sous vide/ termostato de inmersión immersion … vide/ termostato de inmersión immersion sous vide...

44
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame. Front cover page (first page) Assembly page 1/44 Fax +32 2 359 95 50 Sous Vide Immersion Cooker Sous Vide/ Termostato de Inmersión Circulateur Chauffant à Immersion Sous Vide SVD 43056 BK 120V~ 60Hz 850 W (6.7A) www.KALORIK.com

Upload: ngothien

Post on 15-Apr-2018

226 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Copies of the I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

Front cover page (first page)

Assembly page 1/44

Fax +32 2 359 95 50

Sous Vide Immersion Cooker

Sous Vide/ Termostato de

Inmersión

Circulateur Chauffant à

Immersion Sous Vide

SVD 43056 BK 120V~ 60Hz 850 W (6.7A) www.KALORIK.com

Copies of the I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

2 SVD 43056 - 120501

Assembly page 2/44

Fax +32 2 359 95 50

IMPORTANT SAFEGUARDS

When using electrical appliances, basic safety precautions should

always be followed, including the following:

1. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE!

2. Check that the voltage in your home corresponds to that stated

on the appliance.

3. To protect against electrical shock, fire or personal injury,

submerse only the heater/pump portion of this sous vide

immersion cooker in liquid. DO NOT fill the water level past the

Maximum fill line. Do NOT immerse the upper section of the

machine in water or other liquid.

4. If the sous vide immersion cooker or power cord falls into liquid,

unplug the power cord from the electrical outlet immediately.

DO NOT REACH INTO THE LIQUID.

5. To disconnect, press the Start/Stop key for 2 seconds to stop

heating and remove the plug from wall outlet.

6. Never operate the machine without the machine clamped to a

sturdy surface, like a stock pot.

7. Do not permanently mount to any surface.

8. Do not let this sous vide immersion cooker in direct contact with

food. All foods to be prepared with this appliance should be

placed in food-grade freezer bags or boiling bags such as

vacuum-sealed bags.

9. This immersion cooker is intended for indoor use only; do not use

outdoors.

10. Close supervision is necessary when any appliance is used by or

near children. As a rule, this appliance is not intended to be used

by children.

11. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to

cool before putting on or taking off parts.

12. Do not use an extension cord with this sous vide immersion

cooker.

13. Do not let the cord hang over the edge of a table or counter, or

touch hot surfaces.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

3 SVD 43056 - 120501

Assembly page 3/44

Fax +32 2 359 95 50

14. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or

after the appliance malfunctions or has been damaged in any

manner. Return the appliance to the nearest authorized service

facility for examination, repair, or adjustment.

15. The use of accessory attachments not recommended by the

appliance manufacturer may cause injuries.

16. Extreme caution must be used when handling hot liquids.

17. Do not use the appliance for anything other than intended use.

18. A fire may occur if the appliance is covered or touching

flammable material, including curtains, draperies, walls, and the

like, when in operation. Do not operate in presence of explosive

and/or flammable fumes. Do not store any item on top of the

appliance when in operation.

19. Do not clean with metal scouring pads. Pieces can break off the

pad and touch electrical parts involving a risk of electric shock.

20. Do not leave unit unattended when in use.

Caution!!

Some countertop materials such as marble or Corian may not be

able to withstand the prolonged exposure to heat required for

sous vide cooking. To safeguard against damage to your

countertop, we recommend that you always place your cooking

vessel on a trivet or other insulating material before you begin

heating the liquid.

This appliance is intended for normal household use only.

Always unplug the appliance after use.

Let the appliance cool down for approximately 30 minutes

before handling or cleaning it.

The appliance is equipped with overheat and low water level

protection.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

HOUSEHOLD USE ONLY

Copies of the I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

4 SVD 43056 - 120501

Assembly page 4/44

Fax +32 2 359 95 50

3-PRONG PLUG INSTRUCTIONS

For your personal safety, this appliance must be grounded. This

appliance is equipped with a power supply cord having a 3-prong

grounding plug. To minimize possible shock hazard, the cord must be

plugged into a mating 3-prong, grounding type, wall receptacle,

grounded in accordance with the National Electrical Code

ANSI/NFPA 70 latest edition and all local codes and ordinances. If a

mating wall receptacle is not available, it is the personal

responsibility and obligation of the customer to have a properly

grounded, 3-prong, wall receptacle installed by a qualified

electrician.

SHORT CORD INSTRUCTIONS

A short power supply cord is provided to reduce the hazards resulting

from becoming entangled in, or tripping over a longer cord.

COOKING SOUS VIDE

Cook vegetables, meats, fish and poultry with the precision of a chef

with your new sous vide immersion cooker. The sous vide cooker

delivers convenient and accurate temperature control for delicious,

easy and healthy meals. With the sous vide cooker, you can achieve

perfect results repeatedly. Simply put your ingredients in freezer bags

or vacuum sealed food bags, drop in water and let the sous vide

water circulator cook your meal to perfection! Precise temperature

control allows foods to be cooked at the exact doneness you want,

without risking overcooking! This sous vide immersion cooker features:

A temperature control range of 75°F – 210°F (25°C – 99°C) with

precision of +/-0.1 degree)

Heats and circulates up to 4 gallons of water

An easy to use locking clip with trigger in handle to secure the

unit on the cooking pot in seconds

A touchscreen control with wheel for temperature and time

adjustment

Other great advantages provided by your Kalorik sous vide

immersion cooker include:

Copies of the I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

5 SVD 43056 - 120501

Assembly page 5/44

Fax +32 2 359 95 50

Foods cook evenly and can’t overcook if left in the water bath

Less mess than traditional cooking methods

Use less fat and oil, eat healthier!

Generally requires less seasoning

PARTS DESCRIPTION

1. Wheel for temperature

and time adjustment

2. Touchscreen / Control

interface

3. Clamp

4. Directional water pump

cap

5. Handle with locking clip

trigger

6. Minimum fill/Maximum

fill levels

7. Removable skirt

BEFORE THE FIRST USE

Unpack the appliance. Wipe the appliance with a damp cloth or

sponge, and then dry with a paper towel.

Check for signs of damage including cord or physical damage to

the system or heaters. If any signs of damage are found send

back for factory service and replacement parts.

Do not remove warning labels.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

6 SVD 43056 - 120501

Assembly page 6/44

Fax +32 2 359 95 50

OPERATING INSTRUCTIONS

1. Preparing for use

The sous vide immersion cooker requires a container or pot with a

minimum depth of 4 inches.

Fill your container with water and place on a trivet or any other

insulating material. Make sure you have an electrical outlet

nearby.

DO NOT USE DEINIONIZED WATER (DI water).

Make sure the water level meets or exceeds the minimum line

and falls below the maximum fill line.

More water works well for longer cooking items.

Attach the clamp to the side of the pot by using the handle

trigger to open the clamp. Put the skirt portion into the container

and loosen the handle switch.

Insert the plug into a wall socket. You will see the display light up.

Caution!

• The water level in the cooking vessel will rise as food is added.

Make sure to allow for this displacement when adding water to the

pot.

• Always allow the cooking liquid to reach the set temperature

before adding the sous vide cooking pouches.

• Always make sure the pump cap (4) is well in place before starting

the unit

Copies of the I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

7 SVD 43056 - 120501

Assembly page 7/44

Fax +32 2 359 95 50

2. Using the appliance

1. Current temperature

2. Function key / Timer

3. Start / Stop key

4. Scroll wheel

Note: Your sous vide circulator is designed to be used only in water.

Once plugged, the screen will display the current temperature of

the water.

To change the temperature units, hold down the Key function for

3 seconds.

“SET” allows you to adjust the desired temperature and cooking

time.

To adjust the temperature, just move the scroll wheel up or down

until the desired temperature is reached. After selecting the

temperature, the screen and side wheel will blink for a few

seconds. This signal indicates that the temperature is set.

To adjust cooking time, touch the timer icon on the touch screen

to access the timer display. Then, use the wheel to modify the

cooking time. When done, the screen and side wheel will blink for

a few seconds, indicating that your timer is set.

Press the start button to begin cooking. Your sous vide water

circulator will start heating the water and you will see the “current

temperature” gradually increase or decrease to the set

temperature.

Once the water has reached the desired temperature, add the

food to cook, making sure the food is always placed in watertight

freezer bags, or better, vacuum sealed bags (less air will allow for

Copies of the I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

8 SVD 43056 - 120501

Assembly page 8/44

Fax +32 2 359 95 50

a better transmission of the heat of the water to cook the food in

the bag)

Follow the recipe guides for cooking time and temperature

settings.

Note: The water temperature will decide the doneness of your

food, more than the cooking time. As a rule of thumb, count 1

hour 30 minutes to 3 hours of cooking to get the perfect cooking

result (the times may vary depending on the type of the food to

be cooked, the size of the food, etc.). After all the food has

reached the desired temperature, the length of the cooking time

will not enormously change the cooking results.

Once the timer goes off, the unit will turn off and the water

temperature will start decreasing.

If you need to stop the appliance before the time goes off, just

press and hold “stop key” for 2 seconds.

After the food is cooked with your sous vide circulator, you can

finish/brown it, for example in a hot frying pan (to color steaks or

meat) or using a culinary torch. Most of the time frying your sous vide-

cooked food for just a few seconds is enough to bring the finishing

touch to your culinary masterpiece.

Caution! Water may be hot, do not put your hands into the water to

remove the food, use tongs! Allow system to cool before emptying

the water bath and use oven mitts or tongs when handling.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

9 SVD 43056 - 120501

Assembly page 9/44

Fax +32 2 359 95 50

SETTINGS AND RECIPES

Food Temperature Cooking Time

Beef (filet, strip

steak, rib-eye, T-

bone)

Rare: 122°F/50°C

Medium rare: 131°F/55°C

Medium: 140°F /60°C

Done: 158°F /70°C

1h30 (ready

between 1h and 3h)

Poultry (white

meat)

140°F/60°C 1h (ready between

45 min and 2h)

Poultry dark meat) 149°F /65°C 1h30 (ready

between 45 min and

3h)

Fish (salmon, tuna,

cod, tilapia)

122°F /50°C 40 min (ready

between 25 min and

1h)

Pork (pork chops) 149°F /65°C 1h (ready between

1h and 1h45)

Poached eggs 149°F /65°C 1h (ready between

45 min and 2h)

Green vegetables 185°F /85°C Ready between

5min and 20 min

Whole potato 185°F /85°C 1h30 (ready

between 1h and 3h)

CRISPY CHICKEN THIGHS WITH MUSTARD SAUCE

4 bone-in, skin-on chicken

thighs

Kosher salt and freshly ground

black pepper

4 sprigs of thyme

1 tbsp. canola oil

1 small shallot, minced

1 cup dry white

1 tbsp. whole-grain mustard

2 tbsp. unsalted butter

½ tsp fresh lemon juice

1 tsp minced parsley leaves

1. Using your sous vide immersion cooker, preheat the water bath to

the desired final temperature (150°F for very juicy but firm, 165°F

for very juicy and tender).

2. Season the chicken thighs generously with salt and pepper. Place

in a single layer in food-grade freezer bags or boiling bags such

as vacuum-sealed bags and add thyme sprigs.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

10 SVD 43056 - 120501

Assembly page 10/44

Fax +32 2 359 95 50

Tip: if using food-grade freezer bags, remove the air from the

bag, leaving the last inch of the top unsealed. Slowly lower

the bag into the preheated water, letting the water displace

the air surrounding the portions of chicken, then seal the last

inch of the top before fully submerging.

3. Let the chicken cook in the water bath for 45 minutes to 2 hours.

Note that the temperature matters more than the cooking time

as the temperature will decide of the doneness of your meat.

Tip: if you do not want to eat the chicken immediately: When

chicken is cooked, carefully remove using tongs and place

bags in an ice bath until completely chilled. At this point, the

chicken can be stored for up to 4 days in the refrigerator

before finishing.

4. To finish: open the bags and remove the chicken pieces,

reserving any gelled liquid. Pat dry with paper towels.

5. Heat the oil in a nonstick or cast iron skillet over medium heat until

shimmering. Gently lay the chicken in the skillet, skin side down.

Use a spatula to hold the chicken down flat in the pan. Cook until

golden brown and crisp. Flip chicken and warm seconds side for

a few minutes. Transfer chicken to a paper towel-lined plate.

6. Return pan to medium-high heat. Add minced shallot and cook

until softened, about 30 seconds. Add white wine and cook until

reduced by half, about 2 minutes. Stir in gelled chicken juices

and mustard. Remove the pan from heat and add butter, lemon

juice and parsley. Whisk all ingredients together and season to

taste with salt and pepper.

7. Serve chicken immediately with pan sauce.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

11 SVD 43056 - 120501

Assembly page 11/44

Fax +32 2 359 95 50

STEAK WITH GLAZED CARROTS

2 steaks

Kosher salt

Freshly ground black pepper

Bay leaves

1 tbsp. olive oil

Butter, as needed

1. Using your sous vide immersion cooker, preheat the water bath to

the desired final temperature. 131°F will produce a medium rare

steak.

2. Season your steaks with salt and pepper on both sides.

3. Place your steaks in food-grade freezer bags or vacuum-sealed

bags and add olive oil and bay leaves.

4. Place the bags in the preheated water.

Tip: if using food-grade freezer bags, remove the air from the

bag, leaving the last inch of the top unsealed. Slowly lower

the bag into the preheated water, letting the water displace

the air surrounding the steaks, then seal the last inch of the top

before fully submerging.

5. Cook for an 1 ½ hours. A thinner steak may cook faster but it can

hang out in the water for 2 or 3 hours without overcooking.

6. Finish your steak: Use tongs to remove your steaks from the bags.

Preheat a skillet over high heat and add butter. When the butter

has stopped bubbling, add your steak and some fresh herbs if

desired.

7. Sear your steak for about 1 or 2 minutes per sides, until the steak is

golden/brown on each sides.

8. Serve with the carrots.

For the carrots:

1 pound whole baby carrots,

peeled

2 tbsp. unsalted butter

1 tbsp. granulated sugar

Kosher salt and ground black

pepper

1 tbsp. parsley, chopped

1. Using your sous vide immersion cooker, preheat the water bath to

the desired final temperature (183°F allows carrots to soften but

not turn mushy).

2. Place carrots, butter, sugar and ½ tsp kosher salt in a food-grade

freezer bag or a vacuum-sealed bag.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

12 SVD 43056 - 120501

Assembly page 12/44

Fax +32 2 359 95 50

3. Cook carrots in the water bath until tender, about 1 hour. At this

point, carrots can be stored in the refrigerator for up to 1 week, if

needed.

4. Empty the content of the bag into a skillet and cook over high

heat, stirring constantly until liquid has reduced to a shiny glaze.

Season to taste with salt and pepper and stir in parsley. Serve with

the steak.

CLEANING AND MAINTENANCE

Disassembly

Twist the skirt to the left until it comes off.

Sometimes the impellers will get caught on the side of the skirt.

Just jiggle the skirt from side to side to loosen it up.

The pump cap is removable and can be removed independently

from the skirt.

Cleaning

Before cleaning, unplug the appliance and wait for it to cool

down completely.

Clean the stainless steel skirt and pump cover in the sink with

detergent or place into the dishwasher

Clean the heating coil, pump shaft and sensors, use dish soap, a

soft tooth brush and rinse under water.

DO NOT rinse the top part of the immersion cooker including the

main body in water.

Dry thoroughly after cleaning.

Maintenance

Hard water stains will appear on the water heater and stainless

steel skirt.

Should cleaning become necessary, run the circulator’s heater in

either a 15% white vinegar in water solution or a 10% food-safe

calcium/lime/rust remover in water solution at 140°F / 60°C until

the scale is removed. Dry thoroughly when done.

Any other servicing should be performed by an authorized

service representative.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

13 SVD 43056 - 120501

Assembly page 13/44

Fax +32 2 359 95 50

WARRANTY

We suggest that you complete and return the enclosed Product

Registration Card promptly to facilitate verification of the date of

original purchase. However, return of the Product Registration Card is

not a condition of these warranties. You can also fill out this warranty

card online, at the following address: www.KALORIK.com

This KALORIK product is warranted in the U.S.A. for 1 year from the

date of purchase against defects in material and workmanship. This

warranty is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of

purchase is required to obtain warranty performance.

During this period, if the KALORIK product, upon inspection by

KALORIK, is proven defective, it will be repaired or replaced, at

Kalorik’s option, without charge to the customer. If a replacement

product is sent, it will carry the remaining warranty of the original

product.

This warranty does not apply to any defect arising from a buyer's or

user's misuse of the product, negligence, failure to follow KALORIK

instructions noted in the user’s manual, use on current or voltage

other than that stamped on the product, wear and tear, alteration

or repair not authorized by KALORIK, or use for commercial purposes.

There is no warranty for glass parts, glass containers, filter basket,

blades and agitators, and accessories in general. There is also no

warranty for parts lost by the user.

ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS WITH RESPECT TO

THIS PRODUCT IS ALSO LIMITED TO THE ONE YEAR LIMITED WARRANTY

PERIOD.

Some states do not allow limitation on how long an implied warranty

lasts or do not allow the exclusion of incidental or consequential

damages, so the above limitations may not apply to you. This

warranty gives you specific legal rights, and you may also have other

rights which vary from state to state.

If the appliance should become defective within the warranty

period and more than 30 days after date of purchase, do not return

Copies of the I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

14 SVD 43056 - 120501

Assembly page 14/44

Fax +32 2 359 95 50

the appliance to the store: often, our Customer Service

Representatives can help solve the problem without having the

product serviced. If servicing is needed, a Representative can

confirm whether the product is under warranty and direct you to the

nearest service location.

If this is the case, bring the product, or send it, postage prepaid by

the user (all Kalorik customers are responsible for the initial shipment

back to the warranty center), along with proof of purchase and a

return authorization number indicated on the outer package, given

by our Customer Service Representatives. Send to the authorized

KALORIK Service Center (please visit our website at

www.KALORIK.com or call our Customer Service Department for the

address of our authorized KALORIK Service Center).

When sending the product, please include a letter explaining the

nature of the claimed defect.

If you have additional questions, please call our Customer Service

Department (please see below for complete contact information),

Monday through Thursday from 9:00am - 5:00pm (EST) and Friday

from 9:00am - 4:00pm (EST). Please note hours are subject to change.

If you would like to write, please send your letter to:

KALORIK Customer Service Department

Team International Group of America Inc.

1400 N.W 159th Street, Suite 102

Miami Gardens, FL 33169 USA

Or call:

Toll Free: +1 888-521-TEAM / +1 888-KALORIK

Only letters can be accepted at this address above. Shipments and

packages that do not have a return authorization number will be

refused.

Copies du I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

15 SVD 43056 - 160331

Page de Montage 15/44

Fax +32 2 359 95 50

IMPORTANTES MEDIDAS DE

PRECAUCIÓN

Al utilizar aparatos eléctricos se deben tener siempre en cuenta las

siguientes medidas básicas de precaución:

¡LEER LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR!

1. Verifique que el voltaje de su hogar corresponda al que está

indicado en el aparato.

2. No toque las superficies calientes. Utilice asas o perillas.

3. Para protegerse contra una descarga eléctrica, fuego o lesiones

personales, sumerja sólo la parte del calentador / bomba de

este termostatos de inmersión en líquido. No llene el nivel del

agua más allá de la línea de llenado máximo. No sumerja la

parte superior de la máquina en agua u otro líquido.

4. Si el cable de alimentación o sous vide/termostato de inmersión

cae en líquido, desenchufe el cable de alimentación del toma

corriente inmediatamente. NO ACCEDA AL LÍQUIDO.

5. Para desconectar, pulse el botón Start/Stop por 2 segundos para

detener la calefacción y desconecte el enchufe del toma

corriente.

6. Nunca opere la máquina sin que la máquina esté sujetada a una

superficie sólida, como una olla.

7. No monte permanentemente a cualquier superficie.

8. No deje el sous vide/termostato de inmersión en contacto

directo con los alimentos. Todos los alimentos que se preparan

con este aparato debe ser colocado en bolsas FDA aprobado

para hervir como bolsas selladas al vacío o bolsas de estilo

“ziplock”.

9. El sous vide/termostato de inmersión está destinado para utilizar

solo en interiores; no usar al aire libre.

10. Supervisión es necesario cuando cualquier aparato es usado

alrededor de niños. Por regla general, este aparato no está

diseñado para ser utilizado por niños.

Copies du I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

16 SVD 43056 - 160331

Page de Montage 16/44

Fax +32 2 359 95 50

11. Desconectar del toma corriente cuando no esté en uso y antes

de limpiar. Deje que se enfrié antes de ponerle o quitarle partes.

12. No utilice un cable de extensión con este sous vide/termostato

de inmersión.

13. No permita que el cable cuelgue sobre el borde de una mesa o

mostrador, o que toque superficies calientes.

14. No opere ningún aparato con un cable o enchufe dañado,

después de un mal funcionamiento o si se ha dañado de alguna

manera. Devolver el aparato al centro de servicio autorizado

para su revisión, reparación o ajuste.

15. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del

aparato puede causar lesiones.

16. Debe tener extrema precaución al manipular líquidos calientes

17. No use el aparato para otro uso previsto.

18. Un incendio puede ocurrir si el aparato está cubierto o tocando

materiales inflamables, ejemplo cortinas o paredes cuando está

en funcionamiento. No opere en presencia de gases explosivos/

o inflamables. No colocar nada encima del aparato cuando

está en funcionamiento.

19. No limpie con esponja metálicas. Se pueden desprender

pedazos de la esponja metálica y tener contacto con parte

eléctricas que impliquen un riesgo de descarga eléctrica

20. No desatender la unidad cuando este en uso.

¡¡Cuidado!!

Algunos materiales de las encimeras como mármol no están

capacitados para aguantar la exposición prolongada al calor

necesario para el sous vide/termostato de inmersión. Para

proteger las encimeras de cualquier daño, recomendamos que

siempre coloque el recipiente de cocina sobre un salvamanteles

u otro material aislante antes de comenzar el calentamiento del

líquido.

Este aparato es solo para uso hogareño.

Desconecte el aparato siempre después de usarlo.

Deje que el aparato se enfríe durante 30 minutos

aproximadamente antes de manipularlo o limpiarlo.

Este aparato está equipado con protección de

sobrecalentamiento y contra bajo nivel de agua.

Copies du I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

17 SVD 43056 - 160331

Page de Montage 17/44

Fax +32 2 359 95 50

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

PARA USO HOGAREÑO

EXCLUSIVAMENTE

INSTRUCCIONES PARA LA TOMA DE TIERRA Este aparato debe estar enchufado en una conexión con toma de

tierra. Ya que en caso de cortocircuito, la toma de tierra reduce el

riesgo de choque eléctrico, proporcionando una vía de escape

para la corriente eléctrica. Este aparato está equipado con un

cable que tiene un enchufe con toma de tierra. El enchufe debe

insertarse en una toma de corriente correctamente instalada.

No intente, de ninguna manera, modificar el enchufe.

INSTRUCCIONES SOBRE EL CABLE CORTO

Se proporciona un cable de alimentación corto para reducir los

riesgos de que se enrede o tropiece con un cable largo.

COCINANDO CON SOUS VIDE/TERMOSTATO DE

INMERSIÓN

Cocine las verduras, carnes, y pescados con la precisión de un chef

con su nuevo sous vide/termostato de inmersión. El termostato de

inmersión proporciona control de la temperatura conveniente y

precisa para deliciosos, fácil y saludables comidas. Con el

termostato de inmersión, usted puede lograr resultados perfectos y

rápidos. ¡Simplemente ponga sus ingredientes en el congelador o

en bolsas de alimentos sellados al vacío, Introduzca el sous

vide/termostato de inmersión en agua y deje que su comida

cocine a la perfección! ¡El control Preciso de la temperatura

permite que la comida se cocine a la cocción deseada, sin correr

el riesgo de cocción excesiva! Atributos de este termostato de

inmersión:

Copies du I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

18 SVD 43056 - 160331

Page de Montage 18/44

Fax +32 2 359 95 50

Rango de control de temperatura de 75°F – 210°F (25°C – 99°C)

y control de temperatura precisa (+/-0.1 grado).

Calienta y circula hasta 4 galones de agua.

Fácil de usar clip de bloqueo de seguridad con el seguro en el

mango para asegurar la unidad en la olla de cocción en

cuestión de segundos.

Una pantalla táctil de control con la rueda de ajuste de la

temperatura y el tiempo.

Otras grandes ventajas que ofrece su Kalorik sous vide/termostato

de inmersión incluyen:

Los alimentos se cocinan asimismo y no pueden sobrecoserse si

se deja en el agua.

Evita el desorden de los métodos tradicionales de cocinar.

¡Use menos grasa y aceite, coma más saludable!

Generalmente requiere menos sazonamiento.

DESCRIPCIÓN DE PARTES

1. Rueda para ajuste de

temperatura y tiempo

2. Pantalla táctil / Interfaz

de control

3. Abrazadera

4. Tapa de la bomba de

agua direccional

5. Mango con clip de

bloqueo

6. Nivel de llenado

mínimo/máximo

7. Falda removible

Copies du I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

19 SVD 43056 - 160331

Page de Montage 19/44

Fax +32 2 359 95 50

ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ

Desembale el aparato. Limpie el sous vide/termostato de

inmersión con un paño húmedo o una esponja, y luego secar

con toalla de papel.

Verificar por señas de daños incluyendo daños de cable o físico

en el sistema o calentador. Si alguna seña de daño ha sido

encontrado por favor mandar devuelta para servicio y remplazo.

No quite las etiquetas de advertencia.

INSTRUCCIONES OPERATIVAS

1. Preparación del aparato para su uso

El termostato de inmersión requiere un recipiente u olla con una

profundidad mínima de 4 pulgadas.

Llenar el recipiente con agua y colocar en una rejilla o sobre

cualquier otro material aislante. Asegúrese de que tenga un

toma corriente cerca.

NO USE AGUA DESIONIZADA.

Asegúrese de que el nivel de agua cumpla o exceda el mínimo

nivel de agua y caiga por debajo de la línea de llenado

máximo.

Más agua trabaja mejor para los artículos de cocción más

largos.

Fije la abrazadora a un lado de la olla usando el mango para

abrir la pinza. Ponga la parte de la falda dentro del recipiente y

afloje la manija del interruptor.

Conecte el enchufe a un toma corriente. Vera la pantalla

prender.

Precaución!

• El nivel del agua en el recipiente aumentara a medida de que se

agreguen los alimentos. Asegúrese de tener en cuenta este

desplazamiento al agregar agua a la olla.

• Siempre permita de que el líquido de cocción alcance la

temperatura deseada antes de añadir las bolsas de cocción sous

vide.

• Siempre asegúrese que la tapa de la bomba (4) este bien

posicionado antes de encender la unidad.

Copies du I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

20 SVD 43056 - 160331

Page de Montage 20/44

Fax +32 2 359 95 50

2. Usando el aparato

1. Temperatura actual

2. Tecla de

funcionamiento/minutero

3. Tecla de inicio/parar

4. Rueda de

desplazamiento

Note: Su termostato de inmersión es diseñado solamente para usos

en agua.

Una vez ya enchufado, la pantalla mostrara la temperatura

actual del agua.

Para Cambiar la unidad de la temperatura, mantenga pulsado

el botón de función por 3 segundos.

“SET” Te permite ajustar la temperatura deseada y el tiempo de

cocinar.

Para ajustar la temperatura, solamente mueva la rueda de

desplazamiento para arriba o abajo hasta llegar a la

temperatura deseada. Después de seleccionar la temperatura,

la pantalla y la rueda de al lado empezara a titilar por unos

segundos. Esta señal indica que la temperatura está fijada.

Para ajustar el tiempo de cocinar, toque el icono del minutero en

la pantalla táctil para acceder al minutero. Después, use la

rueda para modificar el tiempo de cocinar. Cuando termine, la

pantalla y la rueda de al lado empezarán a titilar por unos

segundos, indicando de que su minutero está fijado.

Oprima el botón de iniciar para empezar a cocinar. Su sous

vide/termostato de inmersión empezara a calentar el agua y

Copies du I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

21 SVD 43056 - 160331

Page de Montage 21/44

Fax +32 2 359 95 50

usted vera la ‘temperatura actual’ aumentar o disminuir

gradualmente a la temperatura fijada.

Una vez que el agua alcance la temperatura deseada, añada

la comida para cocina, asegurándose que la comida siempre

este colocada en bolsas de congelación o mejor en bolsas

selladas al vacío (menos aire permitirá una mejor transmisión del

calor del agua para cocinar la comida en la bolsa)

Siga el guía de recetas para el tiempo de cocción y ajustes de

temperatura.

Nota: La temperatura del agua va a decidir la cocción de su

comida, más que el tiempo de cocción. Como regla general, 1

hora 30 minutos a 3 horas de cocción para obtener la cocción

perfecta (el tiempo puede variar depende del tipo de comida

que cocinara, el tipo de comida, etc.) Después de que la

comida llegue a la temperatura deseada, la longitud del tiempo

de cocción no hará un gran cambio en el resultado de cocción.

Una vez que suene la alarma, la unidad se apagara y la

temperatura del agua empezara a disminuir.

Si usted necesita parar la unidad antes de que la alarma suene,

solamente presione el botón de “stop key” por 2 segundos.

Después de que la comida este cocinada con su sous

vide/termostato de inmersión, puede terminarlo, por ejemplo, en un

sartén caliente (para darle color a las carnes) o usando una

antorcha culinaria. Muchas veces cocinar su comida del sous

vide/termostato de inmersión por unos segundos en un sartén es

suficiente para llegar a la perfección de su obra maestra culinaria.

¡Cuidado! El agua puede estar caliente, no sumerja las manos en el

agua para remover los alimentos, utilice pinzas! Deje que el sistema

se enfrié antes de vaciar el agua y use guantes de cocina o pinzas

para la manipulación.

Copies du I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

22 SVD 43056 - 160331

Page de Montage 22/44

Fax +32 2 359 95 50

CONFIGURACIÓN Y RECETAS

Alimentos Temperatura Tiempo de cocción

Carne de res

(Filete, tiras de

carne, rib-eye, T-

bone)

Rojo: 122°F/50°C

Medio rojo: 131°F/55°C

Término medio: 140°F

/60°C

Bien cocido: 158°F /70°C

1h30 (listo entre 1h y

3h)

Carne de aves

(Carne Blanca)

140°F/60°C 1h (listo entre 45 min

y 2h)

Carne de aves

(carne oscura)

149°F /65°C 1h30 (listo entre 45

min y 3h)

Pescado

(salmón, tuna,

bacalao, tilapia)

122°F /50°C 40 min (listo entre 25

min y 1h)

Cerdo(chuletas

de cerdo)

149°F /65°C 1h (listo entre 1h y

1h45)

Huevos hervidos 149°F /65°C 1h (listo entre 45 min

y 2h)

Vegetales verde 185°F /85°C Listo entre 5min y 20

min

Patatas enteras 185°F /85°C 1h30 (listo entre 1h y

3h)

PECHUGA DE POLLO CRUJIENTE CON SALSA DE MOSTAZA

4 con huesos, muslos de pollo

con piel

Sal Kosher y pimienta negra

recién molida

4 ramitas de tomillo

1 cucharada de aceite de

canola

1 chalota pequeña, picada

1 taza de vino blanco seco

1 cucharada de mostaza de

grano entero

2 cucharadas de mantequilla

sin sal

½ cucharadita de jugo de

limón fresco

1 cucharadita de hojas de

perejil picado

1. Usando su sous vide/termostato de inmersión, pre cliente el

agua a la temperatura deseada (150°F para jugoso y firme

165°F para jugoso y blando)

Copies du I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

23 SVD 43056 - 160331

Page de Montage 23/44

Fax +32 2 359 95 50

2. Sazoné las pechugas de pollo generosamente con sal y

pimienta. Coloque en una sola capa en bolsas de

congelación o bolsas de hervir como bolsas selladas al vacío

y añadir ramitas de tomillo.

Consejo: Si está usando bolsas de congelación,

remueva el aire de la bolsa, dejando la última pulgada

en la parte superior sin sellar, lentamente sumerja la

bolsa en el agua que esta precalentada, dejando que

el agua se desplazca el aire que esta alrededor de la

porción del pollo, después selle la última pulgada

antes de sumergir completamente.

3. Deje cocinar el pollo en el agua por 45 min a 2 horas. Nota, la

temperatura importa más que el tiempo de cocción ya que

la temperatura va a determinar la cocción de su carne.

Consejo: Si no quiere comer el pollo de inmediato:

Cuando el pollo este cocinado, cuidadosamente

remueva usando pinzas y coloque la bolsa en hielo

hasta que se enfrié. A este punto, el pollo puede ser

guardado hasta 4 días en el refrigerador antes de

terminarlo.

4. Para terminar: abra la bolsa y remueva los pedazos de pollo,

reservando el líquido gelificado. Seque con toallas de papel.

5. Caliente el aceite en un sartén antiadherente o en un

fundido de hierro a fuego medio hasta que brille. Coloque el

pollo cuidadosamente en el sartén, la piel hacia abajo. Use la

espátula para mantener el pollo en forma plana en el sartén.

Cocine hasta que adore y este crujiente. Voltee el pollo y

caliente el otro lado por unos minutos. Transfiera el pollo a un

plato con una toalla de papel.

6. Volver al sartén a fuego medio-alto. Añada la chalota

picada y cocine hasta que suavicen, aproximadamente por

30 segundos. Agregue vino blanco y cocine hasta q reduzca

por la mitad, aproximadamente por 2 minutos. Agregue el

jugo de pollo gelificado y mostaza. Retire el sartén del fuego

y agregue mantequilla, jugo de limón y perejil. Bata todos los

ingredientes y sazonar con sal y pimienta al gusto.

7. Sirva el pollo inmediatamente con la salsa.

Copies du I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

24 SVD 43056 - 160331

Page de Montage 24/44

Fax +32 2 359 95 50

CARNE CON ZANAHORIA GLASEADAS

2 carnes

Sal Kosher y pimienta negra

recién molida

Hojas de laurel

1 cucharada de aceite de

oliva

Mantequilla, según sea

necesario

1. Usando su sous vide/termostato de inmersión, pre cliente el

agua a la temperatura deseada. 131°F producirá un filete

medio rojo.

2. Sazone las carnes con sal y pimienta por ambos lados.

3. Coloque las carnes en bolsas de congelación o en bolsas

selladas al vacío y añadir aceite de oliva y hojas de laurel.

4. Coloque las bolsas en el agua precalentada.

Consejo: Si está usando bolsas de congelación,

remueva el aire de la bolsa, dejando la última pulgada

en la parte superior sin sellar, lentamente sumerja la

bolsa en el agua que esta precalentada, dejando que

el agua se desplazca el aire que esta alrededor de la

porción de la carne, después selle la última pulgada

antes de sumergir completamente.

5. Cocine por 1h30. Una carne más delgada puede ser

cocinada más rápida pero puede quedarse en el agua por 2

o 3 horas sin que se sobre cocinen.

6. Termine su carne: Use pinzas para remover las carnes de las

bolsas. Precaliente un sartén a fuego alto y agregue

mantequilla. Cuando la mantequilla deje de hacer burbujas,

agregue la carne y algunas hierbas frescas si desea.

7. Cocine su carne aproximadamente por 2 minutos por ambos

lados, hasta que la carne adore en ambos lados.

8. Sirva con las zanahorias.

Para la zanahorias:

1 libra de zanahorias peladas.

2cucharadas de mantequilla

sin sal

1cucharada de azúcar

granulada

Sal Kosher y pimienta negra

recién molida

1 cucharada de perejil picado

Copies du I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

25 SVD 43056 - 160331

Page de Montage 25/44

Fax +32 2 359 95 50

1. Usando su sous vide/termostato de inmersión, pre cliente el

agua a la temperatura deseada (183°F permite que las

zanahorias suavicen pero no se pongan sensibles)

2. Coloque las zanahorias en bolsas de congelación o en bolsas

selladas al vacío con mantequilla, azúcar y ½ cucharada de

sal.

3. Cocine las zanahorias en el agua hasta que estén blanditas,

aproximadamente por 1 hora. A este punto, las zanahorias

pueden ser guardadas en el refrigerador por

aproximadamente por 1 semana, si es necesario.

4. Vacié el contenido de la bolsa en el sartén y cocine a fuego

alto, revolviendo constantemente hasta que el líquido se

reduzca a glaseado brillante. Sazone con sal y pimienta y

mezcle con perejil a su gusto. Sirva con la Carne.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Desamblar

Gire la falda a la izquierda hasta que se desprenda.

A veces, los impulsores se quedan atrapados en el lado de la

falda. Sólo sacudir la falda de lado a lado para aflojarlo.

La tapa de la bomba es removible y se puede quitar de forma

independiente de la falda.

Limpieza

Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere hasta q se

enfrié completamente.

Limpie la falda de acero inoxidable y la cubierta de la bomba

en el fregador con detergente o coloque en el lavavajillas.

Limpiar el espiral de alambre, eje de la bomba y los sensores, use

jabón, un cepillo suave y enjuague con agua.

NO enjuague la parte superior de la bomba de circulación

incluyendo el cuerpo principal en el agua.

Secar bien después de limpiar.

Copies du I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

26 SVD 43056 - 160331

Page de Montage 26/44

Fax +32 2 359 95 50

Mantenimiento

Las manchas de agua dura van a aparecer en la falda de acero

inoxidable.

En caso de que la limpieza sea necesario, ejecute el calentador

de la bomba de circulación, ya sea 15% de vinagre blanco en

una solución de agua o 10% de calcio / cal / removedor de

óxido seguro para los alimentos en una solución de agua a 140 °

F / 60 ° C hasta que se retire la escala. Secar bien cuando

termine.

Cualquier otro servicio debe ser realizado por un representante

de servicio autorizado.

Copies du I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

27 SVD 43056 - 160331

Page de Montage 27/44

Fax +32 2 359 95 50

GARANTÍA

Le sugerimos rellenen y nos envíen rápidamente la Tarjeta de

Registro de Producto adjunta para facilitar la verificación de la

fecha de compra. Por lo tanto, la devolución de esa Tarjeta de

Registro de Producto no es una condición imprescindible para la

aplicación de esa garantía. Puede también rellenar dicha tarjeta de

garantía en línea en la dirección siguiente: www.KALORIK.com

A partir de la fecha de compra, este producto KALORIK está

garantizado un año contra los defectos materiales y de fabricación,

en los Estados Unidos. Esta garantía no es transferible. Conserve la

prueba de compra original. Se exige una prueba de compra para

obtener la aplicación de la garantía.

Durante este período, si el producto KALORIK después de una

inspección por parte de KALORIK, se manifiesta defectuoso, será

reparado o remplazado, según lo que decida KALORIK, sin gastos

para el consumidor. Si se envía un producto de remplazo, se

aplicará la garantía que queda del producto original.

Esta garantía no se aplica a los defectos causados por una mala

utilización por parte del comprador o del usuario, o una negligencia

al no respeto del manual de instrucciones KALORIK, o una utilización

en un circuito eléctrico cuyo voltaje es diferente al que figura en el

producto, o un desgaste normal, o modificaciones o reparaciones

no autorizadas por KALORIK, o por un uso con fines comerciales. No

existe garantía por las partes de cristal, jarras de cristal, filtros, cestos,

cuchillas y accesorios en general. No existe tampoco garantía por

las piezas perdidas por el usuario.

Toda garantía de valor comercial o de adaptabilidad a este

producto está limitada a un año también.

Algunos estados no ponen límites a la duración de la garantía tácita

o no autorizan la exclusión de daños y perjuicios accesorios o

indirectos, por lo que puede que las restricciones anteriormente

mencionadas no le sean aplicables a Usted. Esta garantía le otorga

derechos legales particulares, pero usted puede tener también otro

Copies du I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

28 SVD 43056 - 160331

Page de Montage 28/44

Fax +32 2 359 95 50

derechos que varían de un estado a otro y algunos derechos

pueden variar de un estado a otro.

Si el aparato tuviera un defecto durante el periodo de garantía y / o

más de 30 días después de que se compró, no devuelva el aparato

en la tienda donde le compró: a menudo, nuestro Servicio al

Consumidor puede ayudar a resolver el problema sin que el

producto tenga que ser reparado. Si hace falta una reparación, uno

de nuestros representantes puede confirmar si el producto está bajo

garantía y dirigirle al servicio post-venta más próximo.

Si fuera el caso, traiga el producto (o envíelo, correctamente

franqueado) con la prueba de compra que mencione el número de

autorización de devolución indicado por nuestro Servicio al

Consumidor, al servicio post-venta KALORIK más próximo. (Visite

nuestra web www.KALORIK.com o llame al Servicio al Consumidor

para obtener la dirección del Servicio post-venta KALORIK exclusivo

más próximo).

Si envía el producto, le rogamos añadan una carta explicando la

naturaleza del defecto.

Si tiene preguntas adicionales, por favor llame al Servicio al

Consumidor (véase abajo para los datos completos), de lunes a

jueves, de las 9:00 a las 17:00 (EST), y el viernes de las 9:00 a las 16:00

(EST). Note que las horas pueden ser modificadas.

Si quiere escribirnos, puede hacerlo a la dirección siguiente:

KALORIK Servicio al Consumidor

Team International Group of America Inc.

1400 N.W 159th Street, Suite 102

Miami Gardens, FL 33169 USA

O llame gratuitamente (U.S.A.) al +1 888-521-TEAM / +1 888-KALORIK

Las cartas se aceptan solamente en la dirección anteriormente

mencionada. Los envíos y paquetes que no tengan número de

autorización de devolución serán rechazados.

Copies du I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

29 SVD 43056 - 160331

Page de Montage 29/44

Fax +32 2 359 95 50

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Pour utiliser des appareils électriques, il est important de toujours

suivre des précautions basiques de sécurité et des précautions

d’usages, comme indiquées ci-après:

1. LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER!

2. Vérifier que le voltage chez vous correspond bien à celui indiqué

sur votre appareil.

3. Pour éviter tout choc électrique, risque d’incendie ou de

blessure, ne plongez pas le cordon électrique ou la prise dans de

l’eau ou un autre liquide. Seul le circulateur est conçu pour être

immergé.

4. Ne pas dépasser le niveau maximum de remplissage.

5. Si votre circulateur chauffant à immersion tombe dans votre

récipient rempli d’eau, débranchez la prise immédiatement. NE

METTEZ PAS VOS MAINS DANS LE LIQUIDE.

6. Pour éteindre, appuyez sur la touche de fonctions pour 2

secondes pour arrêter le chauffage de l’eau puis débranchez

l’appareil.

7. N’utilisez pas l’appareil s’il n’est pas attaché à un récipient ou

une casserole/marmite.

8. Ne pas attacher l’appareil de façon permanente.

9. Le circulateur chauffant à immersion sous vide n’est pas conçu

pour être en contact direct avec la nourriture. Tous les aliments

cuits avec le circulateur chauffant doivent être placés dans des

sacs de qualité alimentaire pouvant être mis sous vide.

10. N’utilisez pas l’appareil en extérieur.

11. Les enfants ne doivent pas utiliser cet appareil. Lors d’une

utilisation à proximité d’enfants, la surveillance étroite d’un adulte

est nécessaire et l’appareil doit être tenu hors de leur portée.

12. Débranchez l’appareil de la prise secteur lorsque vous ne l’utilisez

pas ou avant de le nettoyer. Laissez la machine refroidir avant de

mettre ou ôter des éléments.

13. N’utilisez pas de rallonge avec cet appareil.

Copies du I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

30 SVD 43056 - 160331

Page de Montage 30/44

Fax +32 2 359 95 50

14. Le cordon électrique doit être placé de façon à ce qu’il ne

pende pas de la table ou du plan de travail, et qu’il ne touche

pas les surfaces chaudes.

15. N’utilisez pas l’appareil si il est tombe ou semble endommage.

N’utilisez pas l’appareil si le cordon ou la prise sont endommages,

ni après un dysfonctionnement de quelque sorte que ce soit.

Retournez l’appareil au service après-vente agréé le plus proche

pour révision, réparation ou réglage.

16. L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas recommandés par le

fabricant peut provoquer un incendie, un choc électrique ou

une blessure.

17. La manipulation de récipients contenant de l’eau bouillante ou

d’autres liquides chauds demande une extrême précaution.

Laissez l’eau et l’appareil refroidir avant toute manipulation.

18. N’utilisez pas l’appareil pour une finalité autre que l’usage prévu.

19. Un incendie peut être provoqué si le circulateur chauffant à

immersion sous vide est couvert ou en contact avec des

matériaux inflammables. Ne pas utiliser en présence de gaz

explosifs.

20. Ne pas nettoyer avec une éponge en fils d’acier inoxydable. Des

morceaux peuvent se détacher de l’éponge et toucher les

pièces électriques de votre circulateur chauffant, créant un

risque de choc électrique.

21. Ne pas laisser sans surveillance.

Attention!!

Certains plans de travail résistent mal à la chaleur. Pour éviter

d’endommager votre plan de travail, l’utilisation d’un dessous de

plat ou autre accessoire isolant est recommandée.

Le circulateur chauffant à immersion est conçu pour usage

domestique uniquement.

Débranchez l’appareil de la prise secteur lorsque vous ne l’utilisez

pas.

Laissez le circulateur chauffant à immersion sous vide refroidir

pour 30 minutes avant de le manipuler ou de le nettoyer.

Votre appareil vide est équipé d’une sécurité anti-surchauffe et

d’un arrêt automatique dès que le niveau d’eau est trop bas.

Copies du I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

31 SVD 43056 - 160331

Page de Montage 31/44

Fax +32 2 359 95 50

GARDEZ CES INSTRUCTIONS USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT

INSTRUCTIONS POUR LES FICHES AVEC MISE A LA TERRE

Cet appareil est équipé d’une fiche et d’un cordon permettant la

mise à la terre. Dans le cas d’un court-circuit, la mise à la terre réduit

les risques de chocs électriques en fournissant une porte de sortie au

courant électrique. Cette fiche ne peut être introduite que d’une

seule façon dans la prise murale, qui doit être installée selon les

codes électriques en vigueur et mise à la terre. Si cette fiche ne

rentre pas correctement dans la prise, contactez un électricien

qualifié et reconnu. N’essayez jamais de modifier vous-même la

prise de terre ou la fiche de l’appareil.

INSTRUCTIONS POUR LE CÂBLE COURT Un cordon électrique

court est inclus, pour diminuer les risques d’accidents résultants d’un

cordon enchevêtré, ou de trébucher sur un cordon long.

CUISINER SOUS VIDE

Cuisinez légumes, viandes, poissons et volailles parfaitement avec la

même précision qu’un chef en utilisant votre nouveau circulateur

chauffant à immersion sous vide. La cuisine sous vide permet de

contrôler la température de l’eau de cuisson d’une manière facile et

précise. En cuisinant sous vide, vous pouvez enfin atteindre des

résultats parfaits et de façon répétée. Mettez simplement vos

aliments dans des sachets de congélation ou dans des emballages

sous vide alimentaires, plongez-les dans l’eau, et laissez votre

circulateur chauffant à immersion réussir tous vos plats à la

perfection ! La précision offerte par cette technique permet

d’atteindre exactement la cuisson que vous désirez, sans craindre

de trop cuire. Ce circulateur chauffant à immersion sous vide offre:

Une plage de température de 75°F à 210°F (25°C – 99°C) avec

précision de +/- 0.1degré.

Chauffe jusqu’à 4 gallons d’eau (15 litres)

Copies du I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

32 SVD 43056 - 160331

Page de Montage 32/44

Fax +32 2 359 95 50

Une poignée facile à utiliser avec un mécanisme pour attacher

le circulateur chauffant à immersion à votre bain marie en

quelques secondes

Un écran de contrôle tactile avec une roulette de réglage pour

la température et le temps de cuisson

D’autres grands avantages de votre circulateur chauffant Kalorik

sont:

Une cuisson homogène et reproductible, vos aliments ne

peuvent pas être trop cuits en restant dans le bain marie

Un nettoyage plus rapide et facile qu’avec une méthode de

cuisine traditionnelle

Utilisez moins de matières grasses, mangez plus sain !

Vos aliments cuisent parfaitement et ont besoin de moins

d’assaisonnement

DESCRIPTION DES ELEMENTS

1. Roulette de réglage

(température et temps

de cuisson)

2. Panneau de contrôle

tactile

3. Pince de maintient

4. Capuchon de la

pompe a flux

directionnel

5. Poignée avec

mécanisme d’ouverture

pour la pince

6. Niveau maximum /

minimum

7. Couverture amovible

Copies du I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

33 SVD 43056 - 120501

Back cover page (last page)

Assembly page 33/44

Fax +32 2 359 95 50

AVANT LA PREMIERE UTILISATION

Déballez l’appareil. Nettoyez le circulateur chauffant à immersion

sous vide avec un chiffon humide, et séchez-l e avec une

serviette en papier ou un torchon sec. Assurez-vous que

l’appareil soit complètement sec avant utilisation.

Vérifiez que l’appareil et le cordon électrique ne soient pas

endommagés. Si le circulateur est endommagé, retournez

l’appareil au service après-vente agréé le plus proche pour

révision, réparation ou réglage.

Ne pas enlever les étiquettes d’avertissements.

MODE D’EMPLOI - INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT

1. Préparation pour l’utilisation

Le circulateur chauffant sous vide doit-être utilisé dans un

récipient ou casserole d’un minimum de 4 pouces de

profondeur.

Remplissez votre bain marie d’eau et placez le sur une surface

isolante. Assurez-vous d’avoir une prise électrique à proximité.

NE PAS UTILISER D’EAU DESIONISEE.

Assurez-vous que le niveau atteignent ou surpassent le niveau

minimum.

Utilisez plus d’eau pour les aliments dont la cuisson est longue.

Utilisez le bouton à l’intérieur de la poignée pour ouvrir la

pince d’attache. Attachez la pince du circulateur a la paroi

du bain marie, en mettant le thermoplongeur à l’intérieur du

récipient. Relâchez le mécanisme d’attache, votre circulateur

chauffant à immersion sous vide devrait maintenant être fixé

au bain marie.

Branchez dans la prise de courant. Votre circulateur

chauffant à immersion sous vide est prêt à l’usage!

Attention!

• Veillez à ne pas mettre trop d’eau dans votre récipient ; laissez un

volume suffisant pour les sachez d’aliments. Si nécessaire, ajoutez de

l’eau dans le bain marie sans dépasser le niveau Max indique après

avoir place les sachets afin que les aliments contenus dans les

sachets soient complétement immergés.

Copies du I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

34 SVD 43056 - 120501

Back cover page (last page)

Assembly page 34/44

Fax +32 2 359 95 50

• Attendez toujours que votre circulateur chauffant à immersion sous

vide ait atteint la température désirée avant d’ajouter les aliments.

•Veillez à ce que le capuchon de la pompe (4) soit bien attache

avant d’utiliser l’appareil.

2. Utiliser l’appareil

1. Température actuelle

de l’eau

2. Bouton de réglage /

Minuteur

3. Bouton Start / Stop

4. Roue de réglage

Note : Votre circulateur chauffant à immersion sous vide est conçu

pour fonctionner dans l’eau uniquement.

Une fois branché, l’écran affichera la température actuelle

du bain marie.

Pour changer d’unité de température, pressez le bouton de

réglage pour 3 secondes.

Le bouton de réglage « SET » vous permet d’ajuster la

température et le temps de cuisson.

Pour ajuster la température, utilisez la roue de réglage et

tournez vers le haut ou vers le bas jusqu’à atteindre la

température de cuisson désirée. Une fois atteinte, l’écran et la

roue vont clignoter pour quelques secondes, pour indiquer

que la température choisie est sélectionnée.

Pour ajuster le temps de cuisson, appuyez sur le bouton de

réglage pour accéder au minuteur. Ensuite, utilisez la roue de

réglage pour choisir le temps de cuisson désiré. L’écran

clignotera pour quelques secondes pour signaler que le

minuteur est correctement programmé.

Copies du I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

35 SVD 43056 - 120501

Back cover page (last page)

Assembly page 35/44

Fax +32 2 359 95 50

Appuyez sur le bouton Start pour commencer la cuisson. La

température de l’eau augmentera progressivement jusqu’à la

température choisie.

Lorsque l’eau de cuisson a atteint la température désirée,

ajoutez les aliments que vous voulez cuire, en faisant attention

à ce que tous les aliments soient placés dans des sachets de

congélation étanches, ou mieux, dans des sacs sous vide

alimentaires (moins d’air dans le sachet permet un meilleur

transfert de la chaleur de l’eau aux aliments placés dans le

sachet).

Merci de vous référer à la table dans la section « Réglages »

pour les temps de cuisson recommandés.

Note : la température de l’eau détermine la cuisson de

vos aliments et est plus importante que votre temps de

cuisson. En règle générale, comptez entre 1h30 et 3h

de cuisson pour atteindre un résultat parfait (le temps

de cuisson varie selon les aliments et quantités utilisés).

Quand les aliments ont atteint la température de

cuisson choisie, le temps de cuisson n’aura pas un effet

important sur les résultats.

Quand le temps de cuisson est écoulé, le circulateur s’éteint

et la température de l’eau diminue.

Pour arrêter l’appareil avant la fin du temps de cuisson,

appuyez sur le bouton Start/Stop pour 2 secondes.

Quand vos aliments ont fini de cuire avec vitre circulateur

chauffant, vous pouvez leur donner de la couleur en les

faisant dorer à la poêle ou avec une torche culinaire. En

général, faire revenir pour quelques secondes les aliments

cuisinés sous vide est tout ce qu’il suffit pour apporter la

touche finale à votre chef d’œuvre culinaire.

Attention! L’eau de cuisson peut être très chaude, ne mettez pas

vos mains dans l’eau pour retirer les pochettes d’aliments ! Utilisez

des pinces ! Laissez l’appareil et l’eau refroidir avant de

manipuler le circulateur chauffant à immersion et de vider le bain

marie. Utilisez des maniques ou des pinces pour manipuler.

Copies du I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

36 SVD 43056 - 120501

Back cover page (last page)

Assembly page 36/44

Fax +32 2 359 95 50

REGLAGES ET RECETTES

Aliments Température Temps de cuisson

Bœuf (filet, steak,

faux-filet, bavette)

Bleu: 122°F/50°C

Saignant: 131°F/55°C

A point: 140°F /60°C

Bien cuit: 158°F /70°C

1h30 (prêt entre 1h et

3h)

Volaille (chair

blanche)

140°F/60°C 1h (prêt entre 45 min

et 2h)

Volaille (chair brune) 149°F /65°C 1h30 (prêt entre 45

min et 3h)

Poisson (saumon,

thon, cabillaud,

tilapia)

122°F /50°C 40 min (prêt entre 25

min et 1h)

Porc (côtelettes) 149°F /65°C 1h (prêt entre 1h et

1h45)

Œuf pochés 149°F /65°C 1h (prêt entre 45 min

et 2h)

Légumes verts 185°F /85°C Prêt entre 5min et 20

min

Pommes de terre 185°F /85°C 1h30 (prêt entre 1h et

3h)

CUISSES DE POULET CROUSTILLANTES AVEC UNE SAUCE A LA

MOUTARDE

4 cuisses de poulet avec os et

peau

Sel casher et poivre noir

4 brins de thym

1 cuillère à soupe d’huile

végétale

1 échalote émincée

230 ml vin blanc sec

1 cuillère à soupe moutarde

15 grammes de beurre doux

½ cuillère jus de citron

1 pincée de persil émincé

1. Utilisez votre circulateur chauffant sous vide pour préchauffer

l’eau à la température désirée (150°F/65°C pour un poulet ferme

et juteux, 165°F/75°C pour un poulet tendre et juteux).

2. Assaisonnez votre poulet généreusement avec du sel et du

poivre. Placez le poulet assaisonné dans des sachets de

Copies du I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

37 SVD 43056 - 120501

Back cover page (last page)

Assembly page 37/44

Fax +32 2 359 95 50

congélation ou dans des emballages sous vide alimentaires et

ajoutez le thym.

Astuce : si vous utilisez un sachet de congélation, enlevez l’air

du sachet en laissant 2cm ouvert. Déposez Doucement le

sachet dans l’eau chaude et laissez l’eau pousser l’air restant

en dehors du sachet. Refermez les 2cm pour sceller le sachet

avant de le mettre complètement dans l’eau.

3. Laissez le poulet cuire dans l’eau pour 45 minutes ou jusqu’à 2

heures. la température du bain détermine la cuisson de vos

aliments et est plus importante que votre temps de cuisson.

Astuce : si vous ne voulez pas manger le poulet

immédiatement : Lorsque le poulet est cuit, retirez les sachets

de l’eau en utilisant des pinces et placez-les sur de la glace

jusqu’à ce qu’ils soient complétement refroidis. Si besoin, vous

pouvez mettre garder votre poulet au réfrigérateur pour 4

jours avant de terminer la cuisson.

4. Pour terminer votre poulet, ouvrez les sachets et retirez les cuisses

de poulet, en mettant le liquide gélifié de côté. Séchez avec des

serviettes en papier.

5. Faites chauffer l’huile végétale a température moyenne dans

une poêle non adhésive, ou dans poêle en fonte. Ajoutez

délicatement les cuisses de poulet à la poêle chaude, côté peau

au fond. Utilisez une spatule pour maintenir le poulet à plat dans

la poêle. Laissez cuire jusqu’à ce que la peau soit dorée et

croustillante. Retournez le poulet et faites cuire pour quelques

minutes. Retirez les cuisses de poulet et déposez-les sur une

assiette couverte de papier absorbant.

6. Faites chauffer votre poêle à feu moyen-élevé. Ajoutez

l’échalote émincée et faites cuire jusqu’à ce qu’elle soit tendre

(30 sec). Ajoutez le vin blanc et faites réduire pour 2 minutes.

Incorporez le jus de poulet gélifié ainsi que la moutarde. Enlevez

la poêle du feu et ajoutez le beurre, le jus de citron et le persil.

Mélangez tous les ingrédients et ajoutez du sel et du poivre à

votre goût.

7. Servez le poulet immédiatement accompagné de la sauce à la

moutarde.

Copies du I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

38 SVD 43056 - 120501

Back cover page (last page)

Assembly page 38/44

Fax +32 2 359 95 50

STEAK ACCOMPAGNE DE CAROTTES GLACEES

2 steaks

Sel casher et poivre noir moulu

Feuilles de laurier

1 cuillère à soupe d’huile

d’olive

Beurre

1. Utilisez votre circulateur chauffant sous vide pour préchauffer

l’eau à la température désirée. 131°F/55°C produira un steak

saignant, veuillez ajuster la température pour la cuisson que vous

désirez.

