1) el cargador de baterías,(2) la batería y, (3) el productoen el que se utiliza batería.

● CONSERVEZ CESINSTRUCTIONS. Ce manuelcontient d’importantesinstructions concernantl’utilisation de la batterie et duchargeur VB0004.

● Avant d’utiliser le chargeur debatterie VB0004, lisez toutesles instructions et lesavertissements apposés sur(1) le chargeur de batterie, (2)la batterie et (3) l’outillageutilisant la batterie.

● Las tareas de servicio técnicode la herramienta deben serrealizadas sólo por personal dereparaciones de SENCOautorizado. Las tareas de servicioo mantenimiento realizadas porpersonal no clificado purdenocasionar riesgos de lesiones.

___ ___

English Espanol Francais

Safety Warnings ● Avisos de Seguridad ● Consignes de Sécurité

7

● CAUTION - To reduce risk ofinjury, charge only SENCOBattery VC0011. Other types ofbatteries may burst causingpersonal injury and damage.

● Do not expose charger to water,rain or snow.

● Use of an attachment notrecommended or sold by thebattery charger manufacturermay result in a risk of fire, electricshock, or injury to persons.

● To reduce risk of damage toelectric plug and cord, pull byplug rather than cord whendisconnecting charger.

● Make sure cord is located so thatit will not be stepped on, trippedover, or otherwise subjected todamage or stress.

TABLE 1RECOMMENDED MINIMUMAWG SIZE FOR EXTENSION

CORDS FOR BATTERYCHARGERS

● An extension cord should not beused unless absolutelynecessary. Use of improperextension cord could result in arisk of fire and electric shock. Ifextension cord must be used,make sure:

a. That pins on plug of extensioncord are the same number, size,and shape as those of plug oncharger;

b. That extension cord isproperly wired and in goodelectrical condition; and

c. That wire size is at least aslarge as the one specified in thetable.

● PRECAUCIÓN - Para reducirel riesgo de sesiones, carguesólo baterías SENCO VC0011.Otros tipos de baterías puedenexplotar, ocasionando lesiones ydaños.

● ATTENTION – Pour réduireles risques d’accident, nechargez que la batterie SENCOVC 0011. D’autres batteriespeuvent exploser et provoquerdes dommages et des blessurescorporelles.

● No exponga el cargador al agua,la lluvia o la nieve.

● Maintenez le chargeur à l’abri dela pluie, l’eau ou la neige.

● El uso de accesorios norecomendados o vendidos por elfabricante del cargador debaterías puede ocasionarriesgos de incendio, choqueeléctrico o lesiones.

● L’utilisation d’un raccord nonrecommandé ou vendu par lefabricant du chargeur de batteriepeut provoquer des risquesd’incendie, d’électrocution oublessures aux personnes.

● Para reducir el riesgo de dañosal enchufe y el cable eléctricos,tire del enchufe en lugar de tirardel cable cuando desconecte elcargador.

● Lorsque vous débranchez lechargeur, ne tirez pas sur lecordon, mais débranchez enmaintenant la prise afin de nepas endommager le cordon ou laprise.

● Asegúrese de que el cable estésituado de manera tal de nopisarlo o tropezar con él o quequede de algún otro modo sujetoa daños o tensiones.

● Assurez-vous que le cordon estbien rangé pour ne pas marcherdessus, vous faire trébucher oul’exposer à toute tension oudommage.

TABLA 1CALIBRE AWG MÍNIMO

RECOMENDADO PARA LOSCABLES PROLONGADORESDE LOS CARGADORES DE

BATERÍAS

TABLEAU 1TAILLE MINIMUM AWGRECOMMANDÉE POUR LESRALLONGES DESCHARGEURS DE BATTERIE

● No debe utilizarse cablesprolongadores a menos que seaabsolutamente necesario. El usode cables prolongadoresinapropiados podría ocasionarreisgos de incendio y choqueeléctrico.En el caso de que debautilizarse un cable prolongador,asegúrese de que:

a. El enchufe del cableprolongador tenga igual cantidadde clavijas, de la misma forma ydiámetro que las del enchufe delcargador;

b. El cable prolongador estécorrectamente cableado y enbuenas condicionew eléctricas; y

c. El calibre del cable sea comomínimo el mismo que elespecificado en la tabla.

● N’utilisez une rallonge que si celaest absolument indispensable.L’utilisation d’une rallonge peutprovoquer des risques d’incendieou d’électrocution. Si l’utilisationd’une rallonge est nécessaire,assurez-vous que :

a. Les fiches de la prise de la rallonge sont de même nombre, même taille et même forme que celles de la prise du chargeur. b. Que la rallonge est correctement branchée et que ses propriétés électriques sont correctes ; et c. Que les dimensions du câble ne sont pas inférieures à celles qui sont spécifiées dans le tableau.

Length of Cord (Feet) 25 50 100 150AWG Size of Cord 16 16 16 14

Largo del cable (m [pies]) 7,5 15 30 45Calibre AWG del cable 16 16 16 14

Longueur du cordon (en m)

7,5 15 30 45Taille AWG du cordon

16 16 16 14

English Espanol Francais

Safety Warnings ● Avisos de Seguridad ● Consignes de Sécurité

8

● Do not operate charger withdamaged cord or plug - replacethem immediately.

● Do not operate charger if it hasreceived a sharp blow, beendropped, or otherwise damagedin any way; take it to a SENCOAuthorized Service Center.

● Do not disassemble charger orbattery cartridge; take it to aSENCO Authorized ServiceCenter when service or repair isrequired. Incorrect reassemblymay result in a risk of electricshock or fire.

● To reduce risk of electric shock,unplug charger from outlet beforeattempting any maintenance orcleaning.

ADDITIONAL SAFETYRULES FOR CHARGER &BATTERY CARTRIDGE

● Do not charge battery cartridgewhen temperature is BELOW10˚C (50˚F) or ABOVE 40˚C(104˚F).

● Do not attempt to use a step-uptransformer, an enginegenerator or DC powerreceptacle.

● Do not allow anything to coveror clog the charger vents.

● No haga funcionar el cargador siel cable o el enchufe estándañados. Reemplácelosimmediatamente.

● Ne faites pas fonctionner lechargeur avec un cordon ou uneprise endommagée – remplacez-les immédiatement.

● No haga funcionar el cargador siha recibido un golpe agudo, hasufrido una caída o ha sidodañado de algún otro modo;llévelo a un Centro de ServicioAutorizado SENCO.

● N’utilisez pas le chargeur s’il esttombé, a reçu un choc violent ouest en quoi que ce soitendommagé. Dans tous les cas,apportez-le dans un centreSENCO agréé.

● No desarme el cargador o elcartucho de batería; llévelo a unCentro de Servicio AutorizadoSENCO cuando se requieraservicio o reparación. IEl armadoincorrecto podría ocasionarriesgos de choque eléctrico oincendio.

● Ne démontez pas le chargeur oula batterie ; apportez l’unité dansun centre SENCO agréé si unentretien ou une réparations’avère nécessaire. Unremontage incorrect peutprovoquer un risqued’électrocution ou d’incendie.

● A fin de reducir el riesgo dechoque eléctrico, desenchufe elcargador del tomacorriente antesde realizar cualquier tarea demantenimiento o limpieza.

● Pour réduire les risquesd’électrocution, débranchez lechargeur de la prise avant touteopération de maintenance ou denettoyage.

RÈGLES SUPPLÉMENTAIRESDE SÉCURITÉ CONCERNANTLE CHARGEUR ET LABATTERIE

● No cargue el cartucho de bateríacuando la temperatura seaINFERIOR a10˚C (50˚F) oSUPERIOR A 40˚C (104˚F).

● Ne chargez pas la batterielorsque la température est enDESSOUS de 10°C (50°F) ouau DESSUS de 40°C (104°F).

● No intente utilizar untransformador elevador detensión, un motogenerador o unreceptáculo de CC.

● N’essayez pas d’utiliser untransformateur, un générateurou une prise courant continu.

● No prmita que ningún objetocubra o tape los orificios deventilación del cargador.

● Ne laissez rien obstruer oucouvrir les grilles d’aération.

REGLAS ADICIONALES DESEGURIDAD PARA ELCARGADOR Y ELCARTUCHO DE BATERÍAS

● Do not use tool without DangerLabel on tool. If label ismissing, damaged orunreadable, contact yourSENCO representative toobtain a new label at no cost.

● No use la herramienta sin laetiqueta de Avisos deSeguridad. Si la etiqueta estadañada, no se puede leer ofalta completamente.Comuníquese con surepresentante de SENCO paraobtener una etiqueta nueva.

● N’utilisez pas l’appareil sansl’étiquette de sécurité. Sil’étiquette est manquante,endommagée ou illisible,prendre contact avec votrereprésentant SENCO pour enobtenir une autre.

English Espanol Francais

Safety Warnings ● Avisos de Seguridad ● Consignes de Sécurité

9

● A battery short can cause a largecurrent flow, overheating,possible burns and even abreakdown.

(1) Do not touch the terminalswith any conductive material.

(2) Avoid storing batterycartridge in a container with othermetal objects such as nails,coins, etc.

(3) Do not expose batterycartridge to water or rain.

● Do not store the tool and batterycartridge in locations where thetemperature may reach orexceed 40˚C (104˚ F).

● Do not incinerate the batterycartridge even if it is severlydamaged or is completely wornout. The battery cartridge canexplode in a fire.

● Never attempt to connect two(2) chargers together.

● Consecutive charging maycause overheating. If you needto recharge batteriesconsecutively, wait about 15minutes for the charger to cool.

● Battery leakage may occurunder conditions of extremeusage or temperature. If liquidcomes in contact with skin,wash quickly with soap andwater, then with lemon juice orvinegar. If liquid gets in youreyes, wash with water for atleast 10 minutes and seekmedical attention immediately.

SOAP

VINEGAR LEMONJUICE

● Un cortocircuito de la bateríapuede ocasionar un gran flujo decorriente, sobrecalentamiento,posibles quemaduras o inclusouna rotura.

(1) No toque los terminales conningún material conductivo.

(2) Evite almacenar el cartuchode batería en un contenedorjunto con otros objetos metálicos,tales como clavos, monedas, etc.

(3) No exponga el cartucho debatería al agua o la lluvia.

● Une batterie en court-circuit peutprovoquer un fort débit de courant,une surchauffe, un risque decombustion et même une panne.

(1) Ne touchez pas les bornes avec un conducteur métallique.

(2) Évitez de ranger la batterie dans un récipient contenant d’autres objets métalliques comme des clous, des pièces de monnaie, etc…

(3) Protégez la batterie de l’eau et de la pluie.

● No almacene la herramienta y elcartucho de batería en lugares enlos que la temperatura puedealcanzar 40˚C (104˚ F).

● Ne rangez pas la batterie et l’outildans un endroit où latempérature atteint ou excède40°C (104°F).

● No incinere el cartucho debatería aun cuando estéseriamente dañado ocompletamente agotado Elcartuch de batería puedeexplotar en el fuego.

● N’incinérez pas la batteriemême si elle est sérieusementendommagée ou complètementusée. La batterie peut exploserau contact des flammes.

● No intente jamás conectar dos(2) cargadores entre sí.

● Ne jamais essayer de connecterdeux (2) chargeurs ensemble.

● Las cargas consecutivaspueden ocasionarsobrecalentamiento. Si ustednecesita recargar baterías enforma consecutiva, deje que elcargador se enfríe durantedurante aproximadamente 15minutos.

● Des recharges consécutivespeuvent provoquer dessurchauffes. Si vous devezrecharger plusieurs batteriesconsécutivement, laissez lechargeur refroidir au moins 15minutes après chaque recharge.

● En determinadas condicionesde uso intenso o temperaturasextremas, pueden producirsefugas de la batería. Si ellíquido entra en contracto comla piel, lave rápidamente conagua y jabón y luego con jugode limón o vinagre. Si ellíquido entra en los ojos, lavecon agua durante 10 minutoscomo mínimo y soliciteatención médicainmediatamente.

● Il peut se produire des fuites dela batterie dans des conditionsextrêmes d’utilisation ou detempérature. Si du liquide vienten contact avec votre peau,lavez-vous immédiatement avecde l’eau et du savon, ensuite,avec du jus de citron ou duvinaigre. Si du liquide pénètredans vos yeux, lavez-les avecde l’eau pendant au moins 10minutes et requérezimmédiatement des soinsmédicaux.

● For information on the “SENCOSafety First Program,” contactyour SENCO representative.

● Para información sobre el“Programa de SENCO laSeguridad es Primero”comuníquese con surepresentante de SENCO.

● Prendre contact avec votrereprésentant SENCO pour toutrenseignement sur “LeProgramme SENCO de PremièreUrgence”.

10

Tool Operation ● Operación de la Herramienta ● Utilisation de l’Outil

English Espanol Francais

● Loading the Tool:Check to be sure the heads ofthe screws are resting on top ofthe plastic collation material.This will prevent damage to thestrip guide.

● Check for proper fastenerlength setting (see “Setting thefastener length” page 14).

● Feed the strip into the stripguide.

● Move the strip forward until the2nd empty slot is aligned withthe bit. This will allow for theproper strip advancement oncethe nosepiece is depressed.

● Read section titled “SafetyWarnings” before maintainingtool.

● Lisez la section intitulée“Consignes de Sécurité” avantd’effectuer l’entretien de l’outil.

● Lea la sección titulada “Avisosde Seguridad” antes de darlemantenimiento a laherramienta.

● The screw guard may beremoved to simplify the loadingprocess.

● For best results, charge newbattery before using. (see “ToCharge Battery” page 12).

● Para obtener mejoresresultados, cargue la bateríanueva antes de utilizarla (vea“Carga de la batería. en lapágina 12.)

● Pour de meilleurs résultats,chargez une nouvelle batterieavant utilisation. (voir « Chargede la batterie » page 12).

● Carga de la herramienta:Asegúrese de que las cabezasde los tornillos descansencontra el material plástico deintercalación. De este modo, seevitarán daños a la guía de lafaja.

● Chargement de l’outil :Vérifiez que les têtes des visreposent bien sur le sommet de labande collectrice en plastiquepour éviter d’endommager leguide.

● Verifique que el largo deltornillo sea el adecuado ( vea“Ajuste del largo del tornillo”,en la página 14).

● Vérifiez que la longueur de lafixation est correctement ajustée(voir « Ajustement de la longueurde la fixation » page 14).

● Inserte la faja en la guía parafaja.

● El protector de tornillos puederetirarse a fin de sipmlificar elproceso de carga.

● Alimentez la bande dans le guide.

● Vous pouvez ôter le carter à vispour faciliter la procédure dechargement.

● Haga avanzar la faja hasta quela 2da. ranura vacía quedealineada con la broca. De estemodo, se permitirá que la fajaavance en forma adecuada sepresione la pieza de la boca.

● Faîtes avancer la bande jusqu’àce que la 2ème fente vide soitalignée avec la broche. Cecipermettra un avancementcorrect de la bande dès que l’onfera pression sur le nez.

● To remove the strip, pull itthrough from the top of thenosepiece.

● Para retirar la faja, tire de lamisma desde la parte superiorde la pieza de la boca.

● Pour enlever la bande, tirez-la àtravers le dessus du nez.

● Whenever possible, hold thetool at a right angle to the worksurface.

● Siempre que resulte posible,sostenga esta herramienta enángulo recto respecto de lasuperficie de trabajo.

● Chaque fois que cela estpossible, maintenez l’outilperpendiculairement à la surfacede travail.

Tool Operation ● Operación de la Herramienta ● Utilisation de l’OutilEnglish Espanol Francais

11

● (1) Pull the trigger to start themotor. (2) Press thenosepiece, with constant force,against the work surface. Donot remove the tool from thework surface until the clutchdisengages and the bit stopsrotating, signaling a fully drivenscrew.

● (3) Continue to allow the motorto run. The next screw will beautomatically fed into placewhen the tool is depressedagainst the work surface.

● This tool is equipped with adepth control adjustment.

● Test drive one screw beforefinalizing the depth to ensureappropriate countersink.

● Adjust the countersink byturning the depth adjustmentthumbwheel: Refer to thegraphics on the tool for properdirection.

● (1) Presione el accionador paraarrancar el motor. (2) Presionela pieza de la boca, ejerciendouna fuerza constante, contra lasuperficie de trabajo. No retirela herramienta de la superficiede trabajo hasta que elembrague se desenganche yla broca deje de girar, lo queindica que el tornillo se haembutido totalmente.

● (1) Appuyez sur la gâchette pourdémarrer le moteur. (2) Appuyezle nez sur la surface de travailavec une pression constante.N’enlevez pas l’outil de la surfacede travail avant débrayage etarrêt de la rotation de la brocheindiquant que l’opération devissage est complètementterminée.

● (3) Continúe haciendofuncionar el motor. El siguientetornillo se alimentaráautomáticamente cuando seejerza presión contra lasuperficie de trabajo.

● (3) Appuyez de nouveau sur lagâchette pour permettre aumoteur de tourner. La vissuivante sera automatiquementalimentée à sa place dès quevous appuierez l’outil sur lasurface de travail.

● Esta herramienta estáequipada con un ajuste decontrol de profundidad.

● Cet outil est équipé d’un systèmede réglage de la profondeur.

● Inserte un tornillo de pruebaantes de llegar al máximo de laprofundidad a fin de asegurarque se cuenta con laprofundidad de embutidoapropiada.

● Faites un essai avec une visavant de procéder au réglagefinal de la profondeur afin devous assurer que la pénétrationest correcte.

● Para ajustar la profundidad deembutido, haga girar la perillade ajuste de profundidad.Consulte la dirección de girocorrecta en los gráficosilustrados en la herramienta.

● Réglez la pénétration en tournantla molette de réglage de laprofondeur : Référez-vous augraphique figurant sur l’outil pourtrouver la bonne direction.

● This tool has a depth-sensingclutch. When the screw iscountersunk to the pre-set depth,it automatically disengages andmakes a click or racheting sound.This is normal and signalscompletion of the drive.

● When the battery is low or thedrive requires too much torque,the tool may stall at the bottom ofthe drive (before the clutch candisengage). Continuousoperation in this manner cancause over-heating andpermanent damage.

● Esta herramieenta tiene unembrague que determina laprofundidad. Cuando el tornillose embute a una profundidadpreconfigurada, el embrague sedesacopla automáticamente yhace un clic o un sonido detrinquete. Esto es normal e indicala finalización del impulso.

● Cet outil posséde un dispositif demesure de profondeur avecdébrayage. Lorsque la vis arriveà la profondeur prédéterminée, ledispositif se débraieautomatiquement et produit unclic, signifiant que le vissage estterminé.

● Cuando la batería estádescargada o el impulso requieremucho par torsor, la herramientapuede detenerse en la parteinferior del impulso (antes de queel embrague pueda desacoplar.)El funcionamiento continuado deesta manera puede causarrecalentamiento y dañopermanente.

● Lorsque la pile est faible ou quele vissage demande trop deforce, l‘outil peut se bloquer dansle fond du trou (avant que lemécanisme de débrayages‘enclenche). Si l‘outil estcontinuellement utilisé de cettefaçon, il pourrait surchauffer etsubir des dommagespermanents.

Tool Operation ● Operación de la Herramienta ● Utilisation de l’Outil

12

English Espanol Francais● Changing the bit:

Due to wear or damage, the bitwill need to be replacedperiodically or when changingfrom Phillips to Square Drivefasteners.

● Remove fasteners from thetool. (1) Pull bit release buttonto rear. (2) Tilt tool forward andpulse motor. Bit will fall out.

● (1) Hold tool upright. Insert thenew bit into the slide body. (2)Pull bit release button to rear.(3) Pulse tool and releasebutton when bit drops intoplace.

To Charge Battery

● Press down on battery pack tobe sure contacts on batterypack engage properly withcontacts in charger. Whenproperly connected, red lightwill turn on. Red light indicatesfast charging mode. If the redlight is flashing, this indicatesbattery pack is deeplydischarged or hot.

● If battery pack is hot, red lightshould become steady afterbattery pack is cooled down. Ifbattery pack is deeplydischarged, red light shouldbecome steady after voltage isincreased, normally within 30minutes. If after one hour redlight is still flashing, thisindicates a defective batterypack and should be replaced.Green light on indicates batterypack is fully charged or in slowcharging mode to maintainbattery pack charge. Yellow lighton and red light flashingindicates defective battery pack.Return battery pack to yournearest SENCO AuthorizedService Center for checking orreplacing.

● Place battery pack in charger.Align raised ribs on batterypack with groove in charger.

● Cambio de la broca:La broca se deberáreemplazar periódicamente acausa del desgaste o daños ocuando se cambia de tornillosPhillips a tornillos para brocade punta cuadrada.

● Changement de la broche : La broche doit être remplacée

périodiquement en raisond’usure ou de dommage ou dechangement entre vis à têtePhillips ou carrées.

● Retire los tornillos de laherramienta. (1) Tire de botónde liberación de la broca haciaatrás. (2) Incline la herramientahacia adelante y mueva elmotor a pulso. La broca caerá.

● (1) Sostenga la herramienta enposición recta. Inserte la nuevabroca en el cuerpo seslizante.(2) Tire de botón de liberaciónde la broca hacia atrás. (3)Pulse el botón y libérelocuando la broca calce en suposición.

● Retirez les vis de l’outil. (1)Tirez le bouton de libération dela broche vers l’arrière. (2)Inclinez l’outil vers le bas etfaites tourner le moteur. Labroche doit tomber.

Carga de la batería● Coloque el conjunto de batería

en el cargador. Alinee lascostillas elevadas del conjuntode batería con la ranura delcargador.

Chargement de la batterie● Placez la batterie dans le

chargeur. Alignez les nervuresen relief de la batterie avec lessillons du chargeur.

● Presione el conjunto de bateríaa fin de asegurarse de que seconecte en la conexión paraconjunto de bateríaapropiadamente. Cuando estécorrectamente conectado, seencenderá la luz roja. La luzroja indica el modo de cargarápida.Si la luz roja parpadea,indica que el conjunto debatería está muy descargado.

● Pressez sur la batterie afin devous assurer que ses contactss’engagent correctement avecceux du chargeur. Le voyantrouge doit s’allumer une fois laconnexion correctement réalisée.Le voyant rouge indique que labatterie est en mode dechargement rapide. Si le voyantrouge clignote, cela signifie quela batterie est presque à plat ouqu’elle est chaude.

● Si el conjunto de batería estácaliente, la luz roja dejará deparpadear se iluminará fija unavez que el conjunto de batería sehaya enfriado. Si el conjunto debatería está muy descargado, laluz roja dejará de parpadear y seiluminará fuja después de queaumente el voltaje, normalmentetranscurridos 30 minutos. Sidespués de una hora la luz rojacontinúa parpadeando, indicaque el conunto de batería estádefectuoso y debe serreemplazado. La luz verdeencendida indica que el conjuntode batería está completamentecargado o en el modo de cargalenta para mantener la carga delconjunto de batería. La luzamarilla encendida y la luz rojaparpadeando indican que elconjunto de baterías estádefectuoso. Lleve el conjunto debatería al Centro de ServicioAutorizado de SENCO máscercano para su verificación oreemplazo.

● Si la batterie est chaude, levoyant rouge devrait s’arrêter declignoter une fois la batterierefroidie. Si la batterie estpresque à plat, le voyant rougedoit redevenir stable après unepériode normale de 30 minutesde charge. Si le voyant rougeclignote toujours après unepériode de charge d’une heure,cela signifie que la batterie estdéfectueuse et doit êtreremplacée. Si le voyant vert estallumé, cela signifie que labatterie est complètementchargée ou est en mode dechargement lent pour maintenirle niveau. La batterie estdéfectueuse si le voyant jauneest allumé et si le voyant rougeclignote. Renvoyez la batterie àvotre centre de service SENCOagréé pour vérification ouremplacement.

● (1) Tenez l’outil vers le haut.Insérez la nouvelle brochedans son logement. (2)Appuyez sur la gâchette etrelâchez une fois la broche enposition.

13

Tool Operation ● Operación de la Herramienta ● Utilisation de l’Outil

English Espanol Francais

● When your battery packbecomes fully charged, the redlight will turn off and the greenlight will turn on.

● After normal usage, 1 hour ofcharge time is required to be fullycharged. A minimum charge timeof 1 to 1-1/2 hours is required torecharge a completely dis-charged battery pack.

● The battery pack will becomeslightly warm to the touch whilecharging. This is normal anddoes not indicate a problem.

● To preserve natural resources,please recycle or dispose ofproperly. This product containsnickel-cadmium. Local state orfederal laws may prohibit disposalof Nickel-Cadmium batteries inordinary trash. Consult your localwaste authority for informationregarding available recycling and/or disposal options.

For more information on batteryrecycling call 1-800-8BATTERY.

Battery Disposal

● Cuando el conjunto de bateríaesté completamente cargado, laluz roja se apagará y seencenderá la luz verde.

● Lorsque votre batterie estcomplètement chargée, levoyant rouge doit s’éteindre etle voyant vert doit s’allumer.

● Después del uso normal, serequiere 1 hora de tiempo decarga para que el conjunto debatería se carguecompletamente. Se requiere untiempo mínimo de carga de 1hora a 1,5 horas para recargarun conjunto de bateríacompletamente descargado.

● Après une utilisation normale, ilfaut compter 1 heure pourcharger complètement la batterie.Un temps de charge de 1 à 1 _heures est requis pour rechargerune batterie complètementdéchargée.

● El conjunto de batería se sentiráligeramente caliente al tactodurante la carga. Esto es normaly no indica que existe unproblema.

● La batterie deviendra légèrementtiède au toucher pendant letemps de charge. Ceci estnormal et n’est pas un signe deproblème.

Desecho de la batería● Pour préserver les ressources

naturelles, veuillez recycler ouvous débarrasser de la batterieselon des règles respectueusesde l’environnement. Ce produitcontient du nickel cadmium. Leslois locales ou fédérales peuventprohiber la mise aux orduresménagères des batteries aunickel cadmium. Consultez votreservice local de gestion desdéchets pour toute informationconcernant les possibles optionsde recyclage et/ou mise au rebut.Pour de plus amplesrenseignements concernant lerecyclage des batteries, appelezle 1-800-8BATTERY.

Mise au rebut de la batterie● A fin de proteger los recursos

naturales, por favor recicle labatería o deséchela de formaapropiada. Este productocontiene níquel-cadmio. Lasleyes locales estatales ofederales pueden prohibir eldesecho de baterías de níquel-cadmio junto con los residuosordinarios. Solicite a la autoridadlocal desechos de residuosinformación sobre las opcionesdisponibles de reciclado idodesecho. Para obtener másinformación sobre el reciclado debaterías, llame al 1-800-8BATTERY en los EstadosUnidos.

14

Tool Operation ● Operación de la Herramienta ● Utilisation de l’Outil

English Espanol Francais

● Ôtez la batterie avant deprocéder au réglage du nezpour la longueur de la fixation.

● Remove screw using a 5/32“allen wrench.

● Align marks on the nosepiecewith edge of the feed housingfor proper fastener lengths.

● Nosepiece has several settings;

● To tighten screw,depress thenosepiece using slight pressure.Tighten the screw, making sureit is snug against the slidebody.

Adjusting FastenerLength

● Retire la batería antes deajustar el largo del tornillo en lapieza de la boca.

Ajuste del largo del tornillo

● Remove Battery beforeadjusting nosepiece for fastenerlength.

Réglage de lalongueur de fixation

● Retire el tornillo con la llaveAllen de 5/32“ pulg.

● Retirez la vis à l’aide d’une cléAllen de 5/32’’.

● Para ajustar los largos detornillo apropiados, alinee lasmarcas de la boca de laherramienta con el borde de laranura de alimentación.

● Alignez les marques du nezavec le bord du logementd’alimentation pour un réglagecorrect des longueurs defixation.

● La boca puede configurarseposiciones posibles;

● Il y a ajustements possibles dunez ;

● Para apretar el tornillo, presionela pieza de la boca ejerciendoligera presión. Apriete el tornillo,asegurándose de que calcebien contra el cuerpo deslizable.

● Pour serrer la vis, imprimez unelégère pression sur le nez.Serrez la vis en vous assurantqu’elle est bien ajustée contre lapartie coulissante.

To Install BatteryPack

● When placing battery pack inyour tool, be sure raised ribs onbattery pack align with groove intool’s battery port and latchessnap in place properly. Improperassembly of battery pack cancause damage to internalcomponents.

● Make sure the latches on eachside of your battery pack snapinto place and that battery packis secured in the tool beforebeginning operation.

Instalación delconjunto de batería

● Cuando coloque el conjunto debatería en la herramienta,asegúrese de que las costillaslevantadas del conjunto debatería estén alineadas con laranura de la puerta de barería dela herramienta y que calcefirmemente en su posición. Elmontaje incorrecto de conjuntode batería puede ocasionardaños a los componentesinternos.

Installation de la batterie

● Lorsque vous montez la batteriedans votre outil, assurez-vousque les nervures en relief de labatterie s’alignent avec lessillons du logement de la batteriede l’outil et que les loquets semettent correctement en place.Un mauvais montage de labatterie peut provoquer desdommages aux composantsinternes.

● Asegúrese de que las trabas decada lado del conjunto debatería calcen firmemente enposición y de que el conjunto debatería esté asegurado en laherramienta antes de hacerlafuncionar.

● Assurez-vous que les loquets defixation situés de chaque côté dela batterie s’enclenchentcorrectement à leur place et quela batterie tient bien dans l’outilavant toute utilisation.

1'' 1st hole 1'' 11/4'' 2nd hole 11/4'' 11/2'' 3rd hole 11/2'' 15/8'' 4th hole 15/8'' 13/4'' 5th hole - 2'' 6th hole -

DS200-14v / DS162-14v

1'' 25mm 1˚orificio 25mm 11/4'' 32mm 2˚orificio 32mm 11/2'' 38mm 3˚orificio 38mm 15/8'' 41mm 4˚orificio 41mm 13/4'' 44mm 5˚orificio - 2'' 50mm 6˚orificio -

DS200-14v / DS162-14v 1'' 25mm 1st trou 25mm 11/4'' 32mm 2nd trou 32mm 11/2'' 38mm 3rd trou 38mm 15/8'' 41mm 4th trou 41mm 13/4'' 44mm 5th trou - 2'' 50mm 6th trou -

DS200-14v / DS162-14v

15

.

English Espanol Francais

● Routine lubrication is notnecessary. Do not oil.

● La lubrification de routine n'estpas nécessaire. N'huilez pas.

● La lubricación de rutina no esnecesaria. No aceite.

● Read section titled “SafetyWarnings” before maintainingtool.

● Lisez la section intitulée“Consignes de Sécurité” avantd’effectuer l’entretien de l’outil.

● Lea la sección titulada “Avisos deSeguridad” antes de darlemantenimiento a la herramienta.

● Wipe tool clean daily and inspectfor wear. Use non-flammablecleaning solutions only ifnecessary-DO NOT SOAK.Caution: Such solutions maydamage other tool parts.

● Solamente si es necesario usesoluciones para limpieza noflamablés -NO LA REMOJE.Precaución: Tales solucionespueden dañar los empaques yotras partes de la herramienta.

● Nettoyez l’outil chaque jour àl’aide d’un chiffon et inspectez-lepour déceler une éventuelleusure. Utilisez uniquement dessolvants non inflammables encas de nécessité-NE LE FAITESPAS TREMPER ! Attention :De tels produits peuventendommager les joints etautres pièces de l’appareil.

Maintenance ● Mantenimiento ● Entretien

● With battery disconnected, makedaily inspection to assure freemovement of nosepiece andtrigger. Do not use tool ifnosepiece or trigger sticks orbinds.

WARNINGRepairs other than those described here should be performed only by trained, qualified personnel. Contact SENCO forinformation at 1-800-543-4596.

ALERTALas reparaciones, fuera de aquellas descritas aquí, deben de ser llevadas a cabo solamente por personal entrenado ycalificado. Póngase en contacto con SENCO para información 1-800-543-4596.

AVERTISSEMENTLes réparations autres que celles décrites ici doivent être réalisées uniquement par du personnel qualifié ayant reçu laformation appropriée. Pour toute information, prenez contact avec SENCO par téléphone en appelant Le Distributeur agréé.

Accessories ● Accesorios ● AccessoiresSENCO offers a full line ofDuraSpin screws and accessoriesfor your SENCO tools, including:● Bits● Battery● Belt Hook● Battery Charger● Case● Allen Wrenches● Safety GlassesFor more information or a completeillustrated catalogue of SENCOaccessories, ask your representa-tive for #DLD118.

SENCO ofrece una línea completade Accesorios para susherramientas SENCO, incluyendo:● Brocas● Batería● Gancho para cinturón● Cargador de barerías● Estuche● Llaves Allen● Gafas de seguridadPara mas informacion ó un pourrecevoir un catalogo completoilustrado de los AccesoriosSENCO, pregunte pour el numeroDLD118.

SENCO offre une gammecompléte d’accessoires votreoutil SENCO incluant:● Broches● Batteries● Agrafes de ceinture● Chargeurs de batterie● Valises● Clés Allen● Lunettes de sécuritéPour plus d’informations ou pourun catalogue illustré complet desaccessoires SENCO, demanderau détaillant le catalogueDLD118.

R

● Con la batería desconectada,realice una inspección diaria paraasegurarse de que la pieza de laboca y el accionador se muevanlibremente. No use laherramienta si la pieza de la bocao el accionador se quedanpegados o unidos entre sí.

● La batterie étant déconnectée,procédez à une inspectionjournalière pour vous assurer dulibre mouvement du nez et de lagâchette. N’utilisez pas l’outil s’il ya blocage ou grippage du nez oude la gâchette.

16

Troubleshooting ● Identificación de Fallas ● Dépannage

Problema o síntomaLa herranuebta bi arrabca i funcionalentamente.

La herramienta no embute el tornillo en elsustrato deseado.

La herramienta no embute el tornillocompletamente.

La herramienta no hace avanzar el tornillo.

El tornillo cae fuera del material de intercalacióndurante el embutido.El botón de liberación de la broca no libera labroca.

No se puede instalarla broca.

La broca deja caer el tornillo o el tornillo seembute en ángulo.

Los tornillos se atascan.

El mecanismo de deslizamiento se “pega” oretorna lentamente.Recalentamiento de la herramienta.

Causa probableLa batería está descargada o la celda estáagotadal.El interruptor del accionador está defectuoso.La batería tiene poca carga.La broca está gastada.Se han excedido las capacidades de potenciade la herramienta.La profundidad de embutido no se ha ajustadocorrectamente.La broca está gastada o atorada.La batería tiene poca carga.El largo del tornillo se ha ajustadoincorrectamente.Material de intercalación defectuoso.Corona dentada gastada.El largo del tornillo se ha ajustadoincorrectamente.Las placas del embrague no están alineadas.

La broca no está insertada correctamente en eleje de embutido.La broca no está alienada correctamente.

La herramienta se hace deslizar hacia abajodurante el embutido.La herramienta está desalineadd.

El largo del tornillo se ha ajustadoincorrectamente.El tornillo no está bien asentado en el materialde intercalación.La broca está muy desgastada.La pieza de la boca está dañada o doblada.Acumulación de suciedad en el mecanismo.Resorte de retorno débil.Batería descargada.La aplicación de un impulso muy arduorequiere demasiado par torsor.

Acción correctivaReemplace o recargue la batería.

Reemplace el interruptor del accionador.Inserte una batería cargada.Reemplace la broca.Consulte en el manual de operaciones lasaplicaciones apropiadas.Ajuste la profundidad de embutido para lograr unapenetración más profunda.Reemplace o limpie la broca.Inserte una batería cargada.Consulte en el manual de operaciones el ajustecorrecto del largo del tornillo.Lleve a un representante de servicio autorizado deSENCO.Consulte en el manual de operaciones el ajustecorrecto del largo del tornillo.Sacuda ligeramente la herramienta mientrasacciona el botón de liberación.Deje caer la broca en forma recta dentro de laabertura.Sacuda ligeramente la herramienta mientrasacciona el botón de liberación.Sostenga la herramienta firmemente durante elembutido.Lleve a un representante de servicio autorizado deSENCO.Consulte en el manual de operaciones el ajustecorrecto del largo del tornillo.Pruebe con otra tira de tornillos.

Reemplace la broca.Reemplace la pieza de la boca.Limpie el mecanismoCambie el resorte de retorno.Permita que la herramienta se enfrie e inserte unabatería cargada.Permita también que se enfrie y discontinúe el usoen esta aplicación.

Problem or Symptom

Tool will not start or runs slowly.

Tool will not drive screw into desiredsubstrate.

Tool does not fully drive fastener.

Tool does not advance fastener.

Screws fall out of collation during drive.

Bit Release does not release bit.Bit will not install.

Bit slips off screw or screw is drivenat an angle.

Fastener Jams

Slide Mechanism “sticks” or returns slowly.

Tool Overheats

Probable CauseBattery is discharged or has dead cell.Trigger switch is defective.Battery is weak.Bit is worn.Power capabilities of the tool have beenexceeded.Depth of drive not set properly.Bit is worn or clogged.Battery is weak.Screw length is improperly set.

Defective collation material.Worn sprocket.Screw length improperly set.

Clutch plates not aligned.Bit not properly inserted into drive shaft.Bit not properly aligned.Tool is slid forward during drive.Tool is misaligned.

Screw length improperly set.

Screw not seated properly in collation material.Bit severely worn.

“Nosepiece” damaged or bent.Debris build-up in mechanism.Weak return spring.Battery is low.Tough drive application requires too much torque.

Corrective ActionReplace or recharge battery.Replace trigger switch.Insert fresh battery.Replace bit.Refer to operators manual for appropriateapplications.Adjust depth of drive for deeper penetration.Replace or clean bit.Insert fresh battery.Refer to operators manual for proper adjustment ofscrew length.Return to authorized SENCO servicerepresentative.Refer to operators manual for proper adjustmentof screw length.Jog tool while actuating release button.Drop bit straight into opening.Jog tool while actuating release button.Hold tool firmly while driving.Return to authorized SENCO servicerepesentative.Refer to operators manual for proper adjustment ofscrew length.

Try another strip of fasteners.Replace bit.

Replace “Nosepiece”.Clean mechanism.Replace return spring.Allow tool to cool and insert fresh battery.Allow tool to cool and discontinue use in this application.

Troubleshooting ● Identificación de Fallas ● Dépannage

TECHNICAL SPECIFICATIONS

17

Problème ou symptômeL’outil ne démarre pas ou tourne lentement.

L’outil n’insère pas la vis dans le substrat désiré.

L’outil n’insère pas complètement la fixation.

L’outil ne fait pas pénétrer la fixation.

Les vis tombent du système collecteur pendantl’entraînement.La libération de la broche est inopérante.

La broche ne s’installe pas.

La broche n’accroche pas la vis ou la vis part enbiais.

Bourrage des fixations.

Le mécanisme de coulissement « colle » ourevient lentement.L’outil surchauffe.

Cause probableLa batterie est déchargée ou a des celluleshors d’usage.La gâchette est défectueuse.La batterie est faible.La broche est usée.L’outil a été utilisé au-delà de ses capacités.

La profondeur de l’entraînement n’est pascorrectement ajustée.La broche est usée ou encrassée.La batterie est faible.La longueur de vis est mal réglée.

Système collecteur défectueux.Pignon usé.Longueur de vis mal réglée.

Plateaux d’embrayage non alignés.

Broche mal installée dans l’arbred’entraînement.Broche mal alignée.L’outil ripe en avant pendant l’entraînement.

L’outil est mal aligné.

Longueur de la vis mal réglée.

La vis est incorrectement placée dans lesystème collecteur.La broche est gravement usée.Le nez est endommagé ou tordu.Débris dans le mécanisme.Ressort de rappel faible.La batterie est faible.L’application de vissage nécessite trop deforce.

Action correctriceRemplacez ou rechargez la batterie

Remplacez la gâchettePlacez une nouvelle batterie.Remplacez la broche.Reportez-vous au manuel opérateur pour lesapplications appropriées.Réglez la profondeur de l’entraînement pour unepénétration plus profonde.Remplacez ou nettoyez la broche.Placez une nouvelle batterie.Reportez-vous au manuel opérateur pour unréglage correct de la longueur de vis.Retournez l’outil chez un réparateur SENCOagréé.Reportez-vous au manuel opérateur pour unréglage correct de la longueur de vis.Donnez de légers coups sur l’outil tout enactionnant le bouton de libération.Lâchez la broche bien droit dans l’ouverture.Donnez de légers coups sur l’outil tout enactionnant le bouton de libération.Maintenez l’outil fermement pendantl’entraînement.Retournez l’outil chez un réparateur SENCOagréé.Reportez-vous au manuel opérateur pour unréglage correct de la longueur de vis.Essayez une autre bande de fixations.

Remplacez la broche.Remplacez le nez.Nettoyez le mécanisme.Remplacez le ressort de rappel.Laissez refroidir l’outil et insérez une pile neuve.Laissez refroidir l’outil est cessez l’utilisation dansle cadre de cette application.

Voltage 14.4 volts 14.4 voltsBattery Ampacity 1700 mAh 1700 mAhRPM 4000 rev/min 2300 rev/minWeight 4.9 lbs. 4.9 lbs.Height 10 inches 10 inchesLength 13.8 inches 13.8 inchesWidth 2.8 inches 2.8 inchesRecharge Time 1 hour 1 hourScrew Drives /Charge see chart below see chart belowFastener Capacity 50 screws(one strip) 50 screws(one strip)

Torque Delivered 25 in-lbs 37 in-lbsGenerated Noise 74dBA 74dBAVibration less than 2.5m/sec2 less than 2.5m/sec2

Fastener Range 1-15/8 inches length 1-2 inches length #6 thread body #6-#8 thread body

DS162-14v / DS200-14v

*Note: Actual results may varybased on specific substrates

and working conditions.

Screw Length Typical Application Average Number of screws (inches) driven per charge*1 1/4 drywall to wood 975 6501 5/8 drywall to wood 650 4501 1/4 drywall to 25ga. metal 925 7001 1/4 drywall to 20ga. metal 900 6001 5/8 drywall to 25ga. metal 800 6001 5/8 drywall to 20ga. metal 750 5001 1/4 drywall to 18ga. metal 550 3001 5/8 subfloor to wood n/a 3501 3/4 subfloor to wood n/a 2002 drywall to wood n/a 300

DS162-14v / DS200-14v

ESPECIFICACIONES TECNICAS

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

18

*Nota: Los resutlados realespueden variar sobre la basede los substratos especificosy las condiciones de trabajo.

*Remarque: Vos résultatspeuvent varier selon les

substrats et les conditionsd’utilisation.

Largo del tornillo Aplicación típica Promedio de tornillo (cm [pulg.]) embutidos por carga*32 mm (11/4 pulg.) pared seca a madera 975 65041 mm (15/8 pulg.) pared seca a madera 650 45032 mm (11/4 pulg.) pared seca a metal calibre 25 925 70032 mm (11/4 pulg.) pared seca a metal calibre 20 900 60041 mm (15/8 pulg.) pared seca a metal calibre 25 800 60041 mm (15/8 pulg.) pared seca a metal calibre 20 750 50032 mm (11/4 pulg.) pared seca a metal calibre 18 550 30041 mm (15/8 pulg.) contrapiso a madera n/a 35044 mm (13/4 pulg.) contrapiso a madera n/a 20050 mm (2 pulg.) pared seca a madera n/a 300

DS162-14v / DS200-14v

Voltaje 14,4 V 14,4 VAmperaje de la batería 1700 mAh 1700 mAhr.p.m 4000 revoluciones por minuto 2300 revoluciones por minuto

Peso 2,2 kg (4,9 libras) 2,2 kg (4,9 libras)Alto 254 mm (10 pulgadas) 254 mm (10 pulgadas)Largo 350mm (13,8 pulgadas) 350mm (13,8 pulgadas)Profundidad 71mm (2,8 pulgadas) 71mm (2,8 pulgadas)Tiempo de recarga 1 hora 1 horaTornillos embutidos por carga Vera la tabla siguiente Vera la tabla siguienteCapacidad para tornillos 50 tornillos (una faja) 50 tornillos (una faja)Par torsor entregado 0,29 kgm (25libras-pulgada) 0,42 kgm (37libras-pulgada)

Ruido generado 74dBA 74dBAVibración menos de 2.5m/sec 2 menos de 2.5m/sec 2

Gama de tornillos largos de 25 a 41mm(1a 15/8 pulg) largos de 25 a 50mm(1a 2 pulg)

cuerpo de rosca #6 cuerpo de rosca #6 a #8

DS162-14v / DS200-14v

Voltage 14,4 volts 14,4 voltsCapacité amprérage batterie 1700 mAh 1700 mAhTPM 4000 tours / min 2300 tours / minPoids 2,2 kg 2,2 kgHauteur 254mm 254mmLongueur 350mm 350mmLargeur 71mm 71mmTemps de recharge 1 heure 1 heureVis posées / Charge Voir tableau ci-dessous Voir tableau ci-dessous

Capacité fixations 50 vis (une bande) 50 vis (une bande)

Couple délivré 0,29 kgm 0,42 kgmNuisances sonores générées 74dBA 74dBAVibration Moins de 2,5m/sec2 Moins de 2,5m/sec2

Longueurs des fixations 25-41mm de longueur 25-50mm de longueur

corps fileté #6 corps fileté #6-#8

DS162-14v / DS200-14v

Longueur de vis Application typique Nombre moyen de vis (en mm) posées par charge*32mm Placoplâtre sur bois 975 65041mm Placoplâtre sur bois 650 45032mm Placoplâtre sur métal 25ga. 925 70032mm Placoplâtre sur métal 20ga. 900 60041mm Placoplâtre sur métal 25ga. 800 60041mm Placoplâtre sur métal 20ga. 750 50032mm Placoplâtre sur métal 18ga. 550 30041mm Sous-plancher sur bois n/a 35044mm Sous-plancher sur bois n/a 20050mm Placoplâtre sur bois n/a 300

DS162-14v / DS200-14v

19

Notes ● Notas ● Marque

SENCO TOOL & PARTS WARRANTY

This tool has been designed and constructed usingthe highest standards of material and workmanship.

TOOL AND PARTS WARRANTY:The length of this guarantee is one year from date of purchase by the original retail

purchaser. During this period, SENCO Products, Inc., will repair or replace atSenco’s option, any original part or parts for the original retail purchaser. This willbe done free of charge, provided the parts are determined defective in materialsor workmanship upon examination by a SENCO Authorized Warranty Service Center(exception: rubber o-rings, seals and bits). Any replacement part provided willcarry a warranty for the balance of the period of warranty applicable to the part it replaces.

This warranty will be honored, only if:A) No evidence of abuse, or failure to follow recommended operational maintenance, or

modification of the tool is present (read Operator Manual for use and maintenance instructions);B) When repair or replacement of parts or tools is necessary, the original retail purchaser

returns the complete tool or part, with transportation prepaid, to the nearest SENCOAuthorized Warranty Service Center, with purchase receipt or other positive proof thatthe part or tool is within the warranty period.

THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THIS TOOL, AND ALL OTHERWARRANTIES, WHETHER ORAL, WRITTEN, EXPRESS, OR IMPLIED, INCLUDING, BUTNOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FORA PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED. BUYER’S OR USER’S REMEDIES ARESOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO PRODUCTS, INC. SHALL INNO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIALDAMAGES. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT,WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LIABILITYEXCEED THE PRICE OF THE TOOL WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIMOR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS TOOL SHALLTERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE.

Replacement of Tool Due to Natural DisasterSENCO will also replace any tool destroyed by an Act of God such as flood,earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of nature. Such ac la im wi l l be honored provided tha t such or ig ina l re ta i l purchaser hadpreviously submitted a completed warranty registration card, and then submits proof ofownersh ip and an acceptab le s ta tement descr ib ing such Act of Goddocumented by an insurance car r ie r , po l ice depar tment , o r o ther of f ic ia lgovernmental source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-4596.

SENCO PRODUCTS, INC.CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA