second day of the ten days of penitence, chapter 1 תישעד ...and make them joyful in my house of...

28
Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 1 ליום שני דעשי"ת, א׳ יֵ ר שַ א ה לָ ִ ה יו: תָ הֱ ה אָ וֹ ה י ם שָ עָ י הֵ ר שַ א הָ כָ כ ם שָ עָ י הֵ ר שַ ה: אָ ל ס ל לַ ה ד י ע יתֵ י בֵ ב ש י מִ ה שָ כ רָ בֲ אַ ו ל מַ י הַ ה לֱ א מִ מ רֲ ד אִ וָ דָ ם וָ ל ע ל ר קֵ ין חֵ א תָ ֻ ד גִ ל ד וֹ א ל מָ ֻ ה מ הָ וֹ ה ל י דָ ד: ג עָ ם וָ ל ע ל מִ ה שָ ל לַ הֲ אַ וָ ך כ רָ בֲ ם א ל־יָ כ ד: ב ע י תֹ ר ב ג י שֲ עַ ח מַ בַ ש ר י ד ר ל : זֱ ע ה: וָ יחִ שָ א י תֹ א ל פִ י נֵ ר בִ ד ו דד ה ב ר כַ דֲ : ה ידִ גַ ין נַ : ח נֵ נַ ר י תָ ק דִ צ ו יעִ בַ י ב ב־טַ ר ר כֵ ה: זָ נ ר פַ סֲ א תָ ֻ ד ג רֵ אמֹ י י תֹ א ר ז נ ל־ָ ה כָ וֹ ה י ד יו: יָ שֲ עַ ל־מָ ל־כַ יו עָ מֲ חַ ר ל וֹ כַ ה לָ וֹ ה ב־י ד: ט סָ ל־חָ ד ג םִ יַ פַ א ר ה אָ וֹ ה ם י חַ ר ו י שֲ עַ מ ת כ לַ ד מ ב ה: כָ כ כ רָ ב י י ידִ סֲ חַ ות כ לַ מ ת כ לַ : מת כ לַ ר מַ דֲ ד ה ב כ יוָ תֹ ר ב ם גָ דָ אָ י הֵ נ בִ לַ יעִ ד ה : ל רֵ בַ ד י תָ ר ב ג רֵ אמֹ יֵ מ ר: סֹ דָ ר ו ל־ָ כ ב ת לַ ש מ מ יםִ מָ לֹ ל־עָ כִ ל פֹ נַ ל־הָ כ ה לָ וֹ ה יָ ת־י אַ חֵ ת: פ תִ ע ם בָ ל כָ ת־א ם א הָ ן־לֵ ת ה נָ תַ א ו רֵ בַ ש י י לֵ ל אֹ י־כֵ ינֵ ים: עִ פ פ כַ ל־הָ כ ף לֵ ק ז ים ון: צָ י רַ ל־חָ כ לַ יעִ ב שַ מ ד יו לָ א רֹ ל־קָ כ ה לָ וֹ ה ב י רָ יו: קָ שֲ עַ ל־מָ כ יד בִ סָ ח יו וָ כָ ר ל־ָ כ ה בָ וֹ ה יק יִַ צ עַ מ שִ ם יָ תָ ע וַ ת־ש א ה ו שֲ עַ יו יָ אֵ ר ן־י צ ת: ר מֱ א ב הֻ אָ ר קִ ר י שֲ ל אֹ כָ כֵ רָ יבִ י וִ ר פ בַ ד ה יָ וֹ ה ת יַ ִ ה יד: תִ מ שַ ים יִ עָ ש רָ ל־הָ ת כֵ א יו וָ בֲ הֹ ל־אָ ת־כ ה אָ וֹ ה ר יֵ מ ם: שֵ יעִ ש י וֲ אַ ד: ו עָ ם וָ ל ע ל ש דָ ם קֵ ר שָ שָ ל־בֵ רָ ב נ נ חַ נָ י ל לַ ם הָ ל ד־עַ ע ה וָ תַ עֵ מָ י: Fortunate are those who dwell in Your house; may they continue to praise You, Selah. Fortunate is the people whose lot is thus; Fortunate is the people for whom Adonoy is their God. A praise by David! I will exalt You, my God, the King, and bless Your Name forever and ever. Every day I will bless You and extol Your Name forever and ever. Adonoy is great and highly extolled, and His greatness is unfathomable. One generation to another will laud Your works and declare Your mighty acts. The splendor of Your glorious majesty, and the words of Your wonders I will speak. Of Your awesome might, they will speak and Your greatness I will recount. They will make mention of Your bountifulness, and joyfully exult in Your righteousness. Adonoy is gracious and compassionate, slow to anger and great in kindliness. Adonoy is good to all, His mercy encompasses all His works. All Your works will thank You, Adonoy, and Your pious ones will bless You. Of the honor of Your kingship, they will speak and Your might they will declare. To reveal to men His mighty acts, and the glorious splendor of His kingship. Your kingship is the kingship for all times, and Your dominion is in every generation. Adonoy supports all the fallen, and straightens all the bent. The eyes of all look expectantly to You, and You give them their food at its proper time. You open Your hand and satisfy the desire of every living being. Adonoy is just in all His ways and benevolent in all His deeds. Adonoy is near to all who call upon Him, to all who call upon Him in truth. The will of those who fear Him He fulfills; He hears their cry and delivers them. Adonoy watches over all those who love Him, and will destroy all the wicked. Praise of Adonoy my mouth will declare, and all flesh will bless His holy Name forever and ever. And we will bless God from now and forever. Praise God. הש"ץ אומר חצי קדיש: The Chazzan recites the Half-Kaddish: לַ דַ ג תִ י ע רִ א כָ ר י בִ אָ מ לָ ע א בָ בַ רֵ מ ש שַ ַ ק תִ י ו יבִ רָ ן קַ מ זִ ב אָ לָ גֲ עַ ל, בֵ אָ ר שִ ית יֵ ל בָ כ י דֵ יַ ח ב ן יכֵ מ י ב ן יכֵ יַ ח בֵ ת כ לַ מ יִ ל מַ י וֵ ת ָ פ תִ י ח וַ בַ ת שִ י וַ רָ ב תִ א יָ יַ מ לָ י עֵ מ לָ ע ל םַ לָ ע לַ רָ ב א מָ בַ רֵ מ א שֵ ה ן: יֵ מָ א ר מִ א ו ם וַ מ ר תִ י ר וַ אֵ מ ל שָ ַ ה תִ י ה ו ַ ע תִ י ר וָ ַ ה תִ י א וֵ שַ נ תִ יָ ע ן בָ ירִ מֲ אַ , אָ תָ מֱ ח נ א וָ תָ ח ב שֻ א, תָ תָ ירִ ש א וָ תָ כ רִ ל בָ כִ א מָ ֵ ע ל אָ ֵ ע א ל ה יִ ר א, בָ ש ד ק ד ןֵ מָ א ר מִ א א, וָ מ ל: Exalted and sanctified be His great Name in the world which He created according to His will and may He rule His kingdom in your lifetime and in your days, and in the lifetime of the entire House of Israel, speedily and in the near future— and say Amen. May His great Name be blessed forever and for all eternity. Blessed and praised, glorified, and exalted and uplifted, honored and elevated and extolled be the Name of the Holy One, blessed is He; above all the blessings and hymns, praises and consolations which we utter in the world—and say Amen. Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 2 ליום שני דעשי"ת, ב׳ הָ קָ ד צַ י הָ נֹ דֲ א לָ רֹ ק חַ נ ו ינֵ כָ ר הָ ש פ חַ ק: נָ ַ ט צִ ה נַ מ רֵ בַ ד ה־נַ ר. מַ אמֹ ה־נַ מ ןֵ נ א תִ ה־נַ ים. מִ נָ פַ ת ה שֹ ב נָ ל ו ינִ מ י יִ . כ י לֵ ה אָ בשָ נ ה ו ש פָ ל : י תָ ל נ קַ פָ יםִ שָ ר כ יםִ ַ ד . כ י נָ פ ל אנָ ים בִ שֲ עַ מ א־בֹ ל ד ו ס ח א־בֹ ים: לִ בָ ל שֵ בַ ק ה לָ ט נֵ יבִ ש ל־תַ א אָ ן. נ נַ ח ם ו חַ ר נ קַ פָ י ת יִ . כ נֵ יבִ ש ל־תַ ם אָ יקֵ ר נֵ כ לַ מ י נָ פ ִ : מ י נָ פ ִ ם מָ יקֵ ר הָ ִ פ תַ עֵ מ ה שָ תַ א: Righteousness is Yours, Adonoy while shame is ours. How can we complain? What can we say? What can we speak? And how can we justify ourselves? Let us search into our ways and examine them, and return to You; for Your right hand is extended to receive those who repent. Not with virtue nor with good deeds do we come before You, but like the poor and needy we knock at Your door. At Your door, do we knock, Merciful and Gracious One. Please do not turn us away

Upload: others

Post on 21-Sep-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 1 תישעד ...and make them joyful in My House of Prayer; their burnt-offerings and sacrifices will be accepted with favor on My

Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 1 א׳ ,ליום שני דעשי"ת

רי הלה ל אש הוה אלהיו: ת י רי העם ש כה לו אש כ רי העם ש לה: אש וך ס ל הל ך עוד י בי בית ך יוש כה שמ ך ואבר ל ך אלוהי המ דוד ארוממ

עולם ו רל ק דלתו אין ח לג אד ו הלל מ הוה ומ ד: גדול י עולם וע ך ל לה שמ ך ואהל כ כל־יום אבר ד: ב יך ע בורת יך וג שבח מעש דור י : דור ל

יחה: ועזו יך אש את ל רי נפ דב ך ו בוד הוד ידו: הדר כ נו: חנון יג רנ ך י קת צד יעו ו ך יב כר רב־טוב נה: ז ר ך אספ דלת יך יאמרו וג את ז נור

הוה כל־ וך י רחמיו על־כל־מעשיו: יוד הוה לכל ו ד: טוב־י ס דל־ח ים וג ך אפ ר הוה א רחום י יך ו ך מעש כות בוד מל וכה: כ כ בר יך י וחסיד

כות ך מל כות כותו: מל בוד הדר מל בורתיו וכ ני האדם ג יע לב הוד רו: ל דב ך י בורת כל־דור ודר: סומך יאמרו וג ך ב ת של מ כל־עלמים ומ

ל כל־הנפ הוה ל ת־יי ח א עתו: פות לם ב ת־אכ ם א אתה נותן־לה רו ו שב יך י פופים: עיני־כל אל כל־הכ זוקף ל כל־חי רצון: ים ו יע ל ב ך ומש ד

איו ל כל־קר הוה ל כל־מעשיו: קרוב י חסיד ב רכיו ו כל־ד הוה ב מע צדיק י עתם יש ת־שו א ה ו ראיו יעש צון־י ת: ר אמ הו ב רא ר יק כל אש

ר פי ויברך כ דב הוה י הלת י מיד: ת שעים יש את כל־הר ת־כל־אהביו ו הוה א יושיעם: שומר י ד: וא ו עולם וע שו ל ברך ל־בשר שם קד נו נ ח נ

לויה עד־עולם הל :יה מעתה ו

Fortunate are those who dwell in Your house; may they continue to praise You, Selah. Fortunate is the people whose lot

is thus; Fortunate is the people for whom Adonoy is their God. A praise by David! I will exalt You, my God, the King, and

bless Your Name forever and ever. Every day I will bless You and extol Your Name forever and ever. Adonoy is great and

highly extolled, and His greatness is unfathomable. One generation to another will laud Your works and declare Your

mighty acts. The splendor of Your glorious majesty, and the words of Your wonders I will speak. Of Your awesome might,

they will speak and Your greatness I will recount. They will make mention of Your bountifulness, and joyfully exult in

Your righteousness. Adonoy is gracious and compassionate, slow to anger and great in kindliness. Adonoy is good to all,

His mercy encompasses all His works. All Your works will thank You, Adonoy, and Your pious ones will bless You. Of the

honor of Your kingship, they will speak and Your might they will declare. To reveal to men His mighty acts, and the

glorious splendor of His kingship. Your kingship is the kingship for all times, and Your dominion is in every generation.

Adonoy supports all the fallen, and straightens all the bent. The eyes of all look expectantly to You, and You give them

their food at its proper time. You open Your hand and satisfy the desire of every living being. Adonoy is just in all His

ways and benevolent in all His deeds. Adonoy is near to all who call upon Him, to all who call upon Him in truth. The will

of those who fear Him He fulfills; He hears their cry and delivers them. Adonoy watches over all those who love Him, and

will destroy all the wicked. Praise of Adonoy my mouth will declare, and all flesh will bless His holy Name forever and

ever. And we will bless God from now and forever. Praise God.

:הש"ץ אומר חצי קדיש

The Chazzan recites the Half-Kaddish:

גדל ע ית רא כר מא די ב על מה רבא ב קדש ש ית מן קריב ו ראל, בעגלא ובז כל בית יש חיי ד יומיכון וב חייכון וב כותה ב ליך מל ימ ותה ו

פ ית תבח ו יש ברך ו מיא ית מי על על עלם ול ברך ל מה רבא מ הא ש רו אמן: י אמ רומם ו ו ית מה אר ו הלל ש ית ה ו על ית הדר ו ית נשא ו ית

ע נחמתא, דאמירן ב חתא ו ב שירתא, תש כתא ו לא מכל בר ע לא ול ע ריך הוא ל שא, ב קוד רו אמן ד אמ מא, ו ל :

Exalted and sanctified be His great Name in the world which He created according to His will and may He rule His

kingdom in your lifetime and in your days, and in the lifetime of the entire House of Israel, speedily and in the near

future— and say Amen. May His great Name be blessed forever and for all eternity. Blessed and praised, glorified, and

exalted and uplifted, honored and elevated and extolled be the Name of the Holy One, blessed is He; above all the

blessings and hymns, praises and consolations which we utter in the world—and say Amen.

Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 2 ב׳ ,ליום שני דעשי"ת

דקה ך אדני הצ קר ל נח רכינו ו שה ד פ טדק: נח דבר ומה נצ אונן ומה־נאמר. מה־נ ת הפנים. מה־נת לנו בש ך ו מינ יך. כי י נשובה אל ה ו

ש ל פ יך: ד לת נו ד רשים דפק דלים וכ פניך. כ מעשים באנו ל לא־ב ד ו ס ח קבל שבים: לא־ב שיבנו וטה ל חנון. נא אל־ת נו רחום ו יך דפק ת

שיבנו. כי כנו ריקם אל־ת פניך מל פניך: מל פלהריקם מל אתה שומע ת :

Righteousness is Yours, Adonoy while shame is ours. How can we complain? What can we say? What can we speak? And

how can we justify ourselves? Let us search into our ways and examine them, and return to You; for Your right hand is

extended to receive those who repent. Not with virtue nor with good deeds do we come before You, but like the poor

and needy we knock at Your door. At Your door, do we knock, Merciful and Gracious One. Please do not turn us away

Page 2: Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 1 תישעד ...and make them joyful in My House of Prayer; their burnt-offerings and sacrifices will be accepted with favor on My

empty-handed from Your Presence. From Your Presence our King turn us not away empty-handed; for You hear [our]

prayers.

ע תחוו ל שמ יש ואו ו הוה: יב פניך י תחות ל הש או: יבוא כל בשר ל יך כל בשר יב פלה, עד יך אדני, ויכב ת תחוה פנ או נש ך: ב מ דו לש

ני כה לפ ר רעה. נב נכ רב חס ו נו ב מו: ואנח כו ש ודו לו בר הלה. ה תודה, חצרותיו בת עריו ב או ש נו: ב הוה עש תחוה י ך. נש ך נבוא בית ד

י ך ב ש ל היכל־קד שא ד דיכם ק או י הוה בלילות: ש בית י דים ב הוה העומ די י הוה כל עב ת י כו א ך: הנה בר את הוה: נבואה ר ת י כו א , ובר

תחוו הש ינו, ו הוה אלה מו י ליו: רומ תחוה להדם רג נותיו, נש כ מש שו. ל הר קד תחוו ל הש ינו, ו הוה אלה מו י ליו. קדוש הוא: רומ להדם רג

תחוה א ץ: נש ר ילו מפניו כל הא ש, ח ד רת ק הד תחוו ליהוה ב ינו: הש הוה אלה ת ש כי קדוש י ה א נוד ך, ו ש על ל היכל קד ך ו ד ך על חס מ

ך וך חסין יה. ואמונת באות, מי כמ הוה אלהי צ ך: י רת ך אמ ת על כל שמ ל ד ך. כי הג ה אמת מ חק יערך ליהוה, יד יך: כי מי בש ביבות ס

ני אלים: כי גדול את ך: גדו ליהוה בב חקים אמת עד ש ך, ו ד ים חס ך: כי גדול מעל שמ בד לאות, אתה אלהים ל ה נפ עש הלל ה ו הוה ומ ל י

אד, נורא הוא על כל אלהים: כי הלל מ הוה ומ ר: כי גדול י ק דלתו אין ח לג אד, ו ר מי אל מ ך גדול על כל אלהים: אש ל הוה, ומ אל גדול י

ך יא ך הגוים, כי ל ל יך: מי לא יראך מ בורת כג יך ו מעש ה כ ר יעש ץ, אש ר ים ובא כותם, מא בשמ כל מל מי הגוים וב כל חכ וך: תה. כי ב ין כמ

ך, תרום י בורה. תעז יד וע עם ג ר ך ז בורה: ל ך בג גדול שמ הוה. גדול אתה, ו וך י ות מאור מאין כמ לה. אתה הכינ י ך ל ך יום אף ל ך: ל מינ

ץ, ותו ר רי א ק ח ידו מ ר ב ש: אש מ ה וש בורה ו הג דלה ו הוה הג ך י הלתו: ל יע כל ת מ הוה, יש בורות י מלל ג ת עפות הרים לו: מי י ר א תפ

ראש: ל כל ל נשא ל המת כה, ו ל הוה הממ ך י ץ. ל ר ים ובא ההוד, כי כל בשמ צח ו הנ תם: אתה ו סד לאה אתה י ץ תבל ומ ר ך א ים, אף ל ך שמ

נו מא נ יתן, תת ת ראשי לו צ תם: אתה רצ צר ף אתה י ר יץ וח ץ. ק ר בולות א ת כל ג ב חל, הצ ין ונ ת מע ציים: אתה בקע עם ל אתה כל ל

ים: אתה מושל ת ראשי תנינים על המ ר ך ים, שב עז ת ב ת נהרות איתן: אתה פורר ש חם: גדול הוב שב שוא גליו אתה ת גאות הים, ב ב

שו: י ינו הר קד עיר אלה אד, ב הלל מ הוה ומ דושים י סוד ק ך: אל נערץ ב בד רבים, אתה הוא האלהים ל ראל ישב הכ באות אלהי יש הוה צ

נ רנ כו נ דשים: ל הל ק ך בק הוה, אף אמונת אך י ים פל יודו שמ ביביו: ו נורא על כל ס מה פניו ה ליהוה, נ רבה, ו קד נו: נ ע צור יש יעה ל ר

דו ר יח יך: אש מו פנ קד ת י ד ואמ ס ך, ח א כון כס פט מ ק ומש ד יע לו: צ מרות נר תודה, בז ר לו ב ש: אש ג ר הלך ב בית אלהים נ תיק סוד, ב נמ

הגוהים והוא עש שמה לך, ו שר איש: הנ וח כל ב ר ש כל חי, ו פ ידו נ ר ב רו: אש ת ידיו יצ ש יב שמה לך, הו, ו ף פעלך חוסה על עמלך: הנ

ך. י תאנו על שמ ך: א מ ען ש מ הוה עשה ל לך. י הגוף ש ך ו ען שמ מ ך: ל מ רחום ש ך, כי אל חנון ו בוד שמ ך: בעבור כ מ ען ש מ הוה, עשה ל

ת לעו סלח הוה. ו נו, כי רב הואי נ :

You Who hears prayer, unto You does all flesh come. All flesh shall come to prostrate themselves before You, Adonoy.

They will come and prostrate themselves before You, my Master and they will give honor to Your Name. Come let us

prostrate ourselves and bow; let us kneel before Adonoy, our Maker. Enter His gates with thanksgiving, His courtyards

with praise, give thanks to Him, bless His Name. As for us, through Your abundant kindness we will enter Your House; we

will prostrate ourselves toward Your Holy Sanctuary in awe of You. Behold, bless Adonoy— all [you] servants of Adonoy,

who stand in the House of Adonoy in the night. Lift your hands to the Sanctuary and bless Adonoy. Let us come to His

Dwelling Places, let us prostrate ourselves at His footstool. Exalt Adonoy, our God, and prostrate yourselves at His

footstool, Holy is He! Exalt Adonoy, our God and prostrate yourselves at His holy mountain, for Adonoy our God is holy.

Prostrate yourselves before Adonoy in the splendor of holiness, tremble before Him all [peoples of] the earth. We will

prostrate ourselves toward Your Holy Sanctuary, and give thanks to Your Name for Your kindness and for Your truth; for

You have magnified Your word far beyond Your Name. Adonoy, God of Hosts, who is like You, a mighty God; and Your

faithfulness is round about You. For who in the skies can be compared to Adonoy, who can be likened to Adonoy among

the sons of the mighty? For You are great and do wondrous things; You alone are God. For great beyond the heavens is

Your kindness, and until the skies is Your truth. Great is Adonoy and highly extolled, and His greatness is unfathomable.

For great is Adonoy and most highly extolled, and awesome is He above all gods. For a great Almighty is Adonoy and a

great King over all gods. For who is so mighty in heaven or on earth that can duplicate Your works and Your power. Who

would not fear You, King of nations? For to You it is fitting; for among all the wise ones of the nations, and in all their

kingdoms, there is none like You. There is none like You, Adonoy great are You, and great is Your Name in might. Yours is

an arm with might strong is Your hand, exalted is Your right hand. Yours is the day, also Yours is the night, You

established [the] luminary and [the] sun. For in His hands are the depths of the earth, and the heights of the mountains

are His. Who can recount the mighty deeds of Adonoy, or cause to be heard all His praise? Yours Adonoy is the

greatness, the might, the glory, the victory and the beauty, for all that is in heaven and on earth [is Yours]; Yours

Adonoy, is the kingdom, and You are uplifted over all rulers. Yours are the heavens, also Yours is the earth, the inhabited

world and its fullness; You have founded them. You set all the borders of the earth, summer and winter, You formed

them. You crushed the heads of Leviathan, You gave him as food to the people of legions. You split open the fountain

and brook, You dried up mighty rivers. You crumbled the sea with Your strength; You shattered the heads of sea

monsters upon the waters. You rule over the majesty of the sea; when it raises its waves, You still them. Great is Adonoy

and highly extolled in the city of our God, the mountain of His Sanctuary. Adonoy of Hosts, God of Israel, enthroned

Page 3: Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 1 תישעד ...and make them joyful in My House of Prayer; their burnt-offerings and sacrifices will be accepted with favor on My

upon the cherubim You alone are God. The Almighty is revered in the great council of the holy ones and is awe inspiring

over all that are about Him. And the heavens will praise Your wonders, Adonoy, and Your faithfulness [will be praised] in

the assembly of holy ones. Come let us sing to Adonoy, let us sound the shofar to the Rock of our deliverance. Let us

greet His Presence with thanksgiving, with hymns let us raise our voices unto Him. Righteousness and justice are the

foundations of Your throne, kindness and truth precede Your Presence. For together let us take sweet counsel; into the

House of God let us walk with the throngs. For the sea is His, and He made it; and the dry land, His hands formed. For in

His hand is the soul of every living thing, and the spirit of all human flesh. The soul is Yours, and the body is Your doing,

have pity on Your work. The soul is Yours, and the body is Yours, Adonoy! Act [on our behalf] for the sake of Your Name.

We have come [relying] on Your Name, Adonoy! Act [on our behalf] for the sake of Your Name. For the sake of the glory

of Your Name, for gracious and merciful Almighty is Your Name, For the sake of Your Name, Adonoy, pardon our

iniquity, for it is great.

לח לנו כנו, כי רבו עונינו ס חל־לנו מל תנו שגינו. מ רוב אול אבינו, כי ב :

Pardon us our Father, because of our great foolishness, we have sinned. Forgive us our King, for our iniquity is great.

Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 3 ג׳ ,ליום שני דעשי"ת

.חתום אליה בר שמעיה חזק .ס

פך כמ ש נש יך לב ונפ ליכם אל הסירו רע מעל קנים עם עולליכם הזכו ו ל אל בשמים. אתיו ז ים כלנו א :

To You, we pour out our hearts and souls like water, all of us—to the Almighty in heaven. Come, you old, with your

young, cleanse yourselves, and remove your sinfulness.

כו יעזב פ נול. דר גז הטוב על מ שה: יר בק חנה ובקשה על זאת מאלהינו נ ה ת ב פניו נר הטיבו מחשבה. כי גדול ל עול: הכינו לב ו ושע ו

הל עם מל שובה: בק אס אל כבירכח הת לא ימ ביר ו ין נכ :

Let us multiply before Him [our] supplication and prayer, and this we ask of our God: That the good [inclination] prevail

over the corrupt [one], that he forsake his way— the transgressor and evildoer. Prepare your heart and amend your

thoughts for great is the power of repentance. In the assembly of people let us multiply words [of prayer] and the

mighty God will not abhor them.

מע תחנ שו מני שחת: ש השיב נפ חת. ל נש שובת בוגד ו ה ת ך רוצ ש ביר קד ל־ד אינו ידינו א נש יך. ב ש בק ון העתר למ :

He desires the return of the corrupt sinner, to save his soul from destruction [Gehinnom]. Hear [our] supplication and

accept those who beseech You, as we lift up our hands toward Your Holy Dwelling.

רצון כפר על־חטאתינו אנס ו רצון. ו רי פינו ל יו־נא אמ :יה

May the words of our mouth be acceptable [before You], and atone our sins, both the involuntary and the intentional.

ה יך. ו עימ ריאת נ כר ק טוחים על חשב ז ך וב ד חס מוכים ב יך. ס חומ עון תנ ש יך וישע ץ־עבד ה חפ ך. ועש עמ יךנחם על הרעה ל ־רחמ :

Consider and remember the call of Your pleasant ones, and relent of the evil against Your people. Grant the desire of

Your servants, and let them delight in Your comfort. They rely on Your kindliness and trust in Your compassion.

צ כי על רחמיך ך אנו מ לישועת קוים, ו יך אנו מ ליחות לס ענים, ו יך אנו נש קות על צד טוחים, ו ך, אוהב הרבים אנו ב ל פים: אתה הוא מ

רית לראשו ראיו: כורת ב ם, מעביר עונות עמו, ומסיר חטאת י ד דקות מק בועה לאחרונים: את צ קים ש ת בענן נים, ומ ירד ה הוא, ש

תו הודע יך גלית לו, ו חות חסד אר ך: ו ד ה עב מש ך ל כי טוב אית דר ר ה ך על הר סיני, ו בוד ך אפים ו כ ר חנון, א ד כי אתה אל רחום ו ס רב ח

ר אני אעביר כל־ כן כתוב: ויאמ מדת הרחמים: ו ת־כל־העולם כלו ב היג א הטיב, ומנ ה ל ב פניך. ומר שם יהוה ל קראתי ב טובי על־פניך ו

ר ארחם ת־אש תי א רחמ ר אחן, ו ת אש חנתי א :ו

For in Your abundant mercy we trust, and on Your righteousness, we rely, and for Your pardon, we hope, and for Your

deliverance, we yearn. You are a King Who loves righteousness from of old, Who passes over the iniquities of His people,

and removes the sins of those who fear Him. You made a covenant with the Patriarchs, and will keep [Your] oath with

their descendants. You are He Who descended in the cloud of Your glory, on Mount Sinai, and disclosed the ways of

Page 4: Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 1 תישעד ...and make them joyful in My House of Prayer; their burnt-offerings and sacrifices will be accepted with favor on My

Your goodness to Moses, Your servant. The ways of Your kindliness, You revealed to him; and You made known to him

that You are Almighty, Merciful, Gracious, Slow to anger, Abounding in kindness, and full of beneficence, guiding the

entire world with the quality of mercy. And so it is written: “And He said: ‘I will cause to pass all My goodness before

you, and I will proclaim the Name, Adonoy in your presence; I will be gracious to whom I will be gracious, and I will be

compassionate to whom I will be compassionate.’”

ים רך־אפ כל־יום אתה. וב אל א כר היום וב יך. תז יך וחסד דלת רחמ ית: ג שובה הור ך ת ר ד את. ו ר ן על הרחמים נק פ יך: ת דיד רע י ז ל

קד יך נ פלה פנ תחנון ובת על הרחמים: ב רחמים. כי אתה הוא ב ינו ב אל עניו מק ת ל ע הוד ך כתוב: ם. כ תורת מו ב ך שוב. כ ם: מחרון אפ ד

יום ה אשם. כ ח תמ שע ו ענן: תעבר על־פ הוה ב ד י ר יום וי לונן. כ נת ה ו יך נחס נפ צל כ יצב עמו שם: תאזין וב נו וית שיב מ תק נו ו עת שו

שם נאמר הוה, ו שם י רא ב יום ויק :מאמר. כ

You are Almighty, Slow to Anger, Lord of Mercy, You are called, and the way of repentance, You have taught us. The

greatness of Your mercy and kindliness, remember this day and every day for the descendants of Your loved ones. Turn

to us with compassion for You are the Lord of Mercy. With supplication and prayer we approach Your Presence, as You

made known to [Moses,] the modest one of old. From Your fierce anger turn, as it is written in Your Torah. In the

shadow of Your wings, may we be sheltered and lodged, as on the day [of which it is said:] “When Adonoy descended in

the cloud.” Remove [our] transgression, and blot out [our] iniquity, as on the day [of which it is said:] “And He stood with

him there.” Give ear to our cry and listen to our speech, as on the day [of which it is said:] “And He proclaimed the

Name, Adonoy” And there it is said:

:קהל וחזן

Congregation and Chazzan:

הוה על פניו ו ראויעבר י יק :

“And Adonoy passed before him [Moses] and proclaimed:

שע ו ד לאלפים נשא עון ופ ס ת: נצר ח ד ואמ ס רב־ח ים ו ך אפ ר חנון א הוה אל רחום ו הוה י נו י חטאת נו ול ת לעונ סלח נקה: ו חטאה ו

נוונ ת חל :

Adonoy, Adonoy, Almighty, Merciful, Gracious, Slow to Anger, and Abundant in Kindness and Truth. Keeper of kindness

for thousands of generations, Endurer of iniquity and transgression, and sin, And Acquitter of those who repent.” “And

pardon our iniquity and our sin, and take us for Your inheritance.”

רב־ח סלח ו נו: כי־אתה אדני טוב ו ע נו כי־פש כ נו מל חל־ל אנו. מ ינו כי־חט נו אב לח־ל יךס א כל־קור ד ל ס :

Pardon us our Father, for we have sinned, forgive us our King, for we have transgressed. For You, my Master, are good

and forgiving, and abounding in kindness to all who call upon You.

רא וה יש מי עד׃ מק מו עד־עול לא־תכל שועת עולמים לא־תבשו ו ראל נושע ביהוה ת הוה יש ראל י וה יש עת צרה: מק ל יהוה מושיעו ב

הוה וי בולם׃ קוה קויתי י שבו בנים לג הוה ו אם־י אחריתך נ וה ל יש־תק יך יבשו: ו ב לנו כל־עז דקה ו ך אדני הצ עתי׃ ל מע שו ט אלי ויש

ת רושלם׃ בש נה חומות י ת־ציון תב ך א צונ ה: היטיבה בר הפנים כיום הז

Israel will be delivered by Adonoy for an everlasting deliverance; she will not be ashamed or humiliated for all eternity.

The hope of Israel is Adonoy, their deliverer in time of affliction. Hope of Israel, Adonoy, all who forsake You, will be

humiliated. “And there is hope in your destiny says Adonoy, “[Your] children will return to their borders.” I hoped

continually for Adonoy’s [help], and He turned to me and heard my cry. Righteousness is Yours, my Master, and the

shame is ours to this very day. Do good, as You see fit, to Zion may You rebuild the walls of Jerusalem.

רחם אב ך ב כ שועה, על עמ ינו: ליהוה הי הוה על רחם י הוה על בנים כן ת לה: י נו, אלהי יעקב ס גב ל נו מש באות עמ הוה צ לה: י ך ס כת ר

אנו יום קר נו ב ך יענ ל יעה, המ הוה הוש ח בך: י ט רי אדם ב באות, אש :צ

As a father has compassion on his children so do You have compassion on us, Adonoy. Deliverance is Adonoy’s; upon

Your people is Your blessing. Selah! Adonoy of Hosts is with us, a stronghold for us is the God of Jacob. Selah! Adonoy of

Hosts! fortunate is the man who trusts in You. Adonoy, deliver us! the King will answer us on the day we call.

Page 5: Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 1 תישעד ...and make them joyful in My House of Prayer; their burnt-offerings and sacrifices will be accepted with favor on My

:קהל ואח"כ חזן

The Chazzan repeats after the congregation:

לח נא שם נאמרלעו ס נה. ו עד ה ים ו ר ה. ממצ אתה לעם הז ר נש כאש ך. ו ד ל חס ד ג ה, כ ן העם הז :

“Please pardon the sins of this nation in accordance with the greatness of Your lovingkindness; and as You forgave this

people from when it left Egypt until now.” And there it is said.

:הקהל אומרים

The Congregation says:

ך בר תי כד ח הוה סל :ויאמר י

“And Adonoy said, I have pardoned [them] as you have asked.”

יך ור קח עינ מע, פ ך וש נ ינהטה אלהי אז נו מפילים תחנונ ח ינו, אנ קת יה כי לא על צד ך על רא שמ ר נק העיר אש ינו, ו מת יך, אה שמ פנ ו ל

יב ש חה, אדני הק ל עה, אדני ס מ יך הרבים: אדני ש מ כי על רחמ אחר. ל ךה ועשה, אל ת על עמ ך ו רא על עיר ך נק ך אלהי, כי שמ ענ :

Incline Your ear, my God, and hear, open Your eyes and behold our desolate places, and the city which is called by Your

Name; for it is not on account of our righteousness that we let fall our supplication before You, but because of Your

great mercy. My Master, hear! My Master, pardon! My Master, listen and take action, do not delay! For Your sake, my

God, because Your Name is proclaimed over Your city and over Your people.

Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 4 ד׳ ,ליום שני דעשי"ת

.על פי א"ב. חתום שלמה הבבלי .סא

ינו ינו ואלהי אבות אלה

Our God and God of our fathers!

הוה ראל י וה יש ך מק ם עם נושע ביהוה. ומדוע בושש יו .אך ב ד הוה אחור וק ך קויתי י ם זה כמה עדני. לישועת :

Only in You, Adonoy, is the hope of Israel. In later times and in early times was Israel saved by Adonoy. Why, then, is this

day so delayed for so long a time while we await Your deliverance, Adonoy.

לי דיני. קוה נאי. ומדוע דל ככה כבוד ו עם ג מי עגוני גיא גוי נבל ו ך י ש תי ואחר מ הוה גר ל י קוה א ך ו יאמץ לב הוה חזק ו ל־י א :

I resided and was delayed in exile during the days that I was forsaken, in the land of a detestable and ugly people. Why

has there been such a decline in my dignity, while I was chastised with suffering. Still, I say: “Hope to Adonoy, be strong

and He will give you courage and hope to Adonoy.”

ב ר ם ח ד כפר על חובותינו. ומדא הלא אתה מק אין איש מ יך תאותנו. ומדוע ו פט וינוך אף ארח מש שו גאותנו. הק רים יב בונינו אומ

ותנו דה תק מותינו אב :עצ

You were originally the sword of our pride.1Through You our enemies were destroyed. When we hoped for You, also, the

way of Your judgments we desired.2To see Your judgements inflicted upon the enemy. Why is it so that there is no

person of merit to pray for atonement of our guilt. Regarding our suffering the nations say that our bones have dried up

and our hope is lost.

המ נו כב רה. ומדוע נחשב עוד פצ רה ו רה. זה פעמים קצ ם ומדתם קצ ד בונות מק ש נו ח ראל זכר וה יש מינו משטת השורה. מק נט ה ו

הוה מושיעו ב עת צרהי :

We recall the previous exiles but their duration was short. The two first exiles were limited but the current exile is still

intense. Why should we be regarded as animals,3Let to the slaughter. in such variance to what is normal among other

people. The hope of Israel is Adonoy Who is their Savior during times of travail.

Page 6: Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 1 תישעד ...and make them joyful in My House of Prayer; their burnt-offerings and sacrifices will be accepted with favor on My

ביל תיר האב ש בולם. ומדוע יס חרב בית ז לם ו ב רודי ח לם. ט קים בנים הכתוב סב אחרית טוענים ופור וה ל יש תק ללם ו ך ם האמור בג

בולם שבו בנים לג הוה ו אם י :נ

To carry and be relieved of the yoke of the nations is what the children must do because the Torah obliges them to do

so. They are driven from their homeland (Israel) and their Beis Hamikdash is destroyed. Why should the Father hide their

path (of redemption) which is promised in their behalf, that there is hope for ultimate salvation by the word of God, that

the Children of Israel will return to their boundaries.

כו אשורים שפ לי ו עט נטיו רג הו כמ קוי י רים. ו תשבר רמת הקוש צר ו בי מישרים. ומדוע לא־תק ב ער לים מ ה יחליפו כח . כי קנאתי בהול

שרים ר כנ :יעלו אב

My legs have virtually buckled and they have fallen [from the path of God] because I became jealous of the mockers of

Torah who distort the proper ways. Why should there not be destruction of the supremacy of those who band against

God. When this happens, those who trust in Adonoy will obtain renewed strength and grow wings like eagles.4See Radak

Isaiah 40,31.

חפו אבי וה אולי. ומדוע נס תק טים ול מכים ומור סורים ל אולי. מ נת ג רה ש חס תי ו הוה ויט מלא רדפ ל י תי שיר אילי. קוה קויתי א רי ומ

:אלי

I have been absolutely pursued but the year of my redemption has not come. We are handed over to those who afflict

us and pull out our hair while we are not confident of redemption. Why are our heroes pursued— the few strong among

us that remain. I hope sincerely to Adonoy that He will turn to me.

רי יך ש דבר סוג רו כמ קו גב שו. ומדוע עת לא עב שו ו יך גב אישו. סירים סור הב קים ו קקום בוק יך ב הוה כל־ ג ראל י וה יש לא יבושו. מק

יך יבושו ב :עוז

Your vines5Referring to the nation of Israel. that were fenced it have been penetrated by the nations and destroyed and

plundered; whereas the thorns that were removed from the vineyard6Referring to the nations that veered from God.

became arrogant and did not rot. Why then have they become old and strong? Why are they not ashamed, as

promised?7By the prophets.— “The hope of Israel is Adonoy and those who forsake You will be shamed.”8There appears

to be a juxtaposition in the verse. The last two lines refer to the promise of the prophet mentioned above.

כ חה דר וינו. ומדוע צל נו הת מ ת אותותינו ש טו אמ רו אוינו ראינו פש אמ ר ית ק ך קוינופועלי ש הוה חננו ל וינו. י ך דמינו נד ד חס ם ו :

Those who engage in falseness glorified themselves by saying: “What we desired we saw [in Israel’s state].” They

explained this by saying: “Our signs that we used as indications were just.”9Referring to the arrows which they shot that

landed toward Jerusalem, serving as an indication that Jerusalem would be destroyed. Why is their way successful while

we, who awaited Your kindness became tormented. Adonoy, be merciful to us because we hope to You.

ץ. קצה רחק. מקורה עלה הפורץ. ומ ר רה פ ש לש ע ץקימת סכת ש שו אר הוה המה ייר קוי י ץ. ו ר מו ק לא יד יו ו שעים יח דוע ר :

The resurrection of the Beis Hamikdash in which there were thirteen breaches— its time appears distant. The breach

extended to the roof. Why should the wicked live and not be destroyed so that those who trust in Adonoy will then

inherit the land?

נש רישנו. ומדוע תת הפ ם ל פיה שנו. שובי שובי השולמית ב גר ך ל ק ל ל מח ב נו. טוב שוסי נחלת ח ריש אמו נפ זה לזה תנ קויו או ו הוה ל י

נו ש ר ש תד נפ :ל

The nations plunder Your inheritance10Referring to the land of Israel. in order to drive us from Your portion. “Turn back,

turn back, Shulamith,” they say in order to separate us from God. However, we reply: “Why are you so arrogant and say

to each other that we shall disassociate Israel from God?” [On the contrary,] “Adonoy is good to those who trust Him

and to the soul that seeks Him.”

מלא. ליהוה אלהינו חטאנו שובת מדועינו פינו נ לנו שדי ת ך ו דקה ל ה. הצ על אתה מרום מת ת ו יך אמ פט ה. מש אנה אותנו כאל ר ותק

ה ל ת נג :הבש

Page 7: Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 1 תישעד ...and make them joyful in My House of Prayer; their burnt-offerings and sacrifices will be accepted with favor on My

O God! the answer to the ‘whys’ that we ask we can answer with a full mouth. We have sinned to Adonoy, our God, and

these predicaments have befallen us. Your judgments are just and You (even when inflicting pain) are supreme and

exalted. Righteousness is Yours and we are full of shame.

דל שיב. יג הק יך בזינו ל ביא שיב. קול טיף נ ר לא נק ת רבות ונאמ השיב העד למה אותנו ל שובה ש חידים מושיב. בת לה י כח ס :

You warned us many times and we said that we will not listen. The voice that dripped from Your prophets we rejected

instead of listening. Let Your power be aggrandized forever, You Who can gather the stray people, and in complete

repentance, bring us back to You.

תו. שע לה יום הבא ב ה ס די עטיתו. נוד חם על בג יז נצ קרב עונתו. ו ך ת בוש חהמדוע אדם לל מ נש הוה קוינו לו נגילה ו בישועתו זה י :

[The nations will ask:] “Why is your garment red?” The time for this question is near. Their blood will be sprinkled on the

garment that he wears. We will be eternally grateful for the day [of redemption] which will come in its time. [We then

will say] “This is Adonoy for Whom we hoped and we will rejoice and be happy in His deliverance.”

לך נהג בחסידות. מוחל עו .אל מ חטאים וס יושב על כסא רחמים. מת חילה ל ה מ ב עים. נות עמו. מעביר ראשון ראשון. מר פוש ליחה ל

נו כר ל רה. וז ש לש ע מול: אל הורית לנו לומר ש רעתם תג וח. לא כ דקות עם כל בשר ור ה צ ת עוש ע הוד מו ש רה. כ ש לש ע רית ש היום ב

הו ד י כתוב ויר מו ש ם. כ ד ענו מק הוהל שם י רא ב יצב עמו שם ויק ענן וית ה ב :

Almighty! King! Who sits on the throne of mercy, governs with kindness forgives the iniquities of His people. He removes

their sins one by one, increasing forgiveness to sinners, and pardon to transgressors. Acting righteously with all who are

of flesh and spirit; not according to their wickedness does He repay them. Almighty! You instructed us to recite the

thirteen Divine attributes; remember unto us this day the covenant of thirteen Divine attributes, as You made them

known to the humble Moses of old, as it is written, “And Adonoy descended in the cloud, and stood with him there, and

proclaimed the Name, Adonoy.

:קהל וחזן

Congregation and Chazzan:

ר הוה על פניו ויק עבר י אוי :

“And Adonoy passed before him [Moses] and proclaimed:

ד לאלפים נשא עו ס ת: נצר ח אמ ד ו ס רב ח ים ו ך אפ ר חנון א הוה אל רחום ו הוה י ת לעוי סלח נקה: ו חטאה ו שע ו נו ן ופ חטאת נו ול נ

ח נוונ ת ל :

Adonoy, Adonoy, Almighty, Merciful, Gracious, Slow to Anger, and Abundant in Kindness and Truth. Keeper of kindness

for thousands of generations, Endurer of iniquity and transgression, and sin, And Acquitter of those who repent.” “And

pardon our iniquity and our sin, and take us for Your inheritance.”

רב ח סלח ו נו: כי אתה אדני טוב ו ע נו כי פש כ נו מל חל ל אנו. מ ינו כי חט נו אב לח ל יךס א כל קר ד ל ס :

Pardon us our Father, for we have sinned, forgive us our King, for we have transgressed. For You, my Master, are good

and forgiving, and abounding in kindness to all who call upon You.

ישר באדם א ץ ו ני אדם: אבד חסיד מן־האר הוה כי־גמר חסיד כי־פסו אמונים מב גיע: הושיעה י תומם כי אין מפ הש אה כי־אין איש ו ין: ר

כנו אלה עד־עולם׃ אתה־הוא מל ל־יהוה מעתה ו ראל א ים צוה ישועות יעקב׃ יחל יש

Deliver us Adonoy, for the pious man has ceased, for the faithful have disappeared from among the sons of man. The

pious man is gone from the land, and the man of righteousness is no more. Behold that there is no [righteous] man, and

we are bewildered, for there is no one to pray [for us]. You are our King, O God, command the deliverance of Jacob.

Israel waits for Adonoy[‘s deliverance] from now and forever.

רחם אב נו כ באות עמ הוה צ לה: י ך ס כת ך בר שועה, על עמ ינו: ליהוה הי הוה על רחם י ל על בנים כן ת נו, אלהי יעקב ס גב ל הוה מש ה: י

אנו יום קר נו ב ך יענ ל יעה, המ הוה הוש ח בך: י ט רי אדם ב באות, אש :צ

Page 8: Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 1 תישעד ...and make them joyful in My House of Prayer; their burnt-offerings and sacrifices will be accepted with favor on My

As a father has compassion on his children so do You have compassion on us, Adonoy. Deliverance is Adonoy’s; upon

Your people is Your blessing. Selah! Adonoy of Hosts is with us, a stronghold for us is the God of Jacob. Selah! Adonoy of

Hosts! fortunate is the man who trusts in You. Adonoy, deliver us! the King will answer us on the day we call.

:קהל ואח"כ חזן

The Chazzan repeats after the congregation:

לח נא שם נאמרלעו ס נה. ו עד ה ים ו ר ה. ממצ אתה לעם הז ר נש כאש ך. ו ד ל חס ד ג ה, כ ן העם הז :

“Please pardon the sins of this nation in accordance with the greatness of Your lovingkindness; and as You forgave this

people from when it left Egypt until now.” And there it is said:

:הקהל אומרים

The Congregation says:

ך בר תי כד ח הוה סל :ויאמר י

“And Adonoy said, I have pardoned [them] as you have asked.”

יך ור קח עינ מע, פ ך וש נ ינהטה אלהי אז נו מפילים תחנונ ח ינו, אנ קת יה כי לא על צד ך על רא שמ ר נק העיר אש ינו, ו מת יך, אה שמ פנ ו ל

יב ש חה, אדני הק ל עה, אדני ס מ יך הרבים: אדני ש מ כי על רחמ אחר. ל ךה ועשה, אל ת על עמ ך ו רא על עיר ך נק ך אלהי, כי שמ ענ :

Incline Your ear, my God, and hear, open Your eyes and behold our desolate places, and the city which is called by Your

Name; for it is not on account of our righteousness that we let fall our supplication before You, but because of Your

great mercy. My Master, hear! My Master, pardon! My Master, listen and take action, do not delay! For Your sake, my

God, because Your Name is proclaimed over Your city and over Your people.

Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 5 ה׳ ,ליום שני דעשי"ת

.ע"פ א"ב. חתום אליה בר שמעיה חזק .סב

אלהינו ואלהי אבותינו

Our God and God of our fathers!

ב תי מקיש כ שון הבאי. גדע חובי. בטויי נואל, מלתי ל תי ב של נמ יה ביער דמיתי ו כל לבב דוי אר וי. כל־ראש לחלי ו פר בג ן־קיש ומס :

I resemble a lion in the forest1Based on Jeremiah 12:8. This is a reference to an unfit person who steps down to the Ark to

act as Chazzan. See Mesechet Taanis 16b. and I am so likened because of my guilt. My utterance is foolish, my words are

exaggerated; I am deprived of intercessors2Lit. those who knock at Your door. such as [Mordchai] ben Kish, Mispar and

Bigvai.3These were colleagues of Mordchai. [Therefore] every head is sick and every heart is faint.

תי ו תי חג תי. הונע כר נע תי ו אב ה הכ ל נק ה ו הוה דוי גול ת־י שי א עטף עלי נפ הת תי. ב כר ם נמ תי. ומדחק אדונים חנם לה כר נש רויתי רוש ו

תי :זכר

Faint, exiled, and despised, I am pained and distressed, I am chased about and broken, I am filled and intoxicated with

wormwood, I am oppressed by masters to whom I was sold for naught; yet, when my soul fainted within me, I

remembered Adonoy.

תח יך עתה ב לא גילו. ט ך הס אותי ל עבירו ו גילו. חובות ה הד ך עלי כ אהבת ך ו ד תי חס ראל ן ופ זכר דוש יש יוני אדם בק ב גילו. א ל יר ל

:יגילו

I remembered Your kindness and love which were like a banner over me;4A reference to the banners of the tribes as they

were encamped in the wilderness. they removed my guilt and made me Your treasure. But now, Your flock [Israel] is left

with only entreaty and prayer. May the poorest among men [Israel] rejoice in the Holy One of Israel.

תל ע בילם אימתי. ל ץ תג ני חפ אב כד ו ד חומותי. כד ק פ יך ב הוה עד מתי יגילו ירנו עבד אתה י ל רמותי. ו פ לש ולם עירי ו :

Page 9: Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 1 תישעד ...and make them joyful in My House of Prayer; their burnt-offerings and sacrifices will be accepted with favor on My

Your servants will exult and rejoice when You remember my walls;5Jerusalem is the speaker. to surround them with

precious stones— when [will You do this]? My city is become a ruined heap forever, and my heights are laid low; and

You, Adonoy, for how long?

ליחה הצ לון עלנו. שובע מלא אסמינו ו הקל סמ הומות תעלנו. נאור, הסר ו חינו ומת הוה עלינו מתי ת ך י ד הי חס עלנו. י מפ :

When will You revive us, and bring us up from the abyss? O glorious One, loosen and remove the straps of our yoke, fill

our storehouses with plenty, and prosper our endeavors; may Your kindness, Adonoy, be upon us.

תיך. פרש רש צרה ד הוה אל אבושה כ עלינו המלא רחמים ב לה כי אויתיך. י שי בלי ך נפ אה ל תיך. צמ חר בי ש קר יך ב י תי ידי אל

ראתיך :ק

May Your mercy be full upon us, as we seek You in distress. I stretch out my hands to You, I seek You from within [my

heart], my soul thirsts after You in the night,6A metaphor for exile. for I have desired You; Adonoy, put me not to shame

when I call upon You.

העב חה ו רון מ יני שור כש אתי הפיצותי מע ק דלו עיני. רום ידי נש ראתיך מעמ ל תחנוניק פלתי האזינה א עה ת הוה שמ דוני. י ר ז :

I call upon You from the depth,7Of my heart. I lift my eyes [to the heavens], I lift my hands to the heights, I let my

fountain of tears spread out; O look at my virtuous deeds, blot out and remove my wickedness. Adonoy, hear my prayer,

give ear to my supplication.

א ש לל זדון ויכפר חט צפוי תאב רגוגי. יצ ך גלוי ו גוגי. ל לי ופד חול ני מ הוה בינה הגיג תחנוני אזן אומ גי. אמרי האזינה י יג :

Give ear to my supplication, my Foster, my Creator, and my Pedagogue. To You are revealed and known my wishes and

hopes— that my intentional sins be sunken,8In the depths of the sea. and my unintentional ones be atoned. Give ear to

my words, Adonoy, and consider my meditations.

הי מלו רצון י ך ול לחה דופי עיקולי. חזק מאמיר מע יה ס יכון פלולי. ש גואלי הגיגי בר יחשב ו הוה צורי ו פניך י יון לבי ל ג לי. ה :

May my meditations be regarded as pure, and my prayer correct. Hear, O God, forgive my unworthy and perverse

deeds, strengthen those who praise You, and accept my words, and let the meditations of my heart be before You, my

Rock and my Redeemer.

ל ךאל מ נהג בחסידות. מוחל עו . עים. יושב על כסא רחמים. מת פוש ליחה ל חטאים וס חילה ל ה מ ב נות עמו. מעביר ראשון ראשון. מר

מול: אל הורית לנו לו רעתם תג וח. לא כ דקות עם כל בשר ור ה צ לש עוש ת מר ש ע הוד מו ש רה. כ ש לש ע רית ש נו היום ב כר ל רה. וז ש ע

הוה שם י רא ב יצב עמו שם ויק ענן וית הוה ב ד י כתוב ויר מו ש ם. כ ד ענו מק :ל

Almighty! King! Who sits on the throne of mercy, governs with kindness forgives the iniquities of His people. He removes

their sins one by one, increasing forgiveness to sinners, and pardon to transgressors. Acting righteously with all who are

of flesh and spirit; not according to their wickedness does He repay them. Almighty! You instructed us to recite the

thirteen Divine attributes; remember unto us this day the covenant of thirteen Divine attributes, as You made them

known to the humble Moses of old, as it is written, “And Adonoy descended in the cloud, and stood with him there, and

proclaimed the Name, Adonoy.

:קהל וחזן

Congregation and Chazzan:

רא הוה על פניו ויק עבר י :וי

And Adonoy passed before him [Moses], and proclaimed:

י ך אפ ר חנון א הוה אל רחום ו הוה י ד לאלפים נשא עוי ס ת: נצר ח אמ ד ו ס רב ח ת לעום ו סלח נקה: ו חטאה ו שע ו נו ן ופ חטאת נו ול נ

נו ת חל :ונ

Page 10: Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 1 תישעד ...and make them joyful in My House of Prayer; their burnt-offerings and sacrifices will be accepted with favor on My

Adonoy, Adonoy, Almighty, Merciful, Gracious, Slow to Anger, and Abundant in Kindness, and Truth. Keeper of kindness

for thousands of generations, Endurer of iniquity, and transgression, and sin; and Acquitter of those who repent. “And

pardon our iniquity and our sin, and take us for Your inheritance.”

נו חל ל אנו. מ ינו כי חט נו אב לח ל יך ס א כל קר ד ל ס רב ח סלח ו נו: כי אתה אדני טוב ו ע נו כי פש כ מל :

Pardon us our Father, for we have sinned, forgive us our King, for we have transgressed. “For You, my Master, are good

and forgiving, and abounding in kindness to all who call upon You.”

י ך ת אל בחמת ך תוכיחנו ו אפ הוה אל ב ת בעונך׃ י יך כי כשל הוה אלה ראל עד י אין מעמד באנו שובה יש צולה ו נו ביון מ רנו: טבע ס

נ טפת ת ש שבל מעמקי־מים ו ם׃ ב ד ק נשובה חדש ימינו כ יך ו הוה אל ו׃ השיבנו י

O Israel, return unto Adonoy, your God, for you have stumbled in your iniquity. Adonoy, do not rebuke us with Your

anger, nor chastise us with Your rage. We are sunk in muddy depths [of sin] without a foothold, we have come into deep

waters and the whirlpool has swept us away. Cause us to return to You, Adonoy, and we shall return; renew our days as

of old.

רחם אב שועה, כ ינו: ליהוה הי הוה על רחם י הוה על בנים כן ת לה: י נו, אלהי יעקב ס גב ל נו מש באות עמ הוה צ לה: י ך ס כת ך בר על עמ

אנו יום קר נו ב ך יענ ל יעה, המ הוה הוש ח בך: י ט רי אדם ב באות, אש :צ

As a father has compassion on his children so do You have compassion on us, Adonoy. Deliverance is Adonoy’s; upon

Your people is Your blessing. Selah! Adonoy of Hosts is with us, a stronghold for us is the God of Jacob. Selah! Adonoy of

Hosts! fortunate is the man who trusts in You. Adonoy, deliver us; the King will answer us on the day we call.

לח נא שם נאמרלעו ס נה. ו עד ה ים ו ר ה. ממצ אתה לעם הז ר נש כאש ך. ו ד ל חס ד ג ה, כ ן העם הז :

“Please pardon the sins of this nation in accordance with the greatness of Your lovingkindness; and as You forgave this

people from when it left Egypt until now.” And there it is said:

ך בר תי כד ח הוה סל :ויאמר י

“And Adonoy said, I have pardoned [them] as you have asked.”

יה כי לא ך על רא שמ ר נק העיר אש ינו, ו מת אה שמ יך ור קח עינ מע, פ ך וש נ יך, הטה אלהי אז פנ ינו ל נו מפילים תחנונ ח ינו, אנ קת על צד

ל עה, אדני ס מ יך הרבים: אדני ש ךכי על רחמ על עמ ך ו רא על עיר ך נק ך אלהי, כי שמ מענ אחר. ל יבה ועשה, אל ת ש חה, אדני הק :

Incline Your ear, my God, and hear, open Your eyes and behold our desolate places, and the city which is called by Your

Name; for it is not on account of our righteousness that we let fall our supplication before You, but because of Your

great mercy. My Master, hear! My Master, pardon! My Master, listen and take action, do not delay! For Your sake, my

God, because Your Name is proclaimed over Your city and over Your people.

Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 6 ו׳ ,ליום שני דעשי"ת

.חתום זבדיה .סג

ינו ינו ואלהי אבות אלה

Our God and God of our fathers!

תך צר. אל עונה בצר .אלהים אין בל ך לא תק ך אין מעצר. יד ך: בימינ רית לעד קיום ב ך. ו ת של מ דור דורים מ :ל

There is no God besides You, Your dominion is over all generations, and Your covenant endures forever. Your right hand

knows no restraint, the power of Your hand is unlimited, Almighty, Who answers in distress.

תנו כמ יך: דורש דמים, הצל נות לא יתמו ש ך ו כות טון מל לעד של יך ו אות ל אד נפ רו מ הש גב עמים. ו לכים רמים ה פ ת מ פל :

Mighty are Your wonders, and the power of Your kingdom is forever, and Your years are unending. Avenger of [our]

blood, You have saved us many times, and humbled mighty kings.

Page 11: Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 1 תישעד ...and make them joyful in My House of Prayer; their burnt-offerings and sacrifices will be accepted with favor on My

נו. למה לנצח ם אנח ניה ני ב ני יעקב לא כלית: ומב היית. ב אתה הוא ש נו הן אתה לא שנית. ו כח כמת מלב נש נו. ו זנח :

Behold, You have not changed, You are now what You have always been, the sons of Jacob, You have not consumed. As

we are their descendants, why are we forsaken forever, and forgotten as dead men, from the heart?

ת בש תונים ל אין לנו חנינה: חשוכים בין כל־אמה. נ דינה. ו כל מ כל פנה. עבודים ב רויים ב ל ז גויי אדמהו למה, ל כ :

We are scattered in every corner, enslaved in every country, and no favor is shown us. We are obscured among every

people, and put to shame and disgrace among the nations of the world.

נו צול מעמקים. ירד נו ב הרים. לענה ורוש שכורים טבע לי ראש ל קרים. ב עדי ש בים כ בד נואקים: יוש ך ל אין מקים. ל ו :

We are sunk in the lowest depths, we have collapsed and there is none to raise us, to You alone do we cry. We sit

[disgraced] as false witnesses, ashamed to lift our heads, and are drunk with gall and wormwood.

ח ף ל ס קוחי־כ אלה: ל אין־לידע קץ הג גשש באפלה. ו רים נ עו לה. כ בלי נו בצהרים כ אים. ומ כשל נו יום־וליל נל אים. ואנח נוח לא רות יוצ

אים :מוצ

We stumble at noon and at night, like the blind, we grope in the darkness, and know not the time of our redemption.

Even those purchased for money, can be freed, but we are wearied day and night and find no rest.

בל ב. וב מה־כחי לס ר ר מי־יתן־ע שי: נאמר בק מן תוציאני לחפ שי. עד־ז שי. ומה־קצי כי־אאריך נפ קרב טיט־רפ ר י ב מי־יתן בק ר ע

ב ר :מפחד לב וק

How can I endure in the thick slime,1Of Exile. and what is my end that I should be patient until the time You bring me to

freedom? In the morning we say: “Would it were evening,” and in the evening: “Would that the morning2Yesterday’s

morning; see Rashi to Deut. 28:67. draw near,” because of fear of heart and soul.

לים: עיני סביב הרימ שותינו לא חומ על־נפ לים. ו אינו אותנו אוכ שולים. כל־מוצ זורה אנו מ ה פ ימין צפיתי. ומכיר לי לא־ ש מאל ו ותי. ש

:ראיתי

We are likened to sheep gone astray, whoever finds us, consumes us, and takes no pity on our souls. I lifted my eyes

around me and looked left and right, but I found no one who knows me.3Who cares for me.

עת צרה: צור י רא. אל עונה ב ק ך וא תי ל רה. צעק ז אין ע כל־צד ו בורה. למה תישן עורהפניתי ל הג ך הכח ו רה. ל ך לא־קצ ד :

I turned to every side but there was no help, I cried to You and called— Almighty, Who answers in time of trouble. O

Rock, Your hand is not shortened,4I.e., limited. Yours is the power and strength, why do You sleep—rouse Yourself.

כ לות דורנו תביט ב שפ ך תוכיחנו: שור ב אפ אל ב תשות כחנו ו אה ב יחנו. ר שב תחן ש רנוק יס ך ת אל בחמת ד צערנו. ו ב :

Listen to our words of supplication, behold our feebled state, and do not rebuke us with Your anger. Look on the

humiliation of our generation, regard our heavy grief and do not chastise us with Your rage.

שיבנו ריק אל־ת קת בניך. ו נ א עונך: ביטה ב עה ממ הוה זעקתנו ש תחנוננו י זו־השעה. ו ה־לנו ב עה. יה הרצ שו חין ו נוך ב רש פניך: ד ם מל

מעה :ש

Turn to our cry from Your Dwelling, look on the groans of Your children, and turn us not away empty-handed from Your

Presence. We seek You with entreaty and prayer, O God, favor us in this hour, and hear Adonoy, our supplication.

לך נהג בחסידות. מוחל עו .אל מ ליח יושב על כסא רחמים. מת חטאים וס חילה ל ה מ ב עים. נות עמו. מעביר ראשון ראשון. מר פוש ה ל

נו כר ל רה. וז ש לש ע מול: אל הורית לנו לומר ש רעתם תג וח. לא כ דקות עם כל בשר ור ה צ ת עוש ע הוד מו ש רה. כ ש לש ע רית ש היום ב

הוה ב ד י כתוב ויר מו ש ם. כ ד ענו מק הוהל שם י רא ב יצב עמו שם ויק ענן וית :

Almighty! King! Who sits on the throne of mercy, governs with kindness forgives the iniquities of His people. He removes

their sins one by one, increasing forgiveness to sinners, and pardon to transgressors. Acting righteously with all who are

of flesh and spirit; not according to their wickedness does He repay them. Almighty! You instructed us to recite the

thirteen Divine attributes; remember unto us this day the covenant of thirteen Divine attributes, as You made them

Page 12: Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 1 תישעד ...and make them joyful in My House of Prayer; their burnt-offerings and sacrifices will be accepted with favor on My

known to the humble Moses of old, as it is written, “And Adonoy descended in the cloud, and stood with him there, and

proclaimed the Name, Adonoy.

:קהל וחזן

Congregation and Chazzan:

רא הוה על פניו ויק עבר י :וי

And Adonoy passed before him [Moses], and proclaimed:

ד לאלפים נשא עו ס ת: נצר ח אמ ד ו ס רב ח ים ו ך אפ ר חנון א הוה אל רחום ו הוה י ת לעוי סלח נקה: ו חטאה ו שע ו נו ן ופ חטאת נו ול נ

ת חל נוונ :

Adonoy, Adonoy, Almighty, Merciful, Gracious, Slow to Anger, and Abundant in Kindness, and Truth. Keeper of kindness

for thousands of generations, Endurer of iniquity, and transgression, and sin; and Acquitter of those who repent. “And

pardon our iniquity and our sin, and take us for Your inheritance.”

רב ח סלח ו נו: כי אתה אדני טוב ו ע נו כי פש כ נו מל חל ל אנו. מ ינו כי חט נו אב לח ל יךס א כל קר ד ל ס :

Pardon us our Father, for we have sinned, forgive us our King, for we have transgressed. “For You, my Master, are good

and forgiving, and abounding in kindness to all who call upon You.”

נ ד׃ ואנח עולם וע הוה אלהינו ל שם־י נו נלך ב שם אלהיו ואנח כו איש ב נו נשיר כי כל־העמים יל ך: ואנח נו יגל לבנו בישועת ך בטח ד חס ו ב

עז את יר ך ב ש ל היכל־קד תחוה א ך נש ך נבוא בית ד רב חס נו ב ך: ואנח ד ר חס רנן לבק ךך נ :

All the peoples walk, each of them, in the name of his god, but we walk in the Name of Adonoy, our God forever. And we

trust in Your loving kindness, our hearts will exult in Your deliverance. And we will sing of Your strength, we will sing

joyously of Your lovingkindness in the morning. And through Your abundant kindness we will enter Your House; we will

prostrate ourselves toward Your Holy Sanctuary in awe of You.

רחם אב ך כ שועה, על עמ ינו: ליהוה הי הוה על רחם י הוה על בנים כן ת לה: י נו, אלהי יעקב ס גב ל נו מש באות עמ הוה צ לה: י ך ס כת בר

אנו יום קר נו ב ך יענ ל יעה, המ הוה הוש ח בך: י ט רי אדם ב באות, אש :צ

As a father has compassion on his children so do You have compassion on us, Adonoy. Deliverance is Adonoy’s; upon

Your people is Your blessing. Selah! Adonoy of Hosts is with us, a stronghold for us is the God of Jacob. Selah! Adonoy of

Hosts! fortunate is the man who trusts in You. Adonoy, deliver us; the King will answer us on the day we call.

לח נא שם נאמרלעו ס נה. ו עד ה ים ו ר ה. ממצ אתה לעם הז ר נש כאש ך. ו ד ל חס ד ג ה, כ ן העם הז :

“Please pardon the sins of this nation in accordance with the greatness of Your lovingkindness; and as You forgave this

people from when it left Egypt until now.” And there it is said:

ך בר תי כד ח הוה סל :ויאמר י

“And Adonoy said, I have pardoned [them] as you have asked.”

ר נ העיר אש ינו, ו מת אה שמ יך ור קח עינ מע, פ ך וש נ יך, הטה אלהי אז פנ ינו ל נו מפילים תחנונ ח ינו, אנ קת יה כי לא על צד ך על רא שמ ק

ך אלהי, כ כי על ר מענ אחר. ל יבה ועשה, אל ת ש חה, אדני הק ל עה, אדני ס מ יך הרבים: אדני ש רא חמ ך נק ךי שמ על עמ ך ו על עיר :

Incline Your ear, my God, and hear, open Your eyes and behold our desolate places, and the city which is called by Your

Name; for it is not on account of our righteousness that we let fall our supplication before You, but because of Your

great mercy. My Master, hear! My Master, pardon! My Master, listen and take action, do not delay! For Your sake, my

God, because Your Name is proclaimed over Your city and over Your people.

Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 7 ם שני דעשי"תליו ז׳ ,

.ע"פ א"ב. חתום יצחק בר סעדיה .סד

Page 13: Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 1 תישעד ...and make them joyful in My House of Prayer; their burnt-offerings and sacrifices will be accepted with favor on My

ינו ינו ואלהי אבות אלה

Our God and God of our fathers!

ת .איך אוכל לבא עדיך ך. ואני לא־עזב רידי ממ הפ שו ל המה בק ך. ו ד עב ך לא־עזבוני ל די זולת עוב יך ו י פקד :

How can I return to You through repentance when those who worship other gods don’t permit me to worship You? They

seek to separate me from You and still I did not forsake Your precepts.

ך. ומ ל ך ופ כל־הל ךאיך גליתי ואלך ב ל ל־המ ראתי לבא א כם מולך. ואני לא־נק המה דינם עומד ומל ך. ו מל ליכים ל כו עלי ממ ל :

How was I able to go into exile and go on every path and province while the idol worshippers ruled over me with their

laws that endured and their king reigned for a long time; while I have not been called to come to the king?

ם יורוני ניה המה וב סלוף. ו פועלי און ו תי ל סר נמ עי הדלוף. ו ף־דמ ל חלים מד כו נ ש אלואיך הל ב כ ף חץ שלוף. ואני כ :

How were the rivers able to flow from the dripping of my tears while I was given over to evil doers? They and their

children shoot me with arrows from their quivers while I am a choice sheep taken to slaughter.

לא־נוד תם ו מן קצי נח לא אדעאיך ז דע. ואני בער ו דר הימן ו מתם כ בים חכ המה חוש ני גדע משחת פדע. ו בי קר אוי ע. ו :

How is it that the end of days is concealed and not known, and my enemies who cut my glory are saved from death,

considering themselves wise like Haymon1See Rashi Kings I, 2:11, referring to Moses and the generation that left Egypt.

and Darda while I am foolish without wisdom.

כי מל לוכה ל כה מ אר גלה. ו כת עם־ס ל כות ממ תוך־הגולהאיך טרפה מל גילה. ואני ב חה ו מ ש טח ב בים לב המה יוש לה. ו ני עו ב :

How is it possible that the kingdom of the Chosen People has been torn apart while their kingdom has endured— the

kingdom of evildoers and they live with confidence, in joy and gladness and I reside in exile?

שי המה לועגים עלי הק מע. ו מע מעל־משא ומש ד מע. בכיתי וא ג עלה שתיתי וא מעאיך כוס התר ש חרש לא א מע. ואני כ בה וש :

The potion of poison— how did I drink and swallow? I cried and shed tears because of the oppressive yoke of Ishmael

while they mock me [and insist] that I heed and harken what they say and I remain like a deaf person and I do not hear.

אובי לא־חבש. ומ חצני אלהי, ומכ ב איבשאיך מ בש. ואני כעש לים חלב וד ת אוכ המה נפ בש. ו ני־אדום הל תי לב אר עיל תפ :

How was my God able to smite me while my previous wounds were still unhealed and the cloak of my glory was donned

by Edom as they eat their sweet delicacies— milk and honey, when I am like withered grass?

ים חיל המה עוש איש מעולם לא־נבא. ו אים נביא ל בא. הקור דן־וש רוני ד בבוני קדר כת בא. ואני אנה אני־באאיך ס דוד וצ ג :

How did the nation of Kedar surround me and Didan and Shva rule over me? They proclaim as a prophet a man who

never prophecied they provide strength for their kingdoms, troops and armies and I, where shall I go?

ר המה צעיר־ו תי: ו באים נאכל שני אריות ול תי ב כל הס ר הרעותי ו ת עלי כאש תי איך פקד ר שכול תי. ואני כאש גם־יכל רים מצאתי ו ב אומ

תי :שכל

How did You administer such suffering commensurate with my sins and foolishness? In the teeth of lions and lionesses

was I consumed, and they, young and old [were confident] saying that they can overpower us. As I was childless from

previous suffering, I became again childless from further suffering.

ג לי מעלות ר המה רחקו רג לילי. ו לו ג די גלולים גל עוב גלי. ו רו גל חז רו כוכבי ו ליאיך קד עט נטיו רג לי. ואני כמ :

How did my stars become dark and my zodiac change as the nations abominated my scrolls? They prevented my feet

from ascending to Jerusalem during festivals and I virtually veered completely from God.

אי הכ כחם ל פם ו המה תק ת ריבי. ו שי לא־רב תני חובי. ומריבי נפ טר ת מעויי ונ איבי.איך שמר הד תי יגל לבי בי ול ך בטח ד חס ואני ב :

Page 14: Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 1 תישעד ...and make them joyful in My House of Prayer; their burnt-offerings and sacrifices will be accepted with favor on My

How did You heed my iniquities and scrutinize my guilt but against those who battle my soul You did not defend me?

Even while they were in full strength in inflicting pain and anguish upon me and still I trusted in Your kindness and my

heart therefore rejoiced.

תם של מ כו ומ חו ומל המה צל דודה. ו רודה בגוים נ נדה. מכבוד י תי בדד ואהי ל מודהאיך ישב גל כולה ו דה. ואני ש עמ :

How did I sit alone and become cast astray and denigrated from my dignity? I wandered amongst the nations while they

ruled and were successful their kingdom endured and I am childless and alone.

המה ם. ו לם לא־סר מעליה צ ם. צלם א הוללי כלה עוללי מ פוני מ םאיך חר פה לה ר ם. ואני הייתי ח מליה אח ב אח ה או ה קר :

How have my mockers and denigraters so embarrassed me. Their power has not deserted them; as they cried out Aha!

Aha! with words [of joy] I was a disgrace with them.

ם נש אב. ואיך ביניה כז עורב ו בים כ צים ושוכ המה רוב קורם שואב ו גונם וממ גי י דואב. מפל תי דואג ו כואב אר אני עני ו :

How did I remain amongst them in worry and pain? From the waves of anguish they pour on me and from their spring,

do I draw; while they rest and lay [secure] as the raven and the wolf, while I am oppressed and sore.

יאים ש המה עשירים נ רציון. ו אמין כזה מי־עלה־לו ב ציון. מי־ה נו ב אי כל־טהרה שכ יון. ו איך שונ ל תונים ע יוןנ ב א אני עני ו :

How is it that those who despise pureness, dwell in Zion? Who would believe such a thing, who would imagine this to be

God’s will? While they are wealthy princes, having been given high positions, I remain impoverished and needy.

שו הון זה המה יר תיכון. ו תון ל תון ומתח תח יון ל ל כון. מע נו־בם ש שכ היכלותי ו לע נכוןאיך־גרו ב צ כון. ואני ל ב ואדר :

How do they live in my Palace [my Temple] and dwell there in dwellings from above to below2The Temple mount to the

Courtyard. and from below to the middle?3From the Courtyard to the Temple. While they have inherited a wealth of gold

and precious coins, I am crippled while awaiting more blows.

מ המה־עלו ב בנותי נפוצו ו ש כון שב איך ח עם ממ בל עם ו המה קל ך. ו ת די בל ך מעוב דנו בישועת רנו־נא ופק יך. זכ בות ש רב ח ך. ואני ב ת

ך ך אבוא בית ד :חס

How is that my thoughts are confused while they remain in Your thoughts? Remember us and be mindful of us for

deliverance from idol worshippers. Let them be devoured and removed from the Place of Your Dwelling, and then

through Your abundant kindness, I will enter Your House.

לך נהג בחס .אל מ עים. ידות. מוחל עו יושב על כסא רחמים. מת פוש ליחה ל חטאים וס חילה ל ה מ ב נות עמו. מעביר ראשון ראשון. מר

מול: רעתם תג וח. לא כ דקות עם כל בשר ור ה צ רי עוש נו היום ב כר ל רה. וז ש לש ע ת אל הורית לנו לומר ש ע הוד מו ש רה. כ ש לש ע ת ש

הוה שם י רא ב יצב עמו שם ויק ענן וית הוה ב ד י כתוב ויר מו ש ם. כ ד ענו מק :ל

Almighty! King! Who sits on the throne of mercy, governs with kindness forgives the iniquities of His people. He removes

their sins one by one, increasing forgiveness to sinners, and pardon to transgressors. Acting righteously with all who are

of flesh and spirit; not according to their wickedness does He repay them. Almighty! You instructed us to recite the

thirteen Divine attributes; remember unto us this day the covenant of thirteen Divine attributes, as You made them

known to the humble Moses of old, as it is written, “And Adonoy descended in the cloud, and stood with him there, and

proclaimed the Name, Adonoy.

:קהל וחזן

Congregation and Chazzan:

רא הוה על פניו ויק עבר י :וי

And Adonoy passed before him [Moses], and proclaimed:

ד לאלפים נשא עו ס ת: נצר ח אמ ד ו ס רב ח ים ו ך אפ ר חנון א הוה אל רחום ו הוה י ת לעוי סלח נקה: ו חטאה ו שע ו נו ן ופ חטאת נו ול נ

נו ת חל :ונ

Page 15: Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 1 תישעד ...and make them joyful in My House of Prayer; their burnt-offerings and sacrifices will be accepted with favor on My

Adonoy, Adonoy, Almighty, Merciful, Gracious, Slow to Anger, and Abundant in Kindness, and Truth. Keeper of kindness

for thousands of generations, Endurer of iniquity, and transgression, and sin; and Acquitter of those who repent. “And

pardon our iniquity and our sin, and take us for Your inheritance.”

רב ח סלח ו נו: כי אתה אדני טוב ו ע נו כי פש כ נו מל חל ל אנו. מ ינו כי חט נו אב לח ל יךס א כל קר ד ל ס :

Pardon us our Father, for we have sinned, forgive us our King, for we have transgressed. “For You, my Master, are good

and forgiving, and abounding in kindness to all who call upon You.”

ר הוה כי יען אש אם־י תי נ בע ת־יעקב׃ בי נש א חק ו ת־יצ רהם א ת־אב ריתו א ת־ב כר אלהים א ת־ יז ת א לא חשכ ה ו ת־הדבר הז עשית א

עך כ ת־זר ה א ב בה אר הר ך ו כ ך׃ כי־ברך אבר חיד ת־י ך א ביו׃ בנ עך את שער אי ירש זר פת הים ו ר על־ש כחול אש בי השמים ו כוכ

קלי׃ ו ת ב ר שמע ב אש ץ עק עך כל גויי האר זר ברכו ב הת

God will remember His covenant with Abraham, with Isaac and with Jacob. “I have sworn by Myself,” declares Adonoy,

“That because you performed this deed and did not withhold your only son, I will bless you greatly and make your

descendants numerous as the stars of the sky and as the sand on the seashore, and your descendants will inherit the

gate of their enemies. Through your children, will be blessed all the nations of the world because you heeded my voice.”

רחם אב הוה כ רחם י נו, אלהי יעק על בנים כן ת גב ל נו מש באות עמ הוה צ לה: י ך ס כת ך בר שועה, על עמ ינו: ליהוה הי הוה על לה: י ב ס

אנו יום קר נו ב ך יענ ל יעה, המ הוה הוש ח בך: י ט רי אדם ב באות, אש :צ

As a father has compassion on his children so do You have compassion on us, Adonoy. Deliverance is Adonoy’s; upon

Your people is Your blessing. Selah! Adonoy of Hosts is with us, a stronghold for us is the God of Jacob. Selah! Adonoy of

Hosts! fortunate is the man who trusts in You. Adonoy, deliver us; the King will answer us on the day we call.

לח נא שם נאמרלעו ס נה. ו עד ה ים ו ר ה. ממצ אתה לעם הז ר נש כאש ך. ו ד ל חס ד ג ה, כ ן העם הז :

“Please pardon the sins of this nation in accordance with the greatness of Your lovingkindness; and as You forgave this

people from when it left Egypt until now.” And there it is said:

ך בר תי כד ח הוה סל :ויאמר י

“And Adonoy said, I have pardoned [them] as you have asked.”

יה כי לא ך על רא שמ ר נק העיר אש ינו, ו מת אה שמ יך ור קח עינ מע, פ ך וש נ יך, הטה אלהי אז פנ ינו ל נו מפילים תחנונ ח ינו, אנ קת על צד

עה, אדני ס מ יך הרבים: אדני ש ךכי על רחמ על עמ ך ו רא על עיר ך נק ך אלהי, כי שמ מענ אחר. ל יבה ועשה, אל ת ש חה, אדני הק ל :

Incline Your ear, my God, and hear, open Your eyes and behold our desolate places, and the city which is called by Your

Name; for it is not on account of our righteousness that we let fall our supplication before You, but because of Your

great mercy. My Master, hear! My Master, pardon! My Master, listen and take action, do not delay! For Your sake, my

God, because Your Name is proclaimed over Your city and over Your people.

Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 8 ח׳ ,ליום שני דעשי"ת

ע"פ א"ב .סה

ינו ינו ואלהי אבות אלה

Our God and God of our fathers!

רחי מעבר הנהר תו .אז חנ לא־אחר. ב יך רץ ו ר אל לי־חס צא שלם ב נמ ר. ו ש יונות ע נס : ב

Abraham who came from beyond the river1The Euphrates River. hurried to recognize You without delay, You tried him

with ten tests, and he was found perfect without blemish.

תו ץ מולד ר רגרש מא נם אנכי עפר ואפ לא הפר. ו ך הקים ו בר תו. ד מ . גוי בעולם ש :

He was driven from his birthplace, yet You made him a world-nation; he fulfilled Your command, and did not break it,

and he said: “I am but dust and ashes.”

Page 16: Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 1 תישעד ...and make them joyful in My House of Prayer; their burnt-offerings and sacrifices will be accepted with favor on My

ריב עלה הק ה ערך ו עולה. בקע עצים ו ת־לו העלהו ל נאמ מאה. ו רי ל נחנט פ אה. ו מ ח חלב ו :

He brought [the angels] milk and butter, and his fruit ripened when he was a hundred.2Isaac was born when Abraham

was a hundred years old. And when You said to him: “Bring him up as a burnt-offering,” he split the wood, laid it in

order, and put him [Isaac] upon us.

הלותם מק כן ב תש טי־תם. ו חידתו חן היום שב למת י הש כר־לנו היום עקדתו. ו :ז

Remember for us this day, his binding,3Isaac was bound on the altar. and his self sacrifice. Be gracious this day to the

tribes of [Jacob] the perfect one, and dwell among their congregations.

נות כ דידות מש סר. י ם אל־יח ג מה ז ר. מ נים־עש ך תטעםטיעת מטות ש הר נחלת ביאם. ב יך ת :

The offspring of the Twelve Tribes, may they never cease to thrive, bring them into Your beloved Dwelling, in the

mountain of Your inheritance may they be planted.

ם. נהגם ל זורי נדחיה תם וחשךכנס כל פ טין ס ה מש שך. פ קוחים ממות תח ם. ל בית מאוייה :

Gather all the scattered of their exile, lead them to the House of their longing. Spare those who are sentenced to

death,4For their sins. close the mouth of the accuser and spare [us].

מה ו חל אש שע. ומ לח ועבר על פ לם. ס נע ר־לנו כל־זדון ו כפ לנו כימי־עולם. ו נט אנו ו שענש ר :

Bear and raise us as in the days of old, and atone every wanton and unintentional sin, forgive and overlook our

transgression, and pardon our guilt and wickedness.

תעלנו משוחה עמק צוקה. ו דנו מצרה ו יך. פ שואות אל יך. כי־עינינו נ יחל הענה היום כל מ :

Answer this day all those who hope in You, for our eyes are lifted to You. Redeem us from trouble and distress, and bring

us up from the deep pit.

בוד נבל כסא כ אל־ת ך. ו כינת הוד חבל. קומם בית־ש תצילנו מידי מ קבל: ו ך צעקתנו היום ת :

Accept our cry on this day, and save us from the hands of the Satan, erect the House of Your glorious Presence, and

disgrace not the Throne of Your Glory.

לדה כח אין ל נו כיולדה. ו בר. שבץ אחזת ר. כי־באו בנים עד־מש ב ך מכל־ש פא עמ :ר

Heal Your people from all [their] wounds, for [Your] children have come to the birthstool5Their pain is like that of a

woman giving birth. we are seized in trembling like a woman in labor who has no strength to give birth.

מ ח נחם ונ בי מ מהר תש נויה. ת עיר הב חם ל ליכים יהב. תנ יך מש הב. כי־על ך מהב אל עמ יהתג :

Redeem Your people from Gehinnom, for upon You they cast their burden, lead them to [Your] rebuilt city, hasten [the

arrival of Elijah] the Tishbite, [and the Moshiach] [who is called] Menachem and Nechemiah.

לך נהג ב .אל מ עים. חסידות. מוחל עו יושב על כסא רחמים. מת פוש ליחה ל חטאים וס חילה ל ה מ ב נות עמו. מעביר ראשון ראשון. מר

מול: אל הורית רעתם תג וח. לא כ דקות עם כל בשר ור ה צ נו היום עוש כר ל רה. וז ש לש ע ת לנו לומר ש ע הוד מו ש רה. כ ש לש ע רית ש ב

הוה שם י רא ב יצב עמו שם ויק ענן וית הוה ב ד י כתוב ויר מו ש ם. כ ד ענו מק :ל

Almighty! King! Who sits on the throne of mercy, governs with kindness forgives the iniquities of His people. He removes

their sins one by one, increasing forgiveness to sinners, and pardon to transgressors. Acting righteously with all who are

of flesh and spirit; not according to their wickedness does He repay them. Almighty! You instructed us to recite the

thirteen Divine attributes; remember unto us this day the covenant of thirteen Divine attributes, as You made them

known to the humble Moses of old, as it is written, “And Adonoy descended in the cloud, and stood with him there, and

proclaimed the Name, Adonoy.

:קהל וחזן

Page 17: Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 1 תישעד ...and make them joyful in My House of Prayer; their burnt-offerings and sacrifices will be accepted with favor on My

Congregation and Chazzan:

רא הוה על פניו ויק עבר י :וי

And Adonoy passed before him [Moses]; and proclaimed:

ד לאל ס ת: נצר ח אמ ד ו ס רב ח ים ו ך אפ ר חנון א הוה אל רחום ו הוה י ת לעופים נשא עוי סלח נקה: ו חטאה ו שע ו נו ן ופ חטאת נו ול נ

נו ת חל :ונ

Adonoy, Adonoy, Almighty, Merciful, Gracious, Slow to Anger, and Abundant in Kindness, and Truth. Keeper of kindness

for thousands of generations, Endurer of iniquity, and transgression, and sin; and Acquitter of those who repent.” “And

pardon our iniquity and our sin, and take us for Your inheritance.”

נו: כי אתה א ע נו כי פש כ נו מל חל ל אנו. מ ינו כי חט נו אב לח ל יךס א כל קר ד ל ס רב ח סלח ו דני טוב ו :

Pardon us our Father, for we have sinned, forgive us our King, for we have transgressed. “For You, my Master, are good

and forgiving, and abounding in kindness to all who call upon You.”

Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 9 ט׳ ,ליום שני דעשי"ת

חתום יצחק בן גיאת .סו

This prayer was composed by Rav Isaac Ibn Gyas.

תגיה א ך סולל. ו כי יום לבי ל ר ך חין־ע הלל. יערב־ל ראתיך אל מ ר ק ת הבק מר אש יך ב כי ואלהי כי אל הלל. מל ר י אור בק כי וכ ת־חש

פלל ת :א

In the early morning, I call upon You Almighty, Who is praised; let the order of my prayer be sweet to You on this day

when my heart exalts You; lighten my darkness and may it be bright as the morning. My King and my God, to You I pray.

ך וחרון מ ם זע פוך עליה יך. ש און קמ גש ש ר ך ב אתי אימ נש ך. ו פו עמ אף חר יך ב עימ ר בגוים צרי מז ך אש מ קנא אל לש יך. ו רומ אף ממ

ח פלל מ ת יך א כי ואלהי כי אל לל: מל :

My foes who anger You, humiliate Your people in their rage. I bear the fear of You despite the tumult of Your

adversaries. Pour out Your wrath upon them and rage from Your Heavenly Dwelling; and be jealous, Almighty, for Your

Name which has been profaned among the nations. My King and my God, to You I pray.

תיב אר אם נ נוצה יקל. ו עי כ רש קל. ו חול־ים ית קי כ קל, צד מש ש חי רוכב על־עב קל. אם תעלני ב דיני כ עקל ו לה חי מ קל. שק ור הנס

הול ס מ ל פ פלל ב ת יך א כי ואלהי כי אל חולל: מל שעים מ ל. איש מפ :

O living One, Who rides upon a swift cloud; if You place me on a scale, let my righteousness be as heavy as the sand of

the sea, and my wickedness as light as a feather; and if my path has been crooked, and my sentence is [to be] as that of

an ox who is stoned to death,1An ox that killed a man was stoned to death. then weigh me on the scale of grace, for I am

a man, wounded with transgressions. My King and my God, to You I pray.

איש נוהם ע רי מעבדיו. ו צידיו יאכל פ ה ב צוד ה ו רוב בש אהרן מדיו. ו הל ם קומם ארון ובדיו ו ניה שון־אש תאכל בדיו. ובערו ש רדיו ל ל־מ

דו כא בער ה יח ר י פלל ש ת יך א כי ואלהי כי אל גלל: מל :

Restore the Holy Ark and its staves, and clothe Aaron in his [priestly] garments; and they2Ishmael and Edom. that hunt

with snares shall eat the fruit of their labor, and each of those who rebelled, let tongues of flame consume their

offspring, and let them both3Ishmael and Edom. be discarded as dung is thrown out. My King and my God, to You I pray.

זדון. דבר עלי ב ריבי איש מדון מ צוריו נדון. חזה י שלל קדוש על־כל־אדון עם כל י שי ל ת נפ נה א תותח בי ידון. ת עורר כידון ו חי י נוכ ו

פלל ת יך א כי ואלהי כי אל :מוליך יועצים שולל: מל

Holy One, Who is above all masters, Who judges all His creatures, see how my quarrelsome adversary [Satan], speaks

evil of me and lifts his spear against me, and his vengeful darts are cast at me. Let my soul be rescued [from him] O God

who annuls and frustrates [evil] counsel. My King and my God, to You I pray.

Page 18: Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 1 תישעד ...and make them joyful in My House of Prayer; their burnt-offerings and sacrifices will be accepted with favor on My

לך נהג בחסידות. מוחל עו .אל מ עים. יושב על כסא רחמים. מת פוש ליחה ל חטאים וס חילה ל ה מ ב נות עמו. מעביר ראשון ראשון. מר

מול: אל הורית לנו לומר רעתם תג וח. לא כ דקות עם כל בשר ור ה צ ת ש עוש ע הוד מו ש רה. כ ש לש ע רית ש נו היום ב כר ל רה. וז ש לש ע

הוה שם י רא ב יצב עמו שם ויק ענן וית הוה ב ד י כתוב ויר מו ש ם. כ ד ענו מק :ל

Almighty! King! Who sits on the throne of mercy, governs with kindness forgives the iniquities of His people. He removes

their sins one by one, increasing forgiveness to sinners, and pardon to transgressors. Acting righteously with all who are

of flesh and spirit; not according to their wickedness does He repay them. Almighty. You instructed us to recite the

thirteen Divine attributes; remember unto us this day the covenant of thirteen Divine attributes, as You made them

known to the humble Moses of old, as it is written, “And Adonoy descended in the cloud, and stood with him there, and

proclaimed the Name, Adonoy.

:קהל וחזן

Congregation and Chazzan:

רא הוה על פניו ויק עבר י :וי

And Adonoy passed before him [Moses]; and proclaimed:

ים ו ך אפ ר חנון א הוה אל רחום ו הוה י ד לאלפים נשא עוי ס ת: נצר ח אמ ד ו ס ת לעורב ח סלח נקה: ו חטאה ו שע ו נו ן ופ חטאת נו ול נ

נו ת חל :ונ

Adonoy, Adonoy, Almighty, Merciful, Gracious, Slow to Anger, and Abundant in Kindness, and Truth. Keeper of kindness

for thousands of generations, Endurer of iniquity, and transgression, and sin; and Acquitter of those who repent.” “And

pardon our iniquity and our sin, and take us for Your inheritance.”

נו מ חל ל אנו. מ ינו כי חט נו אב לח ל יךס א כל קר ד ל ס רב ח סלח ו נו: כי אתה אדני טוב ו ע נו כי פש כ ל :

Pardon us our Father, for we have sinned, forgive us our King, for we have transgressed. “For You, my Master, are good

and forgiving, and abounding in kindness to all who call upon You.”

כר לנו חס עו אל תז כר כ שעינו אל תז פ עורינו ו אד: חטאת נ יך כי דלונו מ מונו רחמ קד ך נות ראשונים. מהר י מען טוב כר לנו אתה ל ך ז ד

הוה וחס יך י כר רחמ הוה: ז י ית ק ך קנ כר עדת ך: ז נו בישועת ד ך פק צון עמ הוה בר נו י ר מה: זכ יך כי מעולם ה ד ט נחלת ב ת ש ל ם גא ך ד

ם אהבת ציון אל תש רושל הוה חבת י כור י ת בו: ז ני אדום אתהר ציון זה שכנ הוה לב כר י צח: ז רו עד כח לנ רו ע רים ע ם האמ רושל יום י

רא יש חק ול יצ רהם ל אב כר ל נה כי בא מועד: ז נ ח רחם ציון. כי עת ל סוד בה: אתה תקום ת ת הי ע ב ר נש יך אש דבר ל עבד ם בך ות לה

נחל ם ו עכ זר תן ל תי א ר ר אמ ץ הזאת אש ר כל הא ים. ו בי השמ כוכ עכם כ ת זר ה א ב ם אר חק אלה יצ רהם ל אב יך ל כר לעבד עולם: ז ו ל

ה ו שי העם הז ל ק ן א פ יעקב. אל ת ל חטאתוול א עו ו ל רש א :

Remember not the sins of our ancestors; let Your compassion come swiftly toward us, for we have been brought very

low. The sins of our youth and our transgressions, remember not; with Your kindliness remember us for the sake of Your

goodness, Adonoy. Remember Your mercies, Adonoy, and kindlinesses for they are from the beginning of the world.

Remember us Adonoy with favor for Your people recall us with Your deliverance. Remember Your congregation which

You have acquired of old, You have redeemed the tribe of Your inheritance, this mountain of Zion where You have

dwelled. Remember, Adonoy, the affection of Jerusalem, the love of Zion, forget not until eternity. Remember, Adonoy,

to the sons of Edom, the day of Jerusalem, [it was they] who said, “Raze it, raze it to its very foundations.” You will arise

and have compassion on Zion, for it is time to be gracious to her, for the appointed time has come. Remember Abraham,

Isaac, Israel, Your servants, to whom You swore by Your very Self, and You said to them: “I will multiply your seed as the

stars of the heavens; and all this land that I have promised, I will give to your descendants, and they will inherit it

forever.” Remember Your servants, Abraham, Isaac, and Jacob; do not regard the stubborness of this people, or their

wickedness, or their sin.

אנו אל נא ר חט נו ואש ל ר נוא ינו חטאת אש תשת על :

Do not, we beseech You place upon us this sin, wherein we have acted foolishly and sinned.

נו ס אנו צור נוחט ר נו יוצ לח ל :

Page 19: Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 1 תישעד ...and make them joyful in My House of Prayer; their burnt-offerings and sacrifices will be accepted with favor on My

We have sinned, our Rock; pardon us our Creator.

Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 10 י׳ ,ליום שני דעשי"ת

ע"פ א"ב כפול .סז

גנו. מוג שאגנו. בעוונינו אל ת פשות אדון בינה הגיגנו. אזן שיחנו ב עונות. דדוי נ לו עד למ רי עונות. גד רו דב למנו: גב ענו אל תכ רש ב

עה לענות :נענות. דוד ש

Master! Understand our thoughts! Listen to our murmuring when we cry out. For our iniquities do not allow us to

disintegrate. For our evil do not allow us to be humiliated. Our sinful matters have increased; they have grown to the

heavens. The moving to and fro of the shaking souls,1It is customary to move to and from during prayer. Beloved

One,2I.e. God. turn to us in response!

לח רנו חטאנו צורנו ס לנו יוצ :

We have sinned, our Rock; Pardon us our Creator!

כ פ זרים נה תנו. ול כה תוחל ש לכן נמ תנו. ו רב אול נוך ב עס הלתנו. הכ נוך אלהי ת גז נו בית מאויינו. ה נחלתנו: זרונו מ הר זל בית חיינו. זל

לו ניחוחי רצ קום אווינו. חד ויינוחרב מ :

We have enraged You, O God of our praises. We have angered You with our many follies, and, therefore, our hope has

been impeded and our inheritance has reverted to strangers. We have been scattered from our House of Life,3I.e. the

Temple. for we demeaned the House of our Desire.3I.e. the Temple. The Place of our Desire was destroyed. [The bringing

of] of sacrifices4‘נחוחי רצויינו‘—lit. the pleasant odors that we brought to please God. has ceased.

רנו לח לנו יוצ :חטאנו צורנו ס

We have sinned, our Rock; Pardon us our Creator!

ר: כ אית כנש ריבנו הד ר. י נו כש ישר. יען כי־מאס נו צעד מל ר. טפש תיב יש חבור טעינו מנ לח ו הילי. לח הב הלי. כלה כחי ו בש פול ק

בולי חיקי מעל ג הר :הובילי. ל

We have strayed from the straight path. We were too foolish to straighten our footsteps for we abhorred propriety. Our

enemies You have thrown upon us as an eagle. Pul5King of Assyria. captured my congregation, he has weakened me and

confused me. I was hauled off to Lachlach and Chovor6Cities in Assyria. to distance me from my border.7I.e. the Land of

Israel.

רנו לח לנו יוצ :חטאנו צורנו ס

We have sinned, our Rock; Pardon us our Creator!

בו כל רוחך סרה: סחף נ ך סרה. נעלית ו ד נג עטרה. נמה ל ש המ ארה. מעיר קד ש נש ת קד ב גבורי. סלה כל אבירי עצם כל אברי. מצ

תי בידי רי עלפ שוב :

The holy remnant that was left from the holy crowning city8I.e. Jerusalem. spoke words of rebelliousness against You.

[Therefore,] You rose up and removed Your Spirit [from us]. Nebo9Pagan god of the Babylonians, an allusion to

Nebuchadnezzar. eroded all my heroes, and destroyed all my courageous. He broke all my limbs and I was weakened by

my destroyers.

רנו לח לנו יוצ :חטאנו צורנו ס

We have sinned, our Rock; Pardon us our Creator!

אות צרות אותנו הר ד תחלואות. צפינו ישע ל נו מכב לאות. פצמ נו מרב ת לבטה פלצ ך המ ית לון רע ראל הביטה. ק דוש יש אות: ק קור

יה כי־מטה בר פה ש מוטטה ר נת בודה ו :רדה מכ

Page 20: Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 1 תישעד ...and make them joyful in My House of Prayer; their burnt-offerings and sacrifices will be accepted with favor on My

We trembled from our many hardships; we cracked from difficult illnesses. We hoped that You would show us

redemption [but, instead] troubles still beckon us. Holy One of Israel! See the humiliation of Your beloved [people] that

is distraught. She has fallen from her honor and been ruined. Heal her broken [limbs] for she has sunk.

רנו לח לנו יוצ :חטאנו צורנו ס

We have sinned, our Rock; Pardon us our Creator!

חי אריות: תחבש נא מ ריות. שובב נד פיות. שובה אלהי ב תל לל בנוי ל ל פיות. שכ ל מע פ שיב קול ש ה נא ארוכתנו. תק כותינו. תעל

קבל ב רנורח רנתנו. ת לח לנו יוצ פלתנו. חטאנו צורנו ס ת־ת רצון א מים וב :

Hear the prayers of the mouths [of Israel], establish the magnificent structure.10The Temple. Return [to us], God of all

creatures. Return the banished among lions.11The nations of the world. Please! bandage our wounds; please, heal our

diseases; hear the sound of our song; accept with compassion and willingness our prayers. We have sinned, our Rock;

Pardon us our Creator!

כור ת. ז ר ר אמ רית אבות כאש נו ב כרל ז ץ א ר הא כר ו ז רהם א ריתי אב ת ב אף א חק ו ריתי יצ ת ב אף א ריתי יעקוב ו ת ב תי א זכר ו :

Remember to us the covenant of the Patriarchs, as You promised, “And I will remember my covenant with Jacob, and

also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember,” and the land I will remember.

כור ץ מצ ז ר אתי אותם מא ר הוצ רית ראשונים אש ם ב תי לה זכר ת. ו ר ר אמ רית ראשונים כאש נו ב עיני הגוים לה ל ים ל ם ר יות לה

ת לאלה אס ם לא מ ביה ץ אוי ר א יותם ב אף גם זאת בה נו. ו ת טח הב מה ש נו כ הוה: עשה עמ ריתי ים אני י הפר ב כלתם ל תים ל על לא ג ים ו

בק נו ב צא ל ם: המ הוה אלהיה ך ואתם כי אני י בב כל ל נו ב ש ר את כי תד יך ומצ הוה אלה ת י ם משם א ת כתוב. ובקש מה ש נו כ כל שת ב

בב ז ת ל א ך ו בב ת ל יך א הוה אלה כתוב ומל י מה ש ך כ מ ת ש אהבה א נו ל בב ת ל ך: מול א ש ך נפ בב כל ל יך ב הוה אלה ת י אהבה א ך ל ע ר

תי עליכם מ זרק כתוב. ו מה ש נו כ טהר הורים ו ים ט ינו מ רק על יך: ז ען חי מ ך ל ש כל נפ אותיכם ומכל ו ם מכל טמ ת הר הורים וט ים ט

יך שוגלוליכם א ענן חטאת כ יך ו שע יתי כעב פ כתוב. מח מה ש ענן כ כ ינו כעב ו שע חה פ כם: מ ת ינו טהר א שע חה פ יך: מ ת אל בה אלי כי ג

מענ יך ל שע ה פ ת. אנכי אנכי הוא מוח ר ר אמ ך כאש מענ חה ל נוכ כו נא ו כתוב. ל מה ש ר כ מ כצ ג ו ל ינו כש בן חטא כר: הל ז יך לא א חטאת י ו

יו: רח ר יה מ ימו כתולע כצ ד ינו אם יא ב ג יל ל יו חטאיכם כשנים כש הוה אם יה ינו יאמר י כתוב כי אל רחום ם על מה ש נו כ חית אל תש ו

ם: קבץ נ בע לה ר נש יך אש רית אבות ת ב כח א לא יש ך ו חית לא יש ך ו פ יך לא יר הוה אלה צה י יה נדחך בק כתוב. אם יה מה ש ינו כ דח

ים הו השמ שב י כתוב. ו מה ש נו כ רחמ נו ו בות ך: השב ש יך ומשם יקח הוה אלה ך י צ קב ך משם י צ קב שב ו ך ו רחמ ך ו בות ת ש יך א ה אלה

ביא מה: ת יך ש הוה אלה ך י ר הפיצ שי מכל העמים אש ל הר קד כתוב. והביאותים א מה ש ך כ פלת בית ת נו ב ח שמ ך ו ש ל הר קד נו א

פלה יקרא ל חי כי ביתי בית ת ב רצון על מז ם ל חיה זב ם ו פלתי עולותיה בית ת תים ב שמח כל העמיםו :

Remember to us the covenant of the ancestors, as You promised, “And I will remember for their sake, the covenant with

their ancestors, whom I brought out of the land of Egypt, in the sight of the nations; to be their God I am Adonoy.” Do

unto us as You promised, “And yet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not reject them and I will

not abhor them, to destroy them, to annul My covenant with them; for I am Adonoy, their God.” Be accessible to us

when we seek You, as it is written: “And from there you will seek Adonoy, your God, and you will find Him; if you search

after Him with all your heart and with all your soul.” Open our hearts to love Your Name, as it is written in Your Torah:

“And Adonoy, your God will open your heart, and the heart of your descendants, to love Adonoy, your God, with all your

heart, and with all your soul, that you may live.” Sprinkle clean water upon us, and cleanse us, as it is written: “And I will

sprinkle clean water upon you, and you will be clean; from all your defilements, and from all your idols, I will cleanse

you.” Sweep aside our transgressions as a thick cloud and as a mist, as You have promised: “I have swept away like a

thick cloud your transgressions, and like a mist, your sins; return to Me, for I have redeemed You.” Blot out our

transgressions for Your sake, as You promised: “I, I [alone] am He Who blots out your transgressions for My own sake;

and your sins, I will not recall.” Make our sins as white as snow or wool, as it is written: “Come now, let us reason

together, says Adonoy, though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red as crimson,

they shall become [white] as wool.” Have compassion on us and do not destroy us, as it is written: “For an Almighty of

mercy is Adonoy, your God; He will not abandon you or destroy you, and He will not forget the covenant of your fathers

which He swore to them.” Gather our dispersed ones, as it is written: “If your dispersed are in the farthermost part of

heaven, from there Adonoy, your God will gather you, and from there He will take you.” Bring back our captivity and

have compassion on us, as it is written: “And Adonoy, your God will return your captivity and have compassion on you;

and He will again gather you from [among] all the peoples, where Adonoy, your God has scattered you.” Bring us to Your

Page 21: Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 1 תישעד ...and make them joyful in My House of Prayer; their burnt-offerings and sacrifices will be accepted with favor on My

holy mountain, and make us joyful in Your House of Prayer, as it is written: “And I will bring them to My holy mountain,

and make them joyful in My House of Prayer; their burnt-offerings and sacrifices will be accepted with favor on My Altar,

for My House, will be called a House of Prayer for all peoples.”

Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 11 י״א ,ליום שני דעשי"ת

"ככלות כחנו אל תעזבנוש"ץ מתחיל בקול רם והצבור עונין אחריו פסוק אחר פסוק עד "

The following verses until “When our strength fails, do not forsake us” are chanted by the Chazzan and repeated by the

Congregation.

:פותחין הארון

The Ark is opened:

נו מע קול ק ש ינו ו רחם על ינו חוס ו הוה אלה ם: אל י ד ק ינו כ ובה חדש ימ נש יך ו הוה אל נו י נו: השיב פלת ת ת רצון א רחמים וב בל ב

נה כ עת זק נו ל ליכ נו: אל תש ך אל תקח ממ ש וח קד ר יך ו פנ נו מל ליכ נו אל תש לות כח נוכ ב תעז :

Hear our voice, Adonoy, our God; spare us and have compassion on us, and accept our prayers mercifully and willingly.

Lead us back to You, Adonoy and we shall find the way back; renew our days as of old. Cast us not away from Your

Presence, and Your holy spirit take not from us. Do not cast us off in time of old age, when our strength fails, do not

forsake us.

ש יב ינו ו א או שונ יר טובה ו נו אות ל נו: עשה עמ חק ממ ינו אל תר הוה אלה נו י ב ינה ו כ אל תעז ינו האז נו: אמר ת נחמ נו ו ת הוה עזר י אתה י

נו גואל נו ו הוה צור יך י פנ נו ל יון לב ג ה ינו ו רי פ רצון אמ יו ל נו: יה ינה הגיג הוה ב נו אתה תענה אדני אל י ל הוה הוח ך י ינו: כי ל ה :

:סוגרין הארון

Forsake us not, Adonoy, our God be not far removed from us. Give us a sign of Your goodness that our enemies may see

it and be ashamed; for You, Adonoy, have helped us and comforted us. Give ear to our words, Adonoy! Consider our

meditations. May there be gracious acceptance for the words of our mouth, and the meditation of our heart, before

You, Adonoy, our Rock, and our Redeemer. For to You Adonoy, we hope You will answer us Adonoy, our God.

ינו תב ינו ואלהי אבות פ אלה ף לומר ל ר שי ע נו עזי פנים וק ח אין אנ נו ש חנת עלם מת אל תת נו, ו פלת יך ת פנ ינו ואלהי א ל הוה אלה יך י נ

אנו ינו חט נו ואבות ח אנו אבל אנ לא חט נו ו ח ינו צדיקים אנ :אבות

Our God and God of our fathers, let our prayer come before you and do not ignore our supplication. For we are not so

brazen-faced and stiff-necked to say to you, Adonoy, our God, and God of our fathers, “We are righteous and have not

sinned.” But, indeed, we and our fathers have sinned.

נו ש ל נו. טפ ס נו. חמ ד נו. ז ע ש הר ינו. ו עו נו דפי. ה ר נו. דב ל נו. גז ד נו. בג מ ינו. אש נו. עו ר נו. סר צ נו. נא ד נו. מר צ נו. ל ב נו רע. כז צ ר. יע ק

נו. קש פ ר נו. צר ע נוש ע ת ינו. תע נו. תע ב נו. תע ת נו. שח ע ף. רש ר ינו ע :

We have trespassed [against God and man, and we are devastated by our guilt]; We have betrayed [God and man, we

have been ungrateful for the good done to us]; We have stolen; We have slandered; We have caused others to sin; We

have caused others to commit sins for which they are called שעים wicked; We have sinned with malicious intent; We ,ר

have forcibly taken other’s possessions We have added falsehood upon falsehood; We have joined with evil individuals

or groups. We have given harmful advice; We have deceived; We have mocked; We have rebelled against God and His

Torah; We have caused God to be angry with us; We have turned away from God’s Torah; We have sinned deliberately;

We have been negligent in our performance of the commandments; We have caused our friends grief; We have been

stiff-necked, refusing to admit that the cause of our suffering is our own sins. We have committed sins for which we are

called רשע, [raising a hand to hit someone]. We have committed sins which are the result of moral corruption; We have

committed sins which the Torah refers to as abominations; We have gone astray; We have led others astray.

י ות נו ממצ ר ית וא ס ת עש ינו. כי אמ אתה צדיק על כל הבא על נו. ו וה ל לא ש יך הטובים ו פט נוך וממש ע ש נו הר ח נ :

Page 22: Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 1 תישעד ...and make them joyful in My House of Prayer; their burnt-offerings and sacrifices will be accepted with favor on My

We have turned away from Your commandments and from Your good laws, and we have gained nothing from it. And

You are the Righteous One in all [punishment] that has come upon us; for You have acted truthfully and we have acted

wickedly.

נו מכל־ע ארנאשמ רע פ נפ בל אווינו, ו נו משוש, דוה לבנו בחטאינו. הח נו מכל־דור. גלה ממ דשנו, חרב בעונינו. ם, בש בול בית־מק ו. ז

רים: נכ זרים, כחנו ל מתנו ל שמה, יפי אד תה ל ה ער טירתנו הי ש נק האיך נעיז פנינו ו נו מטעותנו. ו הוה ועדין לא שב פניך י פנו. לומר ל

נו ואבותינו חטאנו לא חטאנו. אבל אנח נו ו :אלהינו ואלהי אבותינו. צדיקים אנח

We have trespassed more than any other people, we are more ashamed than any other generation; happiness has

departed from us, our hearts are miserable with our sins; [the place of] our desire has been devastated, [the place of]

our glory has been humiliated, the abode of our Holy Temple has been destroyed because of our iniquities; our Palace

has become a desolation, our beautiful land belongs to strangers, our strength [wealth] to foreigners. Still, we have not

repented our errors, so how can we be so insolent and obstinate as to say before You, “Adonoy, our God, and God of

our fathers, we are righteous and have not sinned.” But indeed we and our fathers have sinned:

נ ל נו. טפ ס נו. חמ ד נו. ז ע ש הר ינו. ו עו נו דפי. ה ר נו. דב ל נו. גז ד נו. בג מ ינו. אש נו. עו ר נו. סר צ נו. נא ד נו. מר צ נו. ל ב נו רע. כז צ ר. יע ק ו ש

נו ממ ר נו: ס ע ת ינו. תע נו. תע ב נו. תע ת נו. שח ע ף. רש ר ינו ע נו. קש ר נו. צר ע יךפש פט יך וממש ות אתה צדיק על צ נו. ו וה ל לא ש הטובים ו

נו ע ש נו הר ח ית ואנ ת עש ינו. כי אמ :כל הבא על

We have trespassed [against God and man, and we are devastated by our guilt]; We have betrayed [God and man, we

have been ungrateful for the good done to us]; We have stolen; We have slandered; We have caused others to sin; We

have caused others to commit sins for which they are called שעים wicked; We have sinned with malicious intent; We ,ר

have forcibly taken other’s possessions We have added falsehood upon falsehood; We have joined with evil individuals

or groups. We have given harmful advice; We have deceived; We have mocked; We have rebelled against God and His

Torah; We have caused God to be angry with us; We have turned away from God’s Torah; We have sinned deliberately;

We have been negligent in our performance of the commandments; We have caused our friends grief; We have been

stiff-necked, refusing to admit that the cause of our suffering is our own sins. We have committed sins for which we are

called רשע, [raising a hand to hit someone]. We have committed sins which are the result of moral corruption; We have

committed sins which the Torah refers to as abominations; We have gone astray; We have led others astray. We have

turned away from Your commandments and from Your good laws, and we have gained nothing from it. And You are the

Righteous One in all [punishment] that has come upon us; for You have acted truthfully and we have acted wickedly.

קו עמל עינינו עש לו בנו, פורק א ל מנו. עבדים מש נו על־שכ נו עלם עלינו, סבל נו. נת מורט ממ משך ומ ין מידם. צרות רבות נו, מ

יך, ת נו מאחר נו בעונינו, שב ת ממ הוה אלהינו. רחק ראנוך י בבונו, ק נו. וע ס אבד ה עינו ו ש נק האיך נעיז פנינו ו נו מטעותנו. ו דין לא שב

הוה אלהינו ואלהי אבותינו. צדיקים פניך י פנו. לומר ל נו ואבותינו חטאנו ער לא חטאנו. אבל אנח נו ו אנח :

Before our eyes, our toil has been exploited, torn and stripped from us. They have their yoke upon us, we bear it on our

shoulders. Slaves rule over us, there is none to free us from their hands. Many troubles have encompassed us, we called

out to You Adonoy, our God, but You remained distant from us because of our iniquities. We turned away from You, we

have gone astray and are lost. Still, we have not repented our errors, so how can we be so insolent and obstinate as to

say before You, “Adonoy, our God, and God of our fathers, we are righteous and have not sinned.” But indeed we and

our fathers have sinned:

נו ש ל נו. טפ ס נו. חמ ד נו. ז ע ש הר ינו. ו עו נו דפי. ה ר נו. דב ל נו. גז ד נו. בג מ נו. אש ב נו רע. כז צ ר. יע ינו. ק נו. עו ר נו. סר צ נו. נא ד נו. מר צ ל

נו ממ ר נו: ס ע ת ינו. תע נו. תע ב נו. תע ת נו. שח ע ף. רש ר ינו ע נו. קש ר נו. צר ע את פש נו. ו וה ל לא ש יך הטובים ו פט יך וממש ות ה צדיק על צ

נו ע ש נו הר ח ית ואנ ת עש ינו. כי אמ :כל הבא על

We have trespassed [against God and man, and we are devastated by our guilt]; We have betrayed [God and man, we

have been ungrateful for the good done to us]; We have stolen; We have slandered; We have caused others to sin; We

have caused others to commit sins for which they are called שעים wicked; We have sinned with malicious intent; We ,ר

have forcibly taken other’s possessions We have added falsehood upon falsehood; We have joined with evil individuals

or groups. We have given harmful advice; We have deceived; We have mocked; We have rebelled against God and His

Torah; We have caused God to be angry with us; We have turned away from God’s Torah; We have sinned deliberately;

We have been negligent in our performance of the commandments; We have caused our friends grief; We have been

Page 23: Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 1 תישעד ...and make them joyful in My House of Prayer; their burnt-offerings and sacrifices will be accepted with favor on My

stiff-necked, refusing to admit that the cause of our suffering is our own sins. We have committed sins for which we are

called רשע, [raising a hand to hit someone]. We have committed sins which are the result of moral corruption; We have

committed sins which the Torah refers to as abominations; We have gone astray; We have led others astray. We have

turned away from Your commandments and from Your good laws, and we have gained nothing from it. And You are the

Righteous One in all [punishment] that has come upon us; for You have acted truthfully and we have acted wickedly.

שע, כ נו י חיש ל שע, ו ך ר ר נו לעזוב ד לב תן ב נו, ו ע נו לכן לא נוש ע נו ופש ע ש ך י הר ביא בותיו כתוב על יד נ ש ון מח איש א כו ו עזוב רשע דר

הוה ו ל י ישוב א וח ו ל ה לס ב ינו כי יר ל אלה א הו ו ירחמ :

We have acted wickedly and have transgressed; we have therefore not been delivered. Grant that our hearts [be

inspired to] abandon the path of wickedness, and hasten our deliverance; as is written by the hand of Your prophet, “Let

the wicked man abandon his ways, and the man of iniquity his thoughts; and let him return unto Adonoy, and He will

have compassion on him, and unto our God for He pardons abundantly.”

ינו מכל פ הוה אלה נו י ני. נק תרות נק גיאות מי יבין מנס יך ש פנ ך אמר ל ק יח צד ש ים מ ינו מ רוק על ינו וז אות נו מכל טמ טהר ינו ו שע

טהר הורים ו אותיכם ומכל גלול נט ם מכל טמ ת הר הורים וט ים ט תי עליכם מ ק זר ך ו ביא כםו. ככתוב על יד נ ת יכם אטהר א :

Your righteous annointed [King David] declared before You, Errors—who can comprehend? From hidden [faults],

cleanse me.” Cleanse us, Adonoy, our God, from all our transgressions, and purify us from all our defilement. Sprinkle

clean waters on us and cleanse us, as it is written by the hand of Your prophet, “And I will sprinkle clean water upon you,

and you will be clean; from all your defilements, and from all your idols, I will cleanse You.”

וך נושא עו יך. מי אל כמ פנ ך אמר ל ד ד הוא: ישוב י מיכה עב ס חזיק לעד אפו כי חפץ ח ארית נחלתו לא ה שע לש עובר על פ נו ן ו רחמ

בוש עו ריכ קום אש ליך במ ראל תש ך בית יש כל־חטאת עמ צלות ים כל חטאתם: ו ליך במ תש ינו. ו לא נות דו ו לא יפק רו ו יעלו על לא יזכ

רה אב ד ל ס יעקב ח ת ל עולם תתן אמ ם לב ל ד ינו מימי ק ת לאבות ע ב ר נש ם אש :

Micah, Your servant, said before You, “Who is an Almighty [God] like You? Who bears iniquity and overlooks

transgression of the remnant of His inheritance; Who does not retain His anger forever, for He delights in kindliness. He

will again have compassion on us, He will subdue our inquities, and cast into the depths of the sea, all their sins. And all

the sins of Your people the House of Israel, You will cast into a place where they will never be remembered or counted

and never recalled to mind. You will grant truth to Jacob, kindliness to Abraham, as You have sworn to our fathers from

the days of old.”

א יך ור קח עינ מע פ ך וש נ יך הטה אלהי אז פנ ינו דניאל איש חמודות שוע ל קות יה כי לא על צד ך על רא שמ ר נק העיר אש ינו ו מות ה שומ

לחה אדני הק מעה אדני ס יך הרבים: אדני ש יך. כי על רחמ פנ ינו ל נו מפילים תחנונ ח ךאנ מענ אחר ל יבה ועשה אל ת ך ש אלהי כי שמ

ך על עמ ך ו רא על עיר :נק

Daniel, man of [Your] delight, cried to you, “Incline Your ear, my God and hear; open Your eyes and behold our desolate

places and the city which is called by Your Name, for it is not on account of our righteousness that we let fall our

supplications before You, but because of Your great mercy. My Master, hear! my Master, forgive! My Master, listen and

take action, do not delay! For Your sake, my God, for Your Name is proclaimed over Your city and Your people.”

הרים אלהי תי ל מ ל נכ תי ו ש יך. אלהי ב פנ רא הסופר אמר ל ז אתה ע ים: ו לה עד לשמ נו גד מת אש לה ראש ו מע בו ל ינו ר יך כי עונות פני אל

ך ר רחום א ליחות חנון ו וה ס אל תט אל ינו. ו נו אב ב תם: אל תעז לא עזב ד ו ס רב ח ים ו נו אפ עש עמ אל ת נו ו ר נו יוצ ניח אל תז נו. ו א נו בור ש

נו ת טח הב ת הדבר ש ינו א הוה אלה נו י קים ל ינו. ו חטאת הוה כלה כ אם י יה חוזך. כאמור בימים ההם ובעת ההיא נ מ די יר קבלה על י ב

ת עו בקש א ך י נחלת ך ו איר: עמ ר אש לח לאש ס ינה. כי א צא לא תמ הודה ו ת חטאת י א נו ו אינ ראל ו ךן יש עבי טוב אבי . ר ך. ת ד מאי חס צ

ליחות הס ינו הרחמים ו עו כי ליהוה אלה יד ירו ו ך. יכ ע :יש

Ezra, the Scribe, said before You, “My God, I am [so] ashamed, and disgraced, that I cannot lift my face to You, my God,

for our iniquities have risen over our heads, and our guilt has grown to the heavens.” “And You are a God of pardon,

Gracious, Merciful, Slow to Anger, and Abundant in Kindness; and [therefore] You did not forsake them.” Do not forsake

us, our Father, do not cast us off, our Creator, do not abandon us, our Maker, do not consume us on account of our sins.

Fulfill for us, Adonoy, our God, the word, You promised by the hand of Jeremiah, Your seer as it is said, “In those days

and at that time, says Adonoy, the iniquity of Israel will be sought, and there will be none [found], and the sins of Judah

[will be sought] but they shall not be found; for I will pardon those whom I leave as a remnant.” Your people and Your

Page 24: Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 1 תישעד ...and make them joyful in My House of Prayer; their burnt-offerings and sacrifices will be accepted with favor on My

inheritance hunger for Your goodness, thirst for Your kindness, long for Your deliverance. Let them realize and know that

unto Adonoy, our God, belongs compassion and pardon.

ען אמת מ ך: עשה ל מ ען ש מ הוה עשה ל ך. י מ רא ש נו נק ך. ב מ ך. אל חנון ש מ ע אל רחום ש מ לך ך. עשה ל ען גד מ ריתך. עשה ל ן ב

רך. עש ען זכ מ ען ועודך. עשה ל מ ען הודך. עשה ל מ ען דתך. עשה ל מ תך. עשה ל אר תפ ען ו מ מען טובך. עשה ל דך. עשה ל ען חס מ ה ל

ען כ מ ען סודך. עשה יחודך. עשה ל מ חך. עשה ל ען נצ מ כותך. עשה ל ען מל מ ען למודך. עשה ל מ ען בודך. עשה ל מ ען עזך. עשה ל מ ל

יך ה ען רחמ מ דשתך. עשה ל ען ק מ קתך. עשה ל ען צד מ ארך. עשה ל ען פ מ הלתך. עשה ל ען ת מ כינתך. עשה ל ען ש מ רבים. עשה ל

ען ד מ אהרן, עשה ל ה ו ען מש מ יעקב. עשה ל חק ו רהם יצ ען אב מ ני עפר. עשה ל יך שכ י אוהב רושל ען י מ למה. עשה ל ך. וד וש ש ם עיר קד

ך. ח ב ען הריסות מז מ ך. עשה ל מות היכל ען שמ מ ך. עשה ל בוד כן כ ען ציון מש מ ען עשה ל מ יך השפוך. עשה ל ען דם עבד מ עשה ל

בו ען ט מ ך. עשה ל ש הרוגים על שם קד ל ים ש קי שד ען יונ מ ך. עשה ל מ ים על קדוש ש ען באי באש ובמ מ ך. עשה ל א חים על יחוד

ך א מענ ל בית רבן. עשה ל ען תינוקות ש מ עו. עשה ל לא פש מולי חלב ש ען ג מ או. עשה ל נו םחט ך והושיע מענ נו. עשה ל מענ לא ל :

Merciful Almighty is Your Name, Gracious Almighty is Your Name. Upon us is Your Name called, Adonoy! act [now] for

the sake of Your Name. Act for the sake of Your truth. Act for the sake of Your covenant. Act for the sake of Your

greatness and glory. Act for the sake of Your Law. Act for the sake of Your glorious majesty. Act for the sake of Your

congregation. Act for the sake of Your memorial. Act for the sake of Your kindliness. Act for the sake of Your goodness.

Act for the sake of Your Unity. Act for the sake of Your honor. Act for the sake of Your teaching. Act for the sake of Your

kingship. Act for the sake of Your eternity. Act for the sake of Your counsel. Act for the sake of Your strength. Act for the

sake of Your magnificence. Act for the sake of Your righteousness. Act for the sake of Your holiness. Act for the sake of

Your abundant mercy. Act for the sake of Your Divine Presence. Act for the sake of Your praise. Act for the sake of Your

beloved ones, who repose in the dust. Act for the sake of Abraham, Isaac, and Jacob. Act for the sake of Moses and

Aaron. Act for the sake of David and Solomon. Act for the sake of Jerusalem, city of Your holiness. Act for the sake of

Zion, Dwelling Place of Your honor. Act for the sake of the desolation of Your Habitation. Act for the sake of the

destruction of Your Altar. Act for the sake of the blood of Your servants that was spilled. Act for the sake of those who

were slain to sanctify Your holy Name. Act for the sake of those who were slaughtered for [proclaiming] Your Oneness.

Act for the sake of those who went through fire and water to sanctify Your Name. Act for the sake of nursing-infants

who have never sinned. Act for the sake of weaned-children who have never transgressed. Act for the sake of “Yeshiva”-

children. Act for Your sake and not ours. Act for Your sake and deliver us.

נו. עננו נו ענ א נו בור נו. ענ ינו ענ נו אב נו. ענ ינו ענ נו אלה הוה עננו. ענ נו. עננו גועננו י נו. עננו האל הנאמן ענ שנו ענ נו. עננו דור נו ענ אל

נו. ע נו טוב ומטיב ענ נו: ענ קים ענ נו חי ו נו. ענ ישר ענ נו זך ו נו. ענ חסיד ענ נו. ענ ותיק ו ר ענ צ ע י נו לובש ננו יוד נו. ענ עסים ענ נו כובש כ

נו סולח ומו נו. ענ גב ענ נש נו נורא ו נו. ענ לכים ענ כי המ ך מל ל נו מ נו. ענ דקות ענ ה ומציל צ נו פוד נו. ענ עת צרה ענ נו עונה ב נו. ענ חל ענ

נוע נו. ענ חנון ענ נו רחום ו נו. ענ איו ענ קור נו קרוב ל ישר עננו. ענ נו צדיק ו נו. ענ נו נ נו. ענ מימים ענ נו תומך ת נו. ענ יונים ענ ב ל א ע א שומ

נו אלה נו. ענ ינו ענ בטים ענ אלהי אבות רת הש ז נו ע נו אביר יעקב עננו. ענ נו. ענ חק ענ חד יצ נו פ נו. ענ רהם ענ גב י אב נו מש נו. ענ

ע נו עונה ב נו. ענ צות ענ נו. עננו רך לר עוס ענ ה לכ נו. עננו קש נואמהות ענ מנות ענ נו דין אל נו. ענ תומים ענ נו אבי י נו. ענ ת רצון ענ :

Answer us, Adonoy, answer us! Answer us, our God, answer us! Answer us, our Father, answer us. Answer us, our

Creator, answer us. Answer us, our Redeemer, answer us. Answer us, our Seeker, answer us. Answer us, faithful

Almighty, answer us. Answer us, steadfast and benevolent One, answer us. Answer us, pure and upright One, answer us.

Answer us, living and permanent One, answer us. Answer us, good and beneficent One, answer us. Answer us, Knower

of our inclination, answer us. Answer us, Suppressor of Anger, answer us. Answer us, One enrobed in righteousness,

answer us. Answer us, Supreme King of kings, answer us. Answer us, awesome and exalted One, answer us. Answer us,

Pardoner and Forgiver, answer us. Answer us, You Who answer in time of distress, answer us. Answer us, Redeemer and

Saver, answer us. Answer us, just and upright One, answer us. Answer us, He Who is near to those who call upon Him,

answer us. Answer us, merciful and gracious One, answer us. Answer us, You Who listen to the needy, answer us.

Answer us, Supporter of the innocent, answer us. Answer us, God of our fathers, answer us. Answer us, God of

Abraham, answer us. Answer us, Fear of Isaac, answer us. Answer us, Mighty One of Jacob, answer us. Answer us, Helper

of the Tribes, answer us. Answer us, Stronghold of the Matriarchs, answer us. Answer us, Whom it is hard to provoke,

answer us. Answer us, You Who are easily reconciled, answer us. Answer us, You Who answer at a favorable time,

answer us. Answer us, Father of orphans, answer us. Answer us, [Protective] Judge of widows, answer us.

נעקד ש נו כ חק ב יצ ענה ל נו: מי ש הר המוריה הוא יענ ינו ב רהם אב אב ענה ל בית אל מי ש יעקב ב ענה ל נו: מי ש ח הוא יענ ב על גבי המז

ינו על ים סוף הוא יע ענה לאבות נו: מי ש בית האסורים הוא יענ יוסף ב ענה ל נוהוא יעננו: מי ש חורב הוא יענ ה ב מש ענה ל נו: מי ש : נ

Page 25: Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 1 תישעד ...and make them joyful in My House of Prayer; their burnt-offerings and sacrifices will be accepted with favor on My

נו: מי קומו מתוך העדה הוא יענ חס ב פינ ענה ל נו: מי ש תה הוא יענ אהרן במח ענה ל ענה מי ש נו: מי ש גל הוא יענ ע בגל ענה ליהוש ש

דוד ענה ל נו: מי ש פה הוא יענ מואל במצ למה ב לש ענה וש נו: מי ש ל הוא יענ מ הר הכר הו ב אלי ענה ל נו: מי ש ים הוא יענ נו בירושל

קיהו חז ענה ל נו: מי ש עי הדגה הוא יענ יונה במ ענה ל נו: מי ש אלישע ביריחו הוא יענ ל ל יה מ ענה לחננ נו: מי ש יו, הוא יענ חל ך יהודה ב

גוב האריות הוא יעננו: דניאל ב ענה ל נו: מי ש שן האש הוא יענ תוך כב יה ב שושן הבירה הוא מישאל ועזר תר ב ס א כי ו ד מר ענה ל מי ש

ה י מימים ו הת החסידים ו כל הצדיקים ו ענה ל נו: מי ש רא בגולה הוא יענ ז ע ענה ל נו: מי ש נוענ שרים הוא יענ י :

He Who answered our father Abraham on Mount Moriah, He will answer us. He Who answered Isaac, his son, when he

was bound on the altar, He will answer us. He Who answered Jacob in Beth El, He will answer us. He Who answered

Joseph in prison, He will answer us. He Who answered our ancestors at the Reed Sea, He will answer us. He Who

answered Moses at Horeb, He will answer us. He Who answered Aaron with the incense pan, He will answer us. He Who

answered Pinchos when he rose from among the congregation, He will answer us. He Who answered Joshua at Gilgal,

He will answer us. He Who answered Samuel at Mizpah, He will answer us. He Who answered David, and Solomon, his

son, in Jerusalem, He will answer us. He Who answered Elijah on Mount Carmel, He will answer us. He Who answered

Elisha in Jericho, He will answer us. He Who answered Jonah in the belly of the whale, He will answer us. He Who

answered Hezekiah, King of Judah, in his illness, He will answer us. He Who answered Hananiah, Mishael and Azariah in

the midst of the fiery furnace, He will answer us. He Who answered Daniel in the lions’ den, He will answer us. He Who

answered Mordecai and Esther in Shushan, the capital [city of Persia], He will answer us. He Who answered Ezra in

captivity, He will answer us. He Who answered all the righteous, the pious, the perfect and the upright, He will answer

us.

מנא מכיכי רוחא ענינן. רח רח עני ל בירי לבא ענינן. רחמנא ד עני לת עני לעניי ענינן. רחמנא ד רוק. ד מנא ענינן. רחמנא חוס. רחמנא פ

מן קרי תא בעגלא ובז חם עלן. הש זיב. רחמנא ר ב רחמנא ש :

May the Merciful One, Who answers the poor, answer us. May the Merciful One Who answers the broken-hearted,

answer us. May the Merciful One Who answers the broken in spirit, answer us. Merciful One, answer us; Merciful One,

have pity; Merciful One, redeem, Merciful One, save, Merciful One, have compassion on us, now, speedily, and very

soon.

לה פ יד־אדם אל־א הוה כי־רבים רחמיו וב יד־י לה־נא ב אד נפ ל־גד צר־לי מ ר דוד א אמ :וי

And David said to Gad (II Samuel 24:14), “I am greatly distressed; let us fall into the hand of Adonoy for His mercies are

great, but into the hand of man let me not fall.

ך תוכיח אפ הוה אל־ב קבל תחנוני: י הוה מלא רחמים רחם עלי ו יך י פנ אתי ל חנון חט לל רחום ו הוה כי אמ ני י ני: חנ ר יס ך ת אל־בחמת ני ו

שי נפ הלו עצמי: ו הוה כי נב ני י פא ני ר ך: כי אין ב א ד ען חס מ ני ל שי הושיע צה נפ הוה חל הוה עד־מתי: שובה י אתה י אד ו הלה מ ות נב מ

שי אמ עתי ער דמ לה מטתי ב י כל־ל ה ב ח חתי אש אנ תי־ב ע ה לך: יג אול מי־יוד ך בש ר ש זכ ה: עש ורו ס רי: ס כל־צור קה ב עס עיני עת ה מכ

יי: ש הוה קול בכ עלי און כי־שמע י ני כל־פ געממ שו ר בו יב בי יש אד כל־אי יבהלו מ שו ו פלתי יקח: יב הוה ת חנתי י הוה ת מע י :

Merciful and gracious One I have sinned before You; Adonoy, full of mercy, have compassion upon me and accept my

supplications. Adonoy, do not rebuke me with Your anger, nor chastise me with Your rage. Be gracious unto me,

Adonoy, for I am desolate, help me Adonoy, for my bones are terrified. My soul, too, is utterly terrified, and You Adonoy,

how long? Return Adonoy, free my soul, deliver me for the sake of Your lovingkindness. For in death there is no mention

of You; in the lower world who will thank You. I am worn out with my sighing, every night I cause my bed to float; with

my tears, I melt my couch. My eye is dimmed from anger, it has aged because of my tormentors. Depart from me, all

you evildoers, for Adonoy has heard the voice of my weeping. Adonoy has heard my supplication, Adonoy will (also)

accept my prayer. Ashamed and utterly terrified will all my foes be, they will return and be instantaneously ashamed.

אין לומר כי אם במנין עשרה

(The following prayer is said only if a Minyan of ten males is present.)

חי יה. אבוהי ד רא כד־חטי, אבוהי לק מא: ב חיי־על אול, ל חיה. מסיק מש מריד, נפיק מחי ומסי, ממית ומ דא ד אביה: עב יס, אסי לכ

רך אנ רך בוכ תביר קולריה: ב קולר. מרה תאיב, ו תא, ב ביז רודינן קמך. הא ב דך אנן ומ ררין: עב גדין מ שין ב חטינן קמך. הא רוי נפ ן, ו

קוף עלן, עד ד איבין דת כ פישין. אסי ל רחמך דנ מטו מנך ב יותא: ב ק מל יא, הא ב שב יא לא נהו הא ב מירא בשב י ג :

Page 26: Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 1 תישעד ...and make them joyful in My House of Prayer; their burnt-offerings and sacrifices will be accepted with favor on My

He wounds and heals, He slays and revives, He raises up from the pit to life eternal. When a son sins, his father smites

him, but then a compassionate father heals his wound. A rebellious slave is put in chains, but if the master desires, he

breaks the chains. We are Your firstborn and we have sinned against You— —our souls are filled with bitter affliction.

We are Your slaves, and we rebelled against You— —some of us have endured plunder, some captivity, some the whip.

We beseech You, in Your abundant mercy, heal our overwhelming pain, so that we are not completely annihilated in

exile.

Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 12 י״ב ,ליום שני דעשי"ת

.חתום שמעון בר יצחק .סח

This prayer was composed by Rav Shimon ben Isaac [Reb Shimon HaGadol of Magencia].

ינו ינו ואלהי אבות אלה

Our God and God of our fathers!

יביט ב .שבת הכסא ה. ו ס הי מח עמו י ך על־כסא ל ל נשא. מ צור המת ה בעדנו ל חל נשא. י לה מ מע ר ל תם חקוקה בכסא צורתאש :

May the seat of the Throne which is exalted in heaven, intercede for us before the towering Rock.1God. May the King on

His Throne be a shelter for His people, and behold the image of the perfect one2Jacob. which is engraved upon the

Throne.3See Genesis Rabbah 82:2; and 78:3.

חיה אותנו י יה ו ענו יה יש יה. ו רע כה־יה ז יחוס ל יה. יחן ו ה ני א ה פ חל יה, י יהעל־הימין אר רע גור אר ז לוכה ל ישיב המ . ו :

Let the lion [engraved] on the right4See Ezekiel 1:10; a lion is engraved on the right side of the Throne. implore the

Presence of God to spare and be compassionate to the seed which were to be [as the stars];5See Genesis 15:5. may He

be our deliverance and revive us, and restore the kingdom to descendants of the lion cub [Judah].

רודינו י רכות יחשר, ומ אשר ב דנו היטיב חמוצנו ל למ שר. ל גיעתנו ית מאל שור, פ כור שור נא מהש רת הוד ב בצרון הד ישיב ל עשר. ו :

May the bullock [engraved] on the left6See Ezekiel 1:10. present our prayer [which is:] that He teach us to better

ourselves, and to correct our perverted ways. May He pour forth blessings and enrich our downtrodden, and restore to

the stronghold [Jerusalem] the glorious majesty [of Joseph] [who was called] B’chor Shor.7See Deuteronomy 33:17.

אדם, ויעורר ה בין המ ני צור מעוז יוצר האדם: יל קדם. לפ חנתנו י ני אדם. ת אית פ רואי צאן אדםר רה לק ה המש ב יר דם. ו נר :

Let the image of man8Engraved on the Throne. bring our supplication before the Presence of the Mighty Rock, the

Creator of man. May He whiten that which is red [our sins], and awaken the slumberers; and increase the dominion [of

those] who are called the flock of man [Israel].

יש עפינו י עפ בשר ו קנו י ל ר: ח ני אוהב יש קנו פ יליץ צד חשר. ו נפיו י ר, בכ צוף הנש ר צפ שואי נש עם נ דקה ל ר. וידבר בצ :

The twittering of our lips [prayer], may the eagle9Which is engraved on the Divine Throne. gather them with its wings,

and plead our righteousness before Him Who loves uprightness. May He relate our good fortune, and direct our eyes to

what is right, and speak with righteous justification of the people borne on eagles’ wings.10See Exodus 19:4.

כר ראשוני יז ני אדוני האדונים: ו פלותינו פ מיעו ת אופנים. הש רפים ו יונים, ש ל אהב קדישי ע דורות ם, ו בועה ל ת איתנים. ויקים ש

:אחרונים

Holy angels! Seraphim and Ophanim, cause our prayers to be heard in the Presence of the Master of masters. May He

remember our ancestors and the love of our Patriarchs, and fulfill His oath to the later generations.

נ פלתנו, לפ מיעו ת פלה. הש מיעי ת ני בעל־הרחמים. מש ניסו רחמינו, לפ ניסי רחמים. הכ מיעו מכ עקה. הש מיעי צ פלה: מש י שומע ת

עה ניסי דמ עקה: מכ ני שומע צ ני מ צעקתנו, לפ חנה ובקשה, לפ בו ת הר לו ו תד מעות: הש ה בד רצ ך מת ל ני מ עותינו, לפ ניסו דמ ך . הכ ל

כר אה ני־עפר: יז ל שוכ פניו, תורה ומעשים־טובים ש מיעו ל פניו הש כירו ל נשא: הז ארית־ ב אל רם ו לא תאבד ש עם ש תם, ויחיה זר

ראל גו פה, יש ר ח ה־נאמן היה ל הושיעה יעקב: כי־צאן רוע זרות קשות, ו דנו מכל־ג ענו, ופ נינה: מהר עננו אלהי יש לש משל ו חד ל י־א

יך הרבים, מ רחמ עמךב קך ו שיח צד :

Page 27: Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 1 תישעד ...and make them joyful in My House of Prayer; their burnt-offerings and sacrifices will be accepted with favor on My

Angels of mercy!11Some authorities omit this prayer because they object to the idea of praying to angels. Bring our plea

for compassion before the Presence of the Lord of mercy. Angels of prayer! Cause our prayers to be heard before Him

Who hears prayer. Angels of weeping! Cause our cries to be heard before Him Who listens to cries. Angels of tears! bring

our tears before the King Who is appeased by tears. Intercede for us and amplify supplication and entreaty before the

King, Almighty, Who is exalted and uplifted. Mention before Him, cause Him to hear of the Torah learning and good

deeds of our ancestors who repose in the dust. May He remember their love and give life to their descendants so that

the remnant of Jacob will not perish; for the flock of the faithful shepherd has become a disgrace; Israel the unique

nation [has become] an example and a byword [of humiliation]. Hasten and answer us, God of our deliverance, and

redeem us from all harsh decrees, deliver in Your abundant mercy Your righteous annointed and Your people.

פא מת כס יא ב ני־שב הון ב בויה: כל חנן לש מת יא ד בר שב חננן, כ מיא לך מת בש תחנוני: הב־לן מרן ד רחמי וב ראל ב עמך יש קין, ו פר

תין ו ל א לא־נה ש דר ריקם מן־קדמך בעותין, ד :

Master in heaven, we beseech You, as a captive implores his captor. All captives are ransomed with money, but Your

people Israel [are redeemed] through compassion and supplication. Grant our petition and our request, that we not

return empty-handed from before You.

רירן מריה: עשיקי אנן ובחשוכא שרינן. מ חנן ל מת דא ד עב חננן, כ מיא לך מת בש רצויך. מרן ד פישין: חילא לית־בן ל תין דנ שין מעק נפ

ה מרן. ת עם־אב זר דיל קימא דג תנאעביד ב :

Master in heaven, we beseech You, as a slave implores his master. We are oppressed and live in darkness, our souls are

grieved from great affliction. We don’t have the strength to appease You, Master, do it for the sake of the covenant,

which You made with our forefathers.

ראל מע יש רים ש ראל האמ אל יאבד יש ראל ו ארית יש מור ש ראל ש :שומר יש

Guardian of Israel, guard the remnant of Israel, and let not Israel perish, who say, “Hear Israel.”

א חד ו ארית עם א מור ש חד ש חד שומר גוי א הוה א ינו י הוה אלה ך י יחדים שמ חד המ ל יאבד גוי א :

Guardian of the unique nation guard the remnant of the unique people and let not the unique nation perish, who

proclaim the Oneness of Your Name, [saying:] Adonoy is our God, Adonoy is One.

קדוש דשות ל שלש ק שים ב של אל יאבד גוי קדוש המ ארית עם קדוש ו מור ש :שומר גוי קדוש ש

Guardian of the holy nation, guard the remnant of the holy people and let not the holy nation perish who repeat the

threefold sanctification to the Holy One.

דור עני כי אין עוזר פיס ל הת ה ו רצ תחנונים הת פיס ב רחמים ומת ה ב רצ :מת

You Who are appeased by pleas for mercy, are conciliated by supplications be appeased and conciliated to an afflicted

generation for there is none else to help.

נו הושיע ד ו ס דקה וח נו צ נו מעשים עשה עמ נו כי אין ב נו וענ נו חנ כ ינו מל :אב

Our Father, our King! be gracious to us and answer us for we have no [good] deeds: deal with us charitably and kindly

and deliver us.

מה: י יך כי מעולם ה הוה וחסד יך י כר רחמ ינו: ז יך עינ ה כי על נו לא נדע מה נעש ח נו לך: אל תז ואנ ל ר יח ינו כאש הוה על ך י ד כר הי חס

נו כי־רב שב הוה חנ נו י אד: חנ ונו מ יך כי דל ונו רחמ מ קד נו עונות ראשונים מהר י נו זכור כי ל ר כור: כי הוא ידע יצ ז רחם תז ג ר נו בוז: ב ע

נ ע נו אלהי יש ר נו: עז ח ך עפר אנ מ ען ש מ ינו ל כפר על־חטאת נו ו הציל ך ו מ בוד־ש בר כ ו על־ד :

As for us, we know not what to do; but our eyes are upon You. Remember Your mercies, Adonoy, and kindnesses for

they are from the beginning of the world. Adonoy! may Your kindness be upon us, as we have waited for You.

Remember not the sins of our ancestors; let Your mercy come swiftly toward us for we have been brought very low. Be

gracious to us, Adonoy, be gracious to us for we are saturated with humiliation. [Even] in anger remember to have

Page 28: Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 1 תישעד ...and make them joyful in My House of Prayer; their burnt-offerings and sacrifices will be accepted with favor on My

compassion. For He knows of what we are made; He is mindful that we are but dust. Help us, God of our deliverance, for

the sake of the glory of Your Name; save us and atone our sins, for the sake of Your Name.

שלם עם תתקבל הש"ץ אומר קדיש

The Chazzan recites the Kaddish

יומיכו חייכון וב כותה ב ליך מל ימ עותה ו רא כר מא די ב על מה רבא ב קדש ש ית גדל ו מן קריב ית ראל. בעגלא ובז כל בית יש חיי ד ן וב

רו אמן אמ :ו

Exalted and sanctified be His great Name in the world which He created according to His will and may He rule His

kingdom in your lifetime and in your days, and in the lifetime of the entire House of Israel, speedily and in the near

future— and say Amen.

מ על עלם ול ברך ל מה רבא מ הא ש מ י הלל ש ית ה ו על ית הדר ו ית נשא ו ית רומם ו ית פאר ו ית תבח ו יש ברך ו מיא: ית ריך י על שא ב קד ה ד

מא ו על נחמתא. דאמירן ב חתא ו ב שירתא. תש כתא ו לא מן כל בר ע רו הוא ל אמן אמ :

May His great Name be blessed forever and for all eternity. Blessed and praised, glorified, and exalted and uplifted,

honored and elevated and extolled be the Name of the Holy One, blessed is He; above all the blessings and hymns,

praises and consolations which we utter in the world—and say Amen.

רו אמן אמ מיא ו ראל קדם אבוהון די בש כל )בית( יש הון ד הון ובעות לות קבל צ :תת

May their be acceptance of the prayers and supplications of the entire House of Israel before their Father in heaven. And

say, Amen.

רו אמן אמ ראל ו על כל יש ינו ו חיים על מיא ו למא רבא מן ש הא ש :י

May there be abundant peace from heaven and life for us and for all Israel, —and say Amen.

רו ה שלום במ רו אמןעש אמ ראל ו על כל יש ינו ו ה שלום על מיו הוא יעש :

He Who makes peace in His high heavens may He, make peace for us and for all Israel, —and say Amen.