2. Assaisonnez vos steaks avec du sel et du poivre, des deux côtés.

3. Placez les steaks assaisonnés dans des sachets de congélation ou

dans des emballages sous vide alimentaires et ajoutez l’huile

d’olive et les feuilles de laurier.

4. Placez les sachets dans l’eau préchauffée.

Astuce : si vous utilisez un sachet de congélation, enlevez l’air

du sachet en laissant 2cm ouvert. Déposez Doucement le

sachet dans l’eau chaude et laissez l’eau pousser l’air restant

en dehors du sachet. Refermez les 2cm pour sceller le sachet

avant de le mettre complètement dans l’eau.

5. Laissez cuire pour 1h30. Un steak moins épais prendra moins de

temps but le laissez dans l’eau pour 2 ou 3 heures ne le fera pas

trop cuire.

6. Pour terminer votre steak, utilisez des pinces pour enlever la

viande des sachets. Faites préchauffer une poêle et ajoutez le

beurre. Quand le beurre n’est plus mousseux, placez vos steaks

dans la poêle et ajoutez des herbes fraiches si vous le désirez.

7. Faites saisir vos steaks 2 minutes de chaque côté, jusqu’à ce qu’ils

soient bien dorés.

8. Servez avec les carottes glacées.

Pour les carottes glacées :

400 grammes de carottes

nouvelles

15 grammes de beurre doux

1 cuillère à soupe de sucre

Sel casher et poivre noire

moulu

1 pincée de persil émincé

Copies du I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

39 SVD 43056 - 120501

Back cover page (last page)

Assembly page 39/44

Fax +32 2 359 95 50

1. Utilisez votre circulateur chauffant sous vide pour préchauffer

l’eau à la température désirée (une température de 183°F/84°C

produit des carottes tendres mais pas molles).

2. Placez les carottes, le beurre, le sucre et une pincée de sel dans

un sachet de congélation ou dans un emballage sous vide

alimentaire.

3. Faites cuire les carottes dans l’eau jusqu’à ce qu’elles soient

tendre, a peu près 1 heure. A ce moment, les carottes peuvent

être placées au réfrigérateur pour 1 semaine avant de continuer

la préparation, si désiré.

4. Versez le contenu du sachet dans une poêle et faites cuire à feu

vif, en remuant constamment jusqu’à ce que le glaçage soit

brillant et uniforme. Assaisonnez à votre goût et servez avec du

steak.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Désassemblage

Tournez la couverture amovible vers la gauche pour la retirer.

Les turbines peuvent parfais bloquer le retrait de la couverture

amovible. Bougez légèrement la couverture de gauche à droite

pour la détacher.

Le capuchon en plastique est amovible et peut être détaché de

la couverture en acier de l’appareil.

Nettoyage

Avant le nettoyage, veuillez retirer la fiche de la prise de courant

et attendre que l’appareil refroidisse totalement.

Nettoyez la couverture en acier inoxydable et le capuchon en

plastique avec de l’eau tiède et un peu de détergent liquide ou

placez-les au lave-vaisselle.

Pour nettoyer la batterie de chauffage, la pompe et capteurs,

utilisez du détergent liquide et une brosse souple puis rincez avec

de l’eau.

NE PAS mettre la partie supérieure du circulateur chauffant sous

l’eau courante.

Essuyez l’appareil à l’aide de papier absorbant ou d’un chiffon

doux.

Copies du I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

40 SVD 43056 - 120501

Back cover page (last page)

Assembly page 40/44

Fax +32 2 359 95 50

Entretien

Des traces de calcaire peuvent apparaitre sur votre appareil.

Pour les enlever, faites marcher le circulateur chauffant à

immersion sous vide dans une solution de15% de vinaigre blanc

et eau ou de 10% de nettoyant calcaire/rouille/tartre et eau à

140°F / 60°C jusqu’à ce que le dépôt s’enlève. Séchez votre

appareil avec du papier absorbant ou un chiffon doux.

Tout autre service doit être accompli par un représentant autorisé

pour le service de cet appareil.

Copies du I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

41 SVD 43056 - 120501

Back cover page (last page)

Assembly page 41/44

Fax +32 2 359 95 50

GARANTIE

Nous vous suggérons de remplir et de nous renvoyer rapidement la

Carte d’Enregistrement Produit ci-jointe afin de faciliter la vérification

de la date d’achat. Cependant, le renvoi de la Carte

d’Enregistrement Produit n’est pas une condition indispensable à

l’application de la présente garantie. Vous pouvez aussi remplir

cette carte de garantie en ligne à l’adresse suivante :

www.KALORIK.com.

A compter de la date d’achat, ce produit KALORIK est garanti un

an, sur le territoire des Etats-Unis, contre les défauts matériels et de

fabrication. Cette garantie n’est pas transférable. Conservez la

preuve d’achat originelle. Une preuve d’achat est exigée pour

obtenir l’application de la garantie.

Durant cette période, le produit KALORIK qui, après inspection par

KALORIK, s’avère défectueux, sera réparé ou remplacé, au choix de

KALORIK, sans frais pour le consommateur. Si un produit de

remplacement est envoyé, c’est la garantie restante du produit

originel qui s’appliquera.

La présente garantie ne s’applique pas aux défauts dus à une

mauvaise utilisation de la part de l’acheteur ou de l’utilisateur, à une

négligence, au non-respect des consignes du manuel d’utilisation

KALORIK, à une utilisation sur un circuit électrique au voltage

différent de celui renseigné sur le produit, à une usure normale, à des

modifications ou réparations non autorisées par KALORIK, ou par un

usage à des fins commerciales. Il n’existe pas de garantie pour les

parties en verre, récipients en verre, filtres, paniers, lames et

accessoires en général. Il n’existe également pas de garantie pour

les pièces perdues par l’utilisateur.

Toute garantie de valeur commerciale ou d’adaptabilité à ce

produit est également limitée à la garantie d’un an.

Certains états ne limitent pas la longueur de la garantie tacite ou

n’autorisent pas l’exclusion de dommages-intérêts accessoires ou

indirects, les restrictions ci-dessus peuvent donc ne pas s’appliquer à

vous. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers, et

certains droits peuvent varier d’un état à l’autre.

Copies du I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

42 SVD 43056 - 120501

Back cover page (last page)

Assembly page 42/44

Fax +32 2 359 95 50

Si l’appareil devait présenter un défaut durant la période de

garantie et plus de 30 jours après l’achat, ne ramenez pas l’appareil

au magasin : souvent, notre Service Clientèle peut aider à résoudre

le problème sans que le produit ne doive être réparé. Si une

réparation est nécessaire, un représentant peut confirmer si le

produit est sous garantie et vous rediriger vers notre centre de

réparation.

Le cas échéant, ramenez le produit (ou envoyez-le, dûment

affranchi), ainsi qu’une preuve d’achat, en mentionnant le numéro

d’autorisation de retour, indiqué par notre service clientèle, au

service après-vente KALORIK agrée (visitez notre site internet

www.KALORIK.com ou appelez notre département Service Clientèle

pour obtenir l’adresse du service après-vente KALORIK agréé).

Si vous envoyez le produit, veuillez y joindre une lettre expliquant la

nature du défaut.

Si vous avez des questions complémentaires, veuillez appeler notre

département Service Clientèle (voyez plus bas pour les coordonnées

complètes), du Lundi au Jeudi de 9h à 17h (EST) et le Vendredi de 9h

à 16h (EST). Veuillez noter que les heures sont sujettes à modification.

Si vous souhaitez nous écrire, adressez votre courrier à:

KALORIK Customer Service Department

Team International Group of America Inc.

1400 N.W 159th Street, Suite 102

Miami Gardens, FL 33169 USA

Ou appelez (Gratuitement des Etats-Unis): +1 888-521-TEAM ou +1

888-KALORIK.

Seules les lettres seront acceptées à l’adresse ci-dessus. Les envois

et colis n’ayant pas de numéro d’autorisation de retour seront

refusés.

Copies du I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

Back cover page (last page)

Assembly page 43/44

Fax +32 2 359 95 50

NOTES:

Copies du I/B. Please reproduce them without any

changes except under special instruction from Team

International BELGIUM. The pages must be reproduced

and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm

width x 210 mm height). When folding, make sure you

keep the good numbering when you turn the pages of

the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the

language integrity. Print only what is inside the frame.

Back cover page (last page)

Assembly page 44/44

Fax +32 2 359 95 50

NOTES: