sdl trados studio 2014 creating and managing tms alignment reviewing translations

13
SDL Trados Studio 2014 Creating and Managing TMs Alignment Reviewing translations

Upload: christian-nash

Post on 18-Jan-2018

231 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: SDL Trados Studio 2014 Creating and Managing TMs Alignment Reviewing translations

SDL Trados Studio 2014Creating and Managing TMsAlignmentReviewing translations

Page 2: SDL Trados Studio 2014 Creating and Managing TMs Alignment Reviewing translations

The TM view Allows you to create new TMsOpen, search and edit existing

onesChange settings, add fieldsImport data into TMsAlign files and add them to a TM

Page 3: SDL Trados Studio 2014 Creating and Managing TMs Alignment Reviewing translations
Page 4: SDL Trados Studio 2014 Creating and Managing TMs Alignment Reviewing translations
Page 5: SDL Trados Studio 2014 Creating and Managing TMs Alignment Reviewing translations

Changing settings and fieldsAdding a field

Page 6: SDL Trados Studio 2014 Creating and Managing TMs Alignment Reviewing translations

Aligning filesAllows you to convert your

existing translated documents into a TM

Suitable only for truly parallel files!

TM can be edited and validated after alignment (but not re-aligned)

Page 7: SDL Trados Studio 2014 Creating and Managing TMs Alignment Reviewing translations
Page 8: SDL Trados Studio 2014 Creating and Managing TMs Alignment Reviewing translations
Page 9: SDL Trados Studio 2014 Creating and Managing TMs Alignment Reviewing translations

Specify source and target fileAdd -> Source / Target

Page 10: SDL Trados Studio 2014 Creating and Managing TMs Alignment Reviewing translations
Page 11: SDL Trados Studio 2014 Creating and Managing TMs Alignment Reviewing translations

Editing a TMManual editing: Select a

translation unit and edit. To mark for deletion: Ctrl + DBefore changes take effect:

Commit changes!

Page 12: SDL Trados Studio 2014 Creating and Managing TMs Alignment Reviewing translations

Exercise I1. Download and unzip the materials

for your language pair.2. In Studio 2014 switch to TM view. 3. Create a new TM for your language

pair called "vitotrol_XX_YY". In the Fields and Settings dialog add a text field for "Client".

4. Align the .txt files provided.5. Check and validate the first 50

alignments.

Page 13: SDL Trados Studio 2014 Creating and Managing TMs Alignment Reviewing translations

Exercise IIWe can now use the newly created TM to translate a similar file.1. From the Welcome screen select "Translate

single document" and choose the .docx file provided (vitotrol_300...).

2. Select the newly created TM for your translation.

3. Translate the file, save and preview in Word.

NOTE: Aligned TMs are not perfect. If no match is found, try the concordance search (F3).