sluŽbeni list republike hr va tske narodne novine · for transport category 3, in column (2), for...

144
PART 1 Chapter 1.1 1.1.3.1 In (a), add a new second sentence to read as follows: «When these goods are flammable liquids carried in refi- llable receptacles filled by, or for, a private individual, the total quantity shall not exceed 60 litres per receptacle and 240 litres per transport unit.». In the Note, replace «2.2.7.1.2» with «1.7.1.4». 1.1.3.2 (c) Amend the first sentence to read as follows: «gases of Groups A and O (according to 2.2.2.1), if the pressure of the gas in the receptacle or tank at a temperature of 20 °C does not exceed 200 kPa (2 bar) and if the gas is not a liquefied or a refrigerated liquefied gas.». 1.1.3.4 In the heading, replace «in limited quantities» with «in limited or excepted quantities». In the Note aſter the heading, replace «2.2.7.1.2» with «1.7.1.4». 1.1.3.4.2 Delete «packed in limited quantities». 1.1.3.4.3 Insert a new paragraph 1.1.3.4.3 to read as follows: «1.1.3.4.3 Certain dangerous goods may be subject to exemptions provided that the conditions of Chapter 3.5 are met.». 1.1.3.6.2 Amend the first indent to read as follows: «– Chapter 1.10, except for Class 1 explosives of Divisi- on 1.4 of UN Nos. 0104, 0237, 0255, 0267, 0289, 0361, 0365, 0366, 0440, 0441, 0455, 0456 and 0500;» Delete the Note. 1.1.3.6.3 In the table, for Transport category 3, insert a new line in column (2) to read as follows: «Class 4.3: UN No. 3476». For Transport category 3, in column (2), for Class 8, re- place «and 3028» with «, 3028 and 3477». Amend the first indent aſter the table to read as follows: «– for articles, gross mass in kilograms (for articles of Class 1, net mass in kilograms of the explosive substance; for dangerous goods in machinery and equipment specified in this Annex, the total quantity of dangerous goods contai- ned therein in kilograms or litres as appropriate);». 1.1.3.7 Add a new sub-section to read as follows: «1.1.3.7 Exemptions related to the carriage of lithium batteries e provisions laid down in ADR do not apply to: (a) Lithium batteries installed in a vehicle, performing a transport operation and destined for its propulsion or for the operation of any of its equipment; DIO 1 Poglavlje 1.1 1.1.3.1 U (a), dodaj novu drugu rečenicu kako je napisana u na- stavku: »Kada su te tvari zapaljive tekućine i kada se prevoze, u posudama koje se mogu ponovo puniti, za osobne potre- be, ukupna količina ne smiju prijeći 60 litara po posudi i 240 litara po prijevoznoj jedinici.«. U napomeni, zamijeni »2.2.7.1.2« s »1.7.1.4«. 1.1.3.2 (c) Izmijeni prvu rečenicu kako je napisana u nastavku: »plinovi skupina A i O (u skladu s 2.2.2.1), ako tlak plina u posudi ili cisterni na temperaturi od 20 °C nije iznad 200 kPa (2 bar) i ako plin nije tekući plin ili podhlađeni tekući plin.«. 1.1.3.4 U naslovu, zamijeni »u ograničenim količinama« s »u ograničenim ili izuzetim količinama«. U napomeni poslije naslova, zamijeni »2.2.7.1.2« s »1.7.1.4«. 1.1.3.4.2 Izbriši »pakirane u ograničenim količinama«. 1.1.3.4.3 Ubaci novo potpoglavlje 1.1.3.4.3 kako je napisana u na- stavku: »1.1.3.4.3 Određene opasne tvari mogu biti predmetom izuzeća ako su uvjeti poglavlja 3.5 ispunjeni.«. 1.1.3.6.2 Izmijeni prvi navod kako slijedi: »– poglavlja 1.10, osim za klasu 1 eksplozive podskupi- ne 1.4 UN br. 0104, 0237, 0255, 0267, 0289, 0361, 0365, 0366, 0440, 0441, 0455, 0456 i 0500;« Izbriši napomenu. 1.1.3.6.3 U tablici, za Prijevoznu kategoriju 3, dodaj novi red u stupac (2) kako je napisano u nastavku: »Klasa 4.3: UN br. 3476«. Za Prijevoznu kategoriju 3, u stupcu (2), za klasu 8, za- mijeni »i 3028« s «, 3028 i 3477«. Izmijeni prvi navod poslije tablice kako je napisana u nastavku: »– za predmete, ukupne mase u kilogramima (za pred- mete klase 1, neto-masa u kilogramima eksplozivne tvari; za opasne tvari u strojevima i opremi navedenoj u ovom prilogu, ukupne količine opasnih tvari sadržanih u njima u kilogramima ili litrama po potrebi);«. 1.1.3.7 Dodaj novo potpoglavlje kako je napisano u nastavku: »1.1.3.7 Izuzeća koja se odnose na prijevoz litijevih baterija Odredbe navedene u ADR-u ne odnose se na: (a) litijeve baterije ugrađene u vozilo, potrebne pri prije- voznim operacijama i nužne za njihovo pokteranje ili za rad bilo koje njihove opreme;

Upload: others

Post on 22-Oct-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 33dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

    PART 1Chapter 1.1

    1.1.3.1 In (a), add a new second sentence to read as follows:«When these goods are fl ammable liquids carried in refi -llable receptacles fi lled by, or for, a private individual, the total quantity shall not exceed 60 litres per receptacle and 240 litres per transport unit.».In the Note, replace «2.2.7.1.2» with «1.7.1.4».

    1.1.3.2 (c) Amend the fi rst sentence to read as follows: «gases of Groups A and O (according to 2.2.2.1), if the pressure of the gas in the receptacle or tank at a temperature of 20 °C does not exceed 200 kPa (2 bar) and if the gas is not a liquefi ed or a refrigerated liquefi ed gas.».

    1.1.3.4 In the heading, replace «in limited quantities» with «in limited or excepted quantities». In the Note aft er the heading, replace «2.2.7.1.2» with «1.7.1.4».

    1.1.3.4.2 Delete «packed in limited quantities».1.1.3.4.3 Insert a new paragraph 1.1.3.4.3 to read as follows:«1.1.3.4.3 Certain dangerous goods may be subject to exemptions

    provided that the conditions of Chapter 3.5 are met.».1.1.3.6.2 Amend the fi rst indent to read as follows:

    «– Chapter 1.10, except for Class 1 explosives of Divisi-on 1.4 of UN Nos. 0104, 0237, 0255, 0267, 0289, 0361, 0365, 0366, 0440, 0441, 0455, 0456 and 0500;»Delete the Note.

    1.1.3.6.3 In the table, for Transport category 3, insert a new line in column (2) to read as follows:«Class 4.3: UN No. 3476».For Transport category 3, in column (2), for Class 8, re-place «and 3028» with «, 3028 and 3477».Amend the fi rst indent aft er the table to read as follows:«– for articles, gross mass in kilograms (for articles of Class 1, net mass in kilograms of the explosive substance; for dangerous goods in machinery and equipment specifi ed in this Annex, the total quantity of dangerous goods contai-ned therein in kilograms or litres as appropriate);».

    1.1.3.7 Add a new sub-section to read as follows:«1.1.3.7 Exemptions related to the carriage of lithium batteriesTh e provisions laid down in ADR do not apply to:(a) Lithium batteries installed in a vehicle, performing a

    transport operation and destined for its propulsion or for the operation of any of its equipment;

    DIO 1Poglavlje 1.1

    1.1.3.1 U (a), dodaj novu drugu rečenicu kako je napisana u na-stavku:»Kada su te tvari zapaljive tekućine i kada se prevoze, u posudama koje se mogu ponovo puniti, za osobne potre-be, ukupna količina ne smiju prijeći 60 litara po posudi i 240 litara po prijevoznoj jedinici.«.U napomeni, zamijeni »2.2.7.1.2« s »1.7.1.4«.

    1.1.3.2 (c) Izmijeni prvu rečenicu kako je napisana u nastavku: »plinovi skupina A i O (u skladu s 2.2.2.1), ako tlak plina u posudi ili cisterni na temperaturi od 20 °C nije iznad 200 kPa (2 bar) i ako plin nije tekući plin ili podhlađeni tekući plin.«.

    1.1.3.4 U naslovu, zamijeni »u ograničenim količinama« s »u ograničenim ili izuzetim količinama«.U napomeni poslije naslova, zamijeni »2.2.7.1.2« s »1.7.1.4«.

    1.1.3.4.2 Izbriši »pakirane u ograničenim količinama«.1.1.3.4.3 Ubaci novo potpoglavlje 1.1.3.4.3 kako je napisana u na-

    stavku:»1.1.3.4.3 Određene opasne tvari mogu biti predmetom izuzeća ako

    su uvjeti poglavlja 3.5 ispunjeni.«.1.1.3.6.2 Izmijeni prvi navod kako slijedi:

    »– poglavlja 1.10, osim za klasu 1 eksplozive podskupi-ne 1.4 UN br. 0104, 0237, 0255, 0267, 0289, 0361, 0365, 0366, 0440, 0441, 0455, 0456 i 0500;«Izbriši napomenu.

    1.1.3.6.3 U tablici, za Prijevoznu kategoriju 3, dodaj novi red u stupac (2) kako je napisano u nastavku:»Klasa 4.3: UN br. 3476«.Za Prijevoznu kategoriju 3, u stupcu (2), za klasu 8, za-mijeni »i 3028« s «, 3028 i 3477«.Izmijeni prvi navod poslije tablice kako je napisana u nastavku:»– za predmete, ukupne mase u kilogramima (za pred-mete klase 1, neto-masa u kilogramima eksplozivne tvari; za opasne tvari u strojevima i opremi navedenoj u ovom prilogu, ukupne količine opasnih tvari sadržanih u njima u kilogramima ili litrama po potrebi);«.

    1.1.3.7 Dodaj novo potpoglavlje kako je napisano u nastavku:»1.1.3.7 Izuzeća koja se odnose na prijevoz litijevih baterijaOdredbe navedene u ADR-u ne odnose se na:(a) litijeve baterije ugrađene u vozilo, potrebne pri prije-

    voznim operacijama i nužne za njihovo pokteranje ili za rad bilo koje njihove opreme;

    MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE 77

    Na temelju članka 62. Zakona o prijevozu opasnih tvari (»Narodne novine«, broj 79/2007.) i objavljenog Europskog sporazuma o međunarodnom cestovnom prijevozu opasnih tvari (»Narodne novine – Međunarodni ugovori«, broj 5/08) Ministarstvo mora, prometa i infrastrukture objavljuje izmjene i dopune teksta Priloga A i B (»Narodne novine – Međunarodni ugovori«, broj 11/08) kao sastavnih dijelova Europskog sporazuma o međunarodnom cestovnom prijevozu opasnih tvari (ADR).

    Tekst izmjena i dopuna Priloga A i B Europskog sporazuma o međunarodnom cestovnom prijevozu opasnih tvari (ADR – Prilozi A i B) u prijevodu na hrvatski jezik glasi:

    Klasa: 303-03/09-03/11Urbroj: 530-07-09-1Zagreb, 2. lipnja 2009.

    MinistarBožidar Kalmeta, v. r.

  • STRANICA 34 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

    (b) litijeve baterije sadržane u opremi za rad te opreme ili namijenjen za uporabu tijekom prijevoza (npr. pri-jenosno računalo).«.

    1.1.4.2.3 Na kraju, zamijeni »osim kad su, prema zahtjevu ADR, potrebni dodatni podatci, koji se moraju upisati« s »upis dodatnih podataka zahtijevanih ADR-om mora biti tako-đer uključen«.

    Poglavlje 1.21.2.1 U pojmu za »Aerosol ili aerosol raspršivač«, zamijeni

    »6.2.4« s: »6.2.6«.U pojmu »Kontejner«:Dodaj novi peti navod kako je napisana u nastavku:»– ima unutarnju zapreminu veću od 1 m3, osim za kon-tejnere za prijevoz radioaktivnih materijala.«.Ispred »Izmjenjivo tijelo«, izbriši »(vidi također »Zatvo-reni kontejner«, »Veliki kontejner«, »Otvoreni kontejner«, »Pokriveni kontejner« i »Mali kontejner«)« i dodaj novo potpoglavlje kako piše »Dodatno:« sljedeći postojeći izrazi za »Mali kontejner«, »Veliki kontejner«, »Zatvoreni kontej-ner«, »Otvoreni kontejner« i »Pokriveni kontejner«.Na mjestu gdje su sada izrazi za »Otvoreni kontejner«, »Za-tvoreni kontejner«, »Veliki kontejner«, »Pokriveni kontejner« i »Mali kontejner«, dodaj izrazu »Kontejner« kako slijedi:»Otvoreni kontejner« / »Zatvoreni kontejner« / »Veliki kontej-ner« / »Pokriveni kontejner« / »Mali kontejner«, vidi »Kon-tejner«.«.U napomeni poslije pojma dodaj »Ipak, kontejner može biti korišten kao pakovanje za prijevoz radioaktivnih ma-terijala.«Izmijeni objašnjenje »Mali kontejner« kako je napisana u nastavku:»Mali kontejner je kontejner koji na vanjskim površinama ima dimenzije (duljina, širina ili visina) manje od 1.5 m, ili unutarnju zapreminu manju od 3 m3.« i izbriši napo-menu poslije pojma.U pojmu za »Veliki kontejner«, izbriši napomenu i izmi-jeni (a) kako slijedi:»(a) kontejner koji ne udovoljava pojmu za mali kontejner;«.U pojmu za »Sastavljeni IBC s unutarnjom plastičnom po-sudom«, u napomeni, ubaci »materijal« poslije »Plastični« i izbriši », itd.«.U napomeni poslije pojma za » Puno opterećenje », izbriši », vidi 2.2.7.2«.U pojmu za »GHS«, zamijeni »prva« s »druga« i »ST/SG/AC.10/30/Rev.1« s »ST/SG/AC.10/30/Rev.2«.U pojmu za »Priručnik za ispitivanja i kriterije«, zami-jeni »dokument ST/SG/AC.10/11/Rev.4/Izmjena.1« s »do-kumentima ST/SG/AC.10/11/Rev.4/Izmjena.1 i ST/SG/AC.10/11/Rev.4/Izmjena.2«.U pojmu za »Najveći radni tlak«, u Napomeni 2, zamijeni »6.2.1.3.3.5« s »6.2.1.3.6.5«. U pojmu za »Pakovanje«, počni zadnju rečenicu s »Osim za prijevoz radioaktivnih materijala, ». U napomeni, do-daj », 4.1.9.1.1 i Poglavlje 6.4« poslije »2.2.7.2«.U pojmu »Ambalaža«, izbriši napomenu i izmijeni tekst ispred zagrade kako je napisan u nastavku:

    (b) Lithium batteries contained in equipment for the operation of this equipment used or intended for use during carriage (e.g. a laptop).».

    1.1.4.2.3 At the end, replace «except that, when additional infor-mation is required by ADR, it shall be added or entered at the appropriate place» with «provided that any additional information required by ADR is also included».

    Chapter 1.21.2.1 In the defi nition for «Aerosol or aerosol dispenser», replace

    «6.2.4» with: «6.2.6».In the defi nition of «Container»:Add a new fi ft h indent to read as follows:«- having an internal volume of not less than 1 m3, except for containers for the carriage of radioactive material.».Before «A swap body», delete «(see also «Closed contai-ner», «Large container», «Open container», «Sheeted conta-iner» and «Small container»)» and add a new paragraph to read «In addition:» followed by the existing defi nitions of «Small container», «Large container», «Closed container», «Open container» and «Sheeted container».At the places where the defi nitions of «Open container», «Closed container», «Large container», «Sheeted container» and «Small container» currently appear, add a reference to the defi nition of «Container» as follows:«Open container» / «Closed container» / «Large container» / «Sheeted container» / «Small container», see «Container».».In the Note aft er the defi nition add «Nevertheless, a con-tainer may be used as a packaging for the carriage of ra-dioactive material.»Amend the defi nition of «Small container» to read as fo-llows:«Small container means a container which has either any overall outer dimension (length, width or height) less than 1.5 m, or an internal volume of not more than 3 m3.» and delete the Note aft er the defi nition.In the defi nition of «Large container», delete the Note and amend (a) to read as follows:«(a) a container which does not meet the defi nition of a

    small container;».In the defi nition of «Composite IBC with plastics inner receptacle», in the Note, insert «material» aft er «Plastics» and delete «, etc».In the Note aft er the defi nition of «Full load», delete «, see 2.2.7.2».In the defi nition of «GHS», replace «fi rst» with «second» and «ST/SG/AC.10/30/Rev.1» with «ST/SG/AC.10/30/Rev.2».In the defi nition of «Manual of Tests and Criteria», repla-ce «document ST/SG/AC. 10/1 1/Rev.4/Amend. 1» with «documents ST/SG/AC.10/11/Rev.4/Amend.1 and ST/SG/AC.10/11/Rev.4/Amend.2».In the defi nition of «Maximum working pressure», Note 2, replace «6.2.1.3.3.5» with «6.2.1.3.6.5».In the defi nition of «Package», at the beginning of the last sentence, replace «Th e» with «Except for the carriage of radioactive material, the». In the Note, add «, 4.1.9.1.1 and Chapter 6.4» aft er «2.2.7.2».In the defi nition of «Packaging», delete the Note and amend the text before the parenthesis to read as follows:

  • PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 35dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

    «Packaging means one or more receptacles and any other components or materials necessary for the receptacles to perform their containment and other safety functions».In the defi nition of « UN Model Regulations», replace «fo-urteenth» with «fi ft eenth» and «(ST/SG/AC.10/1/Rev.14)» with «(ST/SG/AC.10/1/Rev.15)».Insert the following new defi nitions in alphabetical order:«ADN means the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Inland Waterways;».«Animal material means animal carcasses, animal body parts, or animal foodstuff s;»«Applicant means, in the case of conformity assessment, the manufacturer or its authorised representative in a co-untry Contracting Party. In the case of periodic testing and exceptional checks, applicant means the testing fa-cility, the operator or their authorised representative in a country Contracting Party;NOTE: Exceptionally a third party (for instance an opera-tor in accordance with the defi nition of 1.2.1) may apply for the conformity assessment.»Add the following new defi nitions: «MEMU», see «Mobile explosives manufacturing unit»;«Mobile explosives manufacturing unit» (MEMU) means a unit, or a vehicle mounted with a unit, for manufacturing and charging explosives from dangerous goods that are not explosives. Th e unit consists of various tanks and bulk containers and process equipment as well as pumps and related equipment. Th e MEMU may have special compar-tments for packaged explosives; NOTE: Even though the defi nition of MEMU includes the expression «manufacturing and charging explosives» the requirements for MEMUs apply only to carriage and not to manufacturing and charging of explosives.».«Approval

    Multilateral approval, for the carriage of Class 7 mate-rial, means approval by the relevant competent autho-rity of the country of origin of the design or shipment, as applicable, and by the competent authority of each country through or into which the consignment is to be carried. Th e term «through or into» specifi cally excludes «over», i.e. the approval and notifi cation requirements shall not apply to a country over which radioactive material is carried in an aircraft , provided that there is no scheduled stop in that country;Unilateral approval, for the carriage of Class 7 ma-terial, means an approval of a design which is requ-ired to be given by the competent authority of the country of origin of the design only. If the country of origin is not a Contracting Party to ADR, the approval shall require validation by the competent authority of the fi rst Contracting Party to ADR rea-ched by the consignment (see 6.4.22.6);»

    «Confi nement system, for the carriage of Class 7 material, means the assembly of fi ssile material and packaging com-ponents specifi ed by the designer and agreed to by the com-petent authority as intended to preserve criticality safety;»«Conformity assessment means the process of verifying the conformity of a product according to the provisions of sections 1.8.6 and 1.8.7 related to type approval, supervi-sion of manufacture and initial inspection and testing;»

    »Ambalaža je posuda ili više posuda i bilo koje druga oprema ili sustav prikladni za siguran prihvat određenog sadržaja.U pojmu za »UN Model Regulations«, zamijeni »četr-najstoga« s »petnajstoga« i »(ST/SG/AC.10/1/Rev.14)« s »(ST/SG/AC.10/1/Rev.15)«.Dodaj sljedeće pojmove abecednim redom:»ADN«, je europski Sporazum o međunarodnom prijevo-zu opasnih tvari unutarnjim plovnim putovima;«.»Životinjski materijal«, su životinjska trupla, životinjski dijelovi tijela, ili životinjski prehrambeni proizvodi;«»Podnositelj«, je, proizvođač ili njegov ovlašteni predstav-nik u državi potpisnici Sporazuma. U slučaju periodičnih ispitivanja i provjera, podnositelj je ispitni pristupnik, ope-rator ili njegov ovlašteni predstavnik u državi potpisnici Sporazuma;NAPOMENA: Provjere treće skupine (za operatora u skla-du s objašnjenjem u 1.2.1) može se primijeniti za slučaju plačanja.«»MEMU«, vidi »Mobilna jedinica za izradu eksploziva«;»Mobilna jedinica za izradu eksploziva«, (MEMU) je jedinica, ili vozilo izrađeno kao jedinica, za izradu i stvaranje eksplozivnih opasnih tvari iz onih koje nisu eksplozivi. Jedinica se sastoji iz raznih spremnika i kontejnera za rasute robe i opreme kao što su pumpe i slična oprema. MEMU može imati posebne komore za pakirane eksplozive; NAPOMENA: Iako pojam MEMU uključuje izraz »izrada i proizvodnja eksploziva« zahtjevi za MEMU primjenjuju se samo na prijevoz, a ne na izradu i proizvodnju eksploziva.«.»Odobrenje,

    Multilateralno odobrenje, za prijevoz materijala klase 7, je odobrenje nadležnog stručnog tijela države porijekla izrade ili stavljanja u promet, kaka se primjenjuje, i stručnog tijela svake države kroz ili u koju se pošiljka prevozi. Izraz »kroz ili u« ponekan uključuje i »preko«, npr. odobrenja i potpisani zahtjevi ne smiju se primjenjivati na dr-žave preko kojih se radioaktivni materijal prevozi u avionu, ukoliko nije predviđeno zaustavljanje u toj državi;Unilateralno odobrenje, za prijevoz materijala klase 7, je odobrenje za izradu koje prema zahtjevu daju stručna tijela države porijekla samo za izradu. Ako država porijekla nije sporazumna strana ADR-a, valjanost odobrenja mora se zahtjevati od stručnog tijela prve sporazumne strane ADR-a u koju ulazi pošiljka (vidi 6.4.22.6);«

    »Ograničavajući sustav«, za prijevoz materijala klase 7, je skup radioaktivnog materijal i dijelova pakovanja poseb-no izrađenih i dobrenih od stručnih tijela i namijenjenih zaštiti sigurnosne kritičnosti;«»Procjena usklađenosti«, je postupak priznavanja uskla-đenosti proizvoda u skladu s odredbama poglavlja 1.8.6 i 1.8.7 koja se odnose na tipno odobrenje, nadzor izrade i početnu provjeru i ispitivanje;«

  • STRANICA 36 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

    «Containment system, for the carriage of Class 7 material, means the assembly of components of the packaging spe-cifi ed by the designer as intended to retain the radioactive material during carriage;»«Criticality safety index (CSI) assigned to a package, over-pack or container containing fi ssile material, for the carri-age of Class 7 material, means a number which is used to provide control over the accumulation of packages, over-packs or containers containing fi ssile material;»«Design, for the carriage of Class 7 material, means the description of special form radioactive material, low dis-persible radioactive material, package or packaging which enables such an item to be fully identifi ed. Th e description may include specifi cations, engineering drawings, reports demonstrating compliance with regulatory requirements, and other relevant documentation;»«Exclusive use, for the carriage of Class 7 material, means the sole use, by a single consignor, of a vehicle or of a large container, in respect of which all initial, intermediate and fi nal loading and unloading is carried out in accordance with the directions of the consignor or consignee;»«Maximum normal operating pressure, for the carriage of Class 7 material, means the maximum pressure above atmospheric pressure at mean sea-level that would deve-lop in the containment system in a period of one year under the conditions of temperature and solar radiation corresponding to environmental conditions in the absen-ce of venting, external cooling by an ancillary system, or operational controls during carriage;»«Radiation level, for the carriage of Class 7 material, me-ans the corresponding dose rate expressed in millisieverts per hour;»«Radioactive contents, for the carriage of Class 7 material, mean the radioactive material together with any conta-minated or activated solids, liquids, and gases within the packaging;»«Transport index (TI) assigned to a package, overpack or container, or to unpackaged LSA-I or SCO-I, for the carri-age of Class 7 material, means a number which is used to provide control over radiation exposure;».

    Chapter 1.31.3.1 Add the following new Notes:

    «NOTE 3: For training with regard to Class 7, see also 1.7.2.5.NOTE 4: Th e training shall be eff ected before taking on res-ponsibilities concerning the carriage of dangerous goods.».

    1.3.2.4 Amend to read as follows: «(Deleted)».

    Chapter 1.41.4.2.2.1(d) Add a new Note at the end to read as follows:«NOTE: Tanks, battery-vehicles and MEGCs may however be carried aft er the expiry of this date under the conditions of 4.1.6.10 (in the case of battery-vehicles and MEGCs con-taining pressure receptacles as elements), 4.2.4.4, 4.3.2.4.4, 6. 7.2.19.6, 6.7.3.15.6 or 6.7.4.14.6.».

    Chapter 1.61.6.1.1 Replace «2007» with «2009» and «2006» with «2008».1.6.1.9 Amend to read as follows: «(Deleted)».1.6.1.12 Delete the fi rst sentence.

    »Zadržajni sustav«, za prijevoz materijala klase 7, je skup dijelova pakovanja određenih od konstruktora i namije-njenih do zaštiti radioaktivnog materijala tijekom prije-voza;«»Indeks sigurnosne kritičnosti (CSI) naznačen na pakova-nju, ovojnom pakovanju ili kontejneru koji sadrži fi sijski materijal«, za prijevoz materijala klase 7, je broj koji se koristi za provjeru prekoračenja zračenja u pakovanjima, ovojnim pakovanjima ili kontejnerima koji sadrže fi sijske materijale;«»Oblik izrade«, za prijevoz materijala klase 7, je opis po-sebnog oblika radioaktivnog materijala, niskog zračenja, pakovanja koje omogućava da bude u potpunosti prepo-znat. Opis može uključiti posebnosti, inženjerske nacrte, izvještaje o sukladnosti s odgovarajućim zahtjevima i ostalu potrebnu dokumentaciju;«»Ekskluzivna uporaba«, za prijevoz materijala klase 7, je jedinstvena uporaba vozila ili velikog kontejnera, od stra-ne jednog pošiljatelja, uvažavajući da su početni, među i završni utovar i istovar neposredno između pošiljatelja ili primatelja;«»Najveći normalni radni tlak«, za prijevoz materijala kla-se 7, je najveći tlak iznad atmosferskog tlaka koji se na morskoj razini razvija u zadržajnom sustav u periodu od jedne godine pomoću temperature i sunčeva zračenja u okruženju bez prozračivanja, vanjskog hlađenja sustava ili radnog nadzora tijekom prijevoza;«»Stupanj zračenja«, za prijevoz materijala klase 7, je od-govarajući iznos izražen u mSv po satu;«»Radioaktivni sadržaj«, za prijevoz materijala klase 7, je radioaktivni materijal zajedno sa svim ozračenim ili ak-tivnim krutim, tekućim i plinovitim materijalima unutar pakovanja;«»Prijevozni indeks (TI) naznačen na pakovanju, ovojnom pakovanju ili kontejneru, ili na nepakovanim LSA-I ili SCO-I«, za prijevoz materijala klase 7, je broj koji se ko-risti nadzor prekomjernog zračenja;«.

    Poglavlje 1.31.3.1 Dodaj sljedeće nove napomene:

    »NAPOMENA 3: za osposobljavanje s obzirom na klasu 7, vidi osim toga 1.7.2.5.NAPOMENA 4: osposobljavanje mora biti učinkovitije ob-zirom na prijevoz opasnih tvari.«.

    1.3.2.4 Izmijeni kako je napisano u nastavku: »(Izbrisano)«.

    Poglavlje 1.4 1.4.2.2.1 U (d) dodaj novu napomenu na kraju kako je napisana u

    nastavku:»NAPOMENA: Cisterne, baterijska vozila i MEGC mogu biti korišteni poslije provjere na taj dan pod uvjetima u 4.1.6.10 (u slučaju baterijskih vozila i MEGC radni posuda pod tlakom kao elemenata), 4.2.4.4, 4.3.2.4.4, 6.7.2.19.6, 6.7.3.15.6 ili 6.7.4.14.6.«.

    Poglavlje 1.61.6.1.1 Zamijeni »2007« s »2009« i »2006« s »2008«.1.6.1.9 Izmijeni kako je napisano u nastavku: »(Izbrisano)«.1.6.1.12 Izbriši prvu rečenicu.

  • PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 37dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

    1.6.1 Add the following new transitional measures:«1.6.1.13 Plates in accordance with the provisions of 5.3.2.2.1 and 5.3.2.2.2 applicable until 31 December 2008 may be used until 31 December 2009.

    1.6.1.14 IBCs manufactured before 1 January 2011 in accordance with the requirements in force up to 31 December 2010 and conforming to a design type which has not passed the vibration test of 6.5.6.13 may still be used.

    1.6.1.15 IBCs manufactured, remanufactured or repaired before 1 January 2011 need not be marked with the maximum permitted stacking load in accordance with 6.5.2.2.2. Such IBCs, not marked in accordance with 6.5.2.2.2, may still be used aft er 31 December 2010 but must be marked in accordance with 6.5.2.2.2 if they are remanufactured or repaired aft er that date.

    1.6.1.16 Animal material aff ected by pathogens included in Ca-tegory B, other than those which would be assigned to Category A if they were in culture (see 2.2.62.1.12.2), may be carried in accordance with provisions determined by the competent authority until 31 December 2014.1

    1.6.1.17 Substances of classes 1 to 9 other than those assigned to UN Nos. 3077 or 3082 to which the classifi cation criteria of 2.2.9.1.10 have not been applied and which are not marked in accordance with 5.2.1.8 and 5.3.6 may still be carried until 31 December 2010 without application of the provisions concerning the carriage of environmentally ha-zardous substances.

    1.6.1.18 Th e provisions of sections 3.4.9 to 3.4.13 need only be applied as from 1 January 2011.».

    1.6.2 Amend the heading to read: «Pressure receptacles and receptacles for Class 2».

    1.6.2.4 Replace «6.2.3» with «6.2.5».1.6.2.5 Replace «and no longer listed in 6.2.2 or 6.2.5» with «(see

    6.2.4) according to the provisions of ADR which were applicable at that time».

    1.6.2.6 Add a new transitional measure to read as follows:«1.6.2.6 Pressure receptacles for substances other than those of

    Class 2, built before1 July 2009 in accordance with the requirements of 4.1.4.4 in force up to 31 December 2008, but which do not con-form to the requirements of 4.1.3.6 applicable as from 1 January 2009, may continue to be used provided that the requirements of 4.1.4.4 in force up to 31 December 2008 are complied with.

    1.6.2.7 Contracting Parties may continue to apply the require-ments of 6.2.1.4.1 to 6.2.1.4.4 applicable until 31 Decem-ber 2008 instead of those of 1.8.6, 1.8.7, 6.2.2.9, 6.2.3.6 to 6.2.3.8 until 30 June 2011.».

    1.6.3.18 Delete the last sentence.1.6.3.20 Replace «and special provision TE15 of 6.8.4 (b) appli-

    cable as from 1 January 2003» with «applicable as from

    1 Regulations for dead infected animals are contained e.g. in Regulation (EC) No. 1774/2002 of the European Parliament and of the Council of 3 October 2002 laying down health rules concerning animal by-products not intended for human consumption (Offi cial Journal of the European Communities, No. L 273 of 10. 10. 2002., p. 1).

    1.6.1 Dodaj sljedeće nove prijelazne mjere:»1.6.1.13 Narančaste tablica u skladu s odredbe u 5.3.2.2.1 i 5.3.2.2.2 primjenjive do 31. prosinca 2008. mogu biti u uporabi do 31. prosinca 2009.

    1.6.1.14 IBC izrađeni prije 1. siječnja 2011. u skladu sa zahtjevima koji su na snazi do 31. prosinca 2010. i izrađeni kao tipski oblik koji koji ne udovoljava vibracijskom ispitivanju u 6.5.6.13 može ostati i dalje u uporabi.

    1.6.1.15 IBC izrađeni, prerađeni ili popravljeni prije 1. siječnja 2011. ne trebaju biti označeni s najvećim dopuštenim op-terećenjem na slaganje u skladu sa 6.5.2.2.2. Oni IBC, koji nisu označeni u skladu sa 6.5.2.2.2, mogu ostati i dalje u uporabi poslije 31. prosinca 2010. ali moraju biti označeni u skladu sa 6.5.2.2.2 ako su prepravljeni ili popravljani poslije toga datuma.

    1.6.1.16 Životinjski materijal zaražen patogeno uvršten u katego-riju B, osim onog koji može biti uvršten u kategoriju A prema kulturi (vidi 2.2.62.1.12.2), može biti prevožen u skladu sa zahtjevima određenim od stručnog tijela do 31 prosinca 2014.1

    1.6.1.17 Tvari klasa 1 do 9 osim onih koji su naznačene pod UN br. 3077 ili 3082 koje ne odgovaraju klasifi kacijskim krite-rijima u 2.2.9.1.10 i koje nisu označene u skladu s 5.2.1.8 i 5.3.6 mogu biti prevožene do 31. prosinca 2010. bez primjene odredbi obzirom na prijevoz za okoliš opasnih tvari.

    1.6.1.18 Odredbe poglavlja 3.4.9 do 3.4.13 trebaju biti primjenjive od 1. siječnja 2011.«.

    1.6.2 Izmijeni naslov kako piše: »Posude pod tlakom i posude za klasu 2«.

    1.6.2.4 Zamijeni »6.2.3« s »6.2.5«.1.6.2.5 Zamijeni »i ne dulje od popisa u 6.2.2 ili 6.2.5« s »(vidi

    6.2.4) u skladu s zahtjevima ADR-a koji su bili primjenjivi u to vrijeme«.

    1.6.2.6 Dodaj nove prijelazne mjere kako je napisana u nastav-ku:

    »1.6.2.6 Posuda pod tlakom za tvari osim onih koje su klasa 2, izrađene prije 1. srpnja 2009. u skladu sa zahtjevima u 4.1.4.4 na snazi do 31. prosinca 2008., ali koji ne zado-voljavaju zahtjevima 4.1.3.6 primjenjivim od 1. siječnja 2009., mogu i dalje biti u uporabi ako je zahtjevima 4.1.4.4 na snazi do 31. prosinca 2008. udovoljeno.

    1.6.2.7 Ugovorne strane mogu i dalje primjenjivati zahtjeve 6.2.1.4.1 do 6.2.1.4.4 primjenjivih do 31. prosinca 2008. umjesto onih u 1.8.6, 1.8.7, 6.2.2.9, 6.2.3.6 do 6.2.3.8 do 30. lipnja 2011.«.

    1.6.3.18 Izbriši posljednju rečenicu.1.6.3.20 Zamijeni »i posebni zahtjev TE15 u 6.8.4 (b) primjenjiv

    od 1. siječnja 2003.« s »primjenjiv od 1. siječnja 2003. i

    1 Odredbe za mrtve zaražene životinje sadržane npr. u Pravilniku (EC) br. 1774/2002 Savjeta Europskog parlamenta i Savjeta od 3. listopada 2002. određuju se prema pravilima obzirom na životinjsk proizvode koji nisu na-mijenjeni za ljudsku prehranu (Službeno glasilo Europske zajednice, br.L 273 od 10. 10. 2002., p. 1).

  • STRANICA 38 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

    1 January 2003 and special provision TE15 of 6.8.4 (b) applicable from 1 January 2003 to 31 December 2006».

    1.6.3.21 Amend to read as follows: «(Deleted)».1.6.3.25 Delete the fi rst sentence.1.6.3.31 Amend to read as follows:«1.6.3.31 Fixed tanks (tank-vehicles), demountable tanks and tanks

    forming element of battery-vehicles designed and con-structed in accordance with a technical code which was recognized at the time of their construction according to the provisions of 6.8.2.7 which were applicable at that time may still be used.».

    1.6.3 Add the following new transitional measures 1.6.3.32 to 1.6.3.34:

    «1.6.3.32 Fixed tanks (tank vehicles) and demountable tanks construc-ted before 1 July 2007 in accordance with the requirements in force up to 31 December 2006, equipped with manhole cover assemblies in accordance with the provisions of stan-dard EN 13317:2002 referred to in the table of paragraph 6.8.2.6, applicable until 31 December 2006, including those of the fi gure and table B.2 of annex B of the said standard which are no longer accepted as from 1 January 2007, or the material of which does not meet the requirements of EN 13094:2004, paragraph 5.2, may still be used.».

    «1.6.3.33 When the shell of a fi xed tank (tank-vehicle) or demo-untable tank was already divided by partitions or surge plates into sections of not more than 7 500 litres capacity before 1 January 2009, the capacity of the shell need not be supplemented with the symbol «S» in the particulars required by 6.8.2.5.1 until the next periodic inspection according to 6.8.2.4.2 is performed.».

    «1.6.3.34 Notwithstanding the provisions of 4.3.2.2.4, fi xed tanks (tank-vehicles) and demountable tanks intended for the carriage of liquefi ed gases or refrigerated liquefi ed gases, which meet the applicable construction requirements of ADR but which were divided, before 1 July 2009, by par-titions or surge plates into sections of more than 7 500 litres capacity may still be fi lled to more than 20% and less than 80% of their capacity.».

    1.6.3.35 Contracting Parties need not apply the requirements of 1.8.6, 1.8.7 and 6.8.4 TA4 and TT9 before 1 July 2011.

    1.6.4.5 Delete the fi rst sentence.1.6.4.9 Amend to read as follows:«1.6.4.9 Tank-containers and MEGCs designed and constructed in

    accordance with a technical code which was recognized at the time of their construction according to the provisions of 6.8.2.7 which were applicable at that time may still be used.».

    1.6.4.12 Delete the second, third and last sentences.1.6.4.13 Replace «as from 1 January 2003» with «from 1 January

    2003 to 31 December 2006».1.6.4.15 Delete the fi rst sentence.1.6.4.16 Amend to read as follows: «(Deleted)».1.6.4.18 Amend the beginning to read as follows:

    «For tank-containers and MEGCs constructed ...».1.6.4.30 Delete the fi rst sentence.1.6.4 Add the following new transitional measures:«1.6.4.31 For substances where TP35 is assigned in column (11)

    of Table A of Chapter 3.2, portable tank instruction T14

    posebni zahtjev TE15 u 6.8.4 (b) primjenjiv od 1 siječ-nja 2003 do 31 prosinca 2006«.

    1.6.3.21 Izmijeni kako je napisano u nastavku: »(Izbrisano)«.1.6.3.25 Izbriši prvu rečenicu.1.6.3.31 Izmijeni kako je napisano u nastavku:»1.6.3.31 Fiksne cisterne (vozila-cisterne), izgradne cisterne i ci-

    sterne oblika kao element baterijskog vozila izrađene i konstruirane u skladu s tehničkim kodom koji je bio priznat u vrijeme njihove konstrukcije u skladu s odred-bama u 6.8.2.7 koje se primjenjuju mogu ostati i dalje u uporabi.«.

    1.6.3 Dodaj sljedeće nove prijelazne mjere 1.6.3.32 do 1.6.3.34:

    »1.6.3.32 Fiksne cisterne (cisterne-vozila) i izgradne cisterne kon-struirane prije 1. srpnja 2007. u skladu sa zahtjevima koji su na snazi do 31. prosinca 2006., opremljene unutar po-krova otvora u skladu s odredbama norme EN 13317:2002 navedene u tablicama potpoglavlja 6.8.2.6, primjenjive do 31. prosinca 2006., uključujući oblik i tablicu B.2 priloga B navedena norma koji su na snazi ne dulje od 1. siječ-nja 2007., ili materijal koji ne udovoljava zahtjevima EN 13094:2004, potpoglavlje 5.2, mogu se koristiti i dalje.

    1.6.3.33 Kada su ljuske fi ksne cisterne (cisterne-vozila) ili izgradne cisterne već podijeljene na komore ili prostor između pro-tuvalnih pregrada zapremina ne većih od 7 500 litara prije 1. siječnja 2009., zapremina ljuske ne trebaju biti dopu-njena oznakom »S« u podacima zahtijevanim u 6.8.2.5.1 do sljedeće periodične provjere u skladu s 6.8.2.4.2.

    1.6.3.34 Unatoč odredbe u 4.3.2.2.4, fi ksne cisterne (vozila-ci-sterne) i izgradne cisterne namijenjene prijevozu tekućih plinova ili podhlađenih tekućih plinova, koji udovolja-vaju primjenjive konstrukcije zahtjevima ADR-a ali koje su bile podijeljene, prije 1. srpnja 2009., na komore ili s valobranima zapremina većih od 7 500 litara mogu biti punjemanje od 20% i manje od 80% njihovih zapremi-na.

    1.6.3.35 Ugovorne strane ne moraju primjenjivati zahtjeve of 1.8.6, 1.8.7 i 6.8.4 TA4 i TT9 prije 1. lipnja 2011.«.

    1.6.4.5 Izbriši prvu rečenicu.1.6.4.9 Izmijeni kako je napisana u nastavku:»1.6.4.9 Cisterne-kontejneri i MEGC izrađeni i konstruirani u

    skladu s tehničkim kodom koji je bio priznat u vrijeme konstrukcije u skladu s odredbama u 6.8.2.7 a koje su primjenjive mogu ostati i dalje u uporabi.«.

    1.6.4.12 Izbriši drugu, treću i zadnju rečenicu.1.6.4.13 Zamijeni »od 1. siječnja 2003.« s »od 1. siječnja 2003. do

    31. prosinca 2006.«.1.6.4.15 Izbriši prvu rečenicu.1.6.4.16 Izmijeni kako je napisano u nastavku: »(Izbrisano)«.1.6.4.18 Izmijeni početak kako je napisano u nastavku:

    »Za cisterne-kontejnere i MEGC konstruirane …«.1.6.4.30 Izbriši prvu rečenicu.1.6.4 Dodaj sljedeće nove prijelazne mjere:»1.6.4.31 Za tvari kojima je TP35 naznačen u stupcu (11) tablice A

    poglavlja 3.2, uputa za prenosive cisterne T14 propisane

  • PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 39dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

    prescribed in ADR applicable up to 31 December 2008 may continue to be applied until 31 December 2014.».

    1.6.4.32 When the shell of a tank-container was already divided by partitions or surge plates into sections of not more than 7 500 litres capacity before 1 January 2009, the ca-pacity of the shell need not be supplemented with the symbol «S» in the particulars required by 6.8.2.5.1 until the next periodic inspection according to 6.8.2.4.2 is per-formed.

    1.6.4.33 Notwithstanding the provisions of 4.3.2.2.4, tank-contai-ners intended for the carriage of liquefi ed gases or refrige-rated liquefi ed gases, which meet the applicable construc-tion requirements of ADR but which were divided, before 1 July 2009, by partitions or surge plates into sections of more than 7 500 litres capacity may still be fi lled to more than 20% and less than 80% of their capacity.».

    1.6.4.34 Contracting Parties need not apply the requirements of 1.8.6, 1.8.7 and 6.8.4 TA4 and TT9 before 1 July 2011.

    1.6.5.4 Replace «2006» with «2008» and «31 March 2008» with «31 March 2010».

    1.6.5.6 Amend to read as follows: «(Deleted)».1.6.5.9 Add «(or which entered into service if the registration is

    not mandatory)» aft er «fi rst registered».1.6.5.10 Amend to read as follows:«1.6.5.10 Certifi cates of approval which conform to the model

    shown in 9.1.3.5 applicable up to 31 December 2006 and those which conform to the model shown in 9.1.3.5 applicable from 1 January 2007 to 31 December 2008 may continue to be used.».

    1.6.5.11 Add the following new transitional measure:«1.6.5.11 MEMUs which have been constructed and approved be-

    fore 1 January 2009 in accordance with the provisions of national law but which do not, however, conform to the construction and approval requirements applicable as from 1 January 2009 may be used with the approval of the competent authorities in the countries of use.».

    1.6.6.1 Replace «2.2.7.7» with «2.2.7.2.2, 2.2.7.2.4.1, 2.2.7.2.4.4, 2.2.7.2.4.5, 2.2.7.2.4.6,special provision 336 of Chapter 3.3 and 4.1.9.3».

    1.6.6.2.1and1.6.6.2.2 Replace «2.2.7.7» with «2.2.7.2.2, 2.2.7.2.4.1, 2.2.7.2.4.4,

    2.2.7.2.4.5, 2.2.7.2.4.6, special provision 337 of Chapter 3.3 and 4.1.9.3».

    Chapter 1.7In the heading of the Chapter, replace «REQUIREMENTS» with «PROVISIONS». Amend the heading of 1.7.1 to read as follows: «Scope and application».

    1.7.1 Add the following new Notes under the heading:«NOTE 1: In the event of accidents or incidents during the carriage of radioactive material, emergency provisions, as established by relevant national and/or international or-ganizations, shall be observed to protect persons, proper-ty and the environment. Appropriate guidelines for such provisions are contained in «Planning and Preparing for

    u ADR-u i primjenjive do 31. prosinca 2008. mogu se i dalje primjenjivati do 31. Prosinca 2014.«.

    1.6.4.32 Kada ljuska cisterne-kontejner je bila podijeljen na ko-more ili valobranima na dijelove zapremine ne veće od 7 500 litara prije 1. siječnja 2009., zapremina ljuske ne treba biti dopunjena oznakom »S« u podacima zahtijeva-nim u 6.8.2.5.1 do sljedeće periodične provjere u skladu s 6.8.2.4.2.

    1.6.4.33 Unatoč odredbe 4.3.2.2.4, cisterne-kontejneri namijenjene prijevozu tekućih plinova ili podhlađenih tekućih plinova, koji udovoljavaju primjenjivim konstrukcijama zahtijeva-nim ADR-om ali koji su bili podijeljeni prije 1. srpnja 2009., komore ili valobranima podijeljeni prostori veći od 7 500 litara zapremine mogu biti punjeni više od 20% i manje od 80% zapremine.«.

    1.6.4.34 Ugovorne strane ne moraju primjenjivati zahtjeve 1.8.6, 1.8.7 i 6.8.4 TA4 i TT9 prije 1. lipnja 2011.

    1.6.5.4 Zamijeni »2006« s »2008« i »31. ožujak 2008.« s »31. ožu-jak 2010.«.

    1.6.5.6 Izmijeni kako je napisano u nastavku: »(Izbrisano)«.1.6.5.9 Dodaj »(ili koji ulaze u uporabu ako registracija nije ob-

    vezna)« poslije »prve registracije«.1.6.5.10 Izmijeni kako slijedi:»1.6.5.10 Potvrde o odobravanju koje udovoljavaju uzorku prikaza-

    nom u 9.1.3.5 primjenjivom do 31. prosinca 2006. i onom koji udovoljavaju uzorku prikazanom u 9.1.3.5 primjenji-vom od 1. siječnja 2007. do 31. prosinca 2008. mogu se i dalje koristiti.«.

    1.6.5.11 Dodaj sljedeću novu prijelaznu mjeru:»1.6.5.11 MEMU koji je izrađen i odobren prije 1. siječnja 2009. u

    skladu s zahtjevima nacionalnih zakona ali koji ne udovo-ljavaju zahtjevima primjenjivim od 1. siječnja 2009. mogu se koristiti s odobrenjem nadležnih tijela u državama uporabe.«.

    1.6.6.1 Zamijeni »2.2.7.7« s »2.2.7.2.2, 2.2.7.2.4.1, 2.2.7.2.4.4, 2.2.7.2.4.5, 2.2.7.2.4.6, posebni zahtjev 336 poglavlja 3.3 i 4.1.9.3«.

    1.6.6.2.1i1.6.6.2.2 Zamijeni »2.2.7.7« s »2.2.7.2.2, 2.2.7.2.4.1, 2.2.7.2.4.4,

    2.2.7.2.4.5, 2.2.7.2.4.6, posebni zahtjev 337 poglavlja 3.3 i 4.1.9.3«.

    Poglavlje 1.7U naslovu poglavlja, zamijeni »ZAHTJEVIMA« s »ODREDBAMA«.Izmijeni naslov 1.7.1 kako je napisano u nastavku: »Po-dručje i primjena«.

    1.7.1 Dodaj sljedeće nove napomene ispod naslova:»NAPOMENA 1: U slučaju akcidenta ili nesreće tijekom prijevoza radioaktivnog materijala, zaštitnim zahtjevima, koje donese nadležna nacionalna tijela i/ili međunarod-ne organizacije, mora se osigurati zaštita osoba, imovine i okoliša. Prikladne smjernice za te zahtjeve sadržane su u »Planovima i pripremama za hitne slučajeve pri prije-

  • STRANICA 40 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

    Emergency Response to Transport Accidents Involving Ra-dioactive Material», Safety Standard Series No. TS-G-1.2 (ST-3), IAEA, Vienna (2002).NOTE 2: Emergency procedures shall take into account the formation of other dangerous substances that may result from the reaction between the contents of a consignment and the environment in the event of an accident.».

    1.7.1.1 In the last sentence, insert «on the 1996 edition of TS-R-1» aft er «Explanatory material».

    1.7.1.4 Insert a new sub-section 1.7.1.4 to read as follows:« 1.7.1.4 Th e provisions laid down in ADR do not apply to the

    carriage of:(a) Radioactive material that is an integral part of the

    means of transport;(b) Radioactive material moved within an establishment

    which is subject to appropriate safety regulations in force in the establishment and where the movement does not involve public roads or railways;

    (c) Radioactive material implanted or incorporated into a person or live animal for diagnosis or treatment;

    (d) Radioactive material in consumer products which have received regulatory approval, following their sale to the end user;

    (e) Natural material and ores containing naturally occurring radionuclides which are either in their natural state, or have only been processed for purposes other than for extraction of the radionuclides, and which are not inten-ded to be processed for use of these radionuclides pro-vided the activity concentration of the material does not exceed 10 times the values specifi ed in 2.2.7.2.2.1 (b), or calculated in accordance with 2.2.7.2.2.2 to 2.2.7.2.2.6;

    (f) Non-radioactive solid objects with radioactive su-bstances present on any surfaces in quantities not in excess of the limit set out in the defi nition for «conta-mination» in 2.2.7.1.2.».

    Insert a new sub-section 1.7.1.5 to read as follows:«1.7.1.5 Specifi c provisions for the carriage of excepted packages

    Excepted packages as specifi ed in 2.2.7.2.4.1 shall be su-bject only to the following provisions of Parts 5 to 7:(a) Th e applicable requirements in 5.1.2, 5.1.3.2, 5.1.4,

    5.2.1.2, 5.2.1.7.1 to 5.2.1.7.3, 5.2.1.9, 5.4.1.1.1 (a), (g) and (h) and 7.5.11 CV33 (5.2);

    (b) Th e requirements for excepted packages specifi ed in 6.4.4; and

    (c) If the excepted package contains fi ssile material, one of the fi ssile exceptions provided by 2.2.7.2.3.5 shall apply and the requirement of 6.4.7.2 shall be met.

    Excepted packages are subject to the relevant provisions of all other parts of ADR.».

    1.7.2.2 Amend to read as follows:«1.7.2.2 Doses to persons shall be below the relevant dose limits.

    Protection and safetyshall be optimized in order that the magnitude of individu-al doses, the number of persons exposed, and the likeliho-od of incurring exposure shall be kept as low as reasonably

    vozu radioaktivnog materijala uključenog u te slučajeve«, Sigurnosne norme serije br. TS-G-1.2 (ST-3), IAEA, Beč (2002).NAPOMENA 2: Postupak pri hitnim slučajevima mora biti uključen i u postupanje s drugim opasnim tvarima koje mogu reagirati između njih i okoline u slučaju akciden-ta.«.

    1.7.1.1 U zadnjoj rečenici, ubaci »1996 izdanje TS-R-1« poslije »Uputa«.

    1.7.1.4 Ubaci novo potpoglavlje 1.7.1.4 kako je napisano u na-stavku:

    »1.7.1.4 Odredbe navedene u ADR-u ne odnose se na prijevoz:(a) radioaktivnog materijala koji je sastavni dio prijevo-

    za;(b) radioaktivnog materijala prevoženog od strane vlasti

    i koji je predmetom prikladnih zaštitnih zahtjeva na snazi i čiji prijevoz ne uključuje javne ceste i promet-nice;

    (c) radioaktivnog materijala ugrađenog ili implantiranog u osobe ili žive životinje za diagnosu ili terapiju;

    (d) radioaktivnog materijala u živežnim proizvodima koji koji imaju valjano odobrenje, sljedeći prodaju do kraj-njeg korisnika;

    (e) prirodni materijal i ruda koja sadrži prirodno radi-onukleide ili imaju samo postupni razvitak radio-nukleida i koji nisu namijenjen za postupak koriše-nja radionukleidnosti pri koncentraciji aktivnosti u materijalu iznad 10 puta od vrijednosti određenih u 2.2.7.2.2.1 (b), ili izračunatima u skladu s 2.2.7.2.2.2 do 2.2.7.2.2.6;

    (f) ne-radioaktivni kruti predmeti s radioaktivnim tvari-ma na površinama u količinama koje ne prelaze ogra-ničenja u pojmu za »kontaminaciju« u 2.2.7.1.2.«.

    Ubaci novo potpoglavlje 1.7.1.5 kako je napisano u na-stavku:

    »1.7.1.5 Posebni zahtjevi za prijevoz izuzetih pakovanjaIzuzeta pakovanja određena u 2.2.7.2.4.1 moraju biti predmetom samo sljedećih zahtjeva dijelova 5 do 7:(a) primjene zahtjeva u 5.1.2, 5.1.3.2, 5.1.4, 5.2.1.2,

    5.2.1.7.1 do 5.2.1.7.3, 5.2.1.9, 5.4.1.1.1 (a), (g) i (h) i 7.5.11 CV33 (5.2);

    (b) zahtjeva za izuzeta pakovanja određenih u 6.4.4; i(c) ako izuzeta pakovanja sadrže fi silske materijale, jedna

    od fi silskih izuzeća navedenih u 2.2.7.2.3.5 mora se primijeniti, a zahtjevima u 6.4.7.2 mora biti udovo-ljeno.

    Izuzeta pakovanja su predmetom važećih zahtjeva ostalih dijelova ADR.«.

    1.7.2.2 Izmijeni kako je napisano u nastavku:»1.7.2.2 Visina zračenja podacima pojedine osobe mora biti ispod

    važećih ograničenih količina. Zaštita i sigurnost moraju biti na najvećoj razini da visina zračenja pojedinačnih ko-ličina, broj izloženih osoba i vjerojatnost izloženosti dje-lovanju ostane na što nižoj razini u danim okolnostima, uzevši u obzir gospodarske i društvene čimbenike; visina

  • PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 41dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

    achievable, economic and social factors being taken into account within the restriction that the doses to individuals be subject to dose constraints. A structured and systematic approach shall be adopted and shall include consideration of the interfaces between carriage and other activities.».

    1.7.2.3 Amend to read as follows:«1.7.2.3 Th e nature and extent of the measures to be employed

    in the programme shall be related to the magnitude and likelihood of radiation exposures. Th e programme shall incorporate the requirements in 1.7.2.2, 1.7.2.4 to 1.7.2.7. Programme documents shall be available, on request, for inspection by the relevant competent authority.».

    1.7.2.4 Add the following new Note at the end (Remainder un-changed):«NOTE: For occupational exposures arising from transport activities, where it is assessed that the eff ective dose is most unlikely to exceed 1 mSv in a year, no special work pa-tterns, detailed monitoring, dose assessment programmes or individual record keeping need be required.».

    1.7.2.5 Add a new sub-section to read as follows:«1.7.2.5 Workers (see 7.5.11, CV33 Note 3) shall receive appro-

    priate training concerning radiation protection including the precautions to be observed in order to restrict their occupational exposure and the exposure of other persons who might be aff ected by their actions.».

    1.7.4.1 Delete «of radioactive material» aft er «consignments» and replace «the applicable requirements of ADR» with «the requirements of ADR applicable to radioactive material».

    Chapter 1.81.8.3.2 (a) Replace «2.2.7.1.2 and in Chapters 3.3 and 3.4» with

    «1.7.1.4 and in Chapters 3.3, 3.4 and 3.5».1.8.3.3 Th e amendment applies to the French version only.1.8.3.13 In the fi ft h indent, replace «and 1223» with «, 1223, 3475,

    and aviation fuel classifi ed under UN Nos. 1268 or 1863».At the end, add a new paragraph to read as follows:«Certifi cates of training as safety advisers issued before 1 January 2009 for UN Nos. 1202, 1203 and 1223 are also valid for UN No. 3475 and aviation fuel classifi ed under UN Nos. 1268 or 1863.».Add the following new sections 1.8.6 and 1.8.7:

    «1.8.6 Administrative controls for application of the confor-mity assessments, periodic inspections, and exceptio-nal checks described in 1.8.7

    1.8.6.1 Th e competent authority may approve inspection bodies for conformity assessments, periodic inspections, excep-tional checks and surveillance of the in- house inspection service as specifi ed in section 1.8.7.

    1.8.6.2 Th e competent authority shall ensure the monitoring of the inspection bodies and shall revoke or restrict the approval given, if it notes that an approved body is no lon-ger in compliance with the approval and the requirements of 1.8.6.4 or does not follow the procedures specifi ed in the provisions of ADR.

    1.8.6.3 If the approval is revoked or restricted or when the inspec-tion body has ceased activity, the competent authority shall take the appropriate steps to ensure that the fi les are either processed by another inspection body or kept available.

    zračenja u odnosu na pojedine osobe mora biti ispod va-žećinih ograničenih količina. Mora se usvojiti strukturi-rani i sustavni pristup u koji moraju biti uključene razlike podataka za prijevoz i ostale aktivnosti.«.

    1.7.2.3 Izmijeni kako je napisano u nastavku: »1.7.2.3 Narav i opseg mjera koje se primjenjuju u programu mo-

    raju biti razmjerni količini i vjerojatnosti izloženosti ra-dijaciji. U program moraju biti uključeni uvjeti u 1.7.2.2 i 1.7.2.4 do 1.7.2.7. Programski dokumenti moraju, prema zahtjevu, biti na raspolaganju u svrhu nadzora koja pro-vode nadležna stručna tijela.«.

    1.7.2.4 Dodaj sljedeću novu napomenu na kraju (Preostali dio nepromijenjen): »NAPOMENA: Za radnu izloženost aktivnosti pri prijevo-zu, kada je utvrđena da ne prelazi 1 mSv na godinu, nisu potrebni posebni radni uvjeti, detaljni nadzor, procijene aktivnosti ili osobno praćenje zračenja.«.

    1.7.2.5 Dodaj novo potpoglavlje kako je napisano u nastavku:»1.7.2.5 Djelatnici (vidi 7.5.11, CV33 napomena 3) moraju pri-

    stupiti prikladnom osposobljavanju obzirom na zaštitu od zračenja uključujući sprječavanje u skladu s ograniče-njima radne izloženosti i izloženosti ostalih osoba koje bi mogle biti izložene aktivnostima.«.

    1.7.4.1 Izbriši »radioaktivnih materijala« poslije »pošiljaka« i zamijeni »primjenjive zahtjeve ADR-a« sa »zahtjevima ADR-a primjenjivih na radioaktivni materijal«.

    Poglavlje 1.81.8.3.2 (a) Zamijeni »2.2.7.1.2 i u poglavljima 3.3 i 3.4« s »1.7.1.4

    i u poglavljima 3.3, 3.4 i 3.5«.1.8.3.3 Izmjena se primjenjuje samo u francuskoj verziji.1.8.3.13 U petom navodu, zamijeni »i 1223« s », 1223, 3475, i avi-

    onsko gorivo klasifi cirano pod UN br. 1268 ili 1863«.Na kraju, dodaj novi odlomak kako slijedi:»Uvjerenje o osposobljavanju sigurnosnih savjetnika izda-no prije 1 siječnja 2009 za UN br. 1202, 1203 i 1223 osim toga vrijedi i za UN No. 3475 i avionsko gorivo klasifi ci-rano pod UN br. 1268 ili 1863.«.Dodaj sljedeća nova potpoglavlja 1.8.6 i 1.8.7:

    »1.8.6 Administrativni nadzori za primjenu procjene uskla-đenosti, periodičnih provjera i drugih provjera opisa-nih u 1.8.71.8.6.1 Nadležna tijela mogu odobriti provjeru u svezi procjene usklađenosti, periodičnih provjera, drugih pro-vjera i nadgledanja izvaninstitucionalnih usluga kako je određeno u potpoglavlju 1.8.7.

    1.8.6.2 Nadležna tijela moraju osigurati nadgledanje provjere i moraju poništiti ili ograničiti dano odobrenje, ako napo-mene u odobrenju nisu u skladu s odobrenjem i zahtjevi-ma iz 1.8.6.4 ili nije uvažen postupak određen u zahtjevi-ma ADR-a.

    1.8.6.3 Ako je odobrenje poništeno ili ograničeno ili kada pro-vjera do aktivira, nadležna tijela moraju imati prikladne korake za osiguranje postupaka drugih provjera.

  • STRANICA 42 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

    1.8.6.3 Th e inspection body shall:(a) Have a staff with an organisational structure, capable,

    trained, competent and skilled, to satisfactorily per-form its technical functions;

    (b) Have access to suitable and adequate facilities and equipment;

    (c) Operate in an impartial manner and be free from any infl uence which could prevent it from doing so;

    (d) Ensure commercial confi dentiality of the commerci-al and proprietary activities of the manufacturer and other bodies;

    (e) Maintain clear demarcation between actual inspection body functions and unrelated functions;

    (f) Have a documented quality system;(g) Ensure that the tests and inspections specifi ed in the

    relevant standard and in ADR are performed; and(h) Maintain an eff ective and appropriate report and re-

    cord system in accordance with 1.8.7.Th e inspection body shall additionally be accredited according to the standard EN ISO/IEC 17020:2004, as specifi ed in 6.2.3.6 and TA4 and TT9 of 6.8.4.An inspection body starting a new activity may be appro-ved temporarily. Before temporary designation, the compe-tent authority shall ensure that the inspection body meets the requirements of the standard EN ISO/IEC 17020:2004. Th e inspection body shall be accredited in its fi rst year of activity to be able to continue this new activity.

    1.8.7 Procedures for conformity assessment and periodic inspectionNOTE: In this section, «relevant body» means a body assi-gned in 6.2.2.9 when certifying UN pressure receptacles, in 6.2.3.6 when approving non-UN pressure receptacles and in special provisions TA4 and TT9 of 6.8.4.

    1.8.7.1 General provisions1.8.7.1.1 Th e procedures in section 1.8.7 shall be applied according

    to the table in 6.2.3.6 when approving non-UN pressure receptacles and according to TA4 and TT9 of 6.8.4 when approving tanks, battery-vehicles and MEGCs.Th e procedures in section 1.8.7 may be applied according to the table in 6.2.2.9 when certifying UN pressure re-ceptacles.

    1.8.7.1.2 Each application for(a) Th e type approval in accordance with 1.8.7.2 or;(b) Th e supervision of manufacture in accordance with

    1.8.7.3 and the initial inspection and test in accor-dance with 1.8.7.4; or

    (c) Th e periodic inspection and exceptional checks in accordance with 1.8.7.5

    shall be lodged by the applicant with a single competent authority, its delegate or an approved inspection body of his choice.

    1.8.7.1.3 Th e application shall include:(a) Th e name and address of the applicant;(b) For conformity assessment where the applicant is not

    the manufacturer, the name and address of the ma-nufacturer;

    1.8.6.4 Provjera mora obuhvatiti:(a) osoblje s organizacijskom strukturom, sposobnostima,

    osposobljavanjima, stručno i praktično, zadovoljavaju-ći izvođenje tehničkih djelovanja;

    (b) u obzir uporabu prikladnih i adekvatnih uređaja i opreme;

    (c) radno nepristran način i van svakog utjecaja koji utje-će na prevenciju;

    (d) osiguranje komercijalne tajnosti i vlasništvo nad ra-dom i ostalih tijela;

    (e) očuvanje jasno razgraničavanje između važećih pro-vjera i nevažećih funkcija;

    (f) uvid u dokumentaciju o kvaliteti sustava;(g) osiguranje ispitivanja i provjere određenih važećih

    normi ako su ADR-om određene; i(h) očuvanje učinkovitost i prikladnih izvješća i sustav

    sakupljanje podataka u skladu s 1.8.7.Provjera mora dodatno biti odobrena u skladu s normom EN ISO/IEC 17020:2004, kako je određeno u 6.2.3.6 i TA4 i TT9 u 6.8.4. Provjerom nova djelatnost može biti odobrena privreme-no. Prije privremenog odobravanja, nadležna tijela mora-ju provjeriti udovoljavanje zahtjevima norme EN ISO/IEC 17020:2004. Provjera mora biti odobrena u prvoj godini nove djelatnosti.

    1.8.7 Postupak za procjenu usklađenosti i periodične provjereNAPOMENA: U ovom dijelu, »nadležna tijela« su tijela naznačena u 6.2.2.9 koja izdaju potvrde o UN posudama pod tlakom, u 6.2.3.6 koja odobravaju posude pod tla-kom koje nisu UN i u posebnim zahtjevima TA4 i TT9 iz 6.8.4.

    1.8.7.1 Opći zahtjevi1.8.7.1.1 Postupak u dijelu 1.8.7 mora biti zahtijevan u skladu s

    tablicom u 6.2.3.6 kada se odobrava posuda pod tlakom koja nije UN i u skladu s TA4 i TT9 iz 6.8.4 kada se odo-brava cisterna, baterijsko vozilo i MEGC.Postupak u dijelu 1.8.7 može biti zahtijevan u skladu s tablicom u 6.2.2.9 kada se izdaje potvrda za UN posudi pod tlakom.

    1.8.7.1.2 Svaki zahtjev za(a) tipno odobrenje u skladu s 1.8.7.2; ili(b) nadzor izrade u skladu s 1.8.7.3 i početnu provjeru i

    ispitivanje u skladu s 1.8.7.4; ili(c) periodične provjere i druge provjera u skladu s

    1.8.7.5 mora biti podnesen od podnositelja zahtjeva kod jednog stručnog tijela, predstavnika ili tijela za provjeru prema svom izboru.

    1.8.7.1.3 Zahtjev mora uključiti:(a) ime i adresu podnositelja zahtjeva;(b) za procjenu usklađenosti kada Podnositelj zahtjeva

    nije proizvođač, ime i adresu proizvođača;

  • PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 43dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

    (c) A written declaration that the same application has not been lodged with any other competent authority, its delegate or inspection body;

    (d) Th e relevant technical documentation specifi ed in 1.8.7.7;

    (e) A statement allowing the competent authority, its dele-gate or inspection body access for inspection purposes to the locations of manufacture, inspection, testing and storage and providing it with all necessary information.

    1.8.7.1.4 Where the applicant can demonstrate to the satisfaction of the competent authority or its delegated inspection body conformity with 1.8.7.6 the applicant may establish an in-ho-use inspection service which may perform part or all of the inspections and tests when specifi ed in 6.2.2.9 or 6.2.3.6.

    1.8.7.2 Type approval1.8.7.2.1 Th e applicant shall:

    (a) In the case of pressure receptacles, place at the dispo-sal of the relevant body representative samples of the production envisaged. Th e relevant body may request further samples if required by the test programme;

    (b) In the case of tanks, battery-vehicles or MEGCs, give access to the prototype for type testing.

    1.8.7.2.2 Th e relevant body shall:(a) Examine the technical documentation specifi ed in 1.8.7.7.1

    to verify that the design is in accordance with the relevant provisions of ADR, and the prototype or the prototype lot has been manufactured in conformity with the technical documentation and is representative of the design;

    (b) Perform the examinations and witness the tests spe-cifi ed in ADR, to determine that the provisions have been applied and fulfi lled, and the procedures adop-ted by the manufacturer meet the requirements;

    (c) Check the certifi cate(s) issued by the materials manufacturer(s) against the relevant provisions of ADR;

    (d) As applicable, approve the procedures for the perma-nent joining of parts or check that they have been previously approved, and verify that the staff under-taking the permanent joining of parts and the non-destructive tests are qualifi ed or approved;

    (e) Agree with the applicant the location and testing faci-lities where the examinations and necessary tests are to be carried out.

    Th e relevant body shall issue a type-examination report to the applicant.

    1.8.7.2.3 Where the type satisfi es all applicable provisions, the competent authority, its delegate or the inspection body, shall issue a type approval certifi cate.Th is certifi cate shall contain:(a) Th e name and address of the issuer;(b) Th e name and address of the manufacturer;(c) A reference to the version of ADR and standards used

    for the type examination;(d) Any requirements resulting from the examination;(e) Th e necessary data for identifi cation of the type and

    variation, as defi ned by the relevant standard; and(f) Th e reference to the type examination report(s).

    (c) pisanu izjavu da zahtjev nije podnesen nekom dru-gom stručnom tijelu, njenom predstavniku ili tijelu za provjeru;

    (d) važeću tehničku dokumentaciju određenu u 1.8.7.7;(e) izjava o dopuštanju stručnog tijela, njegovog pred-

    stavnika ili tijela za provjeru provjere, mjesta izrade, provjere, ispitivanja i mjesta skladištenja sa svim ne-ophodnim informacijama.

    1.8.7.1.4 Kada podnositelj zahtjeva može dokazati udovoljavanje stručnom tijelu ili njegovom predstavniku provjeru uskla-đenosti s 1.8.7.6 podnositelj zahtjeva može obaviti dio ili svu provjeru i ispitivanja određenih u 6.2.2.9 ili 6.2.3.6.

    1.8.7.2 Tipno odobrenje1.8.7.2.1 Podnositelj zahtjeva mora:

    (a) u slučaju posuda pod tlakom, predvidjeti mjesto za provjeru i raspolaganje nadležnom tijelu uzorke proizvo-da. Nadležno tijelo može zatražiti više uzoraka ako to zahtijevaju ispitni programi;(b) u slučaju cisterne, baterijskog vozila ili MEGC, dati na

    raspolaganje prototip za tipsko ispitivanje.1.8.7.2.2 Nadležno tijelo mora:

    (a) provjeriti tehničku dokumentaciju određenu u 1.8.7.7.1, utvrditi da li je oblik proizvoda u skladu s važećim zahtjevima ADR-a, i da li je prototip ili više prototipa izrađeni u sukladnosti s tehničkom doku-mentacijom i s dostavljenim uzorkom proizvoda;

    (b) obaviti ispitivanja i ispitivanja određena u ADR-u, odrediti uvjete uporabe i punjenja, i postupke usvo-jene od proizvođač o daljnjem udovoljavaju zahtjevi-ma;

    (c) provjeriti potvrde izdane od proizvođača materijala prema važećim zahtjevima ADR;

    (d) ako je primjenjivo, odobriti postupak za stalno sklapa-nje dijelova ili provjeru prethodno odobriti i utvrditi djelatnika tvrtke za stalnu provjeru dijelova i ne raza-rajuća ispitivanja sa kvalifi kacijom ili odobrenjem;

    (e) dogovoriti s podnositeljem zahtjeva mjesto i postupak ispitivanja provjera i neophodnih ispitivanja koje će se obaviti.

    Nadležno tijelo mora izdati tipsko izvješće o ispitivanjima podnositelju zahtjeva.

    1.8.7.2.3 Kada tip zadovolji sve primjenjive zahtjeve, stručno tijelo, njegov predstavnik ili tijelo za provjeru, mora izdati tipno odobrenje.Ova potvrda mora sadržavati:(a) ime i adresu izdavatelja;(b) ime i adresu proizvođača;(c) pozivanje na verziju ADR-a i norme korištene za tip-

    sku provjeru;(d) zahtjeve iz kojih proizlazi provjera;(e) neophodne podatke za označavanje tipa i varijanti,

    kako određuju vrijedeće norme; i(f) pozivanje na izvješće o tipskoj provjeri.

  • STRANICA 44 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

    A list of the relevant parts of the technical documentation shall be annexed to the certifi cate (see 1.8.7.7.1).

    1.8.7.3 Supervision of manufacture1.8.7.3.1 Th e manufacturing process shall be subject to a survey

    by the relevant body to ensure the product is produced in conformity with the provisions of the type approval.

    1.8.7.3.2 Th e applicant shall take all the necessary measures to en-sure that the manufacturing process complies with the applicable provisions of ADR and of the type approval certifi cate and its annexes.

    1.8.7.3.3 Th e relevant body shall:(a) Verify the conformity with the technical documenta-

    tion specifi ed in 1.8.7.7.2;(b) Verify that the manufacturing process produces pro-

    ducts in conformity with the requirements and the documentation which apply to it;

    (c) Verify the traceability of materials and check the ma-terial certifi cate(s) against the specifi cations;

    (d) As applicable, verify that the personnel undertaking the permanent joining of parts and the non-destruc-tive tests are qualifi ed or approved;

    (e) Agree with the applicant on the location where the exami-nations and necessary tests are to be carried out; and

    (f) Record the results of its survey.1.8.7.4 Initial inspection and tests1.8.7.4.1 Th e applicant shall:

    (a) Affi x the marks specifi ed in ADR; and(b) Supply to the relevant body the technical documenta-

    tion specifi ed in 1.8.7.7.1.8.7.4.2 Th e relevant body shall:

    (a) Perform the necessary examinations and tests in order to verify that the product is manufactured in accordan-ce with the type approval and the relevant provisions;

    (b) Check the certifi cates supplied by the manufacturers of service equipment against the service equipment;

    (c) Issue an initial inspection and test report to the appli-cant relating to the detailed tests and verifi cations carri-ed out and the verifi ed technical documentation; and

    (d) Draw up a written certifi cate of conformity of the manufacture and affi x its registered mark when the manufacture satisfi es the provisions.

    Th e certifi cate and report may cover a number of items of the same type (group certifi cate or report).

    1.8.7.4.3 Th e certifi cate shall contain as a minimum:(a) Th e name and address of the relevant body;(b) Th e name and address of the manufacturer and the name

    and address of the applicant, if not the manufacturer;(c) A reference to the version of the ADR and standards

    used for the initial inspections and tests;(d) Th e results of the inspections and tests;(e) Th e data for identifi cation of the inspected product(s),

    at least the serial number or for non refi llable cylin-ders the batch number; and

    (f) Th e type approval number.

    Popis važećih dijelova tehničke dokumentacije mora biti priložen potvrdi (vidi 1.8.7.7.1).

    1.8.7.3 Nadzor izrade1.8.7.3.1 Proizvodni postupak mora biti predmetom nadzora nad-

    ležnog tijela te se osigurati da je proizvod izrađen u skla-du s odredbama tipskog odobrenja.

    1.8.7.3.2 Podnositelj zahtjeva mora provesti sve neophodne mjere kako bi osigurao da je proizvodni postupak sukladan s primjenjivim zahtjevima ADR-a i tipnog odobrenja, po-tvrde i njegovih priloga.

    1.8.7.3.3 Nadležno tijelo mora:(a) utvrditi usklađenost s tehničkom dokumentacijom određenom u 1.8.7.7.2;(b) provjeriti proizvodni postupak proizvoda sa zahtjevi-ma i dokumentacijom koja se primjenjuje;(c) provjeriti upotabu materijala i provjeriti potvrde o materijalu u svezi posebnosti;(d) kada je primjenjivo, provjeriti osobe tvrtke za stalnu provjeru dijelova i nerazarajuća ispitivanja sa kvalifi kaci-jom ili odobrenjima; (e) dogovoriti s podnositeljem zahtjeva mjesto ispitivanja i neophodna ispitivanja koja će se obaviti; i(f) napraviti zapisnik o rezultatima nadzora.

    1.8.7.4 Početna provjera i ispitivanja1.8.7.4.1 Podnositelj zahtjeva mora:

    (a) postaviti oznake određene u ADR-u; i(b) dostaviti nadležnom tijelu tehničku dokumentaciju

    određenu u 1.8.7.7.1.8.7.4.2 Nadležno tijelo mora:

    (a) obaviti neophodne provjere i ispitivanja u utvrdlo da li se proizvod izrađuje u skladu s tipnim odobrenjem i važećim zahtjevima;

    (b) provjeriti potvrde dostavljene proizvođaču uslužne opreme ako postoji;

    (c) izdati izvješće o početnoj provjeri i ispitivanju podno-sitelju zahtjeva s obzirom na detalje ispitivanja i oba-viti ovjere i ovjeriti tehničku dokumentaciju; i

    (d) ovjeriti pisanu potvrdu o usklađenosti izrade i postaviti svoj registarski znak kada izrada zadovolji odredbe.

    Potvrda i izvješće može imati broj istog tipa (skupine po-tvrda ili izvješće).

    1.8.7.4.3 Potvrda mora sadržavati najmanje:(a) ime i adresu nadležnog tijela;(b) ime i adresu proizvođača i ime i adresu podnositelja

    zahtjeva, ako nije proizvođač;(c) pozivanje na verziju ADR-a i norme korištene za po-

    četnu provjeru i ispitivanja;(d) Rezultate provjera i ispitivanja;(e) podatke za identifi kaciju pregledanog proizvoda, a

    najmanje serijski broj ili ako se ne radi o ulošcima cilindara skupni broj; i

    (f) broj tipnog odobrenja.

  • PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 45dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

    1.8.7.5 Periodic inspection and exceptional checksTh e relevant body shall:(a) Perform the identifi cation and verify the conformity

    with the documentation;(b) Carry out the inspections and witness the tests in or-

    der to check that the requirements are met;(c) Issue reports of the results of the inspections and tests,

    which may cover a number of items; and(d) Ensure that the required marks are applied.

    1.8.7.6 Surveillance of the applicant’s in-house inspection service1.8.7.6.1 Th e applicant shall:

    (a) Implement an in-house inspection service with a qu-ality system for inspections and tests documented in 1.8.7.7.5 and subject to surveillance;

    (b) Fulfi l the obligations arising out of the quality system as approved and to ensure that it remains satisfactory and effi cient;

    (c) Appoint trained and competent personnel for the in-house inspection service; and

    (d) Affi x the registered mark of the inspection body where appropriate.

    1.8.7.6.2 Th e inspection body shall carry out an initial audit. If satisfactory the inspection body shall issue an authorisa-tion for a period not exceeding three years. Th e following provisions shall be met:(a) Th is audit shall confi rm that the inspections and tests

    performed on the product are in compliance with the requirements of ADR;

    (b) Th e inspection body may authorise the in-house in-spection service of the applicant to affi x the registered mark of the inspection body to each approved pro-duct;

    (c) Th e authorisation may be renewed aft er a satisfactory audit in the last year prior to the expiry. Th e new pe-riod of validity shall begin with the date of expiry of the authorisation; and

    (d) Th e auditors of the inspection body shall be compe-tent to carry out the assessment of conformity of the product covered by the quality system.

    1.8.7.6.3 Th e inspection body shall carry out periodic audits within the duration of the authorisation to make sure that the applicant maintains and applies the quality system. Th e following provisions shall be met:(a) A minimum of two audits shall be carried out in a 12

    month period;(b) Th e inspection body may require additional visits, tra-

    ining, technical changes, modifi cations of the quality system, restrict or prohibit the inspections and tests to be done by the applicant;

    (c) Th e inspection body shall assess any changes in the quality system and decide whether the modifi ed quali-ty system will still satisfy the requirements of the initi-al audit or whether a full reassessment is required;

    (d) Th e auditors of the inspection body shall be compe-tent to carry out the assessment of conformity of the product covered by the quality system; and

    1.8.7.5 Periodične i druge provjereNadležno tijelo mora:(a) obaviti identifi kaciju i utvrditi usklađenost s doku-

    mentacijom;(b) obaviti provjere i ispitivanja u skladu sa zahtjevima;(c) izdati izvještaje o rezultatima provjera i ispitivanja,

    koji se može odnositi na dio; i(d) osigurati da zahtijevana oznaka je primijenjena.

    1.8.7.6 Nadzor podnositelja zahtjeva putem provjere usluga1.8.7.6.1 Podnositelj zahtjeva mora se:

    (a) uključiti putem provjere usluge s kvalitetnim susta-vom provjere i ispitivanja dokumentacije u 1.8.7.7.5 kao predmetom nadzora;

    (b) u potpunosti se obvezati poštivati kvalitetu sustava kako je odobren i osigurati sva udovoljavanja i učin-kovitost;

    (c) imenovati predavače i stručne djelatnike za provjeru usluga; i

    (d) postaviti registracijsku oznaku o provjeri na priklad-nom mjestu.

    1.8.7.6.2 Inspekcijsko tijelo mora obaviti početnu kontrola. Ako zadovolji provjeru tijelo mora izdati odobrenje za peri-od ne dulji od tri godine. Sljedećim zahtjevima mora biti udovoljeno:(a) ova kontrola mora potvrditi da su provjere i ispiti-

    vanja obavljena na proizvodu u skladu sa zahtjevima ADR-a;

    (b) inspekcijsko tijelo može odobriti putem provjere usluga podnositelja zahtjeva i postavljanje registra-cijske oznake inspekcijskog tijela na svaki odobreni proizvod;

    (c) odobravanje može biti obnovljeno poslije a zadovo-ljavajuće kontrole u zadnjoj godini prije isteka. Novi period važenja mora počinjati s datumom isteka odo-brenja; i

    (d) kontrole inspekcijskog tijela moraju biti stručne obav-ljene u svezi procjene usklađenosti proizvoda pokrive-ne kvalitetom sustava.

    1.8.7.6.3 Inspekcijsko tijelo mora obaviti periodične kontrole ti-jekom valjanosti odobrenja kako bi podnositelj zahtjeva očuvao i primjenjivao kvalitetu sustava. Sljedećim zahtje-vima mora biti udovoljeno:(a) najmanje dvije kontrole moraju biti obavljene u 12

    mjesečnom periodu;(b) inspekcijsko tijelo može odrediti dodatne preglede,

    osposobljavanja, tehničke promjene, unaprijeđenje kvalitete sustava, ograničiti ili zabraniti provjere i is-pitivanja koje je obavio podnositelj zahtjeva;

    (c) inspekcijsko tijelo mora ocijeniti sve promjene u kva-liteti sustava i odlučiti da li ta promjena kvalitete su-stava zadovoljava zahtjevima početne kontrole ili da li je u skladu sa zahtjevima;

    (d) kontrole inspekcijskog tijela moraju biti stručno obav-ljene prema procjeni usklađenosti proizvoda pokrive-ne kvalitetom sustava; i

  • STRANICA 46 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

    (e) Th e inspection body shall provide the applicant with a visit or audit report and, if a test has taken place, with a test report.

    1.8.7.6.4 In cases of non conformity with the relevant requirements the inspection body shall ensure that corrective measu-res are taken. If corrective measures are not taken in due time, the inspection body shall suspend or withdraw the permission for the in-house inspection service to carry out its activities. Th e notice of suspension or withdrawal shall be transmitted to the competent authority. A report shall be provided to the applicant giving detailed reasons for the decisions taken by the inspection body.

    1.8.7.7 DocumentsTh e technical documentation shall enable an assessment to be made of conformity with the relevant requirements.

    1.8.7.7.1 Documents for type approvalTh e applicant shall provide as appropriate:(a) Th e list of standards used for the design and manu-

    facture;(b) A description of the type including all variations;(c) Th e instructions according to the relevant column of

    table A of Chapter 3.2 or a list of dangerous goods to be transported for dedicated products;

    (d) A general assembly drawing or drawings;(e) Th e detailed drawings, including the dimensions used

    for the calculations, of the product, the service equi-pment, the structural equipment, the marking and/or the labelling necessary to verify the conformity;

    (f) Th e calculation notes, results and conclusions;(g) Th e list of the service equipment with the relevant tech-

    nical data and information on the safety devices inclu-ding the calculation of the relief capacity if relevant;

    (h) Th e list of material requested in the standard for ma-nufacture used for every part, sub-part, lining, service and structural equipment and the corresponding ma-terial specifi cations or the corresponding declaration of conformity to ADR;

    (i) Th e approved qualifi cation of permanent joining process;(j) Th e description of the heat treatment process(es); and(k) Th e procedures, descriptions and records of all rele-

    vant tests listed in the standards or ADR for the type approval and for the manufacture.

    1.8.7.7.2 Documents for the supervision of manufacture Th e applicant shall make available as appropriate:(a) Th e documents li sted in 1.8.7.7.1;(b) Th e manufacturing procedures including test procedures;(c) Th e manufacturing records;(d) Th e approved qualifi cations of permanent joining

    operators;(e) Th e approved qualifi cations of the non destructive test

    operators;(f) Th e reports of the destructive and non destructive tests;(g) Th e heat treatment records; and(h) Th e calibration records.

    1.8.7.7.3 Documents for initial inspection and testsTh e applicant shall make available as appropriate:(a) Th e documents listed in 1.8.7.7.1 and 1.8.7.7.2;

    (e) inspekcijsko tijelo mora dostaviti podnositelju zahtje-va obavijest o posjetu ili kontrolno izvješće i, ako je ispitivanje obavljeno, ispitno izvješće.

    1.8.7.6.4 U slučaju ne usklađenost s važećim zahtjevima inspekcijsko tijelo mora osigurati korektivne mjere. Ako korektivne mje-re nisu obavljene u očekivano vrijeme, inspekcijsko tijelo mora oduzeti ili obustaviti dopuštenje za djelatnost. Obavi-jest o oduzimanju ili obustavi mora biti poslana stručnom tijelu. Izvješće mora biti dostavljeno podnositelju zahtjeva s detaljnim razlozima odluke inspekcijskog tijela.

    1.8.7.7 DokumentacijaTehnička dokumentacija mora pomoći pri procjeni uskla-đenosti unutar važećih zahtjeva.

    1.8.7.7.1 Dokumentacija za tipno odobrenjePodnositelj zahtjeva mora dostaviti prikladno:(a) popis normi korištenih za oblik proizvoda i izradu;(b) opis tipa uključujući sve varijante;(c) upute u skladu s važećim navodima u stupcima tablice

    A poglavlja 3.2 ili popis opasnih tvari koje će se pre-voziti navedenim proizvodom;

    (d) osnovni nacrt ili nacrte;(e) detaljne nacrte, uključujući mjere korištene za prora-

    čune, proizvoda, uslužne opreme, strukturne opreme, oznaka i/ili listica neophodnih za utvrđivanje uskla-đenosti;

    (f) proračune, rezultate i zaključke;(g) popis uslužne opreme s važećim tehničkim podacima

    i podacima o sigurnosnim uređajima uključujući pro-račun u odnosu na zapreminu;

    (h) popis materijal zahtijevanih prema normama za izra-du svakog dijela, poddijela, obloge, uslužne i struk-turalne opreme i podatke o materijalu ili podatke o usklađenosti s ADR-om;

    (i) potvrdu o kvalifi kaciji za stalno nadgledanje postup-ka;

    (j) opis obrade toplinskim postupkom(cima); i(k) postupak, opisi i podaci o svim važećim ispitivanjima

    navedenim u normama ili ADR-u za tipno odobrenje i za izradu.

    1.8.7.7.2 Dokumentacija za nadzor izradePodnositelj zahtjeva mora predočiti prikladno:(a) dokumentaciju prema popisu u 1.8.7.7.1;(b) proizvodni postupak uključujući ispitni postupak;(c) proizvodne podatke;(d) odobrene kvalifi kacije djelatnika za stalni nadzor;(e) odobrene kvalifi kacije djelatnika za nerazarajuća is-

    pitivanja;(f) izvješća za razarajuća i nerazarajuća ispitivanja;(g) podatke o toplinskim obradama; i(h) podatke o umjeravanjima.

    1.8.7.7.3 Dokumentacija za početnu provjeru i ispitivanjaPodnositelj zahtjeva mora predočiti prikladnu:(a) dokumentaciju navedenu u 1.8.7.7.1 i 1.8.7.7.2;

  • PETAK, 10. SRPNJA 2008. BROJ 6 - STRANICA 47dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

    (b) Th e material certifi cates of the product and any sub-parts;

    (c) Th e declarations of conformity and material certifi ca-tes of the service equipment; and

    (d) A declaration of conformity including the description of the product and all the variations adopted from the type approval.

    1.8.7.7.4 Documents for periodic inspections and exceptional checksTh e applicant shall make available as appropriate:(a) For pressure receptacles, the documents specifying

    special requirements when the manufacturing and periodic inspections and tests standards so require;

    (b) For tanks;(i) he tank record; and(ii) one or more of the documents mentioned in

    1.8.7.7.1 to 1.8.7.7.3.1.8.7.7.5 Documents for the assessment of in-house inspection service

    Th e applicant for in-house inspection service shall make ava-ilable the quality system documentation as appropriate:(a) Th e organisational structure and responsibilities;(b) Th e relevant inspection and test, quality control, qua-

    lity assurance and process operation instructions, and systematic actions that will be used;

    (c) Th e quality records, such as inspection reports, test data, calibration data and certifi cates;

    (d) Th e management reviews to ensure the eff ective ope-ration of the quality system arising from the audits in accordance with 1.8.7.6;

    (e) Th e process describing how customer and regulation requirements are met;

    (f) Th e process for control of documents and their revision;(g) Th e procedures for dealing with non-conforming pro-

    ducts; and(h) Th e training programmes and qualifi cation procedu-

    res for relevant personnel.1.8.7.8 Products manufactured, approved, inspected and tested

    according to standardsTh e requirements of 1.8.7.7 are considered to have been complied with if the following standards, as relevant, are applied:

    Applicable subsectionReferences and paragraph Title of the document

    1.8.7.7.1 to 1.8.7.7.4EN 12972:2007

    Tanks for transport of dangerous goods – Testing, inspection and

    marking of metallic tanks

    Chapter 1.91.9.5.2.2 For Tunnel category C, in the table, under «When carried

    in tanks»:– Amend the list of classifi cation codes for Class 2 to read as follows:«Class 2: Classifi cation codes 2A, 2O, 3A and 3O, and classifi cation codes containing the letter T only or letter groups TC, TO and TOC»;

    (b) potvrdu o materijalu proizvoda i svih dijelova;(c) izjava o usklađenosti i potvrde o materijalima za

    uslužnu opremu; i(d) izjavu o usklađenosti uključujući opis proizvoda i sve

    varijante na koje se odnosi tipno odobrenje.1.8.7.7.4 Dokumentacija za periodične provjere i druge provjere

    Podnositelj zahtjeva mora predočiti prikladno:(a) za posude pod tlakom, dokumentaciju navedenu pre-

    na posebnim zahtjevima kada proizvodne i periodič-ne provjere i ispitivanja određuju norme;

    (b) za cisterne;(i) podatke o cisterni; i(ii) jednu ili više dokumentacija navedenih u 1.8.7.7.1

    do 1.8.7.7.3.1.8.7.7.5 Dokumentacija za procjenu putem provjere usluga

    Podnositelj zahtjeva za procjenu putem provjere usluga mora predočiti dokumentaciju o sustavu kvalitete i to:(a) organizacijsku strukturu i odgovornosti;(b) o važećim provjerama i ispitivanjima, nadzoru kvalite-

    te, osiguranju kvalitete i radnim postupcima s uputa-ma i djelatnostima sustava koje će biti korištene;

    (c) o podacima o kvaliteti, prema izvješću o provjeri, po-dacima o ispitivanjima, umjeravanjima i potvrdama;

    (d) o menađmentu s obzirom na osiguranje učinkovito-sti kvalitete sustava nastala kontrolama u skladu s 1.8.7.6;

    (e) o postupku s obzirom na korisnika i ispunjenim za-htjevima;

    (f) o postupku nadzora dokumentacije i ispravaka;(g) o postupak za prodaju proizvoda koji ne udovoljavaju; i(h) o programu osposobljavanja i kvalifi kacijskom po-

    stupku za nadležnosti djelatnika.1.8.7.8 Izrada, odobravanje, inspekcija i provjera proizvoda u

    skladu s normamaZahtjevi 1.8.7.7 se moraju uzeti u obzir u potpunosti ako se sljedeće norme, važeće i primjenjive:

    Primjenjivo na potpoglavlja Pozivanje na Naziv dokumenta

    1.8.7.7.1 do 1.8.7.7.4 EN 12972:2007

    Cisterne za prijevoz opasnih tvari - Ispitivanja, provjere i

    označavanje metalnih cisterni

    «.

    Poglavlje 1.91.9.5.2.2 Za tunelsku kategoriju C, u tablici, pod »Kada se prevoze

    u cisterni«:– Izmijeni popis klasifi kacijskih oznaka za klasu 2 kako je napisano u nastavku:»Klasa 2: Klasifi kacijske oznake 2A, 2O, 3A i 3O, i kla-sifi kacijske oznake koje sadrže samo slovo T ili slovo u skupini TC, do i TOC«;

  • STRANICA 48 - BROJ 6 PETAK, 10. SRPNJA 2008.dodatak MEĐUNARODNI UGOVORINARODNE NOVINE SLUŽBENI LIST REPUBLIKE HR VA TSKE

    – For Class 6.1, delete the phrase «for classifi cation codes TF1 and TFC; and Toxic by inhalation entries (UN Nos. 3381 to 3390)»;– For Class 8, replace «code CT1» with «codes CT1, CFT and COT».For Tunnel category D, in the fi rst row of the table, for Class 8, replace «code CT1» with «codes CT1, CFT and COT».For Tunnel category D, in the table, under «When carried in bulk or in tanks»:– Aft er «Class 3», delete «: Packing group I and II; and Classifi cation code F2»;– Amend the entry for Class 6.1 to read as follows:«Class 6.1: Packing group II; and

    Packing group III for classifi cation code TF2»;

    – Amend the entry for Class 8 to read as follows:«Class 8: Packing group I for classifi cation codes CF1,

    CFT and CW1; andPacking group II for classifi cation codes CF1 and CFT «

    1.9.5.3.7 Add a new second sentence to read as follows:«Contracting Parties shall notify the secretariat of UNECE of such restrictions and the secretariat shall make this information publicly available on its website.».

    Chapter 1.101.10.4 Amend the fi rst sentence to read as follows:

    «In accordance with the provisions of 1.1.3.6, the require-ments of 1.10.1, 1.10.2, 1.10.3 and 8.1.2.1 (d) do not apply when the quantities carried in packages on a transport unit do not exceed those referred to in 1.1.3.6.3, except for UN Nos. 0104, 0237, 0255, 0267, 0289, 0361, 0365, 0366, 0440, 0441, 0455, 0456 and 0500 (see fi rst indent of 1.1.3.6.2).».Table 1.10.5 In the heading row, add a reference «c» to a footnote aft er «Tank (l)». Th e footnote reads as follows: «A value indicated in this column is applicable only if carria-ge in tanks is authorized, in accordance with Chapter 3.2, Table A, column (10) or (12). For substances that are not authorized for carriage in tanks, the instruction in this co-lumn is not relevant.». In the heading row, add a reference «d» to a footnote aft er «Bulk (kg)». Th e footnote reads as follows: «A value indicated in this column is applicable only if carriage in bulk is authorized, in accordance with Chapter 3.2, Table A, column (10) or (17). For substances that are not authorized for carriage in bulk, the instruction in this column is not relevant.».In the table, for Class 3, in the entry for «Desensitized explosives», in the fourth column (Tank (l)), replace «a» with «0».In the table, for Class 5.1, amend the second entry in the third column to read as follows:«Perchlorates, ammonium nitrate, ammonium nitrate fer-tilisers and ammonium nitrate emulsions or suspensions or gels».

    – za klasu 6.1, izbriši izraz »za klasifi kacijske oznake TF1 i TFC; i otrove opasne pri udisanju (UN Br. 3381 do 3390)«;– za klasu 8, zamijeni »oznake CT1« s »oznake CT1, CFT i COT«.Za tunelsku kategoriju D, u prvoj čeliji tablice, za klasu 8, zamijeni »oznake CT1« s »oznake CT1, CFT i COT«.Za tunelsku kategoriju D, u tablice, pod »Kada se prevozi u rasutom stanju ili u cisternama«:– Poslije »Klasa 3«, Izbriši »: Pakirna skupina I i II; i kla-sifi kacijska oznaka F2«;– Izmijeni navod za klasu 6.1 kako je napisano u nastavku:»Klasa 6.1: Pakirna skupina II; i

    Pakirna skupina III za klasifi kacijsku oznaku TF2«;

    – Izmijeni navod za klasu 8 kako je napisano u nastav-ku:»Klasa 8: Pakirna skupina I za klasifi kacijske oznake

    CF1, CFT i CW1; iPakirna skupina II za klasifi kacijske oznake CF1 i CFT »

    1.9.5.3.7 Dodaj novu drugu rečenicu kako je napisana u nastavku:»Ugovorne strane moraju obavijestiti tajništvo UNECE o ograničenjima i tajništvo mora te podatke obznaniti na svojim web-stranicama.«.

    Poglavlje 1.101.10.4 Izmijeni prvu rečenicu kako slijedi:

    »U skladu sa zahtjevima 1.1.3.6, zahtjeve 1.10.1, 1.10.2, 1.10.3 i 8.1.2.1 (d) ne treba primijeniti ako količine prevo-žene u pakovanjima na prijevoznoj jedinici ne prelaze one navedene u 1.1.3.6.3, osim za UN br. 0104, 0237, 0255, 0267, 0289, 0361, 0365, 0366, 0440, 0441, 0455, 0456 i 0500 (vidi prvi navod u 1.1.3.6.2).«.Tablica 1.10.5 U naslovnoj čeliji, dodaj izraz »c« fosnote poslije »Cisterne (l)«. Fusnotu napiši kako slijedi: »Vri-jednost navedena u ovom stupcu je primjenjiva samo ako je odobren prijevoz u cisterni, u skladu s poglavljem 3.2, tab