shay explains that odysseus doesn
TRANSCRIPT
8/3/2019 Shay Explains That Odysseus Doesn
http://slidepdf.com/reader/full/shay-explains-that-odysseus-doesn 1/17
Shay explains that Odysseus doesn't trust anybody, tells a lot of lies, gets into a
lot of dangerous and foolish situations, conceals himself, disguises himself, and
emotionally is as cold as ice to those closest to him. This is realistic of combat
veterans at home. He is forever different.
IthacaWhen you set out on your journey to Ithaca,
pray that the road is long, full of adventure, full of knowledge.The Lestrygonians and the Cyclops ,the angry Poseidon -- do not fear them:You will never find such as these on your path,if your thoughts remain lofty, if a fineemotion touches your spirit and your body.The Lestrygonians and the Cyclops,
the fierce Poseidon you will never encounter,if you do not carry them within your soul,if your soul does not set them up before you.
Pray that the road is long.That the summer mornings are many, when,with such pleasure, with such joy
you will enter ports seen for the first time; stop at Phoenician markets,and purchase fine merchandise,
mother-of-pearl and coral, amber and ebony,and sensual perfumes of all kinds,as many sensual perfumes as you can;visit many Egyptian cities,to learn and learn from scholars.
Always keep Ithaca in your mind.To arrive there is your ultimate goal.
But do not hurry the voyage at all. It is better to let it last for many years;and to anchor at the island when you are old,rich with all you have gained on the way,
8/3/2019 Shay Explains That Odysseus Doesn
http://slidepdf.com/reader/full/shay-explains-that-odysseus-doesn 2/17
not expecting that Ithaca will offer you riches.
Ithaca has given you the beautiful voyage.Without her you would have never set out on the road.She has nothing more to give you.
And if you find her poor, Ithaca has not deceived you.Wise as you have become, with so much experience,
you must already have understood what Ithacas mean.
ODYSSEUS TO CALYPSO:
is comes to inform you, that after my departure from your coasts
in the vessel
which you were so kind as to provide me with, I was shipwrecked, and saved withthe greatest difficulty by Leucothea, who conveyed me to the country of the Phaeacians, and from thence I got home;
where I found a number of suitors about my wife, revelling there at my expense. I destroyed
every one of them, and was afterwards slain myself by Telegonus, a son whom I had by Circe.
I still lament the pleasures which I left behind at Ogygia, and the immortality
which you promised me; if I can ever find an opportunity, I will certainly make my escape from
hence, and come to you." , Lucian of Samosata
haca
by Constantine P. Cavafy (1863 - 1933) Timeline
English version byGeorge Barbanis
Original LanguageGreek
Secular or Eclectic
19th Century
en you set out on your journey to Ithaca,y that the road is long,of adventure, full of knowledge.Lestrygonians and the Cyclops,
angry Poseidon -- do not fear them: will never find such as these on your path,
our thoughts remain lofty, if a fineotion touches your spirit and your body.
Themes
Bliss
Perfume
Smile
Womb
Recommended Books
C. P. Cavafy: Collected Poems, byConstantine P. Cavafy / Translatedby Edmund Keely
Cavafy: A Biography, by RobertLiddell
Cavafy's Alexandria, by EdmundKeely
8/3/2019 Shay Explains That Odysseus Doesn
http://slidepdf.com/reader/full/shay-explains-that-odysseus-doesn 3/17
Lestrygonians and the Cyclops,fierce Poseidon you will never encounter,
ou do not carry them within your soul,our soul does not set them up before you.
y that the road is long.t the summer mornings are many, when,
h such pleasure, with such joy will enter ports seen for the first time;
p at Phoenician markets,purchase fine merchandise,
ther-of-pearl and coral, amber, and ebony,sensual perfumes of all kinds,
many sensual perfumes as you can;t many Egyptian cities,earn and learn from scholars.
ays keep Ithaca on your mind.arrive there is your ultimate goal.do not hurry the voyage at all.better to let it last for many years;to anchor at the island when you are old,
h with all you have gained on the way,expecting that Ithaca will offer you riches.
aca has given you the beautiful voyage.
hout her you would have never set out on the road.has nothing more to give you.
d if you find her poor, Ithaca has not deceived you.e as you have become, with so much experience,must already have understood what these Ithacas mean.
The Complete Poems of Cavafy:Expanded Edition, by ConstantineP. Cavafy / Translated by RaeDalven
8/3/2019 Shay Explains That Odysseus Doesn
http://slidepdf.com/reader/full/shay-explains-that-odysseus-doesn 4/17
o by Wolfgang Staudt /
<<Previous Poem | More Poems by Constantine P. Cavafy | Next Poem >>
Commentary by Ivan M. Granger
A little motivation to take down that old copy of the Odyssey, dust it off, and crack it open once
again. It was a favorite of mine when I was a teenager, with gods, monsters, heroes, adventure...
and a reminder of my Greek heritage (my father's father was from the Greek island of Chios).
Cavafy's poem reminds us of the Odyssey's hidden truth, that the hero's journey to Ithaca is
the soul's journey home.
Ancient tradition says that Homer's epics, the Illiad and the Odyssey, combine into a grand
mystery tale, understood by initiates as describing the stages and struggles of the soul's inner
journey.
pray that the road is long,
full of adventure, full of knowledge...
Too often seekers decry the road, its bumps and turns, impatient for the destination.
To arrive there is your ultimate goal.
But do not hurry the voyage at all.
But the stops along the journey are not roadblocks, they are stepping stones. Actually, eventhat's not true. Seen clearly, the journey and the destination are a single continuum. The river
8/3/2019 Shay Explains That Odysseus Doesn
http://slidepdf.com/reader/full/shay-explains-that-odysseus-doesn 5/17
pours into the sea, and they are one. Seated on the slow-moving river, we already touch the sea.
...and purchase fine merchandise,
mother-of-pearl and coral, amber, and ebony,
and sensual perfumes of all kinds,
as many sensual perfumes as you can...
Cavafy suggests that worldly experience, the senses, a certain amount of materialism, these too
are part of the journey. The physical world is the realm through which the soul journeys.
Encountering marvels and terrors the soul strengthens and comes to know itself. Knowing itself
in victory and adversity, the soul is finally ready to return. But to navigate through such
bewildering, overwhelming experiences, the destination must never be forgotten:
Always keep Ithaca on your mind.
Don't rush through the journey, impatient only for its end. The adventure is your soul's story.
Wise as you have become, with so much experience,
you must already have understood what these Ithacas mean.
The wisdom you attain with each step reveals the destination's true meaning.
And it is just as true to say that the destination's gift is contained in the journey itself:
Ithaca has given you the beautiful voyage.
Constantine P. Cavafy
(1863 - 1933)
Cavafy, one of the most prominent Greek poets, was bornon April 29, 1863 and died on the same date in 1933 inAlexandria (Egypt). Here's a short biographical note bythe poet himself:
I am from Constantinople by descent, but I was born inAlexandria -- at a house on Seriph Street; I left veryyoung, and spent much of my childhood in England.Subsequently I visited this country as an adult, but for ashort period of time. I have also lived in France. Duringmy adolescence I lived over two years in Constantinople.It has been many years since I last visited Greece.
My last employment was as a clerk at a government officeunder the Ministry of Public Works of Egypt. I know
English, French, and a little Italian.
Here are a few of my favorite poems by Cavafy, translated into English. I have
included the Greek original, but you will need Greek fonts to view these properly.
If you do not have Greek fonts, or your browser is not set to display them, the
8/3/2019 Shay Explains That Odysseus Doesn
http://slidepdf.com/reader/full/shay-explains-that-odysseus-doesn 6/17
Greek titles will look strange, but you will be able to view the English translation
with no problems.
Ithaka is about about facing fears and enjoying life for the things
that are most important in shaping us as human beings.Experiences, and the wisdom that is gained from them. It is aninspirational poem and i use it as a reminder when i find myself ina comfort zone and i have doubts or fear about setting upon anew adventure in life.
Theme and Symbolism on Cavafy’s Ithaka
In his poem Ithaca Constantine Cavafy uses the familiar story of the Odyssey as a metaphor for the
journey of life. Cavafy wrote his poetry in Greek (Constantine P. Cavafy ) Although some of thelyricism and rhyme of the original is probably lost in translation, it is still a powerful piece that
speaks to the reader in any language.
The major theme of the poem is to take your time on your journey through life, stopping to obtain
wisdom, pleasure and experience. Some people always find the straight and easy way through life,
proceeding linearly and avoiding distractions and detours. When they reach the end, what do they
have to show for it? Cavafy seems to be saying that the things that really matter in the end are
experiences and memories. You can not get many of these on the straight and narrow path.
Odysseus’ ten year voyage home from the Trojan war, with its many turnings and adventures, is a
metaphor for a fulfilling life.
One unusual feature of the work is that it is written in the second person imperative. It tells the
reader, the metaphorical Odysseus, what to do. While this point of view is almost never workable in
a narrative work, it is effective in a short lyrical poem like this.
Ithaka uses several strong symbols, loosely drawn from the Odyssey. In the first stanza, for instance,
refers to the Laistrygonians, the Cyclops, and “Angry Poseidon”. These were among the most
terrifying of Oddyseus’ enemies. The Laistrygonians and the Cyclops were gigantic cannibals who
ate most of his followers. Poseidon was a vengeful god who persecuted him for years. Cavafy
chooses these enemies to symbolize conflict, particularly conflict with people or powers that are
much bigger and more powerful than the reader. Luckily, the reader need not fear these external
conflicts: “…you won’t meet them / unless you carry the in your soul” (11-12). A person without
internal strife is less likely to encounter external strife.
Another symbol the idea of coming into new harbors. The harbors are happy times and places in the
life of the reader where pleasure, knowledge and experience are gained. Cavafy mentions two main
types, Phoenician trading stations, and Egyptian cities. In the Phoenician stations, one is to buy fine
8/3/2019 Shay Explains That Odysseus Doesn
http://slidepdf.com/reader/full/shay-explains-that-odysseus-doesn 7/17
things and sensual perfumes. Cavafy is not telling the reader to amass treasure. The message is to
enjoy luxury and beauty when the chance arises. One should appreciate the fine things that come
into one’s path for the sake of the experience. The Phoenician trading stations symbolize times in
life when one is exposed to art and beauty and culture. The Egyptian cities, on the other hand,symbolize times of knowledge and education. This could be a time of formal education such as going
to college. It could just as easily by an informal educational experience. Either way, Cavafy enjoins
the reader to visit many of these “Egyptian Cities”. Education is not something that is sought once
in life. Rather, should occur in a series of episodes throughout a lifetime.
When he wrote this reference to Egyptian cities, Costantine Cavafy was undoubtedly thinking of
Alexandria, where he spent most of his life. Alexandria has always been a great center of learning
and a confluence of cultures and ideas. It was the sight of the largest library of the ancient world. It
would not, however, have existed at the time the events in the historical Odyssey took place.
Cavafy is thus either creating a deliberate anachronism or referring to other older Egyptian cities.
The symbolism is still effective either way.
The final, and perhaps most important, symbol in Ithaka is Ithaka itself. Ithaka, Odysseus’ island
kingdom, represents both the starting and ending place. Everyone comes from somewhere. There
was a time and place them shaped them and made them they are. As they reached adulthood they
left home. Some went far indeed, even as this poem recommends. Ironically, the farther people get
from home (physically, temporally, and ideologically) the more they want to return. The great risk,
however, is of idealizing your own personal Ithaka. In the penultimate stanza Cavafy warns against
expecting too much:
Ithaka gave you the marvelous journey.
Without her you would not have set out.
She has nothing left to give you now.
The point of life is the journey and the experiences along the way. If you go long enough you will
eventually get back to where you began. As natural as this is, this starting and ending point issimply that: a starting and ending point. It is the path in between that makes life worth living.
Cavafy is justifiably referred to as the father of Greek modernist poetry, and Ithaka is widely
regarded as one of his finest poems. In it he develops elements of a familiar story, The Odyssey ,
into powerful symbols to support his theme.
8/3/2019 Shay Explains That Odysseus Doesn
http://slidepdf.com/reader/full/shay-explains-that-odysseus-doesn 8/17
Works Cited
Cavafy, Constantine P. Ithaka. The Cavafy Archive. Accessed 28 March 2008.
Constantine P. Cavafy . Encyclopedia of World Biography . Vol. 3. 2nd ed. Detroit: Gale, 2004. 381-
382. 23 vols. Gale Virtual Reference Library . Gale. CCL Fullerton College. 29 Mar. 2009 .Ithaka: Introduction
The first version of “Ithaka” was probably written in 1894. Cavafy revised the poem in 1910, and it
was first published in 1911. The first English translation was published in 1924, and there have
been a number of different translations since then. The poem can be found in Cavafy’sCollected
Poems, translated by Edmund Keeley and Philip Sherrard, edited by George Savidis, Princeton
University Press, 1980.
“Ithaka” is an unrhymed poem of five stanzas that employ conversational, everyday language.The narrator, probably a man who has traveled a lot, addresses either Odysseus, the hero of
Homer’s epic poem theOdyssey , or an imaginary modern traveler or reader. The narrator tells the
traveler that what is really important is not Ithaka, the island home that was the goal of
Odysseus’s years of wandering, but the journey itself. It is the journey that must be fully enjoyed
at every moment, using all the resources of senses and intellect, because the goal itself is likely
to be disappointing.
Cavafy enjoys a reputation as one of the finest of modern Greek poets. “Ithaka” is one of his
bestknown poems and is considered to express his outlook on life.
Ithaka Summary
Stanza 1
“Ithaka” begins with the poet addressing the reader directly in the second person, as “you,” and
offering a piece of advice. The character addressed is not identified. He could be Odysseus, the
hero of Homer’s epic poem the Odyssey , but the poet is also addressing any reader of the poem.
The poet states that as the traveler sets out on his journey, he must hope that it is a long one, full
of adventure and discovery. The destination of the journey is Ithaka. Ithaka is the island off the
western coast of Greece to which Odysseus returned after the Trojan war. Odysseus’s journey
was a long and difficult one. It was ten years before he was able to rejoin his wife Penelope in
Ithaka. However, Ithaka in this poem can also be understood as the destination of any journey,
and it can be further understood metaphorically as a journey through life.
In line 4, the poet mentions two of the obstacles that Odysseus encountered in the Odyssey . First
are the Laistrygonians, who were half-men and halfgiants, who devoured many of Odysseus’s
crew. Second are the Cyclops, who were giants with just one eye, placed in the middle of their
foreheads. One of the Cyclops, Polyphemus, took Odysseus and his men prisoner and ate six of
them before Odysseus escaped with the remaining six men.
8/3/2019 Shay Explains That Odysseus Doesn
http://slidepdf.com/reader/full/shay-explains-that-odysseus-doesn 9/17
In line 5, the poet mentions another of the forces that obstructed Odysseus’s return. This is
Poseidon, who was the Greek god of the sea. He is referred to as angry because in the Odyssey
Poseidon was angry that Odysseus had blinded Polyphemus, who was Poseidon’s son.
In the Odyssey , each of these three types of beings are powerful and seek to... » Complete
Ithaka Summary
Stanza 1
“Ithaka” begins with the poet addressing the reader directly in the second person, as “you,” and
offering a piece of advice. The character addressed is not identified. He could be Odysseus, the
hero of Homer’s epic poem the Odyssey , but the poet is also addressing any reader of the poem.
The poet states that as the traveler sets out on his journey, he must hope that it is a long one, full
of adventure and discovery. The destination of the journey is Ithaka. Ithaka is the island off the
western coast of Greece to which Odysseus returned after...
“Ithaka” has long been recognized as one of Cavafy’s finest poems, and one that expresses his
outlook on life. It was first admired by T. S. Eliot, who published the first translation of “Ithaka” into
English in his literary periodical Criterion in 1924. Since then, almost every writer on Cavafy has
had something to say about the poem, which has appeared in at least four different English
translations, each of which contains subtle differences.
Jane Lagoudis Pinchin, in Alexandria Still , evaluates the different translations of the poem,
including the first...
(The entire page is 392 words.)
http://www.enotes.com/ithaka/historical-context Metaphor
Although the island of Ithaka will always be associated with the homeland of Odysseus, in this
poem, Cavafy uses the place name in an additional sense. Just as the journey to Ithaka is ametaphor for the human journey through life, so Ithaka is a metaphor for all destinations. Itrepresents all the goals and ideals that humans strive for, all the expectations of a reward to bereceived in the future for actions performed in the present. This metaphorical meaning of Ithaka isclear not only from the context in which the word is used but also because the last line...
Life as a Journey
The theme of the poem may be summed up in one phrase: it is better to journey than to arrive.
Life should not be wasted in always contemplating the goal of one’s endeavors or in building up
hopes and schemes for the future but in enjoying the journey. An obsession with the final goal
can blind a person to the real business of living, which is to enjoy every minute that is available.
8/3/2019 Shay Explains That Odysseus Doesn
http://slidepdf.com/reader/full/shay-explains-that-odysseus-doesn 10/17
There is also the hint that life can be disappointing. The goals people strive for, their Ithakas, may
not yield what they hoped for. Therefore, it is better not to...
One of Cavafy's most important works is his 1904 poem "Waiting for the Barbarians". In 1911, Cavafy
wrote Ithaca, inspired by the Homeric return journey of Odysseus to his home island, as depicted in
the Odyssey . The poem's theme is that enjoyment of the journey of life, and the increasing maturity of the soul as that journey continues, are all the traveler can ask for.
Almost all of Konstantinos Kavafis' work was in Greek; yet, his poetry remained unrecognized in
Greece until after the publication of his first anthology in 1935. He is known for his prosaic use of
metaphors, his brilliant use of historical imagery, and his aesthetic perfectionism. These attributes,
amongst others, have assured him an enduring place in the literary pantheon of the Western World.
[edit]Ithaca
Original Greek English Translation
Σ βγε ς στ ν πηγαιμ γι τ ν θάκη,ὰ ῖ ὸ ὸ ὰ ὴ Ἰ
ν ε χεσαι νά ναι μακρ ς δρόμος,ὰ ὔ ῾ ὺ
γεμάτος περιπέτειες, γεμάτος γνώσεις.
Το ς Λαιστρυγόνας κα το ςὺ ὶ ὺ
Κύκλωπας,
τ ν θυμωμένο Ποσειδ να μ φοβ σαι,ὸ ῶ ὴ ᾶ
τέτοια στ ν δρόμο σου ποτέ σου δ νὸ ὲ
θ βρε ς,ὰ ῖ
ν μέν σκέψις σου ψηλή, νἂ ᾿ ὑ ἂ
κλεκτἐ ὴ
συγκίνησις τ πνε μα κα τ σ μα σουὸ ῦ ὶ ὸ ῶ
γγίζει.ἀ
Το ς Λαιστρυγόνας κα το ςὺ ὶ ὺ
Κύκλωπας,
τ ν γριο Ποσειδ να δ ν θὸ ἄ ῶ ὲ ὰ
συναντήσεις,
ν δ ν το ς κουβανε ς μ ς στ ν ψυχήἂ ὲ ὺ ῖ ὲ ὴ
σου,
ν ψυχή σου δ ν το ς στήνει μπρόςἂ ὲ ὺ ἐ
σου.
Ν ε χεσαι νά ναι μακρ ς δρόμος.ὰ ὔ ῾ ὺ
Πολλ τ καλοκαιριν πρωιν ν ε ναιὰ ὰ ὰ ὰ ὰ ἶ
πο μ τί ε χαρίστηση, μ τί χαρῦ ὲ ὐ ὲ ὰ
θ μπαίνεις σ λιμέναςὰ ὲ
When you set sail for Ithaca,
wish for the road to be long,
full of adventures, full of knowledge.
The Lestrygonians and the Cyclops,
an angry Poseidon -- do not fear.
You will never find such on your path,
if your thoughts remain lofty, and your spirit
and body are touched by a fine emotion.
The Lestrygonians and the Cyclops,
a savage Poseidon you will not encounter,
if you do not carry them within your spirit,
if your spirit does not place them before you.
Wish for the road to be long.
Many the summer mornings to be which with
pleasure, with joy
you will enter ports seen for the first time;
stop at Phoenician markets,
and purchase the fine goods,
nacre and coral, amber and ebony,
and exquisite perfumes of all sorts,
the most delicate fragances you can find,
to many Egyptian cities you must go,
to learn and learn from the cultivated.Always keep Ithaca in your mind.
8/3/2019 Shay Explains That Odysseus Doesn
http://slidepdf.com/reader/full/shay-explains-that-odysseus-doesn 11/17
πρωτοειδωμένους.
Ν σταματήσεις σ μπορε α Φοινικικά,ὰ ᾿ ἐ ῖ
κα τ ς καλ ς πραγμάτειες ν ὶ ὲ ὲ ᾿
ποκτήσεις,ἀ
σεντέφια κα κοράλλια, κεχριμπάρια κ ὶ ᾿
βενους,ἔ
κα δονικ μυρωδικ κάθε λογ ς, ὶ ἡ ὰ ὰ ῆ
σο μπορε ς πι φθονα δονικὅ ῖ ὸ ἄ ἡ ὰ
μυρωδικά.
Σ πόλεις Α γυπτιακ ς πολλ ς ν π ς,ὲ ἰ ὲ ὲ ὰ ᾷ
ν μάθεις κα ν μάθεις π το ςὰ ὶ ὰ ἀ ᾿ ὺ
σπουδασμένους.Πάντα στ νο σου νά χεις τ ν θάκη.ὸ ῦ ῾ ὴ Ἰ
Τ φθάσιμον κε ε ν προορισμόςὸ ἐ ῖ ἶ ᾿
σου.
λλ μ βιάζεις τ ταξίδι διόλου.Ἀ ὰ ὴ ὸ
Καλλίτερα χρόνια πολλ ν διαρκέσει.ὰ ὰ
Κα γέρος πι ν ράξεις στ νησί, ὶ ὰ ᾿ ἀ ὸ
πλούσιος μ σα κέρδισες στ ν δρόμο,ὲ ὅ ὸ
μ προσδοκώντας πλούτη ν σ δώσειὴ ὰ ὲ θάκη.Ἰ
θάκη σ δωσε τ ρα ο ταξίδι.Ἡ Ἰ ᾿ ἔ ᾿ ὡ ῖ
Χωρ ς α τ ν δ ν θά βγαινες στ ν ὶ ὐ ὴ ὲ ῾ ὸ
δρόμο.
λλα δ ν χει ν σ δώσει πιά.Ἄ ὲ ἔ ὰ ὲ
Κι ν πτωχικ τ ν βρε ς, θάκη δ νἂ ὴ ὴ ῖ Ἰ ὲ
σ γέλασε.ὲ
τσι σοφ ς πο γινες, μ τόση πε ρα,Ἔ ὸ ὺ ἔ ὲ ῖδη θ τ κατάλαβες ο θάκες τἤ ὰ ὸ ἱ Ἰ ὶ
σημαίνουν.
To arrive there is your final destination.
But do not hurry the voyage at all.
It is better for it to last many years,
and when old to rest in the island,
rich with all you have gained on the way,not expecting Ithaca to offer you wealth.
Ithaca has given you the beautiful journey.
Without her you would not have set out on
the road.
Nothing more has she got to give you.
And if you find her threadbare, Ithaca has
not deceived you.
Wise as you have become, with so muchexperience,
you must already have understood what
Ithacas mean.
Ithaca Poem: The lyric poem Ithaka by Constantine Cavafy
8/3/2019 Shay Explains That Odysseus Doesn
http://slidepdf.com/reader/full/shay-explains-that-odysseus-doesn 12/17
The Poem Ithaka of Constantine Cavafy: Since Homer's Odyssey, Ithacasymbolizes the destination of a long journey, the suppreme aim that every mantries to fulfill all his life long, the sweet homeland, the eternal calmness andsatisfaction…
Many artists and literary people have been inspired by this interpretation of Homer's poem and have given to this small island of the Ionian Sea a specialsense. Famous poets have been inspired by Ithaca and have used its namemetaphorically on their works.
The most famous poem about Ithaca has been written by the renowned Greekpoet Constantine Cavafy and is entitled "Ithaka". There he makes an allusion of
the legendary journey of Ulysses to the journey of every man through life andsuggests that each person is looking for his own Ithaca, his personal supremegaol. However, in the end, it is not the goal but the journey that matters, becausethis journey makes us wise and gives people the richest good: experience,knowledge and maturity.
This poem was written in 1911 and has been translated in many languages sincethen. Its lyric words and message are touching.
<< prev. poem Poems by Constantine P Cavafy : 44 / 94 next poem >>
Ithaca
# 261on top 500 Poems
User Rating:
7.8 /10
(32 votes)
Formun Üstü
Vote
Formun Altı
When you set out for Ithakaask that your way be long,full of adventure, full of instruction.The Laistrygonians and the Cyclops,angry Poseidon - do not fear them:such as these you will never findas long as your thought is lofty, as long as arareemotion touch your spirit and your body.The Laistrygonians and the Cyclops,
angry Poseidon - you will not meet themunless you carry them in your soul,unless your soul raise them up before you.
Ask that your way be long.At many a Summer dawn to enter with what gratitude, what joy -ports seen for the first time;to stop at Phoenician trading centres,and to buy good merchandise,mother of pearl and coral, amber and ebony,and sensuous perfumes of every kind,sensuous perfumes as lavishly as you can;
to visit many Egyptian cities,to gather stores of knowledge from the learned.
8/3/2019 Shay Explains That Odysseus Doesn
http://slidepdf.com/reader/full/shay-explains-that-odysseus-doesn 13/17
Have Ithaka always in your mind.Your arrival there is what you are destined for.But don't in the least hurry the journey.Better it last for years,so that when you reach the island you are old,
rich with all you have gained on the way,not expecting Ithaka to give you wealth.Ithaka gave you a splendid journey.Without her you would not have set out.She hasn't anything else to give you.
And if you find her poor, Ithaka hasn't deceivedyou.So wise you have become, of such experience,that already you'll have understood what theseIthakas mean.
Constantine P Cavafy
Print friendlyversion
E-mail this poemto a friend
Send this poem aseCard
Add this poem toMyPoemList
Add this poet toMyPoetList
Ithak
a
As you set out for Ithaka
hope the voyage is a long one,full of adventure, full of discovery.Laistrygonians and Cyclops,angry Poseidon—don’t be afraid of them:you’ll never find things like that on your wayas long as you keep your thoughts raised high,as long as a rare excitementstirs your spirit and your body.Laistrygonians and Cyclops,wild Poseidon—you won’t encounter them
unless you bring them along inside your soul,unless your soul sets them up in front of you. Hope the voyage is a long one.May there be many a summer morning when,with what pleasure, what joy,you come into harbors seen for the first time;may you stop at Phoenician trading stationsto buy fine things,mother of pearl and coral, amber and ebony,
sensual perfume of every kind—as many sensual perfumes as you can;
8/3/2019 Shay Explains That Odysseus Doesn
http://slidepdf.com/reader/full/shay-explains-that-odysseus-doesn 14/17
and may you visit many Egyptian citiesto gather stores of knowledge from their scholars. Keep Ithaka always in your mind.Arriving there is what you are destined for.
But do not hurry the journey at all.Better if it lasts for years,so you are old by the time you reach the island,wealthy with all you have gained on the way,not expecting Ithaka to make you rich. Ithaka gave you the marvelous journey.Without her you would not have set out.She has nothing left to give you now.
And if you find her poor, Ithaka won’t have fooled you.Wise as you will have become, so full of experience,you will have understood by then what these Ithakas mean.
ITHAKA
As you set out for Ithakahope your road is a long one,full of adventure, full of discovery.Laistrygonians, Cyclops,angry Poseidon - don't be afraid of them:
you'll never find things like that one on your wayas long as you keep your thoughts raised high,as long as a rare excitementstirs your spirit and your body.Laistrygonians, Cyclops,wild Poseidon - you won't encounter themunless you bring them along inside your soul,unless your soul sets them up in front of you.
Hope your road is a long one.
May there be many summer mornings when,with what pleasure, what joy,you enter harbours you're seeing for the first time;may you stop at Phoenician trading stationsto buy fine things,mother of pearl and coral, amber and ebony,sensual perfumes of every kind -as many sensual perfumes as you can;and may you visit many Egyptian citiesto learn and go on learning from their scholars.
Keep Ithaka always in your mind.
8/3/2019 Shay Explains That Odysseus Doesn
http://slidepdf.com/reader/full/shay-explains-that-odysseus-doesn 15/17
Arriving there is what you're destined for.But don't hurry the journey at all.Better if it lasts for years,so you're old by the time you reach the island,wealthy with all you've gained on the way,not expecting Ithaka to make you rich.
Ithaka gave you the marvellous journey.Without her you wouldn't have set out.She has nothing left to give you now.And if you find her poor, Ithaka won't have fooled you.Wise as you will have become, so full of experience,you'll have understood by then what these Ithakas mean
ITHAKA
When setting out upon your way to Ithaca,wish always that your course be long,full of adventure, full of lore.Of the Laestrygones and of the Cyclopes,of an irate Poseidon never be afraid;such things along your way you will not find,if lofty is your thinking, if fine sentimentin spirit and in body touches you.
Neither Laestrygones nor Cyclopes,nor wild Poseidon will you ever meet,unless you bear them in your soul,unless your soul has raised them up in front of you.
Wish always that your course be long;that many there be of summer mornswhen with such pleasure, such great joy,you enter ports now for the first time seen;that you may stop at some Phoenician marts,to purchase there the best of wares,mother-of-pearl and coral, amber, ebony,
hedonic perfumes of all sorts--as many such hedonic perfumes as you can;that you may go to various Egyptian townsto learn, and learn from those schooled there.
Your mind should ever be on Ithaca.Your reaching there is your prime goal.But do not rush your journey anywise.Better that it should last for many years,and that, now old, you moor at Ithaca at last,a man enriched by all you gained upon the way,
and not expecting Ithaca to give you further wealth.
8/3/2019 Shay Explains That Odysseus Doesn
http://slidepdf.com/reader/full/shay-explains-that-odysseus-doesn 16/17
For Ithaca has given you the lovely trip.Without her you would not have set your course.There is no more that she can give.
If Ithaca seems then too lean, you have not been deceived.
As wise as you are now become, of such experience,you will have understood what Ithaca stands for.
İthakaİthaka'ya doğru yola çıktığın zaman,dile ki uzun sürsün yolculuğun,serüven dolu, bilgi dolu olsun.Ne lestrigonlardan kork,ne kikloplardan, ne de öfkeli Poseidon'dan.Bunların hiçbiri çıkmaz karşına,düşlerin yüceyse, gövdeni ve ruhunuince bir heyecan sarmışsa eğer.
Ne Lestrigonlara rastlarsın,ne Kikloplara, ne azgın Poseidon'a,onları sen kendi ruhunda taşımadıkça,kendi ruhun onları dikmedikçe karşına.
Dile ki uzun sürsün yolun.Nice yaz sabahları olsun,eşsiz bir sevinç ve mutluluk içindeönceden hiç görmediğin limanlara girdiğin!Durup Fenike'nin çarşılarındaeşi benzeri olmayan mallar al,sedefle mercan, abanozla kehribar,ve her türlü başdöndürücü kokular;bu başdöndürücü kokulardan al alabildiğin kadar;nice Mısır şehirlerine uğra,ne öğrenebilirsen öğrenmeye bak bilgelerinden.
Hiç aklından çıkarma İthaka'yı.Oraya varmak senin başlıca yazgın.Ama yolculuğu tez bitirmeye kalkma sakın.Varsın yıllarca sürsün, daha iyi;sonundakocamış biri olarak demir at adana,yol boyunca kazandığın bunca şeylerle zengin,İthaka'nın sana zenginlik vermesini ummadan.Sana bu güzel yolculuğu verdi İthaka.O olmasa, yola hiç çıkmayacaktın.Ama sana verecek bir şeyi yok bundan başka.
Onu yoksul buluyorsan, aldanmış sanma kendini.Geçtiğin bunca deneyden sonra öyle bilgeleştin ki,Artık elbet biliyorsundur ne anlama geldiğiniİthakaların.
(Çeviren: Cevat Çapan)
Konstantin Kavafis