side- se 30/125 s power se 40/125 s thruster systems se 60 ... 2 se 30/125 s - se 40/125 s - se...

28
Keep this manual onboard ! SIDE- POWER Thruster systems Installation and user's manual GB NL Installatie en Gebruikershandleiding Made in Norway © Sleipner Motor AS 2008 SLEIPNER MOTOR AS P.O. Box 519 N-1612 Fredrikstad Norway Tel: +47 69 30 00 60 Fax: +47 69 30 00 70 www.side-power.com [email protected] SE 30/125 S SE 40/125 S SE 60/185 S

Upload: others

Post on 30-Sep-2020

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: SIDE- SE 30/125 S POWER SE 40/125 S Thruster systems SE 60 ... 2 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008 NL Inhoud ... Tunnel installation in a GRP boat ..... 9 Thruster

Keep this

manual onboard !

SIDE-POWER

Thruster systems

Installation and user's manualGB

NL Installatie en Gebruikershandleiding

Mad

e in

Nor

way

© Sleipner Motor AS 2008

SLEIPNER MOTOR ASP.O. Box 519N-1612 FredrikstadNorwayTel: +47 69 30 00 60Fax: +47 69 30 00 70

w w w. s i d e - p o w e r . c o msidepower@sle ipner.no

SE 30/125 SSE 40/125 SSE 60/185 S

Page 2: SIDE- SE 30/125 S POWER SE 40/125 S Thruster systems SE 60 ... 2 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008 NL Inhoud ... Tunnel installation in a GRP boat ..... 9 Thruster

2 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008

InhoudNL

Installatie instructiesTechnische specificaties .............................................................3Planning en belangrijke waarschuwingen ..................................4Tunnel installatiePositie van de tunnel/boegschroef .............................................5De vorm van de tunneleinden.....................................................6Waterweerstand van de tunnelinstallatie ....................................7Tunnelinstallaties in zeilschepen ................................................8Tunnelinstallaties in polyesterschepen .......................................9Boegschroef installatieStaartstuk en motorbracket ......................................................11Schroef .....................................................................................12Elektromotor .............................................................................13Elektrische installatie ................................................................14Bedieningspaneel en bedieningskabels ...................................15Visueel elektrisch schema ........................................................16Technisch elektrisch schema ....................................................17Checklist van de complete installatie........................................18

GebruikershandleidingBelangrijke mededelingen voor de eigenaar ............................19Hoe de Sidepower boegschroef te gebruiken ..........................20Onderhoud en service ..............................................................21Troubleshooting ........................................................................22Garantie verklaring .................................................................23Onderdelenlijst en tekening ..................................................24Service bedrijven ....................................................................28

Installation instructionsTechnical specifications ............................................................. 3Planning & important precautions.............................................. 4Tunnel installationPositioning of the tunnel / thruster ............................................ 5How to shape the tunnel ends ................................................... 6How to prevent drag from tunnel installation ............................. 7Possible tunnel installation in sailboats ..................................... 8Tunnel installation in a GRP boat .............................................. 9Thruster installationGearhouse and motorbracket .................................................. 11Oil tank & propeller ................................................................. 12Electromotor ............................................................................ 13Electrical installation ............................................................... 14Control panel and control-leads............................................... 15 Visual wiring diagram .............................................................. 16Technical wiring diagram ........................................................ 17Checklist for control of the installation ..................................... 18

User's manual Important user precautions ...................................................... 19How to use Sidepower thrusters.............................................. 20Maintenance & service ............................................................ 21Troubleshooting ....................................................................... 22Warranty statement .............................................................. 23Spareparts list & drawing .................................................... 24Service centres ..................................................................... 28

ContentsGB

DECLARATION OF CONFORMITYWe, Sleipner Motor AS P.O. Box 519 N-1612 Fredrikstad, Norwaydeclare that this product with accompanying standard remote control systems complies with the essential health and safety requirements according to the Directive 89/336/EEC of 23 May 1989 amended by 92/31/EEC and93/68/EEC.

Page 3: SIDE- SE 30/125 S POWER SE 40/125 S Thruster systems SE 60 ... 2 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008 NL Inhoud ... Tunnel installation in a GRP boat ..... 9 Thruster

3SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008

Technische specificatiesNLTechnical specificationsGB

METR

IC

IMPE

RIAL

Motor: Custom made reversible DC-motor.

Gearhouse: Seawateresistant bronze. Ball bearing at propeller shaft and combination of ball bearing and slide bearing at driveshaft. Pre-filled and sealed for life Motor bracket: Glass fibre reinforced composite material. Brass thread inserts.

Tunnel: Cross spun with rowing G.R.P tunnel Steel and aluminium tunnels are available on request.

Propeller: 5-blade skewback design "Q-prop" propeller, reinforced composite.

Batteries: Minimum recommended battery capacity (cold crank capacity by DIN/SAE standard) SE30/125S-12V : 200 CCA DIN/380 CCA SAE SE40/125S-12V : 300 CCA DIN/570 CCA SAE SE 60/185S-12V : 350 CCA DIN/665 CCA SAE SE 60/185S-24V : 175 CCA DIN/380 CCA SAE

Max. use: S2 = 3 min. or approx. 7-10% within a limited time frame.

Safety: Electronic time-lapse device protects against sudden change of drive direction. Electric thermal cut-off switch in electromotor protects against over heating (auto reset when electro motor cools down). Shearpin between electro-motor and driveshaft protects electromotor and gear system if propeller gets jammed.

If original Sidepower panel is used, the panel shuts off automatically 6 minutes after last use.

Integrated microprocessor monitors solenoids, reducing wear and risk of solenoid lock-in. Auto- stop of thruster in case of accidental solenoid lock-in or if run signal is continuous for more than 3 minutes.

Motor: Custom made omkeerbare DC motor

Staartstuk: Zeewaterbestendig brons. Kogellager aan de schroe-faszijde en een combinatie van glijlager en kogellager aan de aandrijfas. Gevuld met olie voor een leven-slange smering.

Motorbracket: Glasvezel versterkt composiet materiaal. Ingegoten Messingschroefdraad bussen.

Tunnel: Polyester met kruisingsgeslagen glasvezelversterking.

Tunnels van staal en aluminium op aanvraag.

Schroef: 5 blads skew “Q prop” schroef. Glasvezel versterkt composiet.

Accu’s: Minimaal aanbevolen accu koudstartstroom Volgens DIN/SAE standaard

SE 30/125S 12V : 200 CCA DIN/380 CCA SAE SE 40/125S 12V: 300 CCA DIN/570 CCA SAE SE 60/185S 12V : 350 CCA DIN /665 CCA SAE SE 60/185T 24V : 175 CCA DIN/380 CCA SAE

Max. gebruik: S2 = 3 min. of ongeveer 7-10% binnen een beg-rensde tijdsperiode.

Veiligheid: Electronisch tijdvertragingsrelais die voorkomt dat de motor plotsklaps van draairichting kan veranderen.

Thermische beveiliging in de elektromotor die beveil-igd tegen oververhitting.

(Beveiliging reset zichzelf wanneer de motor afkoelt)

De breekpen tussen de elektromotor en de aandrijfas beveiligd de motor en tandwielen.

Het Sidepower bedieningspaneel schakelt zichzelf uit nadat de boegschroef 6 minuten niet gebruikt is.

Een geïntegreerde microprocessor reduceert het risico van relaiscontactverkleving.

4 SP 30 S2i / SP 40 S2 i/ SP 55 S2i 3.7 - 2006

Motor: Gleichstrommotor

Getriebegeh.: Seewasserbeständige Bronze. Kugellager an derPropellerachse, Kombination von Kugel- und Gleitlageran der Antriebsachse.

Motorhalterung: SP 30 Si / SP 40 Si / SP 55 S2i:Glasfiberverbundmaterial. EingegosseneGewindehülsen aus Messing.

Tunnel: Glasfibertunnel (Kreuzgewebe)Stahl- & Aluminiumtunnel auf Anfrage.

Propeller: Symmetrischer, 4 flügeliger Kaplanpropeller ausGlasfiberverbundmaterial.

Batterie: Empfohlene mind. Batteriekapazität (Kaltstartkapazitätnach DIN/SAE) SP 30 S2i 12V : 200 CCA DIN/380 CCA SAESP 40 S2i 12V : 300 CCA DIN/570 CCA SAESP 55 S2i 12V : 350 CCA DIN/665 CCA SAE

24V : 175 CCA DIN/380 CCA SAE

Betriebszeit: S2 = 3 min. oder ca. 7-10% innerhalb eines beliebigenZeitraumes.

Sicherheit: Elektronische Zeitverzögerung zum Schutz desGetriebes bei plötzlichem Wechsel der Drehrich-tung.Elektrischer Thermoschalter zum Schutz des Motorsgegen Überhitzung (erneute Betriebs-bereitschaft nachAbkühlung).

Scherstift zwischen Elektromotor und Getriebe-achseals Schutz, wenn der Propeller blockiert ist. Nach derletzten Benutzung schaltet das Original Side-PowerPanel automatisch nach 6 Minuten ab. Der integrierteMikroprozessor überwacht das Relais und reduziertsowohl Verschleiß, als auch Relaisblockade. DasBustrahlruder stoppt automatisch bei Relais-Blockade,oder bei Betrieb des Bugstrahlruders von mehr als 3Minuten

Technische DatenD

C

Waterline

A

F

Motor: Custom made reversible DC-motor.

Gearhouse: Seawateresistant bronze. Ball bearing atpropeller shaft and combination of ball bearingand slide bearing at driveshaft. Pre-filled andsealed for life

Motor bracket: SP 30 S2i / SP 40 S2i / SP 55 S2iGlass fibre reinforced composite material. Brassthread inserts.

Tunnel: Cross spun with rowing G.R.P tunnelSteel and aluminium tunnels are available onrequest.

Propeller: Symmetrical 4 blade propeller, fibreglassreinforced composite.

Batteries: Minimum recommended battery capacity (coldcrank capacity by DIN/SAE standard)SP 30 S2i 12V : 200 CCA DIN/380 CCA SAESP 40 S2i 12V : 300 CCA DIN/570 CCA SAESP 55 S2i12V : 350 CCA DIN/665 CCA SAE

24V : 175 CCA DIN/380 CCA SAE

Max. use: S2 = 3 min. or approx. 7-10% within a limitedtime frame.

Safety: Electronic time-lapse device protects againstsudden change of drive direction. Electric thermalcut-off switch in electromotor protects againstover heating (auto reset when electro motor coolsdown). Shearpin between electro-motor anddriveshaft protects electromotor and gear systemif propeller gets jammed.

If original Sidepower panel is used, the panelshuts off automatically 6 minutes after last use.

Integrated microprocessor monitors solenoids,reducing wear and risk of solenoid lock-in. Auto-stop of thruster in case of accidental solenoidlock-in or if run signal is continuous for more than3 minutes.

Technical specificationsGB

SP30S2i SP40S2i SP55S2iThrust [lbs] 66 88 121A [in] 4,92 4,92 7,28B [in] 9,2 9,2 10,4Cmin. [in] 4,92 4,92 5,91D [in] 3,6 3,6 4,6D recommended [mm] 7,25 7,25 9,2Emin. [in] 0,16 0,16 0,16Emax. [in] 0,20 0,20 0,24Motor output [Hp] 2 3 4Voltage [V] 12 12 12/24Weight [lbs] 21 22 35

Note: Emin.: wallthicknessofastandardSidepowertunnelEmax.: maximumwallthicknesswhenusingotherGRP,

steeloraluminiumtunnels

SP30S2i SP40S2i SP55S2iThrust [kg] 30 40 55A [mm] 125 125 185B [mm] 234 234 265Cmin. [mm] 125 125 150D [mm] 92 92 117D recommended [mm] 184 184 234Emin. [mm] 4 4 4Emax. [mm] 5 5 6Motor output [kW] 1,5 2,2 3,1Voltage [V] 12 12 12/24Weight [kg] 9,5 10 16

Note: Emin.: wallthicknessofastandardSidepowertunnelEmax.: maximumwallthicknesswhenusingotherGRP,

steeloraluminiumtunnels

ME

MEME

ME

ME T

RIC

TRIC

TRIC

TRIC

TRIC

IMPE

RIAL

IMPE

RIAL

IMPE

RIAL

IMPE

RIAL

IMPE

RIAL

SE30/125S SE40/125S SE60/185SThrust [lbs] 66 88 132A [in] 4,92 4,92 7,28 B [in] 9,2 9,2 10,4Cmin. [in] 4,92 4,92 5,91D [in] 3,6 3,6 4,6D recommended [mm] 7,25 7,25 9,2Emin. [in] 0,16 0,16 0,16Emax. [in] 0,20 0,20 0,24Motor output [Hp] 2 3 4Voltage [V] 12 12 12/24Weight [lbs] 21 22 35

Note: Emin.: StandaardwanddiktevandeSidepowertunnel Emax.: Maximalewanddiktebijanderepolyester,stalenof

aluminiumtunnels

SE30/125S SE40/125S SE60/185SThrust [kg] 30 40 60A [mm] 125 125 185B [mm] 234 234 265Cmin. [mm] 125 125 150D [mm] 92 92 117D recommended [mm] 184 184 234Emin. [mm] 4 4 4Emax. [mm] 5 5 6Motor output [kW] 1,5 2,2 3,1Voltage [V] 12 12 12/24Weight [kg] 9,5 10 16

Note: Emin.: wallthicknessofastandardSidepowertunnel Emax.:maximumwallthicknesswhenusingotherGRP,

steeloraluminiumtunnels

Page 4: SIDE- SE 30/125 S POWER SE 40/125 S Thruster systems SE 60 ... 2 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008 NL Inhoud ... Tunnel installation in a GRP boat ..... 9 Thruster

4 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008

Planning en belangrijke waarschuwingenNL

Het is belangrijk eerst de installatiehandleiding te lezen voordat met de installatie van de boegschroef begonnen wordt zodat u bekend met het product.

- De boegschroef mag nooit in ruimten gebruikt worden waar de apparatuur vonkvrij uitgevoerd moet zijn. Maak een aparte ruimte wanneer dit toch nodig mocht zijn of gebruik een IP Sidepower model.

- De elektromotor veroorzaakt iets koolstof-stof. Zorgt u ervoor dat opslagruimten gescheiden zijn van de boegschroef om te voorkomen dat opgesla-gen apparatuur stoffig en vies wordt.

- Zorg voor ventilatie als de boegschroef in een kleine ruimte wordt gemonteerd.- De boegschroef kan in elke hoek tot horizontaal gemonteerd worden als er te weinig montagehoogte is.- De elektromotor moet ondersteund worden als de hoek groter is dan 30º vanuit verticaal.- De elektromotor moet voorzichtig worden behandeld. Pak hem niet op aan de aansluitbouten.- Let op dat u zich houdt aan de geadviseerde maten. De schroef en het staartstuk mogen niet uit de tunnel steken.- De elektromotor, contacten en verbindingen in de bedieningskabels moeten zodanig gemonteerd of gemaakt worden zodat ze altijd droog blijven.- We adviseren het staartstuk en de schroef te schilderen met aangroeiwerende verf.- De zinkanode, afdichtingen en schroefas mogen niet geschilderd worden.- De binnenkant van de tunnel mag niet voorzien worden van Gel-coat.- Er is een maximale ruimte voor een dun laagje primer en twee lagen anti-fouling tussen de tunnel en de schroeven.- Staat het schip op de kant dan mag de boegschroef slechts een fractie van een seconde worden gebruikt omdat anders de toeren te hoog oplopen

en er daardoor onderdelen beschadigd kunnen raken- Zorg dat de schroef, wanneer hij in lucht draait, volledig stilstaat als u van draairichting wil veranderen anders raken onderdelen van de boegschroef

beschadigd.- Deze handleiding is bedoeld voor ervaren boegschroef installateurs, dus niet elk detail is beschreven voor een correcte installatie.- Installeer de boegschroef niet in de buurt van licht ontvlambare materialen omdat de boegschroef 100 ºC heet kan worden voordat de temperatuur-

schakelaar wordt geactiveerd.- Sla geen materialen dichtbij de boegschroefmotor op want de motor kan heet worden. Losse opgeslagen materialen kunnen tegen de motor

aankomen en kortsluiting veroorzaken. - Als de boegschroef wordt geinstalleerd in een schip met classificatie volgens nationale of internationale regels dan is de installateur verantwoordel-

ijk voor het uitvoeren van de eisen in overeenstemming met deze classificatie eisen. De instructies in deze handleiding geven niet de garantie dat wordt voldaan aan alle verschillende classificatie regels.

- Deze instructies zijn van algemene aard. Als u geen ervaring heeft met dit werk is het beter een professionele installateur in de hand te nemen.

NB: Bij verkeerde installatie van de tunnel, boegschroef of paneel vervalt de garantie van Sleipner Motor AS.

Planning and important precautionsGB

Prior to installation, it is important that the installer reads this guide to ensure necessary acquaintance with this product.

The thruster must NOT be installed in compartments that require ignition proof electric equipment. If necessary, make a separate compartment.

The electromotor will generate some carbon dust so that any storage compartment must be separated from the thruster to prevent the stored items from becoming dusty/dirty.

If you are installing the Sidepower in a small room /compartment, it should be ventilated to ensure cooling of the electromotor.

If the height in the room you are installing the Sidepower is limited, the Sidepower can be installed horizontally or at any angle in between. - If the electro motor is positioned more than 30o off vertical, it must be supported separately. - The electromotor must be handled carefully. Do not lift it by the internal connections/main terminals or put it down on the driveshaft. - Beware to keep installation within advised measurements. No part of the propeller or gearhouse must be outside the tunnel.

The electromotor, its components, contacts / plugs or other joints in the control cables must be mounted so that they will keep dry at all times.

We advice to paint the gearhouse and propellers with antifouling. PS! Do not paint the zinc anodes, sealings or propellershafts.

Do not finish the inside of the tunnel with a layer of gelcoat / topcoat or similar. It is only room for a thin layer of primer and two layers of anti-fouling between the tunnel and the props.

With the boat on land, only run the thruster for a fraction of a second, as without resistance it will accelerate very fast to a damaging rpm. Also, while the thruster is in air, make sure that the propellers have come to a complete stop before performing a directions change of the thruster, as it might cause damage to the thruster.

This manual is intended to support educated/experienced staff and is therefore not sufficient in all details for the correct installation.

Don’t install the electromotor at close range to easily flammable objects as it will reach over 100°C before the temperature switch is activated.

Do not store items close to the thruster motor as it gets hot as well as any loose items near the thruster motor can cause problems with electrical wir-ing coming loose and short-circuiting.

When installed in boats approved or classified according to international or special national rules, the installer is responsible for following the demands in accordance with these regulations / classification rules. The instructions in this guide can not be guaranteed to comply with all different regulations/classification rules.

These instructions are only general instruction. If you are not skilled to do this work, please contact professional installers for assistance.

NB! Faulty installation of the tunnel, thruster or panel will render all warranty given by Sleipner Motor AS void.

Page 5: SIDE- SE 30/125 S POWER SE 40/125 S Thruster systems SE 60 ... 2 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008 NL Inhoud ... Tunnel installation in a GRP boat ..... 9 Thruster

5SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008

Positie van de tunnel/boegschroefNL

De boegschroef moet zo ver mogelijk naar voren worden geplaatst (fig. 1)Om het hefboomeffect rond het draaipunt van het schip zo groot mogelijk te maken is het belangrijk dat de boegschroef zo ver mogelijk naar voren wordt geplaatst.Voorbeeld:A:55kg stuwdruk x 11m hefboom = 605 kgm koppel om het schip te draaienB:55kg stuwdruk x 10m hefboom = 550 kgm koppel om het schip te draaienDe boegschroef moet zo diep mogelijk worden geplaatst ( fig. 2)De tunnel moet om twee redenen zo diep mogelijk worden geplaatst:1. Om te voorkomen dat er van het wateroppervlak lucht wordt aangezogen. De boegschroef kan daardoor kapot gaan.2. Om een zo hoog mogelijke waterdruk te creëren zodat een maximale ef-ficiëntie van de schroef wordt verkregen.Gemiddeld moet de bovenkant van de tunnel minimaal een halve tunneldia-meter onder de waterlijn liggen. Dit is een absoluut minimum, beter is om ¾ van de tunneldiameter aan te houden. De beste resultaten worden verkregen als de tunnel;1/1 x de tunneldiameter onder de waterlijn wordt geplaatst.Wanneer de bovenkant van de tunnel 30-35cm onder de waterlijn is geplaa-tst worden andere factoren belangrijker om het beste resultaat te krijgen. Bijvoorbeeld de boegschroef meer naar voren plaatsen.

Optimale tunnellengte.Als de tunnel te lang wordt zal de wrijving de watersnelheid verlagen.De stuwdruk neemt hierdoor af. Een te korte tunnel ( normaal in de onderzi-jde van de tunnel) geeft cavitatie omdat het water niet de tijd krijgt zichzelf te richten voordat het de schroef bereikt.(fig 3&4).De cavitatie vermindert de kracht en veroorzaakt veel meer lawaai.De optimale tunnellengte is 2 tot 4x de tunneldiameter en mag niet langer worden dan 6 tot 7x de tunneldiameter.

Positioning of the tunnel / thrusterGB

The Thruster should be as far forward as possible (Fig. 1)Because of the leverage effect around the boats pivot point, it is very important for the thrusters actual effect in the boat to get it as far for-ward as possible. The relative distance change from the boats pivot point to the thruster will be the change of actual thrust for the boat. Example: A: 55kg thrust x 11m leverage = 605kgm torque to rotate the boatB: 55kg thrust x 10m leverage = 550kgm torque to rotate the boatIn position A you will get 10% more thrust to turn the boat around.

The thruster should be placed as deep as possible (Fig. 2)The tunnel should be placed as deep as possible for two reasons:1. So that it does not suck down air from the surface which will destroy the thrust completely. 2. To get as high as possible a water pressure to get maximum efficiency from the propeller.Generally the top of the tunnel should be a minimum of ½ x the tunnel diameter below the waterline. This is an absolute minimum and we rec-ommend that it is at least ¾ x tunnel diameter () below the waterline. A really good distance is about 1/1 x tunnel diameter () below the waterline.When you get the top of the tunnel 30-35 cm*/1 feet below the surface, other factors should be considered more important, i.e. moving the thrust-er further forward. Optimal tunnel length If the tunnel gets to long, the friction inside will reduce the water speed and thereby the thrust. If the tunnel gets to short (normally only in the bottom section of the tun-nel) you can get cavitation problems as the water will not have had time to “straighten” itself before reaching the propeller (Fig. 3&4). This cavitation will reduce performance as well as creating a lot of noise.The optimal tunnel length is 2 to 4 x tunnel diameter and you should avoid tunnels longer than 6 to 7 times the tunnel diameter as the performance reduction is then clearly noticeable.

10 SP 75 Ti / SP 95 Ti / SP 125 Ti 2.5.1- 2007

Tunnelplazierung soweit vorne wie möglich (Fig. 1)Um einen möglichst großen Abstand vom Drehpunkt des Schiffes zuerreichen, ist der Sidepower möglichst weit vorne einzubauen.Eine Vergrößerung des Abstandes vom Drehpunkt des Schiffeshat eine direkte Auswirkung auf die verfügbare Schubkraft.

Beispiel :A: 55kg Schubkraft x 11m = 605kgm zum Wenden des BootesB: 55kg Schubkraft x 10m = 550kgm zum Wenden des BootesIn Beispiel A stehen damit 10% mehr Schubkraft zur Verfügung.

Den Tunnel so tief wie möglich positionieren (Fig. 2)Den Tunnel aus zwei Gründen so tief wie möglich positionieren:1. Damit nicht Luft mitangesaugt wird, die die Schubkraft

vollständig herabsetzt.2. Um einen möglichst hohen Wasserdruck zu erhalten, um die

maximale Effizienz des Propellers erreichen.Die Oberkante des Tunnels muß mind. einen halben Tunnel-durchmesser unterhalb der Wasserlinie liegen. Dieser Wert ist einabsolutes Minimum. Besser ist ein Wert von ca. ¾ desTunneldurchmessers (). Optimal ist eine Abstand von 1/1 xTunneldurchmesser () zur Wasserlinie.Liegt die Oberkante des Tunnels 30-35cm* / 1fuß unterhalb derWasserlinie, können andere Faktoren berücksichtigt werden.

Optimale TunnellängeBei einem zu langem Tunnel reduziert der Reibungsverlust dieWassergeschwindigkeit und damit die Schubkraft.Bei einem zu kurzem Tunnel (häufig im unteren Bereich desTunnels) können Kavitationsprobleme entstehen, da sich dasWasser nicht gerade auszurichten kann (Fig. 3&4). Diese Kavita-tion ist leistungsreduzierend und kann starken Lärm verursachen.Die optim. Tunnellänge ist das 2-4 fache des Tunneldurchmessers.Tunnellängen von mehr als dem 6-7 fachen des Tunneldurch-messers sollten vermieden werden, da dadurch die Leistungreduziert wird.

Positionierung von Tunnel / ThrusterDPositioning of the tunnel / thrusterGB

A = 11,0m

B = 10,0m

A

B

Pivotpoint

min

.1/

3 Ø

Ø

min

.1/

3/4Ø

1/1

Ø

30 -

35 c

m*

min

.1/

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

The Thruster should be as far forward as possible (Fig. 1)Because of the leverage effect around the boats pivot point, it is veryimportant for the thrusters actual effect in the boat to get it as far for-ward as possible. The relative distance change from the boats pivotpoint to the thruster will be the change of actual thrust for the boat.

Example:A: 55kg thrust x 11m leverage = 605kgm torque to rotate the boatB: 55kg thrust x 10m leverage = 550kgm torque to rotate the boatIn position A you will get 10% more thrust to turn the boat around.

The thruster should be placed as deep as possible (Fig. 2)The tunnel should be placed as deep as possible for two reasons:1. So that it does not suck down air from the surface which will

destroy the thrust completely.2. To get as high as possible a water pressure to get maximum

efficiency from the propeller.Generally the top of the tunnel should be a minimum of ½ x thetunnel diameter below the waterline. This is an absolute minimumand we recommend that it is at least ¾ x tunnel diameter () belowthe waterline. A really good distance is about 1/1 x tunnel diameter() below the waterline.When you get the top of the tunnel 30-35 cm*/1 feet below thesurface, other factors should be considered more important, i.e.moving the thruster further forward.

Optimal tunnel lengthIf the tunnel gets to long, the friction inside will reduce the waterspeed and thereby the thrust.If the tunnel gets to short (normally only in the bottom section of thetunnel) you can get cavitation problems as the water will not havehad time to “straighten” itself before reaching the propeller (Fig. 3&4).This cavitation will reduce performance as well as creating a lot ofnoise.The optimal tunnel length is 2 to 4 x tunnel diameter and you shouldavoid tunnels longer than 6 to 7 times the tunnel diameter as theperformance reduction is then clearly noticeable.

Page 6: SIDE- SE 30/125 S POWER SE 40/125 S Thruster systems SE 60 ... 2 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008 NL Inhoud ... Tunnel installation in a GRP boat ..... 9 Thruster

6 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008

TunneluiteindenNL

Afgeronde tunneluiteinden geven een maximale stuwdruk en minderlawaai.

We adviseren de tunneluiteinden zo rond mogelijk te maken.De optimale ronding heeft een radius van 10% van de tunneldiameter.

Belangrijke voordelen van afgeronde tunneluiteinden zijn:1. De afgeronde tunneluiteinden voorkomen cavitatie waardoor er

minder lawaai en minder stuwdruk ontstaat. (fig. 1&2) De cavitatie blokkeert de buitenste oppervlakte van de tunnel, daar-

door wordt de tunneldiameter en de stuwdruk verminderd. De cavitatie raakt de schroeven en daardoor neemt de prestatie van

de schroeven af en veroorzaakt lawaai.

2. De afgeronde tunneluiteinden zorgen ervoor dat de boegschroef ook water aanzuigt vanaf de scheepsromp die een vacuüm veroor-zaakt. Dit vacuüm zuigt het schip zijwaarts en geeft dus een extra stuwdruk.(fig. 3 & 4)

Met scherpe tunneluiteinden ontstaat er geen vacuüm en dus ook geen extra stuwdruk. Deze extra stuwdruk kan bij een optimale installatie 30 tot 40% van de totale stuwdruk uitmaken.

NB! Een Sidepower schroef zal niet caviteren bij normale werksnelheid. Alle cavitatie en cavitatie-lawaai die optreedt in de tunnel wordt veroorzaakt door de tunnel installatie.

NB! Als het niet mogelijk is de optimale afronding van de tunneluiteinden te maken is het zeer belangrijk toch een beetje afronding aan de tunneluiteinden te geven. Ook met een kleinere afronding worden betere prestaties verkregen. (zie pag. 20, fig. 1b & 1d)

Tunnel endsGB

Rounded tunnel ends will maximize thrust and minimize noise.

We recommend rounding the tunnel connection to the hull-side asmuch as possible.The optimum rounding has a radius of 10% of the tunnels diameter.

Important advantages over sharp tunnel to hull connections are:

1. The rounded tunnel end will prevent creation of turbulence cavitation that will come from a sharp tunnel end when water passes by fast, thereby preventing a double negative impact on the thrust and noise level (Fig. 1 & 2). - The turbulence / cavitation blocks the outer area of the tunnel and thereby reduces the effective tunnel diameter and thrust. - The turbulence / cavitation hits the propeller and thereby reduce the propellers performance and creates noise.

2. The curved tunnel end makes the thruster take water also from along the hull-side, creating a vacuum that will suck the boat sideways and thereby give additional thrust (Fig. 3 & 4). With a sharp tunnel end, the thruster will be unable to take water from along the hull-side, and you will not get the desired vacuum and additional thrust. This “free” additional thrust can in optimal installations be as much as 30 - 40% of the total thrust.

NB! A Sidepower thruster propeller does not cavitate at working speed so that all cavitation and cavitation noise in the tunnel will be caused by the tunnel installation.NB! Even if it is not possible to make the perfect rounding, it is very important to round the tunnel end as much as possible. A angled tunnel to hull connection will also do much of the same job as a rounded connection (see page 20, Fig. 1b & 1d).

12 SP 75 Ti / SP 95 Ti / SP 125 Ti 2.5.1- 2007

Formgebung der Tunnelenden

Abgerundete Tunnelenden erhöhen die Schubkraft undreduzieren das Geräuschniveau.

Der Bereich Tunnelende / Außenseite des Rumpfes ist soweitmöglich abzurunden. Der optimale Wert für den Radius dieserRundung beträgt 10% des Tunneldurchmessers.

Vorteile gegenüber einer scharfen Tunnel / Rumpfverbindung sind:

1. Abgerundete Tunnelenden verhindern Turbulenzen / Kavitation,wie sie an scharfenkantigen Tunnelenden auftreten. Damitwerden zwei negative Auswirkungen auf Schubkraft undGeräuschentwicklung vermieden (Fig. 1 & 2).- Turbulenz / Kavitation blockieren den äußeren Tunnelbereich.

Dadurch werden effektiver Tunneldurchmesser und Schub-kraft reduziert.

- Die Turbulenz / Kavitation trifft auf den Propeller und reduziertdessen Effektivität und führt zu zusätzl. Geräuschentwicklung.

2. Abrundungen ermöglichen, daß Wasser entlang der Rumpf-außenseite angesaugt werden kann. Dadurch entsteht einVakuum ("zusätzliche" Schubkraft"), das das Schiff seitwärtsbewegt (Fig. 3 & 4). Bei scharfkantigen Enden kann keinWasser entlang der Rumpfaußenseite angesaugt werden,wodurch das benötigte Vakuum nicht zustande kommt.Diese Schubkraft kann bei optimaler Installation bis zu 30-40%der absoluten Schubkraft betragen.

NB ! Sidepower Propeller sind so ausgelegt, daß sie nichtkavitieren, sodaß die Geräuschentwicklung aufgrund vonKavitation durch die Tunnelinstallation bedingt ist.

NB ! Ist eine optimale Abrundung nicht möglich, so sind dieTunnelenden soweit möglich abzurunden. AngeschrägteTunnel / Rumpfverbindungen sind zu einem gewissen Gradebenfalls mit ähnlich positiven Auswirkungen wie eineAbrundung verbunden (siehe Seite 20, Fig. 1b & 1d).

Tunnel ends

Fig. 2

Fig. 4

Fig. 1

Fig. 3

GB D

R = 0,1 x D (10%)

R = 0,1 x D (10%)

D

Rounded tunnel ends will maximize thrust and minimizenoise.

We recommend rounding the tunnel connection to the hull-side asmuch as possible.The optimum rounding has a radius of 10% of the tunnels diameter.

Important advantages over sharp tunnel to hull connections are:

1. The rounded tunnel end will prevent creation of turbulencecavitation that will come from a sharp tunnel end when waterpasses by fast, thereby preventing a double negative impact onthe thrust and noise level (Fig. 1 & 2).- The turbulence / cavitation blocks the outer area of the tunnel

and thereby reduces the effective tunnel diameter and thrust.- The turbulence / cavitation hits the propeller and thereby reduce

the propellers performance and creates noise.

2. The curved tunnel end makes the thruster take water also fromalong the hull-side, creating a vacuum that will suck the boatsideways and thereby give additional thrust (Fig. 3 & 4).With a sharp tunnel end, the thruster will be unable to take waterfrom along the hull-side, and you will not get the desired vacuumand additional thrust. This “free” additional thrust can in optimalinstallations be as much as 30 - 40% of the total thrust.

NB! A Sidepower thruster propeller does not cavitate at workingspeed so that all cavitation and cavitation noise in the tunnel willbe caused by the tunnel installation.

NB! Even if it is not possible to make the perfect rounding, it is veryimportant to round the tunnel end as much as possible. Aangled tunnel to hull connection will also do much of the samejob as a rounded connection (see page 20, Fig. 1b & 1d).

Page 7: SIDE- SE 30/125 S POWER SE 40/125 S Thruster systems SE 60 ... 2 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008 NL Inhoud ... Tunnel installation in a GRP boat ..... 9 Thruster

7SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008

Waterweerstand van de tunnelPrevent drag from tunnel NL

Een mogelijk probleem bij zeilschepen en snelvarende motorschepen is de waterweerstand die wordt veroorzaakt door de achterzijde van de tunnel. (fig. 1)

Door dit “platte vlak” wordt er water door de tunnel geperst bij hoge vaarsnelheden met als gevolg dat de schroef gaat ronddraaien en lawaai veroorzaakt.

1. De beste oplossing om de waterweerstand te verminderen is een inham te maken aan de achterzijde van de tunneluiteinden zodat het water zonder weerstand langs de romp kan stromen.( fig. 2) De diepte en de vorm van de inham hangt af van de romp van het schip. Als men van voren tegen de tunnel aankijkt mag men de achterzijde van de tunnel niet kunnen zien. De op- of neerwaartse hoek die de inham maakt met de horizontale lijn hangt af van de scheepsromp maar normaal is het enigszins neerwaarts omdat het water in die richting langs de scheepsromp stroomt.

2. De waterweerstand kan ook sterk verminderd worden door een spoiler te maken aan de voorzijde van de tunneluiteinden. Dit werkt goed bij snelvarende schepen. Het water wordt door de spoiler van richting veranderd en gaat langs de achterzijde van de tunnel. (fig. 3) De vorm en de grootte van de spoiler hangt af van de romp van het schip. Als men van voren tegen de tunnel aankijkt mag men de achterzijde van de tunnel niet kunnen zien. Door de tunnel uit te laten steken kan een mal worden gemaakt voor de spoiler. De spoiler bevindt zich iets onder de voorkant van de tunneluiteinde. (fig. 3)

Onthoudt dat de tunneluiteinden altijd goed afgerond moeten worden voor een maximale stuwdruk en minimale geluidsoverlast.

GB

A possible problem in sailboats or fast powerboats is that they get adrag from the back face of the tunnel, as this becomes a “flat” area facing the water flow (Fig. 1).

This can also create problems with the thruster spinning (passive) and making noise while sailing or driving the boat with water being pushed through the tunnel at high speed.

This can be solved in two different ways, depending on what is possible or easier to do.

1. The best solution which normally reduces the drag most is to make a recess in the hull at the back of the tunnel. Thereby the back face is gone and about all the drag (Fig. 2). The depth and shape of this recess will depend on the boat. Basically you should not see the back face of the tunnel when standing directly in front of the tunnel at the angle of the boats centreline. The angle up or down backwards of the insert in the hull, depends on the hull shape, but normally it is angled slightly down because of the water flow on this area of the hull.

2. The drag will also be reduced a lot, especially in fast power boats, by making a deflector / spoiler in front of the tunnel. This will push the water flow out from the hull so that most of it passes by the back face of the tunnel (Fig. 3).

The shape and size of this deflector will depend on the hull shape. Basically you should not see the back face of the tunnel when standing directly in front of the tunnel at the angle of the boats centreline. The easiest way of making this is to let a part of the tunnel stick out in the lower forward area of the hole, and use this as a support to mould a soft curve/spoiler shape.

Remember to still round the tunnel ends as much as possible to get optimum thruster performance and minimum noise. For more information on how to practically do this see page 20.

14 SP 75 Ti / SP 95 Ti / SP 125 Ti 2.5.1- 2007

Segelboote und sehr schnelle Booten können gelegentlich durchauf die rückseitige Fläche des Tunnels auftreffendes Wassergebremst werden (Fig. 1).

Dies kann dazu führen, daß sich der Thruster durch den perma-nenten Wasserdurchfluß hörbar passiv zu drehen beginnt.

Das Problem kann je nach Möglichkeit auf zwei Arten beseitigtwerden.

1. Der störende Effekt wird am deutlichsten reduziert, indem manim Rumpfbereich hinter dem Tunnel eine Aussparung vornimmt.Dadurch werden Auftreffläche und störender Effekt eliminiert(Fig. 2).Tiefe und Form dieser Aussparung hängen vom Boot ab.Die Innenseite des Tunnels sollte von vorne prinzipiell nichtsichtbar sein.Der mögliche Winkel der Aussparung hängt meist von derRumpfform ab. Bedingt durch die Wasserströmung in diesemBereich sollte dieser Winkel leicht nach unten gerichtet sein.

2. Der Geschwindigkeitsverlust kann speziell bei schnellen Bootendurch einen Abweiser bzw. Spoiler vor dem Tunnel deutlichreduziert werden.Das Wasser wird so beeinflußt, daß es größtenteils an derfrontalen Fläche vorbei geleitet wird (Fig. 3).Form und Größe des Abweisers hängen von der Rumpfform ab.Prinzipiell sollte auch hier die Innenseite des Tunnels von vornenicht sichtbar, sondern durch den Abweiser verdeckt sein.Dieser läßt sich einfach realisieren, indem man den Tunnel einStück aus dem Rumpf herausstehen läßt und darauf einengeschwungenen Abweiser / Spoiler formt.

Die Tunnelenden sind zur vollen Leistung und minimalenGeräuschentwicklung des Thrusters weitgehend abzurunden.Weitere Informationen siehe Seite 20.

Optimaler Strömungsverlauf am RumpfDPrevent drag from tunnelGB

Fig. 2Fig. 1 Fig. 3

A possible problem in sailboats or fast powerboats is that they get adrag from the back face of the tunnel, as this becomes a “flat” areafacing the water flow (Fig. 1).

This can also create problems with the thruster spinning (passive)and making noise while sailing or driving the boat with water beingpushed through the tunnel at high speed.

This can be solved in two different ways, depending on what ispossible or easier to do.

1. The best solution which normally reduces the drag most is tomake a recess in the hull at the back of the tunnel. Thereby theback face is gone and about all the drag (Fig. 2). The depth andshape of this recess will depend on the boat. Basically youshould not see the back face of the tunnel when standing directlyin front of the tunnel at the angle of the boats centreline. Theangle up or down backwards of the insert in the hull, depends onthe hull shape, but normally it is angled slightly down because ofthe water flow on this area of the hull.

2. The drag will also be reduced a lot, especially in fast powerboats, by making a deflector / spoiler in front of the tunnel. Thiswill push the water flow out from the hull so that most of it passesby the back face of the tunnel (Fig. 3).The shape and size of this deflector will depend on the hullshape. Basically you should not see the back face of the tunnelwhen standing directly in front of the tunnel at the angle of theboats centreline. The easiest way of making this is to let a part ofthe tunnel stick out in the lower forward area of the hole, and usethis as a support to mould a soft curve/spoiler shape.

Remember to still round the tunnel ends as much as possible to getoptimum thruster performance and minimum noise. For moreinformation on how to practically do this see page 20.

Page 8: SIDE- SE 30/125 S POWER SE 40/125 S Thruster systems SE 60 ... 2 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008 NL Inhoud ... Tunnel installation in a GRP boat ..... 9 Thruster

8 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008

Tunnelinstallaties in zeilschepenNL

Veel zeilschepen hebben een romp om snel te kunnen varen wat betekent dat ze een platte bodem en, aan de boeg, weinig diepgang hebben.

Het is dus soms moeilijk om hier een tunnel in te bouwen die voldoende onder de waterlijn zit en ook nog zo ver mogelijk naar voren is geplaatst.

(fig. 1).

Toch is het mogelijk om in dit soort zeilschepen een tunnel in te bouwen.

Door de tunnel half in de romp te laten verzinken en half uit te laten steken.

Het geheel moet worden versterkt en van een vloeiende vorm worden voorzien om een zo laag mogelijke waterweerstand te hebben.

Deze installatie wordt toegepast bij ’s werelds grootste jachtwerven en geeft weinig snelheidsverlies bij normale snelheden.

Het kan ook goed worden toegepast bij vrachtschepen om te voorkomen dat de tunnel te lang wordt en er grote ovale openingen aan de tunnel openingen ontstaan.

Tunnel installation in sailboatsGB

Many sailboats have a racing type hull which means that it is very flat bot-tomed and has a very shallow draft in the bow section. It is thereby very difficult not to say impossible to fit a tunnel thruster the usual way, at least as far forward in the hull as a thruster should be (Fig. 1).

However, it is possible to install a tunnel thruster in most sailboats, even when the hull does not directly support the fitting of a tunnel.

This is done by fitting the tunnel halfway into and halfway under-neath the existing hull and then strengthen it and smoothening the water flow by moulding a bulb around / underneath the tunnel.

This will allow installation in good position on the boat, maintaining the reliability and space advantages of a tunnel thruster.

This installation is being used by some of the world’s largest sailboat builders, and has been proven to give little to no speed loss for normal cruising.

This can also be a good installation method for flat bottomed barges to avoid extremely long tunnels and huge oval tunnel openings in the hull.

16 SP 75 Ti / SP 95 Ti / SP 125 Ti 2.5.1- 2007

Segelboote weisen häufig einen Rumpf in Rennform auf, waseinen sehr flachen Rumpf im Bugbereich bedeutet. Es ist daherschwierig oder fast unmöglich, den Tunnel an der gewünschten(effektivsten) Stelle, also möglichst weit vorne im Bug zu plazieren(Fig. 1).

Trotzdem ist es vielfach möglich unter diesen Bedingungen eineBugschraube einzubauen, auch wenn der Tunnel damit nicht völligvom ursprünglichen Rumpf umgeben ist.

Der Tunnel wird zur Hälfte in den bestehenden Rumpf integriert,die andere Hälfte geht über diesen hinaus. Der Tunnel muß nurnoch verstärkt und strömungsgünstig abgerundet werden.

Dies erlaubt eine Installation in geeigneter Position bei Nutzungder Zuverlässigkeits- und Platzvorteile einer Tunnelschraube.

Diese Installationsart wird von einigen der weltweit führendenSegelboothersteller verwendet und führt meistens nur zu einemäußerst geringen bzw. gar keinem Geschwindigkeitsverlust.

Diese Bauweise ist auch für Barkassen (z.B. Flußboote) mitflachem Bug geeignet, um einen zu langen Tunnel und großeovale Tunnelöffnungen im Rumpf zu vermeiden.

Installation in SegelbootenDTunnel installation in sailboats

Fig. 1

GB

Min

Pos. BPos. A

Many sailboats have a racing type hull which means that it is veryflat bottomed and has a very shallow draft in the bow section. It isthereby very difficult not to say impossible to fit a tunnel thruster theusual way, at least as far forward in the hull as a thruster should be(Fig. 1).

However, it is possible to install a tunnel thruster in most sailboats,even when the hull does not directly support the fitting of a tunnel.

This is done by fitting the tunnel halfway into and halfway under-neath the existing hull and then strengthen it and smoothening thewater flow by moulding a bulb around / underneath the tunnel.

This will allow installation in good position on the boat, maintainingthe reliability and space advantages of a tunnel thruster.

This installation is being used by some of the world’s largest sailboatbuilders, and has been proven to give little to no speed loss fornormal cruising.

This can also be a good installation method for flat bottomed bargesto avoid extremely long tunnels and huge oval tunnel openings in thehull.

Page 9: SIDE- SE 30/125 S POWER SE 40/125 S Thruster systems SE 60 ... 2 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008 NL Inhoud ... Tunnel installation in a GRP boat ..... 9 Thruster

9SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008

Tunnel installatie in polyesterschepenNL

We adviseren om het inlamineren van de tunnel te laten doen door een installateur die ervaring heeft met polyester. Dit zijn slechts algemene instructies, en geven geen gedetailleerde informatie hoe om te gaan met polyester werk.Problemen veroorzaakt door een slechte tunnelinstallatie zijn voor ve-rantwoording van de installateur.

De positie van de tunnel in de boot is in voorgaande pagina’s beschreven.

Ook moet u van te voren bekijken of u de afmetingen van de boegschroef motor kwijt kan.

Teken het middelpunt van de tunnel af op de romp. Boor een gat van 6mm in het afgetekende middelpunt. (fig.1)

Buig een stalen as van 5mm dik zoals te zien is op de tekening. Het deel om mee af te tekenen moet terug richting de tunnel worden gebogen met als maat de radius van de buitenzijde van de tunnel. Teken de cirkel af op de romp. (de cirkel is de buitendiameter van de tunnel)

Zaag de afgetekende cirkels uit de romp. ( fig. 2)

Schuur 12cm rondom de gaten de Gel-coat en het polyester tot op het glasfiber. Doe dit zowel aan de binnen- als aan de buitenkant van de romp voor een goede hechting.

Schuif de tunnel in de romp en teken hem af. (fig. 4) Als er nog een spoi-ler aan de voorzijde van de tunnel komt moet de tunnel langer worden gehouden. Het uitstekende deel kan dan dienen als basis voor de spoiler. Zaag de tunnel af en schuur de uiteinden. Ontvet de geschuurde uitein-den met thinner of aceton.

NB! Geen epoxy of glasfiber matten aanbrengen waar de boegschroef wordt gemonteerd.

Lamineer de tunnel aan de binnenzijde van de scheepsromp, gebruik tenminste 8 lagen van 300gr. glasvezelmatten met hars. Als de tunne-luiteinden worden afgerond naar 10% van de tunneldiameter moeten er extra lagen glasvezelmat worden aangebracht om weer de vereiste dikte te krijgen.

Tunnel installation

R

D

Fig. 1

Fig. 3 Fig. 4

Fig. 2

GB

We recommend that a professional does the fibreglass fitting of the tunnel. These instructions are only general, and do not explain in any way the details of fibreglass work. Problems caused by faulty installation of the tunnel, are the installers full responsibility.Find the position in the boat considering the information given earlier in this manual and the applicable measurements for the thruster model you are installing.

Mark the centre of the tunnel on both sides. Drill a 6mm hole horizontally in these marks (Fig. 1).

Bend a ø 5mm steel bar as shown with the “tip” bent back at the tunnel radius and mark the circle for the tunnel opening (outside diameter of the tunnel). Cut the hole with a jigsaw (Fig. 2).

Grind off the gelcoat and polyester so that you are down in the “real fibre-glass” in an area of 12cm around the hole both inside and outside in the hull to cast the tunnel to the hull (Fig. 3).

Insert the tunnel and mark its shape to fit the hull (Fig. 4). (if you are in-stalling with a deflector/spoiler, leave a part or the tunnel of the front- and underside of the tunnel to have a base for this (see page 20, Fig. 2). Cut the tunnel ends to the desired shape and lightly sand its surface and clean with acetone or similar where you are going to apply fibreglass.

NB! Do not cast/glass on the area were the thruster will be placed.

Then cast the tunnel to the inside of the hull, use at least 8 layers of 300 g glass and resin, preferably alternating mat and rowing types of fibreglass (see page 20, Fig. 1). If you are rounding the tunnel ends to the perfect 10% radius you may in some cases have to make further layers inside to preserve the desired hull thickness.

NB! Make sure that any gap between the tunnel and the hull are com-pletely filled with resin/fibreglass. In areas where you can not access to make normal layers of resin/fibreglass, a resin/ fibreglass mixture must be filled in that area.

Page 10: SIDE- SE 30/125 S POWER SE 40/125 S Thruster systems SE 60 ... 2 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008 NL Inhoud ... Tunnel installation in a GRP boat ..... 9 Thruster

10 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008

Tunnel installatie in polyesterschepenTunnel installation NL

Rond de tunneluiteinden af met een radius van 10% van de tunneldia-meter. (fig. 1a) Of maak een afschuining met een lengte van 10% van de tunneldiameter.(fig. 1b) Als dit niet mogelijk is toch zoveel mogelijk de tunneluiteinden afronden.

We adviseren om 6cm tot 8cm rondom de uiteinden twee lagen glasve-zelmat te plakken. Daarna moet er nog een Gel-coat overheen om alles waterdicht te maken.

NB! Alle originele Sidepower tunnels zijn volledig waterdicht bij aflevering.Dat betekent dat u, om wat voor een reden dan ook, geen extra Gel-coat of primer hoeft aan te brengen als u de tunnel een andere kleur wil geven.

Schuur de tunnel licht op en breng een laag primer aan om de anti-fouling goed te laten hechten.

Een originele Sidepower tunnel is volledig waterdicht zonder enige be-handeling behalve waar hij aan de romp wordt gelamineerd.

Breng Gel-coat/epoxy aan. Schilder en primer de oppervlaktes waar nieuwe lagen zijn aangebracht omdat deze oppervlakte nog niet water-dicht zijn.

PS! Voorkom dat er Epoxy delen of glasmatten terecht komen waar de motorbracket wordt geplaatst. De motorbracket zal anders scheef komen te staan ten opzichte van het staartstuk. Hierdoor zal schade ontstaan aan motoras en aandrijfas.

GB

Soften the edges with a radius of 10% of the tunnel diameter (Fig. 1a) or make a slope with a length of 10-15% of the tunnel diameter (Fig. 1c). If this is not possible, at least round the tunnel end as much as possible.

We advice to also cast two layers on the outside of the tunnel/hull for an 6-8cm area (Fig. 1c & 1d).

You must apply topcoat/epoxy on the areas outside where you have grounded or moulded to again make these waterproof.

NB! All original Sidepower tunnels are fully waterproof when they are delivered. This means that unless you want, because of special reasons, to have an-other colour on it, you do not have to apply topcoat or the several layers of primer that is necessary on the boats’ hull to make it water-resistant.

Sand it very lightly and apply one layer of primer to make the antifouling sit.

The original Sidepower tube itself is fully water-resistant without treatment except in the areas where you have bonded it to the hull.

Apply topcoat/epoxy paint and primer on the areas where you have grounded or moulded as these areas give the water access to the hull which normally is not waterproof without these applications outside.

PS! Avoid all casting where the motor-bracket is to be placed, as this will cause misfit and possible failure of the gearhouse.

20 SP 30 S2i / SP 40 S2 i/ SP 55 Si 3.5 - 2005

Runden Sie die Kanten mit einem Radius (10% des Tunneldurch-messers) ab (Fig. 1a) oder machen Sie eine Schräge mit einerLänge von 10-15% des Tunneldurchmessers (Fig. 1c). Ist beidesnicht möglich, sind die Tunnelenden soweit möglich abzurunden.Auf der Außenseite zusätzlich zwei Schichten im Bereich Rumpf /Tunnel auf einer Fläche von 6-8cm auftragen (Fig. 1c & 1d).Danach auf den äußeren, angeschliffenen oder laminierten FlächenGelcoat/Topcoat/Epoxy zur wasserdichten Versiegelung aufbringen.NB ! Original Sidepower tunnel sind in ausgeliefertem

Zustand absolut wasserdicht.Wird nicht eine spezielle Farbe gewünscht, so sind keinerleiGelcoat, Topcoat oder Primer nötig, die ansonsten zurWasserdichtigkeit benötigt werden.Empfehlenswert ist ein leichtes anschleifen und aufbringen einerPrimerschicht zur besseren Haftung des Antifouling.Original Sidepowertunnel sind auch ohne Behandlung absolutwasserdicht.Auf laminierten oder angeschliffenen Flächen ist Gelcoat / Topcoat /Epoxy und Primer aufzubringen, da diese Bereiche ohneentsprechende Behandlung nicht wasserdicht sind.PS ! Im Bereich der Motorhalterung darf nicht laminiert wer-

den, da dies zu Ungenauigkeiten bei der Montage unddamit einem möglichen Getriebeschaden führen kann.

TunnelinstallationD

Soften the edges with a radius of 10% of the tunnel diameter (Fig.1a) or make a slope with a length of 10-15% of the tunnel diameter(Fig. 1c). If this is not possible, at least round the tunnel end asmuch as possible.

We advice to also cast two layers on the outside of the tunnel/hull foran area 6-8cm (Fig. 1c & 1d).

You must apply topcoat/epoxy on the areas outside where you havegrounded or moulded to again make these waterproof.

NB! All original Sidepower tunnels are fully waterproof when they are delivered.

This means that unless you want, because of special reasons, tohave another colour on it, you do not have to apply topcoat or theseveral layers of primer that is necessary on the boats’ hull to makeit water resistant.

Sand it very lightly and apply one layer of primer to make theantifouling sit.

The original Sidepower tube itself is fully water resistant withouttreatment except in the areas where you have bonded it to the hull.

Apply topcoat/epoxy paint and primer on the areas where you havegrounded or moulded as these areas give the water access to thehull which normally is not waterproof without these applicationsoutside.

PS! Avoid all casting where the motor-bracket is to beplaced, as this will cause misfit and possible failure ofthe gearhouse.

Tunnel installationGB

R = D x 0,1

R = D x 0,1

D x 0,1-0,15

D x 0,1-0,15

D

Fig. 1a

Fig. 1

Fig. 1b

Fig. 2 Fig. 3

Fig. 1d

Fig. 1c

Page 11: SIDE- SE 30/125 S POWER SE 40/125 S Thruster systems SE 60 ... 2 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008 NL Inhoud ... Tunnel installation in a GRP boat ..... 9 Thruster

11SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008

Staartstuk en motorbracketNLFitting gearhouse and motor bracketGB

Fig. 5

Fig. 3

22 SP 30 S2i / SP 40 S2 i/ SP 55 S2i 3.7 - 2006

1. Die Mittellinie von Tunnel und Boot markieren. Damit Schub-richtung und Kontrollpanel übereinstimmen, Getriebege-häuseund Propeller wie oben gezeigt einbauen (Fig.1).

2. Die Löcher mit der Dichtung (A) markieren. Maße überprüfen!NB ! Der Thruster sollte mit dem Bolzenloch als Zentrumplaziert werden (Fig. 2&3). Da der Abstand zwischen Propellerund Tunnel minimal ist, müssen für eine präzise Installation alleLöcher auf der Mittellinie des Tunnels liegen.

3. Im Bereich der Motorhalterung darf kein Laminat auf demTunnel sein, da dies zu einem Getriebeschaden führen kann.Liegt die Motorhalterung nicht eben auf dem Tunnel auf, so sindsämtliche Unebenheiten in diesem Bereich abzuschleifen.

4. Erst das Hauptloch, dann die beiden Bolzenlöcher bohren.5. Das Getriebegehäuse (ohne Propeller) unter Verwendung der

Dichtung in den Tunnel einpassen. Den Propeller auf die Achsestecken; dieser muß sich frei bewegen lassen und jedesPropellerblatt muß den gleichen Abstand zum Tunnelaufweisen. Ist die Tunnelinnenseite ungleichmäßig, etwasSikaflex o.ä. auf-tragen, damit keine undichte Stelle auftritt.

6. Das Getriebegehäuse durch das Hauptloch im Tunnel führenund vorsichtig mit der Motorhalterung zusammenschieben.

7. Das Getriebegehäuse und die Motorhalterung mit Hilfe der bei-den Bolzen verschrauben (Anzugsmoment 17 Nm / 12,4 lb/ft).

8. Mit beiliegender Schablone messen, ob die Antriebsachse inkorrekter Höhe zur Motorhalterung steht (Fig. 7).

Bolt tightening forces (2x):DIN 931 - M 8x55 A2 =17 Nm (12,4 lb/ft)

Fig. 6

1. Mark the centreline of the tunnel and the boats centreline. The gearhouse and propeller must be fitted as shown above for the thrust direction to correspond with the control panel (Fig. 1).

2. Use the gasket (A) to mark the centre of the holes and double check the measurements. NB! The thruster should be placed with the bolt hole as the centre (Fig. 2&3). All holes must be in- line with the tunnels’ centreline for precise installation, as the clearance between the propeller and the tunnel is minimal.

3. There must be no casting where the motor bracket is to be placed, as this will cause possible failure of the gearhouse. The motor bracket must fit steady on the tunnel, if the tunnel is not smooth, all bumps or uneven parts must be grinded smooth.

4. Drill the main-hole and then the two screw-holes.

5. Try the lower-unit in the tunnel (without the propeller) by using the gasket inside the tunnel. Try on the propeller to make sure it is in the middle of the tunnel and turns freely with the same clearing from each blade to the tunnel. Use sealant e.g. Sikaflex to ensure that no leakages occur.

6. Push the gearhouse through the main hole in the tunnel and push the gearhouse and motor-bracket gently together.

7. Screw the lower unit and the motor-bracket together with the two provided bolts. Tighten with 17 Nm / 12,4 lb/ft.

8. Use the enclosed template to measure that the driveshaft has come through the motorbracket with the correct height (Fig. 7).

Fig. 1

Fig. 5

AFig. 2

SP30S2iSP40S2i

Fig. 3SP55S2i

20,5mm0,81"

Ø 8,5mm0,33"

TUNNELSCENTRELINE

BOATSCENTRELINE

Ø 27,5mm1,08"

BOW

23,0mm0,91"

Ø 8,5mm0,33"

TUNNELSCENTRELINE

BOATSCENTRELINE

Ø 28,5mm1,1"

BOW

Port Starboard

Getriebe und MotorhalterungDFitting gearhouse and motor bracketGB

Fig. 7

22 SP 30 S2i / SP 40 S2 i/ SP 55 Si 3.5 - 2005

1. Die Mittellinie von Tunnel und Boot markieren. Damit Schub-richtung und Kontrollpanel übereinstimmen, Getriebege-häuseund Propeller wie oben gezeigt einbauen (Fig.1).

2. Die Löcher mit der Dichtung (A) markieren. Maße überprüfen!NB ! Der Thruster sollte mit dem Bolzenloch als Zentrumplaziert werden (Fig. 2&3). Da der Abstand zwischen Propellerund Tunnel minimal ist, müssen für eine präzise Installation alleLöcher auf der Mittellinie des Tunnels liegen.

3. Im Bereich der Motorhalterung darf kein Laminat auf demTunnel sein, da dies zu einem Getriebeschaden führen kann.Liegt die Motorhalterung nicht eben auf dem Tunnel auf, sosind sämtliche Unebenheiten in diesem Bereich abzuschleifen.

4. Erst das Hauptloch, dann die beiden Bolzenlöcher bohren.5. Das Getriebegehäuse mit Getriebeöl EP90 durch die Öffnung

der Ölablaßschraube (4) befüllen. Kupferdichtung (3) einsetzen.6. Das Getriebegehäuse (ohne Propeller) unter Verwendung der

Dichtung in den Tunnel einpassen. Den Propeller auf dieAchse stecken; dieser muß sich frei bewegen lassen und jedesPropellerblatt muß den gleichen Abstand zum Tunnelaufweisen. Ist die Tunnelinnenseite ungleichmäßig, etwasSikaflex o.ä. auf-tragen, damit keine undichte Stelle auftritt.PS ! Die Durchgänge für das Öl (2) von Dichtmasse freihalten.

7. Etwas Öl oder Fett auf die O-ringe der Motorhalterung geben,da diese sonst beim Montieren beschädigt werden können.

8. Das Getriebegehäuse durch das Hauptloch im Tunnel führenund vorsichtig mit der Motorhalterung zusammenschieben.

9. Das Getriebegehäuse und die Motorhalterung mit Hilfe der bei-den Bolzen verschrauben (Anzugsmoment 17 Nm / 12,4 lb/ft).

10. Wird die Einheit außerhalb der Horizontalen eingebaut, mußder Nippel an der Motorhalterung immer nach oben zeigen, da-mit das Öl ungehindert in das Getriebegehäuse fließen kann.

11. Mit beiliegender Schablone messen, ob die Antriebsachse inkorrekter Höhe zur Motorhalterung steht (Fig. 7).

Bolt tightening forces (2x):DIN 931 - M 8x55 A2 =17 Nm (12,4 lb/ft)

Fig. 6

1. Mark the centreline of the tunnel and the boats centreline. The gearhouse and propeller must be fitted as shown above for the thrust direction to correspond with the control panel (Fig. 1).

2. Use the gasket (A) to mark the centre of the holes and double check the measurements. NB! The thruster should be placed with the bolt hole as the centre (Fig. 2&3). All holes must be in- line with the tunnels’ centreline for precise installation, as the clearance between the propeller and the tunnel is minimal.

3. There must be no casting where the motor bracket is to be placed, as this will cause possible failure of the gearhouse. The motor bracket must fit steady on the tunnel, if the tunnel is not smooth, all bumps or uneven parts must be grinded smooth.

4. Drill the main-hole and then the two screw-holes.

5. For SP55Si, pre-fill the gearhouse with gear oil type EP90 through the oil drain screw (4). Make sure to get the copper gasket (3) on again (SP55Si only).

6. Try the lower-unit in the tunnel (without the propeller) by using the gasket inside the tunnel. Try on the propeller to make sure it is in the middle of the tunnel and turns freely with the same clearing from each blade to the tunnel. Use sealant e.g. Sikaflex to ensure that no leakages occur. PS! Make sure that no sealant gets in to the oil-holes (2).

7. SP55SI only, if the unit is installed in a horizontal angle, the feed pipe in the motor bracket has always to show upwards to ensure that the oil flows freely into the gearhouse.

8. Make sure that there is some oil or grease on the O-rings (SP55Si only) in the motor bracket before mounting it together with the gearhouse.

9. Push the gearhouse through the main hole in the tunnel and push the gearhouse and motor-bracket gently together.

10. Screw the lower unit and the motor-bracket together with the two provided bolts. Tighten with 17 Nm / 12,4 lb/ft.

11. Use the enclosed template to measure that the driveshaft has come through the motorbracket with the correct height (Fig. 7).

GEAR OIL

EP 90

SLEIPNER

34

1 2

Fig. 1

Fig. 5

AFig. 2

SP30S2iSP40S2i

Fig. 3SP55Si

20,5mm0,81"

Ø 8,5mm0,33"

TUNNELSCENTRELINE

BOATSCENTRELINE

Ø 27,5mm1,08"

BOW

23,0mm0,91"

Ø 8,5mm0,33"

TUNNELSCENTRELINE

BOATSCENTRELINE

Ø 28,5mm1,1"

BOW

Port Starboard

Getriebe und MotorhalterungDFitting gearhouse and motor bracketGB

Fig. 7

Fig. 4SP55Si

only

Fig. 4

22 SP 30 S2i / SP 40 S2 i/ SP 55 Si 3.5 - 2005

1. Die Mittellinie von Tunnel und Boot markieren. Damit Schub-richtung und Kontrollpanel übereinstimmen, Getriebege-häuseund Propeller wie oben gezeigt einbauen (Fig.1).

2. Die Löcher mit der Dichtung (A) markieren. Maße überprüfen!NB ! Der Thruster sollte mit dem Bolzenloch als Zentrumplaziert werden (Fig. 2&3). Da der Abstand zwischen Propellerund Tunnel minimal ist, müssen für eine präzise Installation alleLöcher auf der Mittellinie des Tunnels liegen.

3. Im Bereich der Motorhalterung darf kein Laminat auf demTunnel sein, da dies zu einem Getriebeschaden führen kann.Liegt die Motorhalterung nicht eben auf dem Tunnel auf, sosind sämtliche Unebenheiten in diesem Bereich abzuschleifen.

4. Erst das Hauptloch, dann die beiden Bolzenlöcher bohren.5. Das Getriebegehäuse mit Getriebeöl EP90 durch die Öffnung

der Ölablaßschraube (4) befüllen. Kupferdichtung (3) einsetzen.6. Das Getriebegehäuse (ohne Propeller) unter Verwendung der

Dichtung in den Tunnel einpassen. Den Propeller auf dieAchse stecken; dieser muß sich frei bewegen lassen und jedesPropellerblatt muß den gleichen Abstand zum Tunnelaufweisen. Ist die Tunnelinnenseite ungleichmäßig, etwasSikaflex o.ä. auf-tragen, damit keine undichte Stelle auftritt.PS ! Die Durchgänge für das Öl (2) von Dichtmasse freihalten.

7. Etwas Öl oder Fett auf die O-ringe der Motorhalterung geben,da diese sonst beim Montieren beschädigt werden können.

8. Das Getriebegehäuse durch das Hauptloch im Tunnel führenund vorsichtig mit der Motorhalterung zusammenschieben.

9. Das Getriebegehäuse und die Motorhalterung mit Hilfe der bei-den Bolzen verschrauben (Anzugsmoment 17 Nm / 12,4 lb/ft).

10. Wird die Einheit außerhalb der Horizontalen eingebaut, mußder Nippel an der Motorhalterung immer nach oben zeigen, da-mit das Öl ungehindert in das Getriebegehäuse fließen kann.

11. Mit beiliegender Schablone messen, ob die Antriebsachse inkorrekter Höhe zur Motorhalterung steht (Fig. 7).

Bolt tightening forces (2x):DIN 931 - M 8x55 A2 =17 Nm (12,4 lb/ft)

Fig. 6

1. Mark the centreline of the tunnel and the boats centreline. The gearhouse and propeller must be fitted as shown above for the thrust direction to correspond with the control panel (Fig. 1).

2. Use the gasket (A) to mark the centre of the holes and double check the measurements. NB! The thruster should be placed with the bolt hole as the centre (Fig. 2&3). All holes must be in- line with the tunnels’ centreline for precise installation, as the clearance between the propeller and the tunnel is minimal.

3. There must be no casting where the motor bracket is to be placed, as this will cause possible failure of the gearhouse. The motor bracket must fit steady on the tunnel, if the tunnel is not smooth, all bumps or uneven parts must be grinded smooth.

4. Drill the main-hole and then the two screw-holes.

5. For SP55Si, pre-fill the gearhouse with gear oil type EP90 through the oil drain screw (4). Make sure to get the copper gasket (3) on again (SP55Si only).

6. Try the lower-unit in the tunnel (without the propeller) by using the gasket inside the tunnel. Try on the propeller to make sure it is in the middle of the tunnel and turns freely with the same clearing from each blade to the tunnel. Use sealant e.g. Sikaflex to ensure that no leakages occur. PS! Make sure that no sealant gets in to the oil-holes (2).

7. SP55SI only, if the unit is installed in a horizontal angle, the feed pipe in the motor bracket has always to show upwards to ensure that the oil flows freely into the gearhouse.

8. Make sure that there is some oil or grease on the O-rings (SP55Si only) in the motor bracket before mounting it together with the gearhouse.

9. Push the gearhouse through the main hole in the tunnel and push the gearhouse and motor-bracket gently together.

10. Screw the lower unit and the motor-bracket together with the two provided bolts. Tighten with 17 Nm / 12,4 lb/ft.

11. Use the enclosed template to measure that the driveshaft has come through the motorbracket with the correct height (Fig. 7).

GEAR OIL

EP 90

SLEIPNER

34

1 2

Fig. 1

Fig. 5

AFig. 2

SP30S2iSP40S2i

Fig. 3SP55Si

20,5mm0,81"

Ø 8,5mm0,33"

TUNNELSCENTRELINE

BOATSCENTRELINE

Ø 27,5mm1,08"

BOW

23,0mm0,91"

Ø 8,5mm0,33"

TUNNELSCENTRELINE

BOATSCENTRELINE

Ø 28,5mm1,1"

BOW

Port Starboard

Getriebe und MotorhalterungDFitting gearhouse and motor bracketGB

Fig. 7

Fig. 4SP55Si

only

22 SP 30 S2i / SP 40 S2 i/ SP 55 Si 3.5 - 2005

1. Die Mittellinie von Tunnel und Boot markieren. Damit Schub-richtung und Kontrollpanel übereinstimmen, Getriebege-häuseund Propeller wie oben gezeigt einbauen (Fig.1).

2. Die Löcher mit der Dichtung (A) markieren. Maße überprüfen!NB ! Der Thruster sollte mit dem Bolzenloch als Zentrumplaziert werden (Fig. 2&3). Da der Abstand zwischen Propellerund Tunnel minimal ist, müssen für eine präzise Installation alleLöcher auf der Mittellinie des Tunnels liegen.

3. Im Bereich der Motorhalterung darf kein Laminat auf demTunnel sein, da dies zu einem Getriebeschaden führen kann.Liegt die Motorhalterung nicht eben auf dem Tunnel auf, sosind sämtliche Unebenheiten in diesem Bereich abzuschleifen.

4. Erst das Hauptloch, dann die beiden Bolzenlöcher bohren.5. Das Getriebegehäuse mit Getriebeöl EP90 durch die Öffnung

der Ölablaßschraube (4) befüllen. Kupferdichtung (3) einsetzen.6. Das Getriebegehäuse (ohne Propeller) unter Verwendung der

Dichtung in den Tunnel einpassen. Den Propeller auf dieAchse stecken; dieser muß sich frei bewegen lassen und jedesPropellerblatt muß den gleichen Abstand zum Tunnelaufweisen. Ist die Tunnelinnenseite ungleichmäßig, etwasSikaflex o.ä. auf-tragen, damit keine undichte Stelle auftritt.PS ! Die Durchgänge für das Öl (2) von Dichtmasse freihalten.

7. Etwas Öl oder Fett auf die O-ringe der Motorhalterung geben,da diese sonst beim Montieren beschädigt werden können.

8. Das Getriebegehäuse durch das Hauptloch im Tunnel führenund vorsichtig mit der Motorhalterung zusammenschieben.

9. Das Getriebegehäuse und die Motorhalterung mit Hilfe der bei-den Bolzen verschrauben (Anzugsmoment 17 Nm / 12,4 lb/ft).

10. Wird die Einheit außerhalb der Horizontalen eingebaut, mußder Nippel an der Motorhalterung immer nach oben zeigen, da-mit das Öl ungehindert in das Getriebegehäuse fließen kann.

11. Mit beiliegender Schablone messen, ob die Antriebsachse inkorrekter Höhe zur Motorhalterung steht (Fig. 7).

Bolt tightening forces (2x):DIN 931 - M 8x55 A2 =17 Nm (12,4 lb/ft)

Fig. 6

1. Mark the centreline of the tunnel and the boats centreline. The gearhouse and propeller must be fitted as shown above for the thrust direction to correspond with the control panel (Fig. 1).

2. Use the gasket (A) to mark the centre of the holes and double check the measurements. NB! The thruster should be placed with the bolt hole as the centre (Fig. 2&3). All holes must be in- line with the tunnels’ centreline for precise installation, as the clearance between the propeller and the tunnel is minimal.

3. There must be no casting where the motor bracket is to be placed, as this will cause possible failure of the gearhouse. The motor bracket must fit steady on the tunnel, if the tunnel is not smooth, all bumps or uneven parts must be grinded smooth.

4. Drill the main-hole and then the two screw-holes.

5. For SP55Si, pre-fill the gearhouse with gear oil type EP90 through the oil drain screw (4). Make sure to get the copper gasket (3) on again (SP55Si only).

6. Try the lower-unit in the tunnel (without the propeller) by using the gasket inside the tunnel. Try on the propeller to make sure it is in the middle of the tunnel and turns freely with the same clearing from each blade to the tunnel. Use sealant e.g. Sikaflex to ensure that no leakages occur. PS! Make sure that no sealant gets in to the oil-holes (2).

7. SP55SI only, if the unit is installed in a horizontal angle, the feed pipe in the motor bracket has always to show upwards to ensure that the oil flows freely into the gearhouse.

8. Make sure that there is some oil or grease on the O-rings (SP55Si only) in the motor bracket before mounting it together with the gearhouse.

9. Push the gearhouse through the main hole in the tunnel and push the gearhouse and motor-bracket gently together.

10. Screw the lower unit and the motor-bracket together with the two provided bolts. Tighten with 17 Nm / 12,4 lb/ft.

11. Use the enclosed template to measure that the driveshaft has come through the motorbracket with the correct height (Fig. 7).

GEAR OIL

EP 90

SLEIPNER

34

1 2

Fig. 1

Fig. 5

AFig. 2

SP30S2iSP40S2i

Fig. 3SP55Si

20,5mm0,81"

Ø 8,5mm0,33"

TUNNELSCENTRELINE

BOATSCENTRELINE

Ø 27,5mm1,08"

BOW

23,0mm0,91"

Ø 8,5mm0,33"

TUNNELSCENTRELINE

BOATSCENTRELINE

Ø 28,5mm1,1"

BOW

Port Starboard

Getriebe und MotorhalterungDFitting gearhouse and motor bracketGB

Fig. 7

Fig. 4SP55Si

only

1. Mark the centreline of the tunnel and the boats centreline. The gearhouse and propeller must be fitted as shown above for the thrust direction to correspond with the control panel (Fig. 1).

2. Use the gasket (A) to mark the centre of the holes and double check the measurements. NB! The thruster should be placed with the bolt hole as the centre (Fig. 2). All holes must be in- line with the tunnels’ centreline for precise installation, as the clearance between the propeller and the tunnel is minimal.

3. There must be no casting where the motor bracket is to be placed, as this will cause possible failure of the gearhouse. The motor bracket must fit steady on the tunnel, if the tunnel is not smooth, all bumps or uneven parts must be grinded smooth.

4. Drill the main-hole and then the two screw-holes.

5. Try the lower-unit in the tunnel (without the propeller) by using the gasket inside the tunnel. Try on the propeller to make sure it is in the middle of the tunnel and turns freely with the same clearing from each blade to the tunnel. Use sealant e.g. Sikaflex to ensure that no leakages occur. 6. Push the gearhouse through the main hole in the tunnel and push the gearhouse and motor-bracket gently together.

7. Screw the lower unit and the motor-bracket together with the two provided bolts. Tighten with 17 Nm / 12,4 lb/ft.

8. Use the enclosed template to measure that the driveshaft has come through the motorbracket with the correct height (Fig. 5).

1. Teken de hartlijn van het schip en de tunnel af. Het staartstuk en de schroef moeten gemonteerd als boven te zien is. De stuwrichting correspondeert op deze manier met het bedi-eningspaneel. (fig. 1)

2. Gebruik de pakking (A) om de gaten af te tekenen en contro-leer nogmaals de maten. NB! Het boutgat van de rechterbout moet in het midden van de tunnel worden afgetekend. (fig. 2)

Alle gaten moeten precies in het hart van de tunnel worden afgetekend omdat de ruimte tussen de schroef en de tunnel minimaal is.

3. Op de plek waar de motorbracket wordt geplaatst mag geen verdikking, hars of glasvezelmat aanwezig zijn. De motorbra-cket komt dan scheef te staan ten opzichte van het staartstuk. Elektromotor en staartstuk kunnen hierdoor beschadigd ra-ken. De motorbracket moet in zijn geheel op de tunnel rusten.

4. Boor het grote gat en de twee kleinere boutgaten.

5. Probeer eerst het kale staartstuk zonder schroef met pakking in de tunnel.(fig. 3) Schuif de schroef over de as en kijk of hij overal vrijloopt van de tunnel.

6. Elk blad moet vrijlopen van de tunnelwand. Draai de schroef

met de hand om dit te controleren.

7. Als alles vrijloopt, kan het staartstuk aan de motorbracket met de meegeleverde bouten worden geschroefd. Het aandraai-moment is. 17Nm / 12,4 lb/ft (fig. 4)

8. Gebruik het meegeleverde malletje om te controleren of de aandrijfas ver genoeg uit de motorbracket steekt. (fig. 5)

Fig. 2SE30/125S SE40/125S

Fig. 2SE60/185S

Page 12: SIDE- SE 30/125 S POWER SE 40/125 S Thruster systems SE 60 ... 2 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008 NL Inhoud ... Tunnel installation in a GRP boat ..... 9 Thruster

12 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008

Montage van de schroefNL

1.

SE30/125S en SE40/125S: Draai en duw de schroef op de schroefas totdat de interne spie in de schroef samenvalt met de spie op de schroefas.

SE60/185S: Duw de schroef op de schroefas, draai de schroef voorzichtig rond totdat de breekpen(5) in de sleuf valt. Er mag nauwelijks ruimte zijn tussen de schroef en het staartstuk. (ong. 1mm)

2. Draai de moer (3) met ring (4) op de schroefas vast.

3. Plaats de zinkanode (2) met de meegeleverde bout (1).

Gebruik Locktite als borging.

Onderdelen omschrijving:

1. Bout voor zinkanode

2. zinkanode

3. moer om schroef vast te zetten

4. ring

5. aandrijfpen voor schroef

Fitting propellerGB

1. SE30/125S & SE40/125S: push the propeller on to the shaft and turn until the internal spline in the propeller hub aligns with the external spline on the propeller shaft.

SE60/185S: Push the propeller onto the shaft, carefully rotate the propeller until the drive pin (5) aligns and moves into the slot/grove in the propeller hub. There should be almost no gap (approximately 1mm) between the propeller hub and the gear house.

2. Place the washer (4) on the propeller shaft and then tighten the lock-nut (3) on the propeller shaft.

3. Place the zinkanode (2) in its designated position and tighten the zincanodes holding screw (1). Apply a thread glue (Locktite or similar) to ensure that the zincanodes holding screw does not un- screw itself from the propellers rotation.

Parts description:1: Screw for zincanode

2: Zincanode

3: Propeller lock nut

4: Washer

5: Drive pin for propeller

5

34 12

Locktite

SE60/185S

1

Locktite

234

SE30/125S SE40/125S

Page 13: SIDE- SE 30/125 S POWER SE 40/125 S Thruster systems SE 60 ... 2 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008 NL Inhoud ... Tunnel installation in a GRP boat ..... 9 Thruster

13SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008

Fig. 1 Fig. 2

Elektromotor montage NLFitting the electromotorGB

Bolt tightening force (M 8):17 Nm (12,4 lb/ft)

1. Check if the springs for the brushes sit correctly on the brushes (see through the metal web around the top of the electromotor).

2. Turn the driveshaft in the gearhouse and the motor shaft so that the track for the shear pin has a corresponding direction with the shear pin in the motor shaft.

3. Slide the motor gently onto the driveshaft and motor bracket. You might have to jiggle it a bit to get it on as the fitting is tight. The electromotor can sit in all directions on the bracket. Ensure that the cable terminals are available for electric installation later.

4. Fasten the motor loosely to the bracket with the provided bolts.

5. If you are installing the motor in an angle of more than 30o off a vertical position, the electromotor needs a separate/additional support. See illustration in the measurements drawings.

6. Tighten the bolts holding the motor to the motorbracket with 17Nm /12,4 lb/ft as shown in Fig. 1.

7. Check the drive system by turning the propeller, it will be a little hard to turn (because of the gear reduction and the motor), but you should easily be able to turn it by hand. In some cases (shallow installation or workboat/fishing boat only) we recommend to protect the propeller by mounting a grid in the tunnel open-ing (Fig. 2). It is important to keep a grid to a minimum and as streamlined for the thrusters waterflow as possible, as it will decrease the effect of the thruster. Do not circular profile steel as it will decrease thrust significantly.

NB! Paint the gearhouse and propeller with antifouling made for propellers. Do not paint the propeller shaft, the zinc anodes or the end face of the gearhouse.NB! Do not run the thruster for more than very short bursts without being in the water.NB! If the boat is still being built when the electromotor is installed, it must be covered up to avoid dust from the building going into the motor and the solenoids. This cover must be removed before the thruster is being used.

1. Controleer of de veren op de koolborstels rusten. Neem daarvoor de kap weg.

2. Draai de aandrijfas en de as die uit de motor komt totdat beide in de dezelfde richting staan. De breekpen van de motoras valt nu netjes in de gleuf van de aandrijfas.

3 Schuif de motor voorzichtig over de aandrijfas die uit de motorbracket steekt. Waarschijnlijk moet u de motor een beetje heen en weer bewe-gen om het in elkaar te schuiven. De motor kan in elke richting op de motorbracket worden gemonteerd. Verzeker u zelf ervan dat de aan-sluitbouten bereikbaar blijven voor de latere elektrische installatie.

4. Zet de motor op de motorbracket vast met de meegeleverde bouten. 17Nm / 12,4 lb/ft (fig. 1)

5. Installeert u de motor onder een hoek van 30º of meer dan moet de motor ondersteund worden.

6. Controleer de installatie door de schroef te draaien. U voelt enige weerstand, dit komt door de tandwielen in het staartstuk, maar het moet wel met de hand te doen zijn.

In bepaalde gevallen (ondiepe tunnelmontage, werk- of vissersschepen) is het te adviseren een traliewerk voor de schroef te maken.(fig 2)

Maak de spijlen niet te dik en niet van ronde vorm anders wordt de water-stroming geremd.

NB! Schilder het staartstuk en de schroef om aangroei te voorkomen. Aangroei remt de waterstroming. Niet de schroefas, zinkanode en sta-artstukafdichting schilderen.

NB! Gebruik de boegschroef niet langer dan een fractie van een seconde als de schroef niet in het water draait.

NB! Tijdens de bouw moet de motor afgedekt worden om te voorkomen dat er stof in komt. Als de motor in gebruik wordt genomen moet het af-dekmateriaal worden weggenomen.

Page 14: SIDE- SE 30/125 S POWER SE 40/125 S Thruster systems SE 60 ... 2 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008 NL Inhoud ... Tunnel installation in a GRP boat ..... 9 Thruster

14 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008

Elektrische installatieNL

• Uitleg van de tabel - Alle kabellengtes zijn aangegeven in de totale lengte heen en terug. - De accucapaciteit is gegeven in CCA (koudstartstroom) niet in Ah - Gebruik een trage zekering die 5 minuten het opgegeven stroomver-bruik aan kan.

• Het is belangrijk de juiste kabeldikte te gebruiken en accu’s met een hoge koudstartstroom (CCA) omdat het voltage de toeren en dus de stuwkracht van de motor bepaald.

•In bovenstaande tabel zijn de minimale kabeldiktes gegeven. Dikkere kabels zullen altijd betere resultaten geven.

•Een hoofdschakelaar (*C) die het stroomverbruik aankan en weinig spanningsverlies heeft moet in de + kabel worden geplaatst. Deze kan uitgezet worden in geval van nood, als u niet aan boord bent of als u aan de boegschroef wil werken.

•Plaats de schakelaar waar hij makkelijk te bedienen is. In het technisch dossier moet komen te staan dat de hoofdschakelaar voor de boeg-schroef hetzelfde moet worden beschouwd als elke andere hoofd-schakelaar.

•We adviseren u een zekering in de (*D) positieve kabel te plaatsen om brand te voorkomen. De zekering en houder moeten van voldoende kwaliteit zijn zodat er weinig spanningsverlies optreedt. Er moet een trage zekering worden gebruikt die het stroomverbruik 5 min. aan kan.

•Een automatische zekering mag ook worden toegepast ipv een aparte zekering en hoofdstroomschakelaar. De functionaliteit moet hetzelfde blijven.

•De aangeknepen kabelschoenogen moeten goed geïsoleerd worden in de vorm van een kunststof afdekkap.

•De moeren op de aansluitbouten moeten stevig worden aangedraaid. Houdt de binnenste moer tegen met een steeksleutel om te voorkomen dat de bout meedraait.(fig. 2) Zet vast met Max: 15 Nm (11lb/ft) De min kabel (*A) moet aan A1 komen De plus kabel (*B) moet aan de + bout komen. De bout is M10. Draai vast met 15NM (11lb/ft). SE30/125S SE40/125S:Ø8mm (5/16”) bout. Draai vast met 15Nm/11 lb/ft. SE60/185S Ø 10mm / 3/8mm bout. Draai vast met 15Nm/11 lb/ft.

NB! Het is belangrijk het volgende te controleren als de hoofd-

stroo schakelaar uit staat; Als alles is aangesloten moet met een ohm-meter worden gecontro-leerd of er geen elektrische verbinding is met het elektromotorhuis en de + aansluiting op de motor. En tussen het elektromotorhuis en de – (A1) aansluiting op de motor. Als u zich toch nog onzeker voelt schakel dan een professionele installateur in voor begeleiding.

Electrical installationGB

Battery12V or 24V

+

-

M

-

+

*D*C

Fig. 1 Fig. 2

• Explanation of electrical table - All cable lengths are the total of + and - (to and from). - Battery size is stated as minimum cold crank capacity, not Ah. - Use slow fuse rated to hold stated Amp-Draw for min. 5 minutes. * Cable size and main battery size when an extra bow battery with minimum the CCA mentioned as A is installed.• It is important that you use a good cable size and batteries with a high cranking capacity to feed the thruster, because it is the actual voltage at the motor while running the thruster that decides the output rpm of the motor and thereby the actual thrust. Please see the list below for advised min. sizes of cables and batteries. You can of course use larger cables for even better results.• A main switch (*C) that can take the load without noticeable voltage drop must be installed in the main positive lead so the power for the thruster can be turned off independent of the rest when not on board or in emergencies. This should be placed in an easy accessible place and the boats instructions should inform that this should be turned off like the boat’s other main switches.• We also advice to install a fuse (*D) in the positive lead for protection against short circuiting of the main cables. This fuse should be of a adequate quality which normally means that it is physically large as these have less voltage drop than the simple / small ones. It should be of the slow type and sized to take the amperage draw for at least 5 minutes.• A circuit breaker can be used instead of the fuse and main power switch as long as the functionality is the same. • The cable ends must be fitted with terminals and these must be well isolated against contact with anything but the proper connection point.• Terminals must be properly tightened. Secure/hold inner nut when tightening (Fig. 2). Tighten with max: 15 Nm/11lb/ft.The negative/ minus cable (*A) connects to the A1 (-) terminal. The positive/plus cable (*B) connects to the “+” terminal. SE30/125S-SE40/125S: ø8mm / 5/16" bolt. Tighten with 15 Nm / 11 lb/ft. SE 60/185S: ø10mm / 3/8" bolt. Tighten with 15 Nm/11lb/ft.

NB! Very important to check the following with mainswitch in off position: After all electrical connections have been completed check with an ohm meter that there is no electrical connection between electro- motor body and positive terminal on the motor and between the electromotor body and the negative (A1) terminal on the motor. If you feel unsure on how to perform this check, contact skilled personnel for guidance.

Battery & cable recommendations:

Minimum and recommended cable dimensions can be identical due to safety margins and cable heat considerations for short cable lenghts.* Minimum or recommended cable cross section in mm2

SE60/185S 12 V 340 A DIN: 350 SAE:665

mm2

AWG35 1

50 1/0

60 2/0

95 3/0

95 3/0

2x 70 2x 2/0

120 4/0

2x95 2x 3/0

2x 95 2x 3/0

2x120 2x 4/0

2x1202x 4/0

280*

24 V 170 A DIN: 175 SAE: 332

mm2

AWG25 1

35 1

25 1

35 1

25 1

35 1

35 1

50 1/0

50 1/0

60 2/0

60 2/0

702/0

SE40/125S 12 V 280 A DIN: 300 SAE: 570

mm2

AWG35 1

50 1/0

50 1/0

70 2/0

95 3/0

120 4/0

120 4/0

2x95 2x 3/0

2x95 2x 3/0

2x120 2x 4/0

2x120 2x 4/0

260*

Model Voltage Nominal current draw

Min. battery CCA

>7m total + & - 7-14m total + & - 15-21m total + & - 22-28m total + & - 28-35m total + & - 36-45m total + & -

Min. Rec. Min. Rec. Min. Rec. Min. Rec. Min. Rec. Min. Rec.

SE30/125S 12 V 195 A DIN: 200 SAE:380

mm2

AWG25 1

35 1

35 1

50 1/0

50 1/0

95 3/0

70 2/0

120 4/0

95 3/0

2x70 2x 2/0

120 4/0

2x952x 3/0

Page 15: SIDE- SE 30/125 S POWER SE 40/125 S Thruster systems SE 60 ... 2 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008 NL Inhoud ... Tunnel installation in a GRP boat ..... 9 Thruster

15SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008

Bedieningspaneel en bekabelingAlle standaard Sidepower bedieningspanelen van voor 1999 en later kunnen gebruikt worden in elke combinatie. Ook een terugverende tweeweg-schakelaar samen met een aan/uit schakelaar om de voed-ingsspanning te onderbreken is toe te passen.

Door gebruik te maken van de Y-kabel kan u zoveel bedieningspanelen aansluiten als u wilt. Als er op twee verschillende panelen tegelijkertijd wordt gedrukt op de bakboordtoets en stuurboordtoets zal de elektronica de boegschroef uitschakelen. Bij het eerstvolgende commando gaat de boegschroef weer functioneren.

Alle Sidepower panelen zijn “Plug en Go” aan te sluiten

Als de stuw richting in tegengestelde richting is van het bedieningspaneel kan op het relais de blauwe en grijze draad worden omgewisseld. U moet dan wel de elektronicabox 180º draaien in zijn ophangclip.

Alle bedieningen moet terugverend zijn naar nul positie

De mechanische installatie van elk bedieningpaneel wordt uitgelegd in de daarbij toegevoegde beschrijving.

De boegschroefbediening moet worden geplaatst waar hij makkelijk te bedienen is. Het is vrij gebruikelijk dat u samen met het bedienen van de boegschroef ook de gashendel van de motor gebruikt. Bevindt de gash-endel zich aan bakboord van het stuur dan is het handig de boegschroef-bediening aan stuurboordzijde van het stuurwiel te plaatsen. Voor elke bediening een hand dus.

Pin indeling van de 4 polige amp stekker;

Pin 1 : zwart = nul –

Pin 2 : blauw = bediening voor SB spoel

Pin 3 : grijs = bediening voor BB spoel

Pin 4 : rood = plus +

NLControl panel and control-leadsGB

1 2

3 4

2 1

34

Pin 4Pin 3Pin 2Pin 4Pin 3Pin 2

M12 or 24V SLEIPNER

SIDEPO W ERTHRUSTER

OFFON ON

SLEIPNER

SIDEPO W ERTHRUSTER

OFFON ON

Control panel installation:• All standard Sidepower control panels of 1999 models and later can be used in any combination as well as any two way switching device when installed with an ON/OFF switch that breaks control power to this switch.• You can install as many panels as you wish by using optional Y-connectors. If two or more panels are operated at the same time in opposite directions, the electronic control box will stop the thruster until it only receives a signal to go in one direction.• When using original Sidepower equipment it is all “plug & go”.• If the drive direction of the thruster is the opposite of what expected, the blue and grey wire must be changed on the thruster solenoid. You must turn the electronic control box 180o around in its clip to do this.• All controls must have spring load for automatic return to neutral position.• The mechanical installation of the panel is described in the manual following the panel.• The thruster control should be placed in a position were it is easy to use, and it is very common to use the thruster at the same time as your gear/throttle lever so it is normally a user friendly solution to be able to access these with one hand for each control.

Pin configuration of 4 pole AMP contact:Pin1: BLACK = GroundPin2: BLUE = Engages thruster SB solenoidPin3: GREY = Engages thruster Port solenoidPin4: RED = Positive voltage for control panel

Page 16: SIDE- SE 30/125 S POWER SE 40/125 S Thruster systems SE 60 ... 2 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008 NL Inhoud ... Tunnel installation in a GRP boat ..... 9 Thruster

16 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 200832 SP 75 Ti / SP 95 Ti / SP 125 Ti 2.5.1- 2007

Schaltplan - Übersicht

"Visual" wiring diagramGB

D Schema di connessione visivoI

Schéma visuel de branchementF

Visualinen kytkentäkaavaFIKoblingsskjema elektriskN

A2

A1

Fuse

96

81

24

5

red

grey

blue

blac

k

grey

blue

brow

n

red

6 12

32i

Ele

ctro

nic

cont

rol b

ox

Ther

mal

switc

h

Bat

tery

12V

or 24V

Bat

tery

mai

nsw

itch

M

4 3 2 1

3

red

red

blac

k

7

whi

te

NB! Make sure to not useany electronic interfacebox (delay box) older thanthe 6 1232i (ex. 6 122x)on SP75Ti, SP95Ti, andSP125Ti.

"Visual" wiring diagramGB N Koblingsskjema elektrisk

NB! Make sure to not use any electronic interface box (delay box) older than the 6 1232i (ex. 6 122x)

Page 17: SIDE- SE 30/125 S POWER SE 40/125 S Thruster systems SE 60 ... 2 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008 NL Inhoud ... Tunnel installation in a GRP boat ..... 9 Thruster

17SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008 33SP 75 Ti / SP 95 Ti / SP 125 Ti 2.5.1 - 2007

SchaltplanD

Technical wiring diagramGB

Schema di connessione tecnicoI

Schéma technique de branchementF

Tekninen kytkentäkaavaFIKoblingsskjemaN

M

Ther

mal

switc

h

Elec

tron

icin

terf

ace

box

6 12

32i

A2

A1

4 pi

nA

MP

conn

ecto

r

On

Mot

or

4 2 1 3

Fuse

Bat

tery

mai

nsw

itch

1 54

2 689re

d (+

)

grey

(sig

+)

blue

(sig

+)

blac

k (-)

red

grey

(sig

-)

blue

(sig

-)

brow

n

3re

d

Fuse

din

side

1A

blac

k

7w

hite

NB! Make sure to not useany electronic interfacebox (delay box) older thanthe 6 1232i (ex. 6 122x)on SP75Ti, SP95Ti, andSP125Ti.

Technical wiring diagramGB N Koblingsskjema

NB! Make sure to not use any electronic interface box (delay box) older than the 6 1232i (ex. 6 122x)

Page 18: SIDE- SE 30/125 S POWER SE 40/125 S Thruster systems SE 60 ... 2 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008 NL Inhoud ... Tunnel installation in a GRP boat ..... 9 Thruster

18 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008

Getekend: ............................................... Datum: ................................

Boegschroef type: ..................................... Voltage: .............................

Serienummer: .....................................................................................

Afleverdatum: ....................................................................................

Stuwrichting en controlepaneel corresponderen: ...............................

Voltage op de boegschroef tijdens bedrijf: ...........................................

Gebruikte kabeldiktes: ..........................................................................

De ruimte waar de boegschroef is gemonteerd is gescheiden van bilge-water en er is geen aanmerkelijk of te verwachten risico op onderdom-peling.

Aanvullend commentaar van de installateur:

Propeller is fastened correctly to the shaft. Propeller turns freely in tunnel. The zinc-anode holding screw is tightened well with thread glue. Anti-fouling have been applied to the gearhouse and propeller but

NOT on the zincanode or the gearhouse lid where the propeller is fastened.

The brush springs are fitted correctly on the brushes in the electromo-tor (check through the grid around the top end of the motor).

Correct drive direction as per controlpanel. All electrical connections are clean, dry and tight, and the correct

cable, fuse and main switch sizes have been used. With a ohm meter check that there is no electrical connection

between electromotor body and positive terminal on the motor and between the electromotor body and the negative (A1) terminal on the motor.

The bolts holding the gearhouse and motorbracket together are tight-ened correctly.

The bolts holding the electromotor to its bracket are tightened cor-rectly.

ChecklistGB

The thruster has been installed as per the instructions in this manual and all points in checklist above have been controlled.

Signed: ................................................ Date:...............................

Extra pre-delivery tests by installer/yard who does not use other quality control systems !

Thruster type: .................................................. Voltage: ....................

Serial number: ................................. Date of delivery: .......................

Correct drive direction as per control panel: .....................................

Voltage at thruster when running: ......................................................

Battery cable size used: .....................................................................

The compartment where the thruster is fitted is isolated from general bilge water and has no obvious or suspected risks for flooding.

Other comments by installer:

ChecklistNL

De schroef is op de juiste manier op de as gemonteerd. De bout voor de zinkanode is goed vastgedraaid met Locktite. Het staartstuk en de schroef zijn behandeld met anti-fouling. De zinkanode en frontzijdes van het staartstuk mogen niet ge-

schilderdzijn. De koolborstelveren rusten goed tegen de koolborstels.

(kijk door het gaas op de bovenkant van de motor) Bedieningspaneel toetsen komen overeen met de stuwrichting.. Alle elektrische verbindingen zijn schoon, droog en vastgedraaid. De

juiste kabel, zekering en hoofdschakelaar zijn gebruikt. Check met een ohm-meter of er geen contact is tussen het mo-

torhuis en de plus + aansluitbout. En of er geen verbinding is met het motorhuis en de min A1 aansluitbout.

De bouten die de motorbracket aan het staartstuk verbinden moeten goed vastgedraaid zijn

De bouten die de elektromotor met de motorbracket verbinden moeten goed vastgedraaid zijn.

De boegschroef is geinstalleerd volgens de instructies van deze gebruik-saanwijzing en alle punten van bovenstaande checklist zijn gecontroleerd.

Page 19: SIDE- SE 30/125 S POWER SE 40/125 S Thruster systems SE 60 ... 2 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008 NL Inhoud ... Tunnel installation in a GRP boat ..... 9 Thruster

19SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008

Important user precautionsGB

• Verzeker u zelf ervan dat u weet waar de hoofdschakelaar zit. De schakelaar koppelt de boegschroef van de accu af in geval van een defect.

• De hoofdschakelaar uit zetten als u aan de boegschroef wilt werken. Per ongeluk bedienen terwijl u bewegende delen aanraakt kan ern-stig letsel veroorzaken.

• Zet het bedieningspaneel uit als u de boegschroef niet gebruikt.

• U mag de boegschroef maximaal ongeveer 3 minuten aaneengeslo-ten gebruiken. De boegschroef heeft een thermische beveiliging die de motor uitschakelt bij oververhitting en weer inkomt bij afkoeling.

Hier moet rekening mee worden gehouden als u een manoeuvre maakt.

• Doordat de gebruiksduur beperkt is kunt u er niet op rekenen dat u een boegschroef kunt gebruiken als u voor langere tijd het schip tegen de wind of stroom wilt houden.

• Gebruik de boegschroef niet als er iemand in de buurt van een van de tunnelopeningen zwemt. De schroeven kunnen door hun aanzui-gende werking objecten de tunnel inzuigen en ernstig letsel veroor-zaken.

• Met het schip op de kant kan de boegschroef slechts een fractie van een seconde gebruikt worden. Zonder weerstand kan de boeg-schroef kapot gaan omdat zeer hoge toerentallen worden bereikt. Zorg bij het veranderen van draairichting dat eerst de schroeven stilstaan anders gaan onderdelen kapot.

• Als de boegschroef geen stuwing meer geeft maar de motor draait nog wel dan is er de kans dat het aandrijfsysteem defect is. Stop dan onmiddellijk met het gebruik ervan en zet hem uit. Als de ele-ktromotor lang onbelast draait kan het toerental te hoog oplopen en de motor kan beschadigen.

• Als u het schip verlaat moet de hoofdschakelaar van de boegschroef uit worden gezet.

• Wij adviseren u de hoofdmotor te laten lopen wanneer u de boeg-schroef gebruikt. Dit houdt de accu’s goed geladen. Tevens zal de boegschroef meer kracht leveren omdat het voltage op de boeg-schroef hoger is.

• Denk erom dat de kracht die de boegschroef levert sterk afhankelijk is van het voltage. Het voltage zal naarmate de accu’s ouder worden lager worden.

Bij de installatie van nieuwe accu’s neemt het voltage weer toe en zal de boegschroef weer de kracht kunnen leveren als vanouds.

• Er kan maar een bediening tegelijkertijd worden gebruikt. Als twee bedieningen tegelijkertijd in tegengestelde richting worden gebruikt zal de boegschroef uitgaan. Met twee bedieningen in dezelfde richt-ing zal de boegschroef normaal blijven werken.

• Als de boegschroef niet functioneert volgens de specificaties dan moet onmiddellijk de oorzaak worden gezocht om te voorkomen dat er iets defect raakt. De hoofdschakelaar moet onmiddellijk worden uitgezet als er elektrische problemen zijn.

• Sla nooit materialen op in dezelfde ruimte waarin de boegschroef is gemonteerd. De boegschroef wordt namelijk heet als hij langere tijd wordt gebruikt.

Belangrijke mededelingen voor de eigenaarNL

• Ensure that you know the location of the main battery switch that disconnects the thruster from all power sources (batteries) so that the thruster can be turned off in case of a malfunction.• Always turn the main power switch off before touching any part of the thruster, as an incidental start while touching moving parts can cause serious injuries.• Always turn the control device off when the thruster is not in use.• The maximum continues usage time of the electrical thruster is approximately 3 minutes. The electromotor has a built in thermal cut-off switch that will shut off the electromotor if it is overheating and re-engage it when it has cooled down some. This should be considered when planning your maneuvering.• This also means that the thruster will limit its total running time per time period so that you can not count on the thruster to hold you in a current and side wind for extensive time periods. Depending on the surrounding temperatures etc. the thruster will be able to run approximately 10 % of the time.• Never use a thruster close to somebody in the water, as the thruster will draw objects close by into the tunnel and contact with the rotating propellers will cause serious injuries.• With the boat on land, only run the thruster for a fraction of a second, as without resistance it will accelerate very fast to a damaging rpm. Also, while the thruster is in air, make sure that the propellers have come to a complete stop before performing a directions change of the thruster, as it might cause damage to the thruster.• If the thruster stops giving thrust while the electromotor is running, chances are that there is a problem in the drive-system. You must then immediately stop trying to run it, and turn it off, as running the electromotor for more than a few seconds without resistance from the propeller, can cause serious damage to the electromotor.• When leaving the boat always turn off the main power switch for the thruster.• We advice to always keep the main engine(s) running while using a thruster. This will keep the batteries in a good charge condition. This will also give better performance to the thruster, as a higher voltage at the thruster results in a higher torque (power) in the electromotor.• Please note that the performance of a thruster strongly depends on the voltage available at the electromotor. This voltage will decrease by time because aging batteries have a reduction of capacity. By installing new batteries the effect of the thruster should be back at the original level.• Make sure that only one control is used at the same time, if two panels are operated in opposite directions at the same time the thruster will not run at all. If they are operated in the same direction the thruster will run in this direction.• If the thruster is not performing or functioning as usual, the cause for this must be found and corrected as soon as possible so to avoid causing any other or further damage to the equipment. You must also turn off the main battery switch immediately in case the problem is of electric origin.• Never store anything (e.g. equipment, sails, ropes etc.) in the same compartment as the thruster. When the thruster runs for a longer period it will get hot and will cause damage.

Page 20: SIDE- SE 30/125 S POWER SE 40/125 S Thruster systems SE 60 ... 2 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008 NL Inhoud ... Tunnel installation in a GRP boat ..... 9 Thruster

20 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008

Hoe de Sidepower boegschroef voor de eerste keer te gebruiken.

NL

Hoe de Sidepower boegschroef voor de eerste keer te gebruiken. 1. Zet de hoofdschakelaar aan. ( Zet altijd de boegschroef uit als u van

boord gaat)2. Probeer de boegschroef eerst in open water om schade aan uw schip

te voorkomen.3. Zet het Sidepower bedieningspaneel aan door tegelijkertijd op de

“ON” toetsen te drukken.4. Als een ander soort paneel of bediening wordt gebruikt zet dan eerst

de voedingsspanning aan.5. Draai de boeg naar bakboord door de rode toets in te drukken. De

groene toets is voor stuurboord. Bij een joystick bediening moet de stick in de richting worden geduwd waarin de boeg moet bewegen. Andere bedieningen zoals voetdrukknoppen of schakelaars op de gashendel van de motor kunnen ook gebruikt worden. Het is logisch als de bakboorddrukknop wordt ingedrukt dat ook de boeg naar bak-boord gaat. In geval van twijfel altijd eerst in open water proberen.

6. Afhankelijk van de draaisnelheid van de boeg moet de bedien-ing langer of korter worden gebruikt. De boeg zal na gebruik nog doordraaien.

Hoe een enkele hekschroef te gebruiken. Sommige schepen hebben geen ruimte voor een boegschroef. Er

wordt in plaats daarvan een schroef in de spiegel gebouwd. In dit geval werkt de hekschroef hetzelfde als een enkele boegschroef. (zie bovenstaande handleiding)

Hoe een hek/boegschroef combinatie te gebruiken. Met een combinatie van een hek- en een boegschroef is het schip

zeer eenvoudig te manoeuvreren. Het schip kan zijwaarts in beide richtingen bewogen worden. Het schip kan nu ook om zijn as draaien.

• Nogmaals, bij twijfel, eerst in open water proberen.

How to use Sidepower thrustersGB

How to use a bowthruster1. Turn main power switch for the bowthruster on. (Always turn off the main power switch when not onboard.)2. Please take some time to exercise thruster usage in open water to avoid damages to your boat.3. Turn the control panel on by pushing both “ON” buttons on the original Sidepower panel simultaneously. If another type of control is installed, engage the On/Off switch for the bowthruster.4. Turn the bow in the desired direction by pushing the red button for port movement or the green button for starboard movement. If you have a joystick control, move it in the direction you wish the bow to move. Other controls like footswitches or toggle-switches on the throttle can be used. These are normally logically installed, so by engaging the port control, the bow goes port etc. In case of any doubts, try in open waters first.5. Depending on the sideways speed of the bow, you must disengage the control device shortly before the bow is in the desired direction, as the boat will continue to move after stopping the bowthruster. How to use a single stern thruster Some boats might however have installed a single stern thruster because of space limitation in the bow. In this case the stern thruster is used in the same way as a single bow thruster (see above) for moving the boat’s stern.How to use a bow and stern thruster combined The combination of a bow and stern thruster offers total manoeuvrability to the boat and the opportunity to move the bow and the stern separately from each other. This enables you to move the boat sideways in both directions and to turn the boat around its own axis staying at the same place. • Again, if in doubt, try in open water first!

38 SP 30 S2i / SP 40 S2 i/ SP 55 Si 3.5 - 2005

Benutzung einer Bugschraube1. Die Bugschraube über deren Hauptschalter einschalten. Den

Hauptschalter immer ausschalten, wenn niemand an Bord ist.2. Nehmen Sie sich etwas Zeit, um sich auf offenem Gewässer

mit der Steuerung der Bugschraube vertraut zu machen.3. Original Sidepower Panels durch gleichzeitiges Drücken der

"ON" Knöpfe einschalten. Falls eine anderes Panel verwendetwird, den On/Off Schalter für die Bugschraube einschalten.

4. Den Bug in die gewünschte Richtung bewegen; rot / BackbordKnopf für Richtung Backbord, grün / Steuerbord Knopf fürRichtung Steuerbord. Bei Verwendung eines Joystick Panels,dieses in die gewünschte Richtung bewegen. Kontrollpanelswie Fuß- und Kippschalter können ebenfalls verwendet werden.Diese sind normalerweise logisch installiert, d.h. der Bug folgtder entsprechenden Panelvorgabe. Bei Unklarheit, zunächstauf offenem Gewässer ausprobieren.

5. Abhängig von der Geschwindigkeit, mit der sich der Bug seit-wärts bewegt, muß die Steuerung bereits vor Erreichen desEndpunktes aufhören, da sich der Bug noch etwas in dieentsprechende Richtung "nachbewegt".

Benutzung einer HeckschraubeEinige Schiffe haben aufgrund von Platzmangel im Bug statt-dessen eine Heckschraube installiert. In diesem Fall ist dieHeckschraube wie eine Bugschraube (siehe oben) zu verwen-den, um das Heck zu bewegen.

Gemeinsame Benutzung von Bug- und HeckschraubeDie Kombination von Bug- und Heckschraube bietet die unab-hängige Manövrierbarkeit von Bug und Heck. Dies eröffnet dieMöglichkeit, das Boot seitwärts in beiden Richtungen oder aufder Stelle um die eigene Achse zu bewegen.

• Bei Unklarheit, zunächst auf offenem Gewässer ausprobieren.

Benutzung von Sidepower ThrusternD

How to use a bowthruster1. Turn main power switch for the bowthruster on. (Always turn off the

main power switch when not onboard.)

2. Please take some time to exercise thruster usage in open water toavoid damages to your boat.

3. Turn the control panel on by pushing both “ON” buttons on theoriginal Sidepower panel simultaneously. If another type of controlis installed, engage the On/Off switch for the bowthruster.

4. Turn the bow in the desired direction by pushing the red button forport movement or the green button for starboard movement. If youhave a joystick control, move it in the direction you wish the bow tomove. Other controls like footswitches or toggle-switches on thethrottle can be used. These are normally logically installed, so byengaging the port control, the bow goes port etc. In case of anydoubts, try in open waters first.

5. Depending on the sideways speed of the bow, you must disengagethe control device shortly before the bow is in the desired direction,as the boat will continue to move after stopping the bowthruster.

How to use a single stern thruster Some boats might however have installed a single stern thruster

because of space limitation in the bow. In this case the stern thrusteris used in the same way as a single bow thruster (see above) formoving the boat’s stern.

How to use a bow and stern thruster combined The combination of a bow and stern thruster offers total

manoeuvrability to the boat and the opportunity to move the bowand the stern separately from each other. This enables you to movethe boat sideways in both directions and to turn the boat around itsown axis staying at the same place.

• Again, if in doubt, try in open water first!

Turn boat to port

Turn boat to starboardTo turn panel OFF

To turn panel ONBow+Stern

Thruster

How to use Sidepower thrustersGB

Page 21: SIDE- SE 30/125 S POWER SE 40/125 S Thruster systems SE 60 ... 2 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008 NL Inhoud ... Tunnel installation in a GRP boat ..... 9 Thruster

21SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008

OnderhoudNL

Trek de bouten na die de motorbracket met het staartstuk verbinden bij de eerstvolgende hellingbeurt.

Houdt het staartstuk en de schroef schoon van aangroei door het voor de tewaterlating in de anti-fouling te zetten.

PS! Niet de zinkanode, schroefas en sealing schilderen. Wees voorzichtig dat u niet de randen schildert waar de schroef overheen valt.

Vernieuw elk jaar de zinkanode of als de anode half op is.

Gebruik altijd Locktite om de zinkanode vast te zetten om te voorkomen dat hij eraf valt.

In sommige watercondities is het nodig een extra zinkanode te plaatsen om er zeker van te zijn dat tussen twee hellingbeurten de zinkanode niet helemaal op gaat. Vraag u dealer om informatie.

Als onderdeel van uw jaarlijkse servicebeurt moet u het volgende checken:

- Of de schroef goed vast zit.

- De bouten die de motorbracket met het staartstuk verbinden moeten goed vastzitten.

- De ruimte waar de boegschroef is gemonteerd moet schoon en droog zijn. Als er sporen van water te vinden zijn moet de oorzaak worden opgespoord.

- Alle elektrische verbinden moeten schoon zijn en goed vastzitten.

- De accu’s moeten in goede conditie verkeren zodat de boeg schroef de juiste spanning krijgt.

MaintenanceGB

ElectromotorDirectional solenoidsMotorbracket for holding motor and gearhouse together on the tunnel.Breakpin secures the electromotor if propeller is jammed. Changeable from inside the boat.5-blade skew propeller for ultimate performance.Prefilled lifetime lubricated gearhouse.Changeable zincanode protects gear-house from corrosion in seawater.

7

4

5

6

1

3

2

» Retighten the bolts holding the gearhouse to the motor bracket during the first on-land service with the specified bolt tightening force (see page 13).» Keep the propeller and gearhouse clean from growth by painting with antifouling before every season. PS! The zinc anode, sealing and propeller shafts must absolutely not be painted. Be careful that you don’t fill paint in the “tracks” in the gearhouse that the propeller hub moves in.

» Change the zinc anode before every season, or when about half the anode is gone. Always use a sealant on the screw holding the zincanode to ensure that it does not fall off. Please observe that in some waterconditions it can be necessary to install an extra zincanode to ensure that it lasts for the whole period between regular service lifts of the boat. Consult your dealer for information on how to do this.

» As a part of the seasonal service of your boat, and before every season, always check that:

• The propeller is securely fastened

• The bolts holding the electric motor to the motor bracket are fastened correctly.

• The area where the thruster is installed is clean and dry. If there are signs of water you must try to find the source and eliminate it.

• All electrical connections are clean and fastened firmly.

• Make sure that your batteries are in a good condition so that the thruster gets a good voltage. Old or bad batteries will give a reduced performance from the thruster.

1

Locktite

234

SE30/125S SE40/125S

5

34 12

Locktite

SE60/185S

Fastening screw for zincanodeZincanodePropeller lock nutWasherDrivepin for propeller

4

5

1

3

2

1

34

2

5

11

22

33

55

777

666

44

Page 22: SIDE- SE 30/125 S POWER SE 40/125 S Thruster systems SE 60 ... 2 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008 NL Inhoud ... Tunnel installation in a GRP boat ..... 9 Thruster

22 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008

Before seeking assistance at the help desk of your Sidepower dealer/distributor please perform these tests and make notes of all measurements to ensure that they have as much information as possible to work on.NB! All check points and solutions must be carried out after consulting the relevant information elsewhere in this manual to under-stand how the system is intended to work. If you are unable to understand what to check, you must consult a professional.

Trouble shootingGB

Solution

Check the flexible coupling/shear pin and the motor installation to ensure correct con-nection of the flexible coupling before re-fitting the electromotor.

Re-fasten or replace the propeller and/or key/drive pin.

In case of a failure inside the gearhouse, we advice to get a replacement gear-house instead of attempting to repear the internal gear and bearing system.

If wrong, contact your dealer or distributor to obtain parts with the correct voltage.

The no load voltage should be: 12V system =12,7V / 24V system = 25,4 V. If below 12,3V / 24,6V your batteries are not in a good charge state or worn out and must be recharged or replaced before trying to run the thruster.

If less than 8,5V at the thruster the voltage is to low for the thruster to operate correctly. In a 24V boat the thruster will operate down to approx. 12V, but the performance will be very bad. Find and correct the reason for this low voltage which will probably be one or more of these points: main battery cable sizes and connections, battery size and condition, fuse and main power switch performance.

If the thruster runs in both directions, try the same in the connector that goes into the back of the control panel. If it also works in this position, check the contact and wires on the back of the panel and try to engage this again by pushing both ON buttons simultaneously. If the panel does not turn on (see control light), measure the voltage between the Red and the Black in the contact going into the thruster. If the voltage is good, chances are that the panel is not working.If it works by the thruster, and not by the panel there is a bad contact or a broken lead the control cables between these two test points.Measure that you have the correct voltage between the Red (+) and all the other col-ours in the contact. If you do not get a reading.

Between main minus (A1 on motor) and the blue and the grey wire connected to the sides of the main solenoids you should have the same voltage as betweenthe main battery cables on the thruster. If not, check that the internal wiring on the so-lenoid is ok and measure that there is contact through the magnetising spools of each side of the solenoid (measure between the red and blue on one side, and red and grey on the other side with an Ohm meter.). If there is no contact between these, the solenoid is broken and needs replacing.

If less than 10,5 V / 21V the thruster will not perform at specified effect.

If one or more brushes are loose/has no tension from the brush-spring, the perfor-mance will be low.

If there is growth in the tunnel, this will disturb/block the waterflow and especially bar-nacles on the propeller will greatly reduce performance.

Re-charge battery(ies), if this is not sufficient, replace battery(ies).Check for bad cable connections, if necessary tighten/re-adjust connections.Check cable size in accordance to manual.

Shut off thruster main switch, tap slightly on the solenoid to see if it will release. Turn on thruster main switch. If solenoid is still in lock-in mode, replace solenoid.

Check

If the flexible coupling between the motor and driveshaft is not fitted correct inside the boat. Are the propellers in the tunnel fastened correctly on the prop-shaft (key/drive pin present)

With the motor removed, turn the driveshaft from inside the boat to feel if the gears are engaging and turning the prop-shaft.

Check that the voltage of the electromotor is correct for your installation by their labels.

Check the voltage at the thruster between main minus input (A1 on motor) and main plus input point:

Check the voltage at the thruster while you are trying to run it. Keep main engine(s) running to have continous charge to the batteries.

If the main solenoids on the thruster are not even trying to engage (clicking) they are probably not getting a "run" sig-nal from the control system. Try to run the thruster without the panel by directly connecting the red and the blue or the red and the grey wires in the controlcable contact coming from the thruster.

If the thruster does not run at all, or only in one direction in the above tests, check the internal wiring on the thruster motor, solenoids and electronic motor inter-face box to be in accordance with the wiring diagram and ensure that all connections are clean and tight.

Check voltage at thruster when running.

Check that all the brush-springs sits correctly on the brus-hes in the electromotor.

Check that the propeller, gearhouse and tunnel is free from growth/barnacles etc.

Solenoid flapping, most probable cause: low voltage.

Solenoid lock-in, auto stop of thruster, auto retry every 10 seconds.

» The electromotor runs, but there is no thrust.

» The thruster does not start at all or works only in one direction.

» The thruster has an unexpected low performance.

» The thruster runs for approximately 0,5 seconds every 4 seconds.

» The thruster runs for approximately 0,5 seconds every 10 seconds.

Page 23: SIDE- SE 30/125 S POWER SE 40/125 S Thruster systems SE 60 ... 2 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008 NL Inhoud ... Tunnel installation in a GRP boat ..... 9 Thruster

23SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008

Trouble shootingNL

Voordat u contact opneemt met uw Sidepower dealer kunt u eerst de volgende tests uitvoeren en de uitkomsten daarvan noteren. Zodat de dealer zoveel mogelijk informatie heeft om een goede analyse van het probleem te maken.NB! Voordat u de diverse punten gaat checken en de oplossingen gaat geven moet u eerst deze gebruiksaanwijzing goed kennen en weten hoe het systeem werkt. Als u niet in staat bent om het systeem te checken is het beter een professionele installateur in te huren

Probleem

De elektromotor draait maar er is geen stuwing.Is de flexibele koppeling goed gemonteerd?

Zijn de schroeven goed op de schroefas gemonteerd?

Met de motor verwijdert, draai de aandrijfas rond en voel of de tandwielen meedraaien en de schroefas draait..

De boegschroef start niet op of werkt slechts één kant opKlopt het voltage welke op de motor is aangegeven met het boordnet voltage?

Check het voltage tussen de hoofdaansluitpunten + en A1

Check het voltage op de hoofdaansluitpunten van de boegs-chroef als deze wordt bediend. Laat hierbij de hoofdmotor draaien met een verhoogd toerental zodat de dynamo laadt.

Als de spoelen van het relais niet inkomen krijgen de ze waar-schijnlijk geen signaal van het controle systeem. Probeer de boegschroef te laten lopen zonder het bedieningspaneel door de blauwe en de rode draad te verbinden of de grijze en de rode draad die uit de controlekabel komen van de boegschroef.

Als de boegschroef helemaal niet loopt of slechts in een rich-ting na het uitvoeren van bovenstaande testen check dan de bedrading op de elektromotor, spoelen en elektronica box. Dit moet in overeenstemming zijn met het elektrisch schema. Zorg dat alle aansluitingen schoon, droog en goed vastzitten.

De boegschroef heeft onverwacht lage stuwkrachtControleer het voltage als de boegschroef wordt bediend.

Check of alle koolborstelveren goed op de koolborstels in de elektromotor rusten. Check of de schroeven en tunnel geen aangroei hebben van mossels e.d.

De boegschroef loopt slechts ongeveer een 0,5 sec. elke 4 sec.“Klapperende relais contacten” Waarschijnlijke oorzaak is een laag voltage.

De boegschroef loopt slechts ongeveer een 0,5 sec. elke 10 sec.Vast geslagen relais. De boegschroef stopt automatisch. Auto-matische herstart elke 10 sec.

Als het “ON” lampje op het bedieningspaneel tijdens het bedienen uit gaat is waarschijnlijk het paneel defect. U kunt dit controleren door de twee “ON” druktoetsen ingedrukt te houden tijdens het bedienen van de boegschroef. Wanneer dit werkt is het bedieningspaneel defect

O plossing

Check de flexibele koppeling, breekpen en motorinstallatie om zeker te zijn dat alles goed gemonteerd is.

Draai de schroeven vast of vervang de schroeven en/of breekpen.

In geval van defecten in het staartstuk is het beter een geheel nieuw staartstuk aan te schaffen.

Neem contact op met uw dealer als dit niet klopt en vraag om de onderdelen met het juiste voltage.

Het voltage zonder belasting moet 12,7V zijn bij een 12V systeem en 25,4V bij een 24V systeem. Is de spanning 12,3V/24,6V dan zijn uw accu’s niet goed geladen of in slechte staat. Laadt of vervang de accu’s voordat u de boegschroef bediend.

Als de spanning minder dan 8,5V is zal de boegschroef niet goed werken. In een 24V systeem zal een boegschroef nog op 12V werken maar zeer weinig stuwkracht leveren. Probeer te achterhalen waar het lage voltage door veroor-zaakt wordt. Kijk naar kabeldiktes, accuconditie, accu grootte, aansluitpunten, zekeringen en hoofdschakelaar.

Als de boegschroef werkt in beide richtingen moet u van de stekker die achter in het bedieningspaneel gaat de blauwe en de rode draad of de grijze en de rode draad met elkaar verbinden. Als dit ook goed is moet de bedrading achter op het bedieningspaneel worden gecontroleerd. Zet het paneel aan door tegelijkertijd de twee “ON” toetsen in te drukken. Als het paneel niet aan gaat controleer dan de spanning tussen de rode en de zwarte draad die de boegschroef in gaan. Als de spanning goed is, is waarschijnlijk het paneel defect. Als het wel werkt bij de boegschroef maar niet bij het paneel dan is er een breuk in de bedieningskabel tussen de twee punten waar gemeten is. Meet of u de goede voltage heeft tus-sen de rode draad en alle andere kleuren. Tussen de min hoofdaansluiting (A1 op de motor) en de blauwe en de grijze draad op het relais moet dezelfde spanning staan als op de hoofdbekabeling.Controleer of de spoelen van het relais nog goed zijn met een ohm meter. Meet tussen de rode en blauwe draad aan de ene zijde en tussen de rode en grijze draad aan de andere zijde van het relais. Als de meter hoog ohmig aangeeft is de spoel defect.Vervang het relais.

Als de spanning minder dan 10,5V/21Vis zal de boegschroef veel minder kracht leveren.

Als een of meerdere koolborstels geen goede veerdruk hebben zal de boegs-chroef minder stuwdruk leveren. Aangroei in de tunnel veroorzaakt verminderde waterflow. En mosselen op de schroef geven veel minder stuwkracht.

Laadt de accu’s, als dit niet werkt vervang dan de accu’s. Check op slechte contacten en verbindingen.Draai alle aansluitingen aan. Check de kabeldiktes in vergelijk met de ge-bruiksaanwijzing.

Zet de hoofdschakelaar uit. Sla voorzichtig op het relais misschien komen de contacten los. Zet de hoofdschakelaar weer aan. Als de contacten vast blijven zitten moet het relais vervangen worden.

Page 24: SIDE- SE 30/125 S POWER SE 40/125 S Thruster systems SE 60 ... 2 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008 NL Inhoud ... Tunnel installation in a GRP boat ..... 9 Thruster

24 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008

Warranty statementGB

1. The equipment manufactured by Sleipner Motor AS (The “Warrantor”) is warranted to be free from defects in workmanship and materials under normal use and service.2. This Warranty is in effect for of two years from the date of purchase by the user. Proof of purchase must be included, to establish that it is inside the warranty period.3. This Warranty is transferable and covers the product for the specified time period. 4. In case any part of the equipment proves to be defective, other than those parts excluded in paragraph 5 below, the owner should do the following: (a) Prepare a detailed written statement of the nature and circumstances of the defect, to the best of the Owner’s knowledge, including the date of purchase, the place of purchase, the name and address of the installer, and the Purchaser’s name, address and telephone number; (b) The Owner should return the defective part or unit along with the statement referenced in the preceding paragraph to the warrantor, Sleipner Motor AS or an authorized Service Centre, postage/shipping prepaid and at the expense of the Purchaser; (c) If upon the Warrantor’s or Authorized Service Centre’s examination, the defect is determined to result from defective material or workmanship, the equipment will be repaired or replaced at the Warrantor’s option without charge, and returned to the Purchaser at the Warrantor’s expense; (d) no refund of the purchase price will be granted to the Purchaser, unless the Warrantor is unable to remedy the defect after having a reasonable number of opportunities to do so. Prior to refund of the purchase price, Purchaser must submit a statement in writing from a professional boating equipment supplier that the installation instructions of the Installation and Operation Manual have been complied with and that the defect remains; (e) warranty service shall be performed only by the Warrantor, or an authorized Service Centre, and any attempt to remedy the defect by anyone else shall render this warranty void.5. There shall be no warranty for defects or damages caused by faulty installation or hook-up, abuse or misuse of the equipment including exposure to excessive heat, salt or fresh water spray, or water immersion except for equipment specifically designed as waterproof. 6. No other express warranty is hereby given and there are no warranties which extend beyond those described in section 4 above. This Warranty is expressly in lieu of any other expressed or implied warranties, including any implied warranty of merchantability, fitness for the ordinary purposes for which such goods are used, or fitness for a particular purpose, and any other obligations on the part of the Warrantor or its employees and representatives.7. There shall be no responsibility or liability whatsoever on the part of the Warrantor or its employees and representatives for injury to any person or persons, or damage to property, loss of income or profit, or any other consequential or resulting damage or cost which may be claimed to have been incurred through the use or sale of the equipment, including any possible failure or malfunction of the equipment, or part thereof.8. The Warrantor assumes no liability for incidental or consequential damages of any kind including damages arising from collision with other vessels or objects.9. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from country to country.

Page 25: SIDE- SE 30/125 S POWER SE 40/125 S Thruster systems SE 60 ... 2 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008 NL Inhoud ... Tunnel installation in a GRP boat ..... 9 Thruster

25SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008

PARTS LIST - SE 30/125 S

50 SP 30 S2i / SP 40 S2 i/ SP 55 S2i 3.7 - 2006

SP 30 S2i

Ref:

28.

Com

plet

e el

ectr

ic m

otor

ass

embl

y27

.Nu

t for

sol

enoi

d co

ver

26.

Sole

noid

cov

er25

.Co

mpl

ete

sole

noid

kit

24.

Sole

noid

23.

Inte

rnal

wiri

ng lo

om22

.El

ectro

nic

cont

rol b

ox21

.So

leno

id b

rack

et k

it20

.Sh

ear p

in fo

r ele

ctric

mot

or s

haft

19.

Reta

inin

g rin

g18

.El

ectri

c m

otor

17.

Brus

h sp

rings

for e

lect

ric m

otor

(kit)

16.

Brus

hes

for e

lect

ric m

otor

(kit)

15.

Oil

cont

aine

r w

ith h

olde

r14

.O

il ho

se w

ith h

ose

clam

ps13

.C

ompl

ete

mot

or b

rack

et12

.O

-rin

g se

als

in m

otor

bra

cket

11.

Com

plet

e ge

arle

g10

.G

earle

g bo

lt9.

Driv

e sh

aft s

eal

8.Pr

opel

ler s

haft

seal

7.G

aske

t6.

Oil d

rain

scr

ew w

ith g

aske

t5.

Zinc

ano

de4.

Lock

nut

3.Pr

opel

ler w

ashe

r2.

Prop

elle

r driv

e pi

n1.

Prop

elle

r

*

N/A

3 12

60A

N/A

3 11

803

1250

3 13

65

3 10

80N/

AN/

A3

1310

10

N/A

3 05

01N/

A3

0601

N/A

2 01

70 1

2*2

0180

12*

N/A

6 12

32i

2 01

353

2050

3 11

43

3 20

242

0131

12

4157

1123

6 12

00B

02/0

5 <

Part

#12

V2

0101

12

Oth

er c

omm

ents

:

Plea

se p

rovi

de th

rust

er s

eria

l num

ber

whe

n or

derin

g br

ushe

s an

d br

ush

sprin

gs.

6 88

10

Orig

inal

mod

el

Mod

el p

erio

d

SP 3

0 S2

i

71010

51

3411

13

25

1716

2324

2221

2627

2119

18

28

3 12

61

SE 3

0/12

5 S

09/0

7 <

Page 26: SIDE- SE 30/125 S POWER SE 40/125 S Thruster systems SE 60 ... 2 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008 NL Inhoud ... Tunnel installation in a GRP boat ..... 9 Thruster

26 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008

PARTS LIST - SE 40/125 S

51SP 30 S2i / SP 40 S2i / SP 55 S2i 3.7 - 2006

SP 40 S2i

Ref:

28.

Com

plet

e el

ectr

ic m

otor

ass

embl

y27

.Nu

t for

sol

enoi

d co

ver

26.

Sole

noid

cov

er25

.Co

mpl

ete

sole

noid

kit

24.

Sole

noid

23.

Inte

rnal

wiri

ng lo

om22

.El

ectro

nic

cont

rol b

ox21

.So

leno

id b

rack

et k

it20

.Sh

ear p

in fo

r ele

ctric

mot

or s

haft

19.

Reta

inin

g rin

g18

.El

ectri

c m

otor

17.

Brus

h sp

rings

for e

lect

ric m

otor

(kit)

16.

Brus

hes

for e

lect

ric m

otor

(kit)

15.

Oil

cont

aine

r w

ith h

olde

r14

.O

il ho

se w

ith h

ose

clam

ps13

.C

ompl

ete

mot

or b

rack

et12

.O

-rin

g se

als

in m

otor

bra

cket

11.

Com

plet

e ge

arle

g10

.G

earle

g bo

lt9.

Driv

e sh

aft s

eal

8.Pr

opel

ler s

haft

seal

7.G

aske

t6.

Oil d

rain

scr

ew w

ith g

aske

t5.

Zinc

ano

de4.

Lock

nut

3.Pr

opel

ler w

ashe

r2.

Prop

elle

r driv

e pi

n1.

Prop

elle

r

*

Oth

er c

omm

ents

:

3 12

60A

Plea

se p

rovi

de th

rust

er s

eria

l num

ber

whe

n or

derin

g br

ushe

s an

d br

ush

sprin

gs.

Orig

inal

mod

el

Mod

el p

erio

d

SP 4

0 S2

i

02/0

5 <

Part

#12

V3

0101

12

6 88

073

2026

3 01

31 1

241

4721

236

1226

B6

1232

i3

0135

3 20

503

1143

N/A

3 01

70 1

2*3

0180

12*

N/A

N/A

3 05

01N/

A3

0601

3 10

80N/

AN/

A3

1310

10

N/A

3 11

803

1250

3 13

65N/

A

71010

51

3411

13

25

1716

2324

2221

2627

2119

18

28

3 12

61

SE 4

0/12

5 S

09/0

7 <

Page 27: SIDE- SE 30/125 S POWER SE 40/125 S Thruster systems SE 60 ... 2 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008 NL Inhoud ... Tunnel installation in a GRP boat ..... 9 Thruster

27SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008

PARTS LIST - SE 60/185 S

51SP 30 S2i / SP 40 S2i / SP 55 S2i 3.7 - 2006

SP 40 S2i

Ref:

28.

Com

plet

e el

ectr

ic m

otor

ass

embl

y27

.Nu

t for

sol

enoi

d co

ver

26.

Sole

noid

cov

er25

.Co

mpl

ete

sole

noid

kit

24.

Sole

noid

23.

Inte

rnal

wiri

ng lo

om22

.El

ectro

nic

cont

rol b

ox21

.So

leno

id b

rack

et k

it20

.Sh

ear p

in fo

r ele

ctric

mot

or s

haft

19.

Reta

inin

g rin

g18

.El

ectri

c m

otor

17.

Brus

h sp

rings

for e

lect

ric m

otor

(kit)

16.

Brus

hes

for e

lect

ric m

otor

(kit)

15.

Oil

cont

aine

r w

ith h

olde

r14

.O

il ho

se w

ith h

ose

clam

ps13

.C

ompl

ete

mot

or b

rack

et12

.O

-rin

g se

als

in m

otor

bra

cket

11.

Com

plet

e ge

arle

g10

.G

earle

g bo

lt9.

Driv

e sh

aft s

eal

8.Pr

opel

ler s

haft

seal

7.G

aske

t6.

Oil d

rain

scr

ew w

ith g

aske

t5.

Zinc

ano

de4.

Lock

nut

3.Pr

opel

ler w

ashe

r2.

Prop

elle

r driv

e pi

n1.

Prop

elle

r

*

Oth

er c

omm

ents

:

3 12

60A

Plea

se p

rovi

de th

rust

er s

eria

l num

ber

whe

n or

derin

g br

ushe

s an

d br

ush

sprin

gs.

Orig

inal

mod

el

Mod

el p

erio

d

SP 4

0 S2

i

02/0

5 <

Part

#12

V3

0101

12

6 88

073

2026

3 01

31 1

241

4721

236

1226

B6

1232

i3

0135

3 20

503

1143

N/A

3 01

70 1

2*3

0180

12*

N/A

N/A

3 05

01N/

A3

0601

3 10

80N/

AN/

A3

1310

10

N/A

3 11

803

1250

3 13

65N/

A

71010

51

3411

13

25

1716

2324

2221

2627

2119

18

28

SE

60

Pa

rt

s S

ys

te

m

22

2120

1011

1817

1615

1213

14

19

34

5

2

76

7

1

8

9

Ref:

12V

24V

22.

Com

plet

e el

ectr

ic m

otor

ass

embl

y4

0101

12

4 01

01 2

421

.Nu

t for

sol

enoi

d co

ver

20.

Sole

noid

cov

er19

.Co

mpl

ete

sole

noid

kit

4 01

31 1

24

0131

24

18.

Sole

noid

4147

2123

4147

1243

17.

Inte

rnal

wiri

ng lo

om16

.El

ectro

nic

cont

rol b

ox15

.So

leno

id b

rack

et k

it14

.Sh

ear p

in fo

r ele

ctric

mot

or s

haft

13.

Gas

ket

12.

Elec

tric

mot

or11

.Br

ush

sprin

gs fo

r ele

ctric

mot

or (k

it)4

0170

12*

4 01

70 2

4*10

.Br

ushe

s fo

r ele

ctric

mot

or (k

it)4

0180

12*

4 01

80 2

4*9.

Com

plet

e m

otor

bra

cket

8.C

ompl

ete

gear

leg

7.G

earle

g bo

lt6.

Gas

kets

5.Zi

nc a

node

4.Lo

cknu

t3.

Prop

elle

r was

her

2.Pr

opel

ler d

rive

pin

1.Pr

opel

ler

*

Orig

inal

mod

elSE

60/1

85S

Par

t #

Mod

el p

erio

d09

/07

<

Plea

se p

rovi

de t

hrus

ter s

eria

l num

ber

whe

n or

derin

g br

ushe

s an

d br

ush

sprin

gs.

Oth

er c

omm

ents

:

4 20

26

6 12

26B

6 88

07

6 12

32i

4 01

354

2050

6 10

61N/

A

4 05

014

0602

6 10

804

0610

7 11

904

1260

7 11

816

1241

4 12

61

Page 28: SIDE- SE 30/125 S POWER SE 40/125 S Thruster systems SE 60 ... 2 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.1- 2008 NL Inhoud ... Tunnel installation in a GRP boat ..... 9 Thruster

Service Centres

Sleipner Motor AS • P. O. Box 519, N-1612 Fredrikstad • Norway Tel: +47 69 30 00 60 • Fax: +47 69 30 00 70 • [email protected] • www.side-power.com

ArgentinaTrimer SABuenos AiresTel: +54 11 4580 0444Fax: +54 11 4580 [email protected]

AustraliaAMI SalesFreemantle, WATel: +61 89 331 0000Fax: +61 89 314 [email protected]

AustriaG. Ascherl GmbHHard, BregenzTel: +43 5574 899000Fax: +43 5574 [email protected]

BeneluxASA Boot ElectroWatergangTel: +31 20 436 9100Fax: +31 20 436 [email protected]

BrazilElectra Service Ltda.GuarujaTel: +55 13 3354 3599Fax: +55 13 3354 [email protected]

BulgariaYachting BGBurgastel: +359 56 919090fax: +359 56 [email protected]

CanadaImtra CorporationNew Bedford, MATel: +1 508 995 7000Fax: +1 508 998 [email protected]

China/Hong KongStorm Force Marine Ltd.Wanchai, Hong KongTel: +852 2866 0114Fax: +852 2866 [email protected]

CroatiaAC Yacht & nautical supportIciciTel: +385 51 704 500Fax: +385 51 704 [email protected]

DenmarkGertsen & Olufsen AS HørsholmTel: +45 4576 3600Fax: +45 4576 [email protected]

FinlandNautikulma OYTurkuTel: +358 2 2503 444Fax: +358 2 2518 [email protected]

FranceKent Marine EquipmentNantesTel: +33 240 921 584Fax: +33 240 921 [email protected]

GermanyJabsco GmbHNorderstedtTel: +49 40 535 373-0Fax: +49 40 535 373-11

GreeceAmaltheia MarineAthensTel: +30 210 2588 985Fax: +30 210 2588 986 [email protected]

IcelandMaras EHFReykjavikTel: +354 555 6444Fax: +354 565 [email protected]

IndiaIndo Marine Engineering Co. Pvt. LtdPune, MaharashtraTel: +91 20 2712 3003Fax: +91 20 2712 [email protected]

IrelandSleipner Motor Ltd.South BrentTel: +44 1364 649 400Fax: +44 1364 649 [email protected]

IsraelAtlantis Marine Ltd.Tel AvivTel: +972 3 522 7978Fax: +972 3 523 [email protected]

ItalySaim S.P.A. Assago-MilanTel: +39 02 488 531Fax: +39 02 488 254 5www.saim-group.com

JapanTurtle Marine Inc.NagasakiTel: +81 95 840 7977Fax: +81 95 840 [email protected]

MaltaS & D Yachts Ltd.CaliTel: +356 21 339 908Fax: +356 21 332 [email protected]

New ZealandAdvance Trident Ltd.AucklandTel: +64 9 845 5347Fax: +64 9 415 [email protected]

NorwaySleipner Motor ASFredrikstadTel: +47 69 30 00 60Fax: +47 69 30 00 [email protected]

PolandTaurus Sea Power SP. Z.O.OGdanskTel: +48 58 344 30 50Fax: +48 58 341 67 62

PortugalKrautli Portugal Lda.LisboaTel: +351 21 953 56 00Fax: +351 21 953 56 [email protected]

RussiaStandarteStarbeyevoTel: +7 495 575 67 23Fax: +7 495 575 39 [email protected]

SpainImnasa Marine ProductsGironaTel: +34 902 300214Fax: +34 902 [email protected]

SwedenSleipner ABStrömstadTel: +46 526 629 50Fax: +46 526 152 95www.sleipnerab.se

SwitzerlandMarine Parts Technics AGVolketswilTel: +41 1 997 40 90Fax: +41 1 997 40 [email protected]

SingaporeAlquest MarketingSingaporeTel: +65 6749 9359Fax: +65 6749 [email protected]

Singapore/Malaysia/Indonesia/Vietnam/PhillipinesOK-Maritime Pte LtdSingaporeTel: +65 9669 8051Fax: +65 6769 [email protected]

TaiwanMercury Marine SupplyKaohsiungTel: +886 7 3317 293Fax: +886 7 3314 232

TurkeyDenpar Ltd.IstanbulTel: +90 212 285 0334Fax: +90 212 285 [email protected]

UKSleipner Motor Ltd.South BrentTel: +44 1364 649 400Fax: +44 1364 649 [email protected]

United Arab EmiratesTeignbridge Propellers & Marine Equipment Co. Ltd. DubaiTel: +971 4 324 0084Fax: +971 4 324 [email protected]

USAImtra CorporationNew Bedford, MATel: +1 508 995 7000Fax: +1 508 998 [email protected]

All other:Sleipner Motor AS

Service Centres

Sleipner Motor AS • P. O. Box 519, N-1612 Fredrikstad • Norway Tel: +47 69 30 00 60 • Fax: +47 69 30 00 70 • [email protected] • www.side-power.com

ArgentinaTrimer SABuenos AiresTel: +54 11 4580 0444Fax: +54 11 4580 [email protected]

AustraliaAMI SalesFreemantle, WATel: +61 89 331 0000Fax: +61 89 314 [email protected]

AustriaG. Ascherl GmbHHard, BregenzTel: +43 5574 899000Fax: +43 5574 [email protected]

BeneluxASA Boot ElectroWatergangTel: +31 20 436 9100Fax: +31 20 436 [email protected]

BrazilElectra Service Ltda.GuarujaTel: +55 13 3354 3599Fax: +55 13 3354 [email protected]

BulgariaYachting BGBurgastel: +359 56 919090fax: +359 56 [email protected]

CanadaImtra CorporationNew Bedford, MATel: +1 508 995 7000Fax: +1 508 998 [email protected]

China/Hong KongStorm Force Marine Ltd.Wanchai, Hong KongTel: +852 2866 0114Fax: +852 2866 [email protected]

CroatiaAC Yacht & nautical supportIciciTel: +385 51 704 500Fax: +385 51 704 [email protected]

DenmarkGertsen & Olufsen AS HørsholmTel: +45 4576 3600Fax: +45 4576 [email protected]

FinlandNautikulma OYTurkuTel: +358 2 2503 444Fax: +358 2 2518 [email protected]

FranceKent Marine EquipmentNantesTel: +33 240 921 584Fax: +33 240 921 [email protected]

GermanyJabsco GmbHNorderstedtTel: +49 40 535 373-0Fax: +49 40 535 373-11

GreeceAmaltheia MarineAthensTel: +30 210 2588 985Fax: +30 210 2588 986 [email protected]

IcelandMaras EHFReykjavikTel: +354 555 6444Fax: +354 565 [email protected]

IndiaIndo Marine Engineering Co. Pvt. LtdPune, MaharashtraTel: +91 20 2712 3003Fax: +91 20 2712 [email protected]

IrelandSleipner Motor Ltd.South BrentTel: +44 1364 649 400Fax: +44 1364 649 [email protected]

IsraelAtlantis Marine Ltd.Tel AvivTel: +972 3 522 7978Fax: +972 3 523 [email protected]

ItalySaim S.P.A. Assago-MilanTel: +39 02 488 531Fax: +39 02 488 254 5www.saim-group.com

JapanTurtle Marine Inc.NagasakiTel: +81 95 840 7977Fax: +81 95 840 [email protected]

MaltaS & D Yachts Ltd.CaliTel: +356 21 339 908Fax: +356 21 332 [email protected]

New ZealandAdvance Trident Ltd.AucklandTel: +64 9 845 5347Fax: +64 9 415 [email protected]

NorwaySleipner Motor ASFredrikstadTel: +47 69 30 00 60Fax: +47 69 30 00 [email protected]

PolandTaurus Sea Power SP. Z.O.OGdanskTel: +48 58 344 30 50Fax: +48 58 341 67 62

PortugalKrautli Portugal Lda.LisboaTel: +351 21 953 56 00Fax: +351 21 953 56 [email protected]

RussiaStandarteStarbeyevoTel: +7 495 575 67 23Fax: +7 495 575 39 [email protected]

SpainImnasa Marine ProductsGironaTel: +34 902 300214Fax: +34 902 [email protected]

SwedenSleipner ABStrömstadTel: +46 526 629 50Fax: +46 526 152 95www.sleipnerab.se

SwitzerlandMarine Parts Technics AGVolketswilTel: +41 1 997 40 90Fax: +41 1 997 40 [email protected]

SingaporeAlquest MarketingSingaporeTel: +65 6749 9359Fax: +65 6749 [email protected]

Singapore/Malaysia/Indonesia/Vietnam/PhillipinesOK-Maritime Pte LtdSingaporeTel: +65 9669 8051Fax: +65 6769 [email protected]

TaiwanMercury Marine SupplyKaohsiungTel: +886 7 3317 293Fax: +886 7 3314 232

TurkeyDenpar Ltd.IstanbulTel: +90 212 285 0334Fax: +90 212 285 [email protected]

UKSleipner Motor Ltd.South BrentTel: +44 1364 649 400Fax: +44 1364 649 [email protected]

United Arab EmiratesTeignbridge Propellers & Marine Equipment Co. Ltd. DubaiTel: +971 4 324 0084Fax: +971 4 324 [email protected]

USAImtra CorporationNew Bedford, MATel: +1 508 995 7000Fax: +1 508 998 [email protected]

All other:Sleipner Motor AS

Service Centres

Sleipner Motor AS • P. O. Box 519, N-1612 Fredrikstad • Norway Tel: +47 69 30 00 60 • Fax: +47 69 30 00 70 • [email protected] • www.side-power.com

ArgentinaTrimer SABuenos AiresTel: +54 11 4580 0444Fax: +54 11 4580 [email protected]

AustraliaAMI SalesFreemantle, WATel: +61 89 331 0000Fax: +61 89 314 [email protected]

AustriaG. Ascherl GmbHHard, BregenzTel: +43 5574 899000Fax: +43 5574 [email protected]

BeneluxASA Boot ElectroWatergangTel: +31 20 436 9100Fax: +31 20 436 [email protected]

BrazilElectra Service Ltda.GuarujaTel: +55 13 3354 3599Fax: +55 13 3354 [email protected]

BulgariaYachting BGBurgastel: +359 56 919090fax: +359 56 [email protected]

CanadaImtra CorporationNew Bedford, MATel: +1 508 995 7000Fax: +1 508 998 [email protected]

China/Hong KongStorm Force Marine Ltd.Wanchai, Hong KongTel: +852 2866 0114Fax: +852 2866 [email protected]

CroatiaAC Yacht & nautical supportIciciTel: +385 51 704 500Fax: +385 51 704 [email protected]

DenmarkGertsen & Olufsen AS HørsholmTel: +45 4576 3600Fax: +45 4576 [email protected]

FinlandNautikulma OYTurkuTel: +358 2 2503 444Fax: +358 2 2518 [email protected]

FranceKent Marine EquipmentNantesTel: +33 240 921 584Fax: +33 240 921 [email protected]

GermanyJabsco GmbHNorderstedtTel: +49 40 535 373-0Fax: +49 40 535 373-11

GreeceAmaltheia MarineAthensTel: +30 210 2588 985Fax: +30 210 2588 986 [email protected]

IcelandMaras EHFReykjavikTel: +354 555 6444Fax: +354 565 [email protected]

IndiaIndo Marine Engineering Co. Pvt. LtdPune, MaharashtraTel: +91 20 2712 3003Fax: +91 20 2712 [email protected]

IrelandSleipner Motor Ltd.South BrentTel: +44 1364 649 400Fax: +44 1364 649 [email protected]

IsraelAtlantis Marine Ltd.Tel AvivTel: +972 3 522 7978Fax: +972 3 523 [email protected]

ItalySaim S.P.A. Assago-MilanTel: +39 02 488 531Fax: +39 02 488 254 5www.saim-group.com

JapanTurtle Marine Inc.NagasakiTel: +81 95 840 7977Fax: +81 95 840 [email protected]

MaltaS & D Yachts Ltd.CaliTel: +356 21 339 908Fax: +356 21 332 [email protected]

New ZealandAdvance Trident Ltd.AucklandTel: +64 9 845 5347Fax: +64 9 415 [email protected]

NorwaySleipner Motor ASFredrikstadTel: +47 69 30 00 60Fax: +47 69 30 00 [email protected]

PolandTaurus Sea Power SP. Z.O.OGdanskTel: +48 58 344 30 50Fax: +48 58 341 67 62

PortugalKrautli Portugal Lda.LisboaTel: +351 21 953 56 00Fax: +351 21 953 56 [email protected]

RussiaStandarteStarbeyevoTel: +7 495 575 67 23Fax: +7 495 575 39 [email protected]

SpainImnasa Marine ProductsGironaTel: +34 902 300214Fax: +34 902 [email protected]

SwedenSleipner ABStrömstadTel: +46 526 629 50Fax: +46 526 152 95www.sleipnerab.se

SwitzerlandMarine Parts Technics AGVolketswilTel: +41 1 997 40 90Fax: +41 1 997 40 [email protected]

SingaporeAlquest MarketingSingaporeTel: +65 6749 9359Fax: +65 6749 [email protected]

Singapore/Malaysia/Indonesia/Vietnam/PhillipinesOK-Maritime Pte LtdSingaporeTel: +65 9669 8051Fax: +65 6769 [email protected]

TaiwanMercury Marine SupplyKaohsiungTel: +886 7 3317 293Fax: +886 7 3314 232

TurkeyDenpar Ltd.IstanbulTel: +90 212 285 0334Fax: +90 212 285 [email protected]

UKSleipner Motor Ltd.South BrentTel: +44 1364 649 400Fax: +44 1364 649 [email protected]

United Arab EmiratesTeignbridge Propellers & Marine Equipment Co. Ltd. DubaiTel: +971 4 324 0084Fax: +971 4 324 [email protected]

USAImtra CorporationNew Bedford, MATel: +1 508 995 7000Fax: +1 508 998 [email protected]

All other:Sleipner Motor AS

South AfricaC-DynamicsCape Town Tel: +27 21 555 3232Fax: +27 21 555 [email protected]