speciale - agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree...

84
MENSILE DI MECCANIZZAZIONE PER L'AGRICOLTURA, LE AREE VERDI, LA ZOOTECNIA, IL MOVIMENTO TERRA A MONTHLY PUBLICATION ON MECHANIZATION FOR AGRICULTURE, GREEN AREAS, ZOOTECHNICS AND EARTH MOVING ANNO XXI • FEBBRAIO • N. 2 EDITO DA UNACOMA SERVICE SURL Via Venafro, 5 - 00159 Roma ITALIA - POSTE ITALIANE SPA - SPED. A.P. - D.L. 353/2003 (CONV. IN L. 27/02/2004 N. 46) ART. 1 COMMA 1 - D.C.B. - ROMA - TAXE PERCUE - TASSA RISCOSSA, ROMA ITALIA MERCATI Messico Mexico MERCATI SPECIALE Distretto Rovigo Rovigo District SPECIALE TECNICA Trapiantatrici Transplanting TECNICA

Upload: others

Post on 06-Mar-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

MENSILE DI MECCANIZZAZIONE PER L'AGRICOLTURA,

LE AREE VERDI, LA ZOOTECNIA, IL MOVIMENTO TERRA

A MONTHLY PUBLICATION ON MECHANIZATION FOR AGRICULTURE,

GREEN AREAS, ZOOTECHNICS AND EARTH MOVING

ANNO XXI • FEBBRAIO • N. 2

EDITO DA UNACOMA SERVICE SURL Via Venafro, 5 - 00159 Roma ITALIA - POSTE ITALIANE SPA - SPED. A.P. - D.L. 353/2003 (CONV. IN L. 27/02/2004 N. 46) ART. 1 COMMA 1 - D.C.B. - ROMA - TAXE PERCUE - TASSA RISCOSSA, ROMA ITALIA

MERCATI

MessicoMexico

MERCATI

SPECIALE

Distretto RovigoRovigo District

SPECIALE

TECNICA

TrapiantatriciTransplanting

TECNICA

Page 2: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,
Page 3: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,
Page 4: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,
Page 5: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

Tecnologie meccaniche perun’agricoltura in evoluzionea cura della RedazioneMechanical technologies for evolvingagriculture

Direttiva rumore: i criteri per leispezionia cura della RedazioneDirective on noise emission criteria forinspection

Macchine da cantiere: mercatointerno in crisi, crescono leesportazionia cura della RedazioneConstruction machinery: domesticmarket in crisis, exports growing

Componentistica: in crescita leforniture OEMa cura della RedazioneComponents: gain of 8% italiansupplies for mechanics industries

Mercato 2011 in calo per il gardena cura della RedazioneGardening machinery: on the decline in2011

14 Trapiantatrici: una tecnologiaraffinatadi Lorenzo BenvenutiTransplanting: from manual toprecision

18 Robot per la difesa delle coltureagrariedi Andrea Peruzzi e Marco VieriRobots for the defense ofagricultural crops

24 Messico, agricoltura a duevelocitàdi Giovanni LosavioMexico: two speed agriculture

SOM

MAR

IOMONDO MACCHINAMACHINERY WORLDperiodico mensile di meccanizzazioneper l’agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra

febbraio 2012iscriz. al Tribunale di Roman. 306/92 del 14.5.92sped.A.P. - D.L. 353/2003 (Conv. in L. 27/02/2004 n. 46) art. 1 comma 1 - D.C.B. - Romataxe perçue-tassa riscossa Roma -Italia

Editore Direzione AmministrazioneUNACOMA Service surlVia Venafro, 5 - 00159 Roma Tel. 0643298.1 - Fax [email protected]

Direttore:Massimo Goldoni

Direttore responsabile:Girolamo Rossi

Segreteria di redazione:Emanuele Bredice

Comitato di redazione:Marco Acerbi, Patrizia Conti,Davide Gnesini, Patrizia Menicucci,Marco Pezzini, Fabio Ricci, Federica Tugnoli

Hanno collaborato a questo numero:L. Benvenuti, P. Catania, G. DiPaola, G. Losavio, P. Menicucci, M.Ortenzi, A. Paoluzzi, P. Piccarolo,F. Pipitone, F. Sereni, G. Spartà, M.Vallone, M. Vieri, L. Zanotti

Traduzioni a cura di:J. Bees, G. P. Gainsforth

Fotografie:AAVV. E. Malaspina, H. Riswick,ImmaginopoliArchivi:FieraVerona, Provincia di Rovigo -Servizio Turismo, Sagarpa -Messico

Fotocomposizione-Fotolito-Stampa:IPrint s.r.l.Via Tiburtina, km 18,30000012 Guidonia-Montecelio (Roma)Tel. 0774552324 Fax 0774552458

Pubblicità:Concessionaria in esclusivaPROMOSYSTEM s.r.l.Via Pellegrino Antonio Orlandi, 11/140139 BolognaTel. 0516014411 - Fax [email protected]

Bollettino Tecnico mensiledell’Unione Nazionale CostruttoriMacchine Agricole (UNACOMA)

Abbonamento annuale:Italia UE 30,00 euro Estero 40,00 euroISSN 1125-422X

Associato all’USPIUnione StampaPeriodica Italiana

30 Rovigo: i punti di forza di undistretto in cerca di rilanciodi Giovanni LosavioRovigo: a district looking torecovery

36 Car.po: tecnologie innovative peragricoltura e movimento terradi Giacomo Di PaolaCar.po: technological innovationsfor agricultural and earth moving

38 Carraro Agritalia, innovazione esicurezzadi Giovanni LosavioCarraro Agritalia, innovation andsafety

40 Hymach: 30 anni di esperienzanella manutenzione del verdedi Giacomo Di PaolaHymach: thirty years experience ingrounds keeping

42 Lavorazioni “high tech” con MCElectronicsdi Fabrizio SereniMC Electronics for hi-tech work

44 Procomas: alta specializzazionenella manutenzione del verdedi Giovanni LosavioProcomas: great specialization ingrounds keeping

46 Spedo & Figli: altaspecializzazione per lalavorazione del terrenodi Giacomo Di PaolaA. Spedo & Figli: a greatspecialization in soil preparation

48 Sistemi di filtrazione nei circuitioleodinamicidi Luca ZanottiHydraulic circuit: from filters tonanotechnology

52 Motovangatrice semovente perterreni con forti pendenzedi Felice Pipitone, Pietro Catania,Mariangela Vallone e GiuseppeSpartàSelf-propelled spading machines,on terraced or sloping ground

56 Manutenzione ordinaria deitappeti erbosidi Pietro PiccaroloLawn care, brief basics

60 Agriumbria: prodotti e tecnologieper l’agricoltura di qualitàdi Patrizia MenicucciAgriumbria: products andtechnologies for quality agriculture

62 Expoagro: Argentina a tuttocampodi Patrizia MenicucciExpoagro: Argentina full field

64 Agricoltura e macchine di scena aSaviglianodi Patrizia MenicucciAgriculture and machinery on stagein Savigliano

Salvi i fondi dello sviluppo rurale nel2011di Marcello Ortenzi2011 rural development funds saved

68 Calderoni: tempi dimezzati contosaerba Aironedi Giovanni LosavioCalderoni: time cut in half withAirone mower

70 Delegazione del Governo russovisita l’impianto Cnh-Kamaza cura della RedazioneRussian Government delegation onvisit to Cnh-Kamaz plant

71 Ferrari Costruzioni Meccanicheospita “Orticoltura tecnica incampo”a cura della Redazione“Horticulture techniques in the field”hosted by Ferrari CostruzioniMeccaniche

72 Tifone, soluzioni integrate per itrattamentia cura della RedazioneIntegrated plant treatment solutionsfrom Tifone

73 Tonutti Wolagri/Kinze: alleanzastrategica per le seminatricidi Patrizia MenicucciTonutti Wolagri/Kinze: strategicalliance for planters

74 Interrasassi/baulatrici Valentini:versatili e produttivea cura della RedazioneFrom Valentini a line of versatile andproductive stone crusher/bedmakers

REPORTAGE4

DIRETTIVA COMUNITARIA RUMOREEUROPEAN UNION DIRECTIVE ON NOISE6

MACCHINE MOVIMENTO TERRAEARTH MOVING MACHINERY8

COMPONENTISTICACOMPONENTS10

GIARDINAGGIOGARDEN12

TECNICATECHNOLOGY

DISTRETTO ROVIGOROVIGO DISTRICT

MANIFESTAZIONIEVENTS

GIORNALENEWS76

PSRRDP66

NOTENOTES

TECNICATECHNOLOGY

Page 6: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

FIERAGRICOLA 2012 • FIERAGRICOLA 2012 • FIERAGRICOLA 2012 • FIERAGRICOLA 2012 • FIERAGRICOLA 2012 • FIERAGRICOLA 2012 •

EP

OR

TA

GE

R

MECHANICAL TECHNOLOGIESFOR EVOLVING AGRICULTURE

by Editorial Staff

TThe 2012 edition of Fieragricolaheld in Verona from February 2to 5 closed with a positive bal-

ance sheet in spite of the waves ofsevere winter weather which sweptthrough the entire peninsula at thetime bringing blizzard conditions andheavy snows tying up the transportof passengers and merchandise.VeronaFiere organizers reported thatthe number of visitors attendingreached 100,000 over the four-dayduration. VeronaFiere Director Gen-eral Giovanni Mantovani said, “Thereview was a success and ensuredthe arrival of all the accredited foreigndelegations and buyers from forty-sixcountries around the world. At thelevel of Italy, there was no lack of spe-cialized businesspeople but arrivalsfrom the regions hardest hit by thebad weather, like Emilia-Romagnaand in Central Italy, completely iso-lated from the rest of the country,were inevitably smaller in number.”The format for the event drew morethan 1,300 exhibitors from twentycountries exhibiting in ten pavilionsset up around the theme areasBioenergy Expo, Agrimeccanica,Zoosystem, Agriservice and Agripi-azza. The validity of this formula wasfully confirmed and, thanks to the col-laboration of Unacoma Service, castspecial light on the most advancedmechanization technologies for alltypes of agricultural work. The Vene-to review was also confirmed as theplace for drawing comparisons andverifying the economic impact of gov-ernment policy and the instrumentsapplied in the primary sector. A lookahead at new European Union agri-cultural policy was the issue taken upin an inaugural conference with theparticipation of representatives of na-tional and EU institutions. Taking partwere Italian Minister for Agriculturaland Forestry Policy Mario Catania,EU Director General of Agricultureand Rural Development José ManuelSilva Rodríguez and Paolo De Cas-tro, the chairman of the EuropeanParliamentary Committee on Agri-culture and Rural Development with

a cura dellaRedazione

SSi chiude con un bilanciopositivo l’edizione 2012di Fieragricola, tenutasi a

Verona dal 2 al 5 febbraio scor-so. L’ondata di maltempo cheha colpito l’intera Penisola, eche ha comportato a causa del-le forti nevicate notevoli disaginel trasporto dei passeggeri edelle merci non ha impeditoche la rassegna veneta abbiachiuso con un bilancio positivo.Gli organizzatori di Verona-Fiere dichiarano un numerocomplessivo di visitatori pari a100mila unità nei quattro gior-ni di apertura. «La rassegna èriuscita – dichiara GiovanniMantovani, direttore generaledi Veronafiere – ad assicurarela presenza di tutte le delega-zioni estere e dei buyer prove-nienti dai 46 Paesi del mondoaccreditati. A livello italianonon sono mancati gli operato-ri specializzati, mentre dalle re-gioni maggiormente colpite dalmaltempo, come l’Emilia-Ro-magna e il Centro Italia, com-pletamente isolate dal resto delPaese, l’affluenza è inevitabil-mente diminuita». La formuladella manifestazione – che havisto oltre 1.300 espositori dapiù di 20 Paesi, organizzati al-

l’interno di 10 padiglioni di-stinti per le aree tematiche diBioenergy Expo, Agrimeccani-ca, Zoosystem, Agriservice eAgripiazza – si è confermatavalida, e ha messo in luce inmodo particolare, grazie all’ac-cordo di collaborazione conUnacoma Service, le più avan-zate tecnologie meccaniche perogni tipo di lavorazione agri-cola. La rassegna veneta si èconfermata, anche in questaedizione, un luogo di confron-to e di verifica sulle dinamicheeconomiche e sugli strumentidi governo politico del settoreprimario. Alle prospettive del-la nuova politica agricola co-munitaria è stato dedicato ilconvegno inaugurale, che ha vi-sto la partecipazione delle isti-

tuzioni politiche nazionali e co-munitarie con la presenza delMinistro delle politiche agrico-le alimentari e forestali MarioCatania, del direttore generaleagricoltura e sviluppo ruraledella Commissione EuropeaJosè Manuel Silva Rodriguez,del presidente commissioneagricoltura e sviluppo ruraledel Parlamento Europeo Pao-lo De Castro, oltre agli inter-venti dei presidenti delle tre or-ganizzazioni professionali agri-cole, Mario Guidi, presidenteConfagricoltura, Giuseppe Po-liti, presidente Cia, Sergio Ma-rini, presidente Coldiretti e al-la presenza delle autorità am-ministrative locali Flavio Tosisindaco di Verona, GiovanniMiozzi presidente della Pro-

La Fieragricola di Verona ha tenuto la sua 110ma edizione, offrendoun’ampia gamma di tecnologie per ogni tipo di lavorazione agricola.La grave ondata di maltempo ha condizionato la partecipazionedegli operatori, che comunque raggiungono nei quattro giorni dellamanifestazione la quota di 100mila. Particolare attenzione per glisviluppi della nuova Pac

Fieragricola in Verona staged the event’s 110th edition with anample range of technologies for all types of farm work on offer. Thebout of extreme winter weather compromised the participation ofbusinesspeople but their numbers managed to reach 100,000 overthe trade fair’s four days. Special focus was trained on the new CAP

4 – MMW n. 2/2012

Tecnologie meccaniche perun’agricoltura in evoluzioneTecnologie meccaniche perun’agricoltura in evoluzione

Page 7: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

MMW n. 2/2012 – 5

vincia di Verona e Luca Zaiapresidente della Regione Ve-neto e al saluto del vice presi-dente vicario di VeronafiereClaudio Valente.Nel descrivere la linea politicaitaliana, in tema di riforma del-la Pac, il Ministro Catania ha ri-badito la volontà di chiedere aBruxelles che la Pac sia unostrumento di tutela dell’agri-coltura italiana, che faccia chia-rezza in termini di regole e chedistribuisca risorse adeguate aiproduttori. «Particolare atten-zione deve essere anche riser-vata – ha sostenuto il Ministro– ai sistemi di tutela della qua-lità e della tipicità attraverso le“indicazioni” dei prodotti, l’e-tichettatura degli stessi e la di-fesa del Made in Italy autenti-co dalle contraffazioni».Nel tracciare uno scenario del-la nuova Pac, il Direttore ge-nerale della CommissioneAgricoltura dell’Unione euro-pea, José Manuel Silva Rodri-guez, ha evidenziato il ruolo diprimo piano dell’Italia, Paesedefinito «tra i fondatori dellaPac, una politica che quest’an-no festeggia i 50 anni e che nonpuò essere concepita senza il

fondamentale contributo ita-liano». Un riconoscimento im-portante, che si combina con laconferma del budget per il bi-lancio agricolo e la volontà diampliare i progetti destinati al-l’innovazione nel settore pri-mario. I principi ispiratori del-la prossima riforma comunita-ria, tuttavia, per quanto non sidiscostino da quelli di 50 annifa richiedono – secondo SilvaRodrìguez – una «diversa e-la-sticità nella loro declinazione,per effetto di una maggiore vo-latilità dei prezzi, per l’aumen-to dei costi di produzione, perl’aumento della domanda di ci-bo e anche per i cambiamenticlimatici in corso».Serve insomma un approccionuovo da parte delle istituzio-ni verso il mondo agricolo. Inparticolare, secondo il diretto-re generale della Com-missio-ne Agricoltura, bisognerà su-perare le tensioni delle cosid-dette “4F”: food, feed, fuel andfiber (cibo, mangimi, energia efibra), ed è proprio compitodella Pac governare questicomparti evitando le sovrap-posizioni e le conseguenti dise-conomie.

FIERAGRICOLA 2012 • FIERAGRICOLA 2012 • FIERAGRICOLA 2012 •

statements delivered by the headsof three Italian farmers’ associations,Mario Guidi, Confagricoltura presi-dent, CIA President Giuseppe Poli-ti and Sergio Marini, the Coldirettipresident. The local authorities at theconference included Verona MayorFlavio Tosi, Giovanni Miozzi, thehead of the Verona Province, Vene-to Region Governor Luca Zaia andClaudio Valente, the VeronaFiereemeritus vice president. Discussingthe Italian policy line on the reformof Common Agriculture Policy(CAP), the Italian minister reiteratedthe country’s desire to push in Brus-sels for an instrument which willsafeguard his nation’s agriculture,which sets out clear regulatory mea-sures and allocates adequate re-sources for products. He said spe-cial attention is being focused on“systems for safeguarding qualityand typical production through indi-cations assigned to products, label-ing them and defending authenticMade in Italy products against coun-terfeits.” Illustrating the new CAPlandscape, José Manuel Silva Ro-driguez underscored the front-rankrole played by Italy, a country he de-

scribed as “among the founders ofCAP, a policy which this year cele-brates fifty years and could not beconceived of without the funda-mental contribution of Italy.” This im-portant recognition further confirmsthe agricultural budget and the willto expand projects aimed at inno-vations in the primary sector. How-ever, according to Silva Rodriguez,though the principles behind up-coming EU reform in this area arenot distanced from those of fiftyyears ago, there will be a need for“different flexibility in their applica-tion because of the effects of greaterprice volatility, increased productioncosts due to increasing food de-mand and also climatic changes un-folding.” Needed, in substance, is anew institutional approach to theworld of agriculture. On this score,the Parliamentary Committee chair-man said, “Agriculture will have toovercome the tensions caused bythe so-called four Fs that is, food,feed, fuel and fiber, and it will be theduty of CAP to govern these com-partments to avoid overlaps and re-sulting economic distortion.

Page 8: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

LL ’iter di approvazione, alivello nazionale, del De-creto per la sorveglian-

za sulla corretta applicazionedella Direttiva comunitariarumore, è positivamente con-cluso. Sulla Gazzetta Ufficia-le italiana del 23 gennaio 2012è stato infatti pubblicato ilDecreto 4 ottobre 2011 delMinistero dell’Ambiente, chestabilisce i criteri per gli ac-certamenti relativi al control-lo della conformità alla Diret-tiva 2000/14/CE sulle emissio-ni acustiche delle macchinedestinate a funzionare all’a-perto.Il Decreto, che fissa i criteritecnici e le sanzioni che l’isti-tuto incaricato Ispra dovràapplicare nello svolgimentodella sua attività ispettiva, co-stituisce uno strumento di tu-tela della corretta concorren-za, premiando le aziende co-struttrici che si sono adeguateai parametri comunitari esanzionando quelle che nonrispettano detti parametri. Ilprovvedimento, alla cui defi-nizione e approvazione Feder-

Unacoma ha dato un signifi-cativo contributo, ha un im-patto diretto sulle industrieche producono macchine peril giardinaggio e il movimentoterra, che operando preva-lentemente in ambito urbanodebbono contenere quantopiù possibile i livelli di rumo-rosità. Tra gli elementi più interes-santi del Decreto – sottolineaFederUnacoma – il fatto che

la sorveglianza si effettua,preventivamente, su macchi-ne e attrezzature immesse sulmercato ma non ancora en-trate in servizio; che le proce-dure consentono un approc-cio collaborativo tra l’ente ve-rificatore e l’azienda costrut-trice; e che i metodi di valuta-zione della conformità delmezzo meccanico al livello dipotenza sonora garantita so-no in linea con quanto pro-

6 – MMW n. 2/2012

DIRETTIVA COMUNITARIA RUMORE • EUROPEAN UNION DIRECTIVE ON NOISE EMISSION • DIRETTIVA COMUNITARIA RUMORE

RIM

O P

IAN

OP

DIRECTIVE ON NOISE EMISSIONCRITERIA FOR INSPECTION

by Editorial Staff

TThe decree on surveillance ofthe correct application of theEuropean Union Directive on

noise emission has been convert-ed into law. The Ministry for the En-vironment decree of October 4,2011, which establishes the crite-ria for checking compliance withDirective 2000/14/EU on noiseemission in the environment byequipment for use outdoors waspublished on January 23, 2012, inthe Italian Gazzetta Ufficiale. The decree sets the technical cri-teria and sanctions to be applied ininspections performed by the Ital-ian Institute for Environmental Pro-tection and Research, ISPRA forsafeguarding against unfair com-petition practices, rewarding man-ufacturers of machinery whichcomplies with EU parameters andapplying sanctions against thosewho failed to respects these para-meters. The measure, defined andbrought into law with the substan-tial assistance of FederUnacoma,will carry a direct impact on indus-tries manufacturing machinery andequipment for earthmoving andgardening operated mainly in ur-ban environments and, for this rea-son, must feature low levels ofnoise emissions. Among the more interesting as-pects of the decree, FederUnaco-ma stressed, are that preventivesurveillance will be carried out onmachinery and equipment alreadypresent on the market but not yetput in operation; that this procedurewill enable a cooperative approachbetween the verification agency andthe manufacturer; that the methodsfor evaluating the noise emissionconformity of equipment and ma-chinery are in line with the propos-als of the notification agencies anddiscussed and shared within themanufacturers’ federation. One of the points not covered inthe decree is the fee to be charged

a cura dellaRedazione

Direttiva rumore: i criteri per le ispezioni

Pubblicato sulla GazzettaUfficiale italiana il decretoche stabilisce le modalità inbase alle quali l’ISPRA potràsvolgere l’attività diaccertamento dellarispondenza dei mezzimeccanici che lavoranoall’aperto ai parametri dirumorosità fissati dall’UnioneEuropea. L’attività ispettiva –sottolinea il presidente diFederUnacoma MassimoGoldoni – costituisce unimportante strumento per ilcontrollo della correttezza delmercato

The decree which establishesthe methodology for ISPRA to apply for determining the noise emissioncompliance of machinery and equipment usedoutdoors with parameters set by the European Unionhas been published in theItalian Official Gazette.FederUnacoma PresidentMassimo Goldoni affirmedthat inspections will becomean important instrument for checking the correctness market practices

Direttiva rumore: i criteri per le ispezioni

Page 9: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

posto dagli organismi notifi-cati e già discusso e condivisoall’interno della stessa fede-razione dei costruttori.Uno degli aspetti che inveceil Decreto non specifica èquello relativo all’onere eco-nomico delle verifiche ispet-tive, sia che queste comporti-no procedure solo formali(controllo documentazione eispezione esterna della mac-china), sia che implichinoun’effettiva misurazione delrumore. «La sorveglianza del mercatoè lo strumento principale pergarantire la corretta concor-renza tra le aziende – spiegail presidente di FederUnaco-ma Massimo Goldoni – eogni volta che una societàvende macchine non confor-

mi, oltre a mettere a rischiogli obbiettivi delle direttivaapplicabile, si avvantaggia inmodo sleale nei confronti deiconcorrenti che invece osser-vano le normative in modo ri-goroso». «Questo è un com-pito fondamentale dello Sta-to – sostiene Goldoni – equindi non dovrebbe com-portare oneri a carico delleaziende sottoposte ai control-li». «Ci sembra invece giusto– conclude il presidente di Fe-derUnacoma – che sanzionipecuniarie fortemente dis-suasive siano impartite alleaziende ‘non conformi’, e ven-gano incamerate dall’ente dicontrollo, così da finanziarnel’attività a salvaguardia dellaqualità dell’ambiente e dellacorrettezza sul mercato».

for the inspection or whether this isto be only a formal procedure, acheck of documents and outsideinspection, or means the actualmeasurement of noise emissions. FederUnacoma President MassimoGoldoni explained, “Market sur-veillance is the main instrument forguaranteeing fair competitive prac-tices among the companies. Every time one of them sells a ma-chine which is not in compliance,other than jeopardizing the pur-poses of the Directive applied, un-fair advantages are gained overcompetitors who rigorously com-ply with the norms.” He went on toaffirm, “This is one of the state’sfundamental duties so there shouldbe no costs to be handled by thecompanies subjected to controls.”Goldoni also noted, “It seems rightto us to dissuade companies whichdo not conform with strong finan-cial sanctions to be taken over bythe control agency for financingwork for safeguarding the environ-ment and correct market prac-tices.”

MMW n. 2/2012 – 7

DIRETTIVA COMUNITARIA RUMORE • EUROPEAN UNION DIRECTIVE ON NOISE EMISSION • DIRETTIVA COMUNITARIA RUMORE •

Page 10: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

8 – MMW n. 2/2012

MACCHINE MOVIMENTO TERRA • EARTH MOVING MACHINERY • MACCHINE MOVIMENTO TERRA • EARTH MOVING MACHINERY •

ER

CA

TO

M

CONSTRUCTION MACHINERY:DOMESTIC MARKET IN CRISIS, EXPORTS GROWING

by Editorial Staff

SS teep drops have been report-ed for the Italian market for alltypes of earthmoving ma-

chinery. The balance sheet for 2011for the so-called traditional ma-chinery, that is, dozers, excavators,graders and wheel loaders, showeda 24.2% plunge compared to 2010with 2,762 units sold against 3,654moved the previous year. Significantdeclines were also reported for com-pact machinery, mini-excavators, mi-ni-loaders and crawlers, off by 20.2%with 6,631 units sold following 8,304sold in 2010, and backhoe loadersnose-dived, by 33.7%, due to saleswhich failed to exceed 258 units. Al-so in the construction machinery cat-egory, dumpers fell 29.5% and tele-scopic handlers closed the yeardown 13.9% under the 2010 figurewhereas machinery specifically forroad works, rollers and vibratorycompactors, plummeted 43.4%. Overall, the Italian market for con-struction machinery closed 2011 withtotal sales of 10,508 units which cor-respond to a falloff of 21.3% underthe figure for the pervious year whensales declined 9.4% under those in2009 to add confirmation of the neg-ative trend in the sector taking the di-rect brunt of the crisis in building con-struction and big public works. The geography of the market,moreover, confirms that these crit-ical conditions apply throughout

a cura dellaRedazione

FForti cali di vendite pertutte le tipologie di mac-chine nel mercato italia-

no del movimento terra. Idati consuntivi 2011 indi-cano un vistoso passivo perle macchine cosiddette “tra-dizionali” (apripista, esca-vatori cingolati e gommati,pale gommate), che segna-no – 24,4% rispetto all’anno2010, con 2.762 unità com-plessive vendute contro le3.654 del 2010. Cali sensibi-li anche per le macchine“compatte” (miniescavato-ri, minipale compatte sem-plici e cingolate), che segna-no un passivo del 20,2% inragione di 6.631 unità ven-dute (8.304 nel 2010), e perle terne, che perdono addirit-tura il 33,7%, con un livello divendite che non supera le 258

Il consuntivo sulle vendite 2011 indica un passivo del 21,3%,che si aggiunge al dato già negativo (-9,4%) del 2010. La flessione riguarda ogni tipologia di macchina, e l’interoterritorio nazionale. La situazione italiana appare ancora più critica se confrontata con l’andamento del mercatomondiale ed europeo – commenta il presidente di FederUnacoma, Massimo Goldoni – dove si stima nel 2011 una crescita delle vendite intorno rispettivamente al 30 e al 25 per cento.Notizie incoraggianti, invece, sul fronte delle esportazioni,con incrementi delle vendite all’estero di macchine italiane, nel periodo gennaio-ottobre, pari al 37%

The 2011 balance sheet discloses a downturn of 21.3%to be added to the 9.4% in the red for 2010. On the declinewere all types of machinery and all parts of the nation.Conditions in Italy appear even more critical when compared to trends around the world and in Europe, saidFederUnacoma President Massimo Goldoni who notedestimates of 2011 sales growing by 30% and 25% respectively.On the side of exports, however, the news is encouraging withsales abroad of machinery made in Italy up 37% in the periodJanuary-October last year

Macchine da cantiere:mercato interno in crisi, crescono le esportazioni

Macchine da cantiere:mercato interno in crisi, crescono le esportazioni

Page 11: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

national territory and that there isno counter-trend in any area or re-gion. These declines, in fact, cameto 20.3% in the north, 25.4% in thecentral regions and to 19.2% in thesouthern regions and islands. FederUnacoma President MassimoGoldoni commented, “The condi-tion the Italian market is in is evenmore drastic if we make a compar-ison with sales at the world level,which grew by about 30% in 2011,and at the western European levelitself, where there are estimates ofan increase of around 25%.” He al-so noted, “Fortunately, the Italianindustries have a good vocation forexports and the recovery on foreignmarkets is providing a breath ofoxygen for our production system.”Data on Italian exports of earth-moving machinery, developed byFederUnacoma on the basis of IS-TAT (National Statistics Institute)statistics disclose an increase of37% over the first ten months of2011, January-October, to the val-ue of € 765 million. Among theleading markets are those in west-ern Europe, especially Germany,France and Britain, where 2011 in-creases in the earthmoving marketswere substantial, between 30 and40%.The FederUnacoma president alsounderscored the point that, “TheItalian industries in the sector de-ploy cutting-edge technologies as afundamental support for the per-formance of construction work insafe and eco-compatible condi-tions. The mechanization crisis be-ing experienced in Italy means notonly financial damage for these en-terprises but also the loss of quali-ty and efficiency for the entire con-struction industry.”

unità complessive. Tra lemacchine da cantiere vannosegnalati anche i dumper,che registrano un calo del29,5%, e i sollevatori tele-scopici, che chiudono l’an-no con -13,9% rispetto al2010; mentre le macchinespecifiche per i lavori stra-dali (rulli e vibrofinitrici) re-gistrano una perdita addi-rittura del 43,4%.In totale, il mercato italianodelle macchine da cantierechiude il 2011 con un nume-ro complessivo di mezzivenduti pari a 10.508 unità,che corrispondono ad un ca-lo del 21,3% rispetto all’an-no precedente (che già ave-va registrato una perdita del9,4% rispetto al 2009), con-fermando la fase negativadel settore, che sconta inmodo diretto la crisi dell’e-dilizia e delle grandi opere.

La geografia del mercato, pe-raltro, conferma come la si-tuazione critica coinvolgal’intero territorio nazionale ecome non vi siano aree o Re-gioni in controtendenza: laflessione risulta infatti pari al20,3% nel Nord, al 25,4% nelCentro e al 19,2% nel Sud edIsole. «La situazione del mer-cato italiano – commenta ilpresidente di FederUnacomaMassimo Goldoni – risultaancora più pesante se faccia-mo il raffronto con l’anda-mento delle vendite a livellomondiale, che risulta in cre-scita nel 2011 di circa il 30%,e a livello della stessa Euro-pa occidentale dove stimia-mo incrementi intorno al25%». «Per fortuna le im-prese italiane hanno unabuona vocazione alle espor-tazioni – aggiunge Goldoni –e la ripresa dei mercati este-

ri dà ossigeno al nostro siste-ma produttivo». I dati sulleesportazioni italiane di mac-chine per movimento terra –elaborati da FederUnacomasulla base delle statisticheIstat – indicano infatti, neiprimi dieci mesi (gennaio-ot-tobre) del 2011, una crescitacomplessiva del 37%, pari adun valore di 765 milioni dieuro. Fra i maggiori mercatidi destinazione si segnalanoquelli dell’Europa occiden-tale, e in particolare di Ger-mania, Francia e Regno Uni-to, che nel settore delle mac-chine movimento terra regi-strano nel 2011 incrementi dimercato molto consistenti,compresi fra il 30 e il 40%.«L’industria italiana del set-tore esprime un livello tecno-logico molto alto – concludeil presidente di FederUnaco-ma – e costituisce un suppor-to fondamentale per lo svi-luppo delle attività cantieri-stiche in condizioni di sicu-rezza e di eco-compatibilità.La crisi della meccanizzazio-ne che stiamo vivendo nel no-stro Paese significa non sol-tanto danno economico per leimprese, ma perdita di qualitàe di efficienza per l’intera in-dustria delle costruzioni».

MMW n. 2/2012 – 9

MERCATO ITALIANO MACCHINE (unità fisiche) – DETTAGLIO PER LINEA DI PRODOTTODOMESTIC MARKET TREND (physical units)

Periodo: dal 1° gennaio 2011 al 31 dicembre 2011 – Period: from January 1st to December 31, 2011

LINEA DI PRODOTTO N. Unità/ Var. %PRODUCT LINE No. Units 2011/2010

2011

- Apripista / Dozer 51 -37,04- Escavatori cingolati / Crawler excavators 1659 -24,25- Escavatori gommati / Wheel excavators 168 -36,84- Pale gommate / Wheel loaders 884 -20,86

Totale Tradizionali / Total traditionals 2.762 -24,41

- Terne 4 ruote sterzanti / AWS backhoe loaders 77 -53,61- Terne rigide / Rigid backhoe loaders 181 -15,02

Totale Terne / Total backhoe loaders 258 -33,68

- Miniescavatori / Miniexcavators 5276 -16,07- Minipale compatte / Skidsteer loaders 830 -41,38- Minipale compatte / Track loaders 525 -12,79

Totale Compatte / Total compacts 6.631 -20,15

LINEA DI PRODOTTO N. Unità/ Var. %PRODUCT LINE No. Units 2011/2010

2011

- Dumper / Dumpers 31 -29,55- Sollevatori telescopici /Telescopic Handlers 826 -13,87

TOTALE MOVIMENTO TERRATOTAL EARTH MOVING EQUIPMENT 10.508 -21,29

- Rulli Monotamburo / Single drum compactors 62 -30,34- Rulli Tandem / Vibrating tandem compactors 119 -48,48

Totale Rulli / Total compactors 181 -43,44

- Vibrofinitrici / Finishers 52 -44,09

TOTALE STRADALI / TOTAL ROAD EQUIPMENT 233 -43,58

I dati sono diffusi congiuntamente dalle Associazioni dei costruttori e degli importatori di macchine movimento terraThe figures are propagated by manufacturers and importers of earth moving machinery associations

MACCHINE MOVIMENTO TERRA • EARTH MOVING MACHINERY • MACCHINE MOVIMENTO TERRA • EARTH MOVING MACHINERY • MACCHINE MOVIMENTO TERRA

Page 12: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

LL ’industria della compo-nentistica per le macchi-ne agricole e movimento

terra ha registrato, nel corsodel 2011, un aumento com-plessivo del fatturato di circal’8% nel segmento OEM (Ori-ginal Equipment Manufactu-rer, che riguarda le fornituredirette all’industria), con unosprint maggiore nella gammamerceologica agricola rispettoa quella legata all’edilizia e al-le costruzioni. Per il segmentodell’After Market (ricambi edaccessori) l’andamento è statoinvece di segno negativo, conuna contrazione di circa il 5%,rispetto all’anno precedente.In totale, il valore della produ-zione si stima intorno ad 1,5miliardi di euro. I dati sono forniti da Coma-comp – Gruppo che all’inter-no di FederUnacoma rappre-senta le industrie italiane dicomponentistica per macchi-ne agricole e movimento ter-ra – sulla base di un’indagine

presso i propri iscritti sull’an-damento registrato dal com-parto lo scorso anno e sullesue prospettive per il 2012.Le aspettative relative al 2012sono contrassegnate dal climadi incertezza generale chegrava sull’economia globale,e dal conseguente approccioprudenziale negli acquisti daparte delle case costruttrici diprodotti finiti, e nel sistemapost-vendita.

Nello specifico, le previsioni ve-dono il mercato OEM – dopoun primo semestre non positi-vo – concludere l’anno con unnuovo aumento di circa il 7%,con il segmento “agricolo” an-cora protagonista (soprattuttorelativamente a componentiper trattori di potenza medio-alta), e quello AM mantenersisostanzialmente in linea con irisultati non positivi del 2011.Per Alessandro Malavolti, pre-

COMPONENTISTICA • COMPONENTS • COMPONENTISTICA • COMPONENTS • COMPONENTISTICA • COMPONENTS • COMPONENTISTICA

ER

CA

TO

M

COMPONENTS: GAIN OF 8%.ITALIAN SUPPLIES FORMECHANICS INDUSTRIES

by Editorial Staff

TThe industry manufacturingcomponents for agriculturaland earthmoving machinery

reported for 2011 an 8% increase inthe OEM sector, Original EquipmentManufacturer, that is, supplies directto these industries, with surges in theagricultural merchandise categoryand the one associated with the build-ing and construction industries. Onthe side of the After Market sector,spare parts and accessories, thetrend was negative with a decline of5% compared to the previous year.Overall, the value of production wasestimated at about €1.5 billion. Thesefigures were provided by Comacomp,the association within FederUnaco-ma which represents the Italian in-dustries manufacturing componentsfor agricultural and earthmoving ma-chinery. The numbers are based ondata compiled through a survey ofComacomp members on the trend ofthe past year and prospects for 2012.Expectations for the current year areclouded by the climate of general un-certainty prevailing in the globaleconomy and the resulting cautiousapproach to purchasing by the man-ufacturers of finished products andbusinesses in post-sales. In detail,forecasts for the OEM market call fora negative trend in the first six monthsof the year and a gain of some 7% bythe close of the year, again led by theagricultural sector, especially com-ponents for medium to high-powerrange tractors. The outlook for theAM sector is that this market will re-main substantially in line with thenegative results of 2011. According to Alessandro Malavolti,

10 – MMW n. 2/2012

Componentistica: in crescita le forniture OEM

Il comparto della componentistica italiana per macchineagricole e movimento terra chiude il 2011 con un risultato a duefacce: mercato OEM in crescita dell’8% e quello After Market incontrazione del 5%. I risultati dell’anno in corso dovrebberoconfermare questi andamenti. La vocazione all’export delsettore (80% del fatturato) sostenuta da attività promozionali e fieristiche realizzate dall’associazione di categoria Comacomp

The Italian sector of components for agricultural andearthmoving machinery closed 2011 with a two-sided result: theOEM market rose 8% and the After Market declined by 5%. Theoutcome for the current year is expected to confirm these trends.The sector’s vocation for exports, which account for 80% of sales,is backed by promotional activities and trade fairs handled bythe association representing the category, Comacomp

a cura dellaRedazione

Componentistica: in crescita le forniture OEM

Page 13: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

sidente Comacomp «la chiavedi volta per affrontare e supe-rare le difficoltà derivanti dalperdurare della crisi, reale epercepita, risiedono necessa-riamente nella capacità degliimprenditori di offrire prodot-ti sempre innovativi, e di met-tere in campo strategie com-merciali adeguate alle richiestedi vecchi e nuovi mercati». L’export è infatti uno deiprincipali obiettivi nella stra-tegia delle industrie aderential Comacomp (80 fra le piùimportanti aziende italianedel comparto, che ricavanodalle esportazioni l’80% delloro fatturato), e per il 2012l’associazione ha messo incantiere una serie di iniziati-ve a “vocazione estera” comeincontri BtoB con operatorieconomici, fra gli altri di Ma-rocco, Turchia e Paesi dell’a-rea Maghreb, ed una serie dipresenze istituzionali e parte-cipazioni collettive a manife-stazioni fieristiche. I primi due appuntamenti sa-ranno l’Expoagro in Argenti-na, nel mese di marzo, e l’A-grishow in Brasile nel mese diaprile.

Rimanendo in tema fieristico,dal 7 all’11 novembre prossi-mo si svolgerà Eima Interna-tional – promossa da FederU-nacoma e curata da UnacomaService surl, manifestazione“organizzata dai costruttoriper i costruttori” – che vededal 2008 uno dei suoi salonispecialistici – EIMA Compo-nenti – dedicato proprio alcomparto, e che nella rassegnadi quest’anno registra la novitàdi un vernissage OEM, nellagiornata precedente l’apertu-ra, dedicato ai produttori conseminari tecnici e workshop.In occasione di Eima Interna-tional, il Comacomp presen-terà, infine, l’edizione 2013/2014del “Repertorio dei compo-nenti”, che rappresenta un im-portante strumento di cono-scenza e di promozione dellaproduzione italiana. Il volumeriporta infatti la nomenclaturacompleta dei prodotti di gam-ma e il profilo e la produzionedelle aziende divise per tipolo-gia merceologica, e nella nuo-va edizione avrà – oltre ai testiintegrali in italiano ed inglese –anche una sintesi in cinese,giapponese, russo e spagnolo.

the Comacomp president, “Thekeystone for coping with andovercoming the difficulties arisingout of the ongoing crisis, real andperceived, is to be necessarilyfound in the capacity of the in-dustries to offer more and more in-novative products and bring to thefield business strategies up to thedemands of old and new mar-kets.”Exports are, in fact, among theleading objectives in the strategiesof these industries in Comacomp,eighty of the most important Ital-ian manufacturers in the sectorwith exports which account for80% of sales. Thus the associationhas drawn up plans for 2012 whichinclude a string of such foreign vo-cation initiatives as B2B encoun-ters with businesspeople from Mo-rocco, Turkey, the Maghreb coun-tries and elsewhere and institu-tional appearances and collectiveparticipation in trade fair eventsbeginning with two appointments,Expoagro in Argentina in Marchand the Agrishow in Brazil in April.

In this connection, EIMA Interna-tional is scheduled for November7 to 11, an exhibition sponsored byFederUnacoma and managed byUnacoma Service Surl, organizedby manufacturers for manufactur-ers. Since 2008, the trade fair hasfeatured as one of the specializedsalons EIMA Components with thefocus on this sector. New for thisyear will be an OEM vernissage onthe day before opening dedicatedto producers with technical semi-nars and workshops. Also at EIMA International, Coma-comp will present the 2013/2014Repertoire of Components, an im-portant instrument for gaining anunderstanding of Italian compo-nents and their promotion.The volume will include the com-plete nomenclature of the rangesand products, profiles of the man-ufacturers according to merchan-dise category and their productsand the new edition, other than fulltexts in Italian and English, willprovide summaries in Chinese,Japanese, Russian and Spanish.

MMW n. 2/2012 – 11

COMPONENTISTICA • COMPONENTS • COMPONENTISTICA •

Page 14: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

II l mercato italiano dellemacchine per il giardinag-gio e la manutenzione del

verde chiude il 2011 con uncalo delle vendite per quasitutte le tipologie di prodotto.I dati – elaborati dall’associa-zione dei costruttori Coma-garden (FederUnacoma) sul-la base dei riscontri statisticiforniti dalle aziende che par-tecipano al gruppo di rileva-mento Morgan – indicano uncalo del 7% per i rasaerba, uncalo del 4,4% per i ride-on, edell’8,2% per i decespugliato-ri. In calo anche le venditedi trimmer (-4,2%), tagliasiepi(-2,8%), motoseghe (-3,4%),macchine per la manutenzio-ne del verde (-15,8%), biotri-turatori (-4,3%). Uniche tipo-logie in attivo sono quella del-le motozappe, che registranoun incremento del 6%, e quel-la delle macchine per la rac-colta delle foglie, che segnano

un attivo dello 0,7%. In totale,il mercato chiude l’anno conuna flessione del 4,8% rispet-to al 2010, in ragione di un nu-mero complessivo di macchi-ne vendute pari a 1.182.410unità contro le 1.242.524 del-

l’anno precedente. Il dato, cherappresenta il livello di vendi-te più basso degli ultimi setteanni, è notevolmente influen-zato dall’andamento dell’ul-timo trimestre dell’anno (ot-tobre-dicembre), nel quale si

GIARDINAGGIO • GARDEN • GIARDINAGGIO • GARDEN • GIARDINAGGIO • GARDEN • GIARDINAGGIO • GARDEN • GIARDINAGGIO •

ER

CA

TO

M

GARDENING MACHINERY: ON THE DECLINE IN 2011

by Editorial Staff

TThe Italian market for gardeningmachinery and greens main-tenance closed 2011 with de-

clines in sales of almost all types ofequipment. Data provided by com-panies taking part in the Morgan sur-vey group and elaborated by themanufacturers association, Coma-garden (FederUnacoma), discloseda 7% downturn for mowers, ride-onsoff 4.4% and brush cutters falling8.2%. Also moving down were trimmers,4.2%, hedge trimmers, 2.8%, chain-saws, 3.4%, groundskeeping ma-chines by 15.8% and bioshreddersby 4.3%. The only types on theplus side were motor hoes, up 6%,and leaf collecting machines,ahead 0.7%. Overall, the marketended the year with a decrease of4.8% under the total number ofsales in 2010, at 1,182,410 unitscompared to 1,242,524 in the pre-vious year. The data, showing salesat their lowest level in the past sev-en years, were strongly influencedby conditions in the closing quar-ter of the year when registrationsplummeted 9.3%. The declines inOctober-December were especial-ly steep for such types of machinesas mowers, off 13.7% comparedto the same quarter in 2010, brushcutters, down 15.8%, motor hoes,minus 25.8%, bioshredders, tum-bling 20.8%, and groundskeepingmachines, diving by 41.6%.

a cura dellaRedazione

Mercato 2011in calo per il garden

12 – MMW n. 2/2012

Mercato 2011in calo per il garden

Il consuntivo dell’anno indica una flessione complessiva dellevendite pari al 4,8%, con andamenti particolarmente negativiper rasaerba, decespugliatori e macchine professionali per lamanutenzione del verde. «L’andamento meteorologico anomalo– sostiene il presidente di Comagarden Roberto Peruzzo – haridotto la domanda di macchinari, anche se è stata la crisieconomica, nella seconda metà dell’anno, a causare il drasticocalo degli acquisti. EIMA Green 2012 è l’occasione permonitorare e rilanciare il mercato»

The balance sheet for the year shows an overall decline insales at 4.8% with especially negative trends for mowers,brush cutters and professional greenskeeping machines.Comagarden President Roberto Peruzzo commented, “Theunusual trend of the weather reduced demand for machinesbut it was the economic crisis, in the second half of the year,which caused the drastic drop in acquisitions. EIMA Green2012 will provide an occasion for monitoring the market andrecovery”

Page 15: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

sono registrati cali complessi-vi del 9,3%, particolarmenteconsistenti per alcune tipo-logie di macchine, vedi i ra-saerba (-13,7% rispetto alquarto trimestre 2010), i de-cespugliatori (-15,8%), le mo-tozappe (-25,8%), i biotritu-ratori (-20,8%) e le macchineper la manutenzione del ver-de (-41,6%).«Abbiamo avuto un anda-mento meteorologico ano-malo, nel 2011, con tempera-ture elevate e con una distri-buzione delle precipitazioniirregolare – spiega RobertoPeruzzo, presidente del Co-magarden, l’associazione dicostruttori che nell’ambito diFederUnacoma rappresentail settore – e questo ha in par-te condizionato lo sviluppovegetativo delle piante ridu-cendo il volume degli inter-venti di manutenzione». «Mala ragione principale – prose-gue Peruzzo – è probabil-mente da attribuire alla si-tuazione economica genera-le. Nella prima metà dell’an-no il mercato ha avuto un an-damento positivo nel nostroPaese, in linea con il buon an-damento generale del merca-to europeo». «Il bilancio ne-gativo – sostiene il presiden-te di Comagarden – è matu-rato, purtroppo, nella secon-

da parte dell’anno, quando lacrisi economica è emersa intutta la sua gravità, compor-tando una riduzione degli in-vestimenti tanto da parte del-le municipalità e delle utenzeprofessionali quanto da par-te del vasto pubblico deglihobbisti, che ha dovuto can-cellare dai budget familiari levoci di spesa per la cura deipropri ‘spazi verdi’». Le previsioni per l’anno 2012non sono positive, poiché ilmercato continuerà a risenti-re della difficile fase econo-mica. L’occasione per moni-torare il mercato e per valu-tare possibili segnali di ripre-sa sarà la grande esposizione

di EIMA International, che sisvolgerà dal 7 all’11 novem-bre a Bologna e che com-prenderà il Salone EIMAGreen, specializzato proprionelle macchine e nelle attrez-zature per il giardinaggio e lacura del verde. «Le nostreaziende si presenterannocompatte all’appuntamentodi Bologna – conclude il pre-sidente Peruzzo – con quellatecnologia, quel design, quel-la qualità complessiva che cirendono competitivi a livellointernazionale e che consen-tono di affrontare con deci-sione, anche nelle congiuntu-re meno favorevoli, le sfidedel mercato».

Comagarden President RobertoPeruzzo spoke of unusual weatherpatterns in the past year and an ir-regular distribution of rainfall. Thehead of the association withinFederUnacoma which representsthe sector noted, “This, in part,conditioned the development of theplants’ vegetation to reduce thenumber of maintenance interven-tions but the major reason proba-bly has to be assigned to the gen-eral economic situation. The mar-ket in our country had a positivetrend in the first half of the year, inline with a good general trend onthe European market. The negativebalance, unfortunately, developedin the second part of the year whenthe economic crisis surfaced in allits seriousness, resulting in the re-duction of investments on the sideof municipalities and professionalusers as much as for the vast pub-lic of hobbyists who were forced toerase from their family budgetsspending items for taking care oftheir green areas.”The outlook for 2012 is not positivebecause the market is continuingto suffer from the problems with theeconomic cycle. A time for moni-toring the market and assessingpossible recovery signals will comewith the great EIMA Internationalexhibition, scheduled for Novem-ber 7 to 11, to feature EIMA Green,the specialized salon on machineryand equipment for gardening andgroundskeeping. Peruzzo added, “Our companieswill be solidly present for the ap-pointment in Bologna with the tech-nology, the design and overall qual-ity which make them competitive atthe international level which enablethem to cope with the challengesof the market with determination,even in less favorable conditions.”

MMW n. 2/2012 – 13

GIARDINAGGIO • GARDEN • GIARDINAGGIO • GARDEN • GIARDINAGGIO • GARDEN • GIARDINAGGIO • GARDEN • GIARDINAGGIO • GARDEN

Andamento del mercato italiano delle principali tipologie di macchine per giardinaggio 2004-2011 in numero/Trend of Italian marketfor the leading type of gardening machinery years 2004-2011 in number of units

2005 2006 2007 2008 2009 2010(1) 2011(2) Var% 2011/2010Rasaerba/Lawnmowers 371.163 404.918 427.033 429.795 367.189 321.475 298.903 -7,0%Ride-On/Ride-ons 22.020 24.275 25.883 26.346 23.273 23.354 22.318 -4,4%Motoseghe/Chain-saws 400.914 423.826 358.594 336.346 327.723 320.039 309.228 -3,4%Decespugliatori/Brush cutters 260.636 254.056 259.485 245.929 221.555 244.469 224.423 -8,2%Trimmer/Trimmers 105.098 123.578 128.704 142.037 111.277 103.067 98.737 -4,2%Motozappe/Motorhoes 33.790 34.816 34.467 37.817 38.447 33.483 35.484 6,0%Tagliasiepi/Hedge trimmers 102.484 106.079 103.162 119.730 112.103 109.865 106.832 -2,8%M. M. Verde/ Machineryfor green maintenance 2.870 3.321 2.850 3.040 2.475 2.171 1.829 -15,8%Biotrituratori/Shredders 7.027 7.907 9.391 11.292 11.419 11.290 10.805 -4,3%Macchine Racc. Foglie/Leaf collectors 55.476 69.789 81.842 89.088 81.764 73.311 73.851 0,7%Totale/Total 1.361.478 1.452.565 1.431.411 1.441.420 1.297.225 1.242.524 1.182.410 -4,8%

(1) I dati riferiti al 2010 sono variati rispetto a quanto pubblicato precedentemente essendosi rese necessarie revisioni al fine di rendere coerente il confronto con l’anno 2011, anno in cuiil campione è variato. I dati non sono confrontabili con quelli degli anni precedenti essendo variata la rappresentatività.

(2) La rappresentatività MORGAN è significativamente migliorata dal 2011.

Page 16: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

14 – MMW n. 2/2012

LLe macchine trapiantatri-ci possono essere spe-cializzate nella gestione

di piantine allevate in conte-nitori alveolari (con alloggia-menti di forma cilindrica, co-nica o piramidale) e in quel-la di piantine allevate in cu-betti di terriccio pressato(con lato generalmente com-preso fra i 30 e i 50 mm).Quest’ultima tipologia è pre-valentemente destinata alleinsalate da cespo poiché ècon queste colture che questaforma di allevamento mani-festa in pieno i suoi vantaggi.Fra le trapiantatrici per pianti-

EC

NIC

AT

TRANSPLANTING: FROM MANUAL TO PRECISION

by Lorenzo Benvenuti

IIn most nurseries, seedlings aregrown in small cylindrical, conicalor pyramidal containers grouped

in trays, possibly in a honeycombpattern, or else in small pressed earthcubes ranging in size from 30-50mm. The latter are used primarily forhead of salad greens, the variety inwhich their biggest advantages canbe seen. Transplanters for seedlingsgrown in honeycomb trays includesome very versatile models, whichcan even work with plants having nosoil on their roots or with largerseedlings of up to 20-25 cm, for ex-ample tree seedlings. Transplantingmachines are often classified ac-cording to the contribution the oper-ator has to make: manual, when theoperator deals with each plant indi-vidually; semi-automatic, if the oper-ator handles the seedlings in groupsof 5-10, a system used specificallyfor earth cubs; automatic, when theoperator just keeps an eye on things,simply inserting a new tray ofseedlings into the machine’s guidechannels as required, a system spe-cific to honeycomb trays. The tech-nology incorporated clearly increas-es from one case to the next. For thelast two types, designers most com-monly use hydraulic, pneumatic and

di Lorenzo Benvenuti

TRAPIANTATRICI • TRANSPLANTING • TRAPIANTATRICI • TRANSPLANTING • TRAPIANTATRICI • TRANSPLANTING • TRAPIANTATRICI

Al pari delle operazioni di semina, le operazioni di trapiantodebbono garantire l’inserimento della pianta alla giustaprofondità, rispettare le distanze sulla fila, comprimere ilterreno nella giusta misura per farlo aderire al seme.L’industria offre oggi numerose soluzioni, adatte ad ogni necessità, da quelle manuali a quellesemiautomatiche ed automatiche. Tra le tecnologie piùavanzate, quelle che utilizzano i sistemi satellitari e checonsentono, soprattutto in orticoltura, un trapianto rapido e preciso con vantaggi anche in termini di riduzionedella manodopera

Like sowing, transplanting must ensure that the seedlings areinserted to the right depth with the right space between rows andthe right compression of the soil, all of which can be handledmanually or by automatic or semi-automatic machinery,including GPS-linked, labour-saving precision planters

Trapiantatrici:una tecnologia raffinataTrapiantatrici:una tecnologia raffinata

Particolare di un distributorerotativo intermittente perpiantine allevate in alveolo (a)e di un distributore a nastroper piantine allevate in cubetto(b)/Detail of an intermittentrotary distributor for seedlingsgrown in a honeycomb tray (a)and a belt distributor forseedlings in compressed earthcubes (b)

a b

Page 17: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

ne allevate in alveolo si anno-verano anche modelli caratte-rizzati da un’ampia versatilitàpotendo operare anche conpiante a radice nuda e/o pian-te di elevate dimensioni (indi-cativamente sino a 20-25 cm),come ad esempio le forestali.In funzione del grado di as-servimento dell’operatore al-la macchina si è usi distingue-re le trapiantatrici in manuali,quando l’operatore “lavora”singolarmente ogni piantina (eciò accade sia per l’alveoloche per il cubetto), semi-au-tomatiche quando l’operato-re gestisce le piantine pergruppi di 5-10 esemplari pervolta (sistema specifico per lepiantine in cubetto), automa-tiche quando l’operatore svol-ge mere funzioni di controlloe provvede solo all’inseri-

mento del contenitore sullaguida (tipologia specifica perle piante allevate in conteni-tori alveolari).Il contenuto tecnologico, ov-viamente, cresce passando dauna trapiantatrice “manuale”ad una “semiautomatica” eda questa ad una “automati-ca” ed è a queste ultime duetipologie, dove è più comuneil ricorso a dispositivi idrauli-ci, pneumatici ed elettronici,che le case costruttrici dedi-cano le maggiori risorse perla ricerca e lo sviluppo.

Affidabilità e qualità

La trapiantatrice è un’attrez-zatura dotata di meccanismiche richiedono un’elevatamanutenzione se paragonataa quella pretesa di norma dal-

la maggior parte delle altrecategorie di attrezzature agri-cole. Non stupisce quindi cheuno degli obiettivi prioritaridelle case produttrici sia di-ventato, negli ultimi anni,quello di implementare solu-zioni in grado di ridurre il bi-sogno di manutenzioni e so-stituzioni. Gioca un ruolo fon-damentale in questo caso l’e-voluzione della componenti-stica che consente alle casecostruttrici di aggiornare leproprie trapiantatrici imple-mentando le soluzioni capacidi garantire maggiore preci-sione e affidabilità e, soprat-tutto, minore manutenzione.Questo aspetto è fondamen-tale in un settore dove la tem-pestività costituisce un cardi-ne imprescindibile per la buo-na riuscita della coltivazione e

electronic devices and manufactur-ers spend the most money and timeon R&D.

Reliability and qualityTransplanters require a large amountof maintenance compared to what isnormal for other kings of agriculturalmachine. It is no surprise, then, if inrecent years, one of the main objec-tives of manufacturers has been tofind ways of reducing maintenance eand the need for spare parts. A fun-damental part has been played byevolution in the making of compo-nents, so that manufacturers havebeen able to update their machineryby using parts and the related solu-tions that ensure greater precisionand reliability, but above all less main-tenance. This issue is fundamental fora task whose success rests on time-liness, and for which, thanks to thecomplexities of organising farm work,any unscheduled interruption in whatis being out in the fields generates awealth of problems. Assessment ofsuccess must also include the qual-ity of the transplanting. Independent-ly of how the seedlings are grown orthe equipment used, some preciserules have to be followed. In this,transplanting is similar to sowing in

MMW n. 2/2012 – 15

TRAPIANTATRICI • TRANSPLANTING • TRAPIANTATRICI • TRANSPLANTING • TRAPIANTATRICI • TRANSPLANTING • TRAPIANTATRICI • TRANSPLANTING

L’associazione di diversi elementi di trapianto e la necessità per alcune colture di provvedere al trapianto su porca incrementala complessità anche in attrezzature “manuali”/Even manually controlled transplanters get complex when variouscomponents and the needs of some crops interact

Page 18: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

dove, a causa della complessitàdell’organizzazione del lavoro,una interruzione non pro-grammata delle operazioni dicampo genera molti problemi.Grande attenzione è inoltreprestata alla qualità del tra-pianto. Indipendentemente dalla for-ma di allevamento della pian-tina e dalla tipologia della mac-china, il trapianto deve esserecondotto rispettando alcuneprecise regole agronomiche. Inmodo non dissimile dalla semi-na – dov’è fondamentale de-positare il seme alla giustaprofondità, rispettare le distan-ze sulla fila, comprimere il ter-reno nella giusta misura perfarlo aderire al seme – la tra-piantatrice deve permettere diinserire il pane di terra alla giu-sta profondità mantenendolacostante, garantire continuitàfra il terreno e il pane di terrain modo da evitare vuoti d’ariache inibirebbero lo sviluppo ra-dicale, rispettare la distanza im-postate dall’operatore fra le fi-le e sulla fila, ridurre al minimole fallanze. Compiti, questi, nonfacili, che l’attrezzatura devepermettere di assolvere ancheattraverso la disponibilità diopportuni dispositivi di regola-zione.Fra le molte si possono cita-re tre soluzioni progettualiche contribuiscono alla buo-na gestione agronomica del-la piantina. La prima riguar-da le attrezzature manualidotate di distributore rotan-te su un asse verticale. Alcu-ni modelli implementano suldistributore una modalità dirotazione intermittente conlo scopo di eliminare l’ener-gia cinetica impressa dalla ro-tazione sulla piantina primadell’apertura dell’alloggia-mento che consente alla stes-sa di raggiungere il suolo. Inquesto modo il tempo di per-correnza del tragitto distri-butore-suolo subisce minorivariazioni, qualora lo stessosia anche perfettamente ver-

ticale. Questo secondo aspet-to ha portato allo sviluppo didistributori particolari nelletrapiantatrici specializzatenel trapianto a file binate,nelle quali la variazione del-la distanza all’interno dellabina non altera la verticalitàdel tragitto di caduta. Terzo aspetto riguarda il col-legamento fra i singoli ele-menti di trapianto e il telaio.In questo caso l’importanzadi mantenere costante laprofondità di semina e lapressione in fase di chiusuradel solco ha portato a modi-ficare l’architettura stessadell’elemento (ad esempiocontenendone la lunghezza)e all’implementazione di si-stemi a parallelogramma ar-ticolato capaci di mantenerequasi costante l’azione del-l’elemento sul suolo.La particolarità di quest’ope-razione, però, risiede proprionella gestione di una piantinaviva che richiede, oltre a quan-to esposto, anche il rispettodella verticalità nella fase dideposizione nel suolo e il pie-no rispetto della sua integritàdurante le fasi di prelievo, tra-sferimento e deposizione nelterreno.Nel primo caso si ottengonopiante adulte caratterizzate dauna migliore conformazione(aspetto molto importanteper tutte le insalate in cespo)ed un più rapido ed uniformesviluppo della coltura.Nel secondo l’evitare di dan-neggiare sia la parte epigea esia il pane di terra, permettedi ridurre gli attacchi funginie favorire un rapido attecchi-mento. Mantenere integro ilpane di terra non è facile per-ché le piantine, che spesso so-stano molte ore sul campo pri-ma del trapianto, devono es-sere bagnate e ciò provoca unindebolimento del pane di ter-ra ed un suo appesantimentoche possono rendere difficilela gestione da parte dell’ope-ratore e della macchina.

Orticoltura di precisione

La richiesta da parte degli or-ticoltori europei di sistemi diguida satellitare per garanti-re un trapianto rapido e pre-ciso e conseguire una riduzio-ne della manodopera (questaevidente solo nel caso di si-stemi di guida automatica)trova nell’industria italiana ladisponibilità di trapiantatricitecnologicamente in grado diintegrarsi con tali sistemi evalorizzarli.Infatti, nel caso delle trapian-tatrici automatiche e semiau-tomatiche, è rilevante la di-sponibilità di attrezzature se-moventi dotate di dispositividi guida idraulici che posso-no essere facilmente connes-si a sistemi satellitari. Inoltre,la particolare architettura diqueste macchine o la dispo-nibilità di appositi rinvii deicomandi, consente di evitarela presenza del conducente inquanto l’operatore (nelle au-tomatiche), o uno degli ope-ratori (nelle semiautomati-che) che effettuano il caricodegli elementi di trapianto,sono in grado di gestire laguida nelle fasi di manovra abordo campo, senza inter-rompere l’avanzamento. Un terzo aspetto interessan-te è la presenza di sistemi digestione elettronica del mo-tore che permettono di ri-produrre in modo automati-co, al termine delle manovre,le condizioni di marcia (velo-cità di avanzamento e asset-to del motore) adottate du-rante l’ultima passata sulcampo.Un quarto elemento, che fa-vorisce una valorizzazionedei sistemi satellitari riguar-da la diffusione di dispositiviper la modificazione elettro-nica della distanza di tra-pianto sulla fila, che avvienemediante “plc” muniti di ta-stiera. Gli orticoltori che adottanolivelli più approfonditi di or-

which it is fundamental for the seedsto be deposited at the right depth,with the right distance between rowsand the right compression of the soil.In the same way, a transplanter mustinsert the seedlings to the right (andconstant) depth, ensure that there isno gap between the soil and theseedling’s clod of earth so that vac-uums hindering root development areeliminated, respect the required dis-tance between rows and reduceseedling failure as much as possi-ble. None of this is easy, and the ma-chine’s regulation devices should beenough to find the solution. Three de-signs are worth quoting for their con-tribution to correct transplanting. Insome manual models, a distributorrotates on a vertical axle. In somemodels, rotation is intermittent sothat the seedlings receive no spin ef-fect when they are released and fallto the ground. This minimises anyvariation in the time taken for theplant to reach the ground, even if itsfall remains perfectly vertical. Theneed to ensure a vertical fall has ledto the design of special distributorsfor transplanters specialised in plant-ing two rows at the same time, suchthat varying the distance between thepairs of seedlings does not affect theverticality of the fall. A third point con-cerns how the transplanting compo-nents are attached to the frame so asto maintain constant transplant depthand pressure when closing the plant-ing furrow. This has meant re-de-signing the equipment, for example,by limiting the length of the trans-planting components and using anarticulated parallelogram frame to en-sure virtually constant soil pressure.Seedlings that fall into their furrowwith little deviation from the verticalgrow into adult plants with improvedshape, which is very important inhead of salad, and they also growmore quickly and more uniformly. Ifthe transplanter also avoids damag-ing the seedling or its soil clod, theplant will take root more quickly andbe less prone to funguses. Keepingthe clod whole is no easy task. Theseedlings often suit around in the fieldfor some time before being put intothe ground, and they must be plant-ed with a damp clod. Damping theclod may weaken it and will certain-ly make it heavier, which may be dif-ficult for the machine and its opera-tor to manage.

Precision horticultureEuropean horticulturists have beenasking for GPS guidance for theirtransplanters, which in the case of au-tomatic equipment, would mean a re-duction in the manpower used. Ital-ian-made transplanters can in fact beadapted for use with satellite location.The automatic and semi-automaticmodels are often self-propelled andfitted with hydraulic steering, which iseasy to link up to GPS. For these two

16 – MMW n. 2/2012

TRAPIANTATRICI • TRANSPLANTING • TRAPIANTATRICI • TRANSPLANTING • TRAPIANTATRICI • TRANSPLANTING • TRAPIANTATRICI • TRANSPLANTING

Page 19: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

ticoltura di precisione posso-no adeguare la densità deltrapianto alle indicazioni in-serite nelle mappe di prescri-zione in modo automatico,

senza l’intervento dell’opera-tore. La variazione della den-sità di trapianto è un’esigen-za che può scaturire da unesame storico della fertilità

dei suoli aziendali e della lo-ro produttività, o, più sempli-cemente, dall’utilizzo di va-rietà con esigenze diverse.

Lorenzo Benvenuti

types, the specific machine architec-ture or the availability of appropriatecontrol possibilities eliminates theneed for a driver since, in automaticmachines, the operator, or in semi-au-tomatic ones, one of the operatorsloading the seedling trays can also dowhatever driving is needed at theedges of a field without interruptingforward movement. Another interest-ing point is that electronic enginemanagement systems are now avail-able such that, when end of row ma-noeuvres and the like are completed,driving conditions – speed and en-gine regime – automatically return towhat they were on the last pass. Afourth factor favouring use of satelliteguidance is that systems for chang-ing the distance between rows elec-tronically via a PC keyboard are nowmorewidely available. Horticultural-ists who have entered more deeplyinto the world of precision farmingcan automatically fit transplantingdensity to the indications laid down-in field maps with no intervention bythe operator. Variations in density maybe required because of variations insoil fertility and productivity in variousparts of the farm, or simply becausedifferent plant varieties are used andhave differing needs.

Lorenzo Benvenuti

MMW n. 2/2012 – 17

Numerosi gli accessori che possono equipaggiare una trapiantatrice/Numerous accessories are available for transplanters

TRAPIANTATRICI • TRANSPLANTING • TRAPIANTATRICI • TRANSPLANTING • TRAPIANTATRICI • TRANSPLANTING • TRAPIANTATRICI • TRANSPLANTING

Page 20: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

18 – MMW n. 2/2012

NNegli ultimi 15 anni visono stati notevoli pro-gressi scientifici che

hanno permesso di realizzareprototipi robotizzati autonomida impiegare in agricoltura, al-cuni dei quali, sebbene dispo-nibili sul mercato, sono pocodiffusi principalmente a causadei costi troppo elevati. D’altraparte, la ricerca sui sistemicompletamente automatizzatiè incoraggiata dalla UE inquanto risulta un punto cru-ciale per lo sviluppo sostenibi-le. Infatti, l’uso di operatrici au-tonome può permettere di ese-guire le principali operazionicolturali (con particolare ri-guardo alla difesa) in manieraprecisa, efficiente ed economi-camente sostenibile.Al momento, i principali pro-dotti della ricerca sono opera-trici autonome in grado di la-vorare nelle colture protette,

EC

NIC

AT

ROBOTS FOR THE DEFENSE OFAGRICULTURAL CROPS

by Andrea Peruzzi, Agrarian Mechan-ics and Agricultural MechanizationSection of University of Pisa Depart-ment of Agronomics and Agri-eco-nomic Systems ManagementMarco Vieri, University of FlorenceDepartment of Agrarian and ForestryEconomics, Engineering, Science andTechnologies

RRemarkable scientific pro-gress over the past fifteenyears has made it possible to

built robotized prototypes for use inagriculture. Some of these, throughthey are available on the market, arenot very widespread because theircosts are too high. On the otherhand, research into fully automatedsystem has been encouraged bythe European Union as a crucial fac-tor for sustainable development. Infact, through the deployment of au-tonomous agents, major crop oper-ations can be performed with pre-cision, efficiently and in an eco-nomically sustainable way, with aspecial focus on defense. At present, the leading products ofresearch are autonomous agentscapable of working on protectedarboreal and floriculture cropsalong with specific machines forprecision and targeted control ofspontaneous flora on field cropsand horticulture cultivations. Thislatter type makes it possible not on-ly to reduce the use of herbicidesbut to complete abandon the useof synthetic chemical products in

di Andrea Peruzzi, Sez. Meccanica Agraria eMeccanizzazione Agrico-la, Dip. di Agronomia eGestione dell’Agroecosis-tema, Università di PisaMarco Vieri, Dip. diEconomia, Ingegneria,Scienze e TecnologieAgrarie e Forestali, Uni-versità degli Studi diFirenze

ROBOT PER LA DIFESA DELLE COLTURE • ROBOTS FOR THE DEFENCE • ROBOT PER LA DIFESA DELLE COLTURE •

I sistemi automatizzati ad uso agricolo rappresentanoun’opportunità imprescindibile per un’attività primaria che punti alla sostenibilità. Una flotta di robot per il controllo delle infestanti e il trattamento fitosanitario è l’obiettivo del progetto Rhea,finanziato dall’Unione Europea

Automated systems for use in agriculture provide essential opportunities for increasingly sustainable work in the primary sector. A fleet of robots for weed control and plant treatment is theobjective of the Rhea Project financed by the European Union

Robot per la difesa delle colture agrarie

Quadrottero realizzato dalla ditta AirRobot (www.airrobot.de)/Quadrotor built by AirRobot (www.airrobot.de)

Robot per la difesa delle colture agrarie

Page 21: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

arboree e floricole, unitamen-te a macchine specifiche per ilcontrollo preciso e mirato del-la flora spontanea su coltureerbacee ed orticole. Queste ul-time permettono non solo di ri-durre l’impiego di erbicidi, maanche di utilizzare mezzi fisici

di gestione delle infestanti, ab-bandonando completamentel’uso di sostanze chimiche disintesi, in accordo con quantoauspicato dalla Pac.In questo contesto, nel 2010, èiniziata l’attività di un proget-to di ricerca quadriennale de-

nominato Rhea (Robot fleetsfor Higly Effective Agricultureand forestry management), fi-nanziato nell’ambito del Setti-mo Programma Quadro del-l’UE.Rhea è un progetto multidisci-plinare, costituito complessi-

ROBOT PER LA DIFESA DELLE COLTURE • ROBOTS FOR THE DEFENCE • ROBOT PER LA DIFESA DELLE COLTURE • ROBOTS FOR THE DEFENCE •

line with what is hoped for in the EUCommon Agriculture Policy. Against this backdrop, a four-year re-search project was started up in 2010named RHEA, Robot Fleets for High-ly Effective Agriculture and ForestryManagement, financed through theEU Seventh Framework Program. RHEA is a multidisciplinary projectwhich groups a consortium of fifteenEuropean partners, universities, re-search centers, spin-off companiesand private enterprise to bring to-gether various areas of expertisesuch as engineering, electronics, ro-botics, IT, agronomy, agrarian me-chanics, telecommunications and thelike. The objective is to perfect an au-tomated system for weed control onopen field crops and carrying outplant treatment operations on arbo-real species for the reduction of agri-pharmaceutical products by 75% be-low present levels, in accordancewith the contents of Directive2009/128/EU. In the case of theRHEA Project, the goal will bereached through the use of a fleet ofrobots made up of airborne andground units equipped with suitableacquisition and operational systemsall working in close contact with each

Schema dell’unità autonoma mobileterrestre che sarà realizzatanell’ambito del progetto RHEA/Plan ofthe autonomous ground mobile unitsto be built under the RHEA Project

MMW n. 2/2012 – 19

Page 22: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

20 – MMW n. 2/2012

vamente da 15 diversi partnereuropei, tra università, centri diricerca, società spin-off e ditteprivate, che racchiude in se di-verse competenze come l’in-gegneria elettronica, la roboti-ca, l’informatica, l’agronomia,la meccanica agraria, le teleco-municazioni, etc. L’obiettivo èquello di mettere a punto unsistema automatico per il con-trollo delle infestanti su specieerbacee e per l’effettuazione ditrattamenti fitosanitari su spe-cie arboree che permetta di ri-durre il consumo di agrofar-maci del 75% rispetto alla si-tuazione attuale, in accordocon quanto indicato nella DIR2009/128/CE. Nel caso del pro-getto Rhea, lo scopo verrà rag-giunto utilizzando una flotta dirobot composta da unità aereee terrestri, equipaggiate conidonei sistemi di acquisizionee di attuazione, che lavorano astretto contatto tra loro. Leunità aeree sono “quadrotteri”(droni volanti con quattro eli-che) realizzati dalla ditta tede-sca AirRobot GmbH & Co.,partner del progetto. La mac-china ha forma circolare, puòportare un carico di 2 kg, è do-tata di Gps e di fotocamera econsente di acquisire dati fon-damentali per pianificare la“mission” delle unità terrestri,quali la localizzazione delle

“patches”, cioè delle aree incui le malerbe sono più con-centrate. Il progetto Rhea pre-vede la realizzazione di tre di-versi robot terrestri, in grado dioperare in tre diversi scenari(diserbo chimico del frumen-to, diserbo non chimico delmais e distribuzione di insetti-cidi su olivo) tutti equipaggia-ti con una motrice autonomaderivante dalla trasformazio-ne del trattore a 4RM BoomerT3050, prodotto da Cnh, part-ner effettivo del progetto. I ro-bot terrestri saranno equipag-giati con un Gps e fotocamereche saranno utilizzate per va-lutare il grado di coperturadelle infestanti, discriminan-dole dalla coltura e suddivi-dendole in graminacee e dico-tiledoni, in modo da “attivare”in misura congrua gli attuato-ri, effettuando interventi “mi-rati” ed efficienti. La distribu-zione “mirata” di erbicida sufrumento sarà realizzata conuna irroratrice meccanicaequipaggiata con 12 ugelli aventaglio. La macchina dovràlavorare su mappe generate inbase alle informazioni ottenu-te dai droni. Tali dati sarannoelaborati ed integrati conquelli acquisiti in tempo realedall’unità di terra, che “deci-derà” se, dove e come trattare.Il controllo fisico delle infe-

stanti su mais sarà attuato conuna macchina modulare ingrado di operare sia tratta-menti meccanici e termici chetrattamenti di pirodiserbo atutta superficie (“broadcastflaming”). L’attrezzatura ècomposta da 6 moduli com-pleti, ognuno dei quali costi-tuito da elementi sarchianti ri-gidi o da bruciatori centrali,che opereranno nell’interfila,e da una coppia di bruciatoridisposti frontalmente che la-voreranno sulla fila. Anche inquesto caso la superficie trat-tata e l’intensità del trattamen-to dipenderà dalla elaborazio-ne combinata delle informa-zioni ottenute dal quadrotteroe dalla unità terrestre. Per questa ultima applicazioneè stato previsto l’impiego diuna irroratrice mista basata sulsistema “Oktopus” della Nobi-li SpA. L’operatrice sarà com-posta da moduli di irrorazioneche potranno variare la loro in-clinazione in base alla forma edalla dimensione della chioma,dati che potranno essere rile-vati grazie ad un set di sensoriultrasonici. Tali parametri sa-ranno inoltre utilizzati per in-terrompere il flusso di miscelaagli ugelli in assenza della chio-ma (spazio vuoto tra una pian-ta e l’altra) riducendo drastica-mente le perdite operative. La

other. The airborne units are quadro-tors (drone platforms with four rotors)built by a partner in the consortium,the German firm AirRobot GmbH &Co. The circular platform with a pay-load of 2 kg is equipped with GPSand a camera for acquiring the fun-damental data needed for planningthe mission of the ground units suchas the location of patches, areas inwhich weeds are concentrated.The RHEA Project calls for the de-velopment of three types of groundrobots with capabilities for operatingin three scenarios, chemical planttreatment of wheat, non-chemicalweeding of corn and the distributionof insecticides on olive trees, allequipped with autonomous loco-motion provided by the transforma-tion of the 4WD Boomer T3050 trac-tor manufactured by CNH, anotherworking partner in the project. Theground robots will be equipped withGPS and cameras used for evaluat-ing the degree of weed coverage,distinguishing this coverage fromcrops and subdividing grasses andflowering plants for the appropriateactivation of a targeted and efficientintervention. The targeted distributionof herbicides on wheat crops will beachieved by the use of an innovativemechanical sprayer fitted with twelvenozzles and a fan. The machines willhave to work using a map generatedon the basis of information gatheredby the drones. This data will be de-veloped and integrated with informa-tion obtained in real time by theground units which will decide the if,where and how of treatment. Physical weed control in corn will beperformed by a modular machine ca-pable of carrying out either mechan-ical or thermal weeding, a processcalled broadcast flaming applied tothe entire surface area. The equip-ment is made up of six completemodules, each of which is fitted withrigid spading tools or central burnersoperating between rows and by apair of front burners for working onthe row. Also in this case, the areatreated and intensity of treatment willdepend on the combined informationgathered by the quadrotors and theground units. Expected to be de-ployed for third scenario applicationis an innovative mist-blower basedon the Oktopus system developed byNobili SpA. The unit will be made upof sprayer modules capable of vary-ing their rake according to the shapeand size of the crown on the basis ofdata detected by a set of ultrasonicsensors. Moreover, these parameterswill be used to block the flow of mixfrom the nozzles in the absence of acrown, that is, in the space betweenone tree and another, to sharply re-duce losses in operations. Planning and supervision of the workperformed by the fleet of robots willcome from a selected site, a point of

ROBOT PER LA DIFESA DELLE COLTURE • ROBOTS FOR THE DEFENCE • ROBOT PER LA DIFESA DELLE COLTURE • ROBOTS FOR THE DEFENCE •

Schema della metodologia di lavoro della flotta di robot. La “Base Station” è un vero e proprio punto di interazione tra laflotta di robot e l’operatore “umano” che può inviare ordini sia all’intera flotta che ad una singola unità/Plan of method forwork performed by robot fleet. The Base Station is the real nerve center for interaction between the fleet of robots and thehuman operator who can dispatch orders either to the entire fleet or to each single unit

Page 23: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,
Page 24: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

22 – MMW n. 2/2012

pianificazione e la supervisio-ne del lavoro della flotta di ro-bot sarà effettuata in una ap-posita base, punto di interazio-ne tra la flotta di robot el’operatore “umano”.Per pianificare il lavoro dellaflotta terrestre è necessariodefinire le “mappe di tratta-

mento” attraverso ispezionicondotte dalle unità aeree, in-tegrate da conoscenze pre-gresse, acquisite, ad esempio,attraverso database come ilGIS. In tal modo i diversi ro-bot terrestri sono in grado direalizzare un trattamento mi-rato ed efficiente seguendo

percorsi diversificati ed otti-mizzati. Durante la “missione”è comunque possibile “comu-nicare” con la “flotta” verifi-candone le performances edinviando all’occorrenza ancheordini supplementari. Il pro-getto prevede che i sistemi digestione, di percezione, di co-municazione e di attuazione,nonché la realizzazione delleunità mobili siano ultimati en-tro il terzo anno di attività. So-no poi previste attività finali diintegrazione tra i sistemi, diprova delle macchine e di di-mostrazione. In conclusione, ilProgetto RHEA rappresentauna proposta concreta di ap-plicazione dell’agricoltura diprecisione alla difesa dei vege-tali con l’obiettivo di ridurresensibilmente l’impiego diagrofarmaci.

Andrea Peruzzi, Marco Vieri

Prove dimostrative di meccanizzazione per il controllo fisico delle erbe infestantiillustrate dal Prof. Andrea Peruzzi presso l’azienda agricola sperimentale M.Marani (Ravenna)/Demonstration trial of innovative machine for the physicalcontrol of spontaneous flora illustrated by Professor Peruzzi on the M. Maraniexperimental farm near Ravenna

interaction between the fleet of ro-bots and a human worker. For plan-ning the work of the ground fleet ofrobots it will be necessary to draw atreatment map through inspectionscarried out by the aerial units inte-grated with prior information ob-tained, for example, through a data-base such as the GIS (Geographic In-formation System). With this method,the various ground robots are capa-ble of performing an efficient and tar-geted treatment by following diversi-fied and optimized routes. During themission, it is still possible to commu-nicate with the fleet for verifying per-formances and sending supplemen-tary orders if necessary. The projectcalls for the completion of systemsfor the management of visualization,communications and operations aswell as construction of the mobileunits within the third year of work. Tofollow is work on integrating the sys-tems, trials of the machines anddemonstrations. In conclusion, theRHEA Project is a very real proposalfor applications for precision farmingin the defense of crops for the goal ofa substantial reduction in the use ofplant treatment products.

Andrea Peruzzi, Marco Vieri

ROBOT PER LA DIFESA DELLE COLTURE • ROBOTS FOR THE DEFENCE • ROBOT PER LA DIFESA DELLE COLTURE • ROBOTS FOR THE DEFENCE •

Page 25: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,
Page 26: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

BBilancio in chiaroscuroper il sistema Messico.Il Paese centro ameri-

cano, è undicesima econo-mia mondiale e la secondain America Latina (dietroalla capolista Brasile), puòcontare su fondamentali im-portanti. Il Pil, ad esempio,nell’ultimo ventennio è cre-sciuto in media del 2,6%l’anno – sia pure con la rile-vante eccezione del 2009quando l’ondata recessivaha provocato un crollo del6,4% – mentre il tasso d’in-flazione, che nel 2005-2010si è stabilizzato intorno al4%, dovrebbe calare nel2012 attestandosi sul 3,8%.Trend positivo anche perl’industria, interessata re-centemente da un processodi profonda modernizzazio-ne, e per gli scambi com-merciali (gli Usa sono ilpartner principale) che apartire degli anni ’90 hannobeneficiato dei numerositrattati di libero commercioe degli accordi internazio-

nali stipulati dal Paese. Tra isettori più dinamici spicca ilcomparto turistico, forte dinumeri da primato: con 31siti (culturali e naturali) ri-conosciuti dall’Unesco co-me patrimonio dell’umanità,il Messico occupa la posi-zione di vertice nella classi-fica dei Paesi più visitati inAmerica Latina e il decimoposto a livello mondiale. Unaltro dei punti di forza delsistema economico messica-no è rappresentato dallaquota di popolazione attiva(il “bonus demografico”) –attualmente è il 65%, maentro il 2040 le persone in

età lavorativa saranno più di100 milioni – che costituisceun grande incentivo per gliinvestimenti esteri. A frontedi indicatori tanto positivi,non mancano le criticità, apartire dal Pil pro capite,che, passato dai 14.400 Usddel 2008 ai 13.400 del 2009(nel 2010 è risalito a 13.800Usd), posiziona il Messicoall’84mo posto nel rankinginternazionale (l’Italia è al43mo posto). In sofferenzaanche il tasso di disoccupa-zione, raddoppiato nel girodi un decennio (dal 2,8%del 2001 al 5,6% del 2010).Ma il dato più significativo

MESSICO • MEXICO • MESSICO • MEXICO • MESSICO • MEXICO • MESSICO • MEXICO • MESSICO • MEXICO • MESSICO • MEXICO •

ER

CA

TI

M

MEXICO: TWO-SPEEDAGRICULTURE

by Giovanni Losavio

TThe balance sheet for the Mex-ican economy discloses posi-tive and negative features. The

nation’s economy ranks eleventh inthe world, and holds second placein Latin America behind the power-house of Brazil, and can count onimportant fundamentals. GDP for ex-ample, has been rising on average2.6% per year over the last twentyyears, in spite of a 6.4% plunge in2009 with recession as world de-mand for exports dropped. Inflationstabilized at around 4% over the pe-riod 2005-2010 and is expected todecline to 3.8% in 2012. Industry hasbeen on the upswing recently thanksto a modernization process andtrade, with exports especially to theUnited States, has benefited sincethe 1990s from the many free tradetreaties and international agreementssigned by Mexico. One of the mostdynamic sectors is tourism in thecountry counting an outstandingnumber of thirty-one UNESCO Cul-tural and Natural World HeritageSites. Mexico ranks high in the clas-sification of countries most visited inLatin America and is in tenth placein the world standings. Anotherstrong point in the Mexican econo-my is the percentage of the activepopulation, the demographic bonus,now at 65%. By 2040, people ofage for the labor force will reach 100million to provide a strong incentivefor foreign investment. Alongsidethese positive indicators are somewhich are critical, beginning withper capita GDP moving from $14,400 in 2008 to $ 13,400 in 2009and to $ 13,800 in 2010 to rank Mex-ico eighty-fourth in the world, com-

di Giovanni Losavio

24 – MMW n. 2/2012

Messico, agricoltura a due velocità

Fondamentali positivi per l’economia messicana, che deve peròfare i conti con alcuni squilibri che caratterizzano anche ilsettore primario. Infatti, mentre nel nord del Paese prevale unaredditizia agricoltura di mercato, nel sud le attività agricolesono ancora orientate all’autoconsumo

The Mexican economy is fundamentally sound but the lack ofbalance in the primary sector must be dealt with. Prevailing inthe north is profitable market agriculture whereas in the southagriculture is mainly oriented towards subsistence farming

Messico, agricoltura a due velocità

Page 27: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

è quello relativo alla po-vertà: il 45% dei 112 milio-ni di messicani ha difficoltàad accedere alle risorse ali-mentari o sconta forme dipovertà (patrimoniale, adesempio).

Agricoltura a due velocità

Con una quota di Pil pari al4,2% (62.5% per i servizi,33,3% per l’industria) e concirca 8 milioni di personeaddette (dal 2000 al 2008 ilcomparto ha perso circa 700mila unità), l’agricolturamessicana ha numerosi pun-ti di forza ma risente di alcu-ne contraddizioni strutturali.A pesare sul sistema agrico-lo del Messico è soprattuttola frattura tra Nord e Sud,con le regioni settentrionalidove prevalgono coltivazio-ni moderne ad alta produt-

tività, e quelle meridionaliche si caratterizzano ancoraper attività orientate all’au-toconsumo, per bassi livellidi meccanizzazione e scarsaredditività. Una situazione,questa, che può essere im-putata all’istituzione delleterre comunitarie (ejido, so-

no concentrate negli Statidel Sud), decisa dopo la ri-voluzione del 1910 per ri-sarcire i contadini danneg-giati dai grandi latifondisti.Gli effetti di tale riformaagraria sono stati compen-sati – almeno in parte – nel1992 quando il governo, nel

pared to forty-third for Italy. Also onthe negative side is unemploymentwhich doubled over the decade from2.8% in 2001 to 5.6% in 2010. Amore significant figure, however, isthe number of people below thepoverty line which came to 112 mil-lion or 45% of the population basedon access to food resources and as-set based poverty.

Two-speed agricultureWith the sector accounting for 4.2%of GDP, compared to 62.5% for ser-vices and 33.3% for industry, andsome eight million at work in agri-culture after the sector shed about700,000 jobs from 2000 to 2008, thecountry’s agriculture displays manystrong points as well as structuralcontradictions. Weighing most heav-ily on Mexican agriculture is thenorth-south divide with modern andhighly profitable cultivations locatedmainly in the north whereas farmingin the south, lacking profitability andmechanization, is generally gearedfor self-sufficiency. These conditionscan be traced back to ejido, thecommunal farmland of a villagemainly in the south set up in thewake of the 1910 revolution to com-

MESSICO • MEXICO • MESSICO • MEXICO • MESSICO • MEXICO • MESSICO • MEXICO • MESSICO • MEXICO • MESSICO • MEXICO • MESSICO • MEXICO

MMW n. 2/2012 – 25

Page 28: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

tentativo di incrementarel’incidenza della proprietàprivata e quindi di aumen-tare la redditività del setto-re primario, ha iniziato aderogare titoli di proprietàsulle terre comunitarie. Tut-tavia, alcuni nodi problema-tici – primo fra tutti il sotto-dimensionamento delle im-prese – non sono stati anco-ra superati: nel 2007 il 72%delle unità di produzioneagricola si estendevano suuna superficie inferiore a 5ettari, inadatta a garantirenon soltanto economie discala ma anche a supporta-re l’introduzione di sistemicolturali avanzati. Eppure inMessico non mancano le po-tenzialità. L’ampia varietà dizone climatiche (si passa daquelle fredde di alta monta-gna a quelle più calde dellacosta), la grande estensioneterritoriale del Paese – lecoltivazioni occupano circa22 milioni di ettari, pari acirca il 10% della superficietotale – e l’ampia disponibi-lità di risorse idriche rap-presentano importanti pun-ti di forza per l’agricolturamessicana. Così come nonmancano le eccellenze. In-fatti, con una produzionecomplessiva di 165 milionidi tonnellate nel 2009, ilMessico è il dodicesimo pro-duttore ed esportatore mon-diale del comparto alimen-tare; il principale produtto-

re e consumatore di avoca-do; il primo esportatore dipapaia, zucca, lamponi, mir-tilli, more, angurie, meloni;il secondo di cipolla, ceci epomodori. E ancora: il terzoesportatore di limoni e ce-trioli; il quarto di fragole,mango, guayaba e succhiconcentrati d’arancia; il quin-to di fagioli, cavolfiori e mie-le; il settimo di agrumi. Inte-ressanti prospettive di svi-luppo offre, infine, il seg-mento “bio” che ha visto cre-scere, oltre al numero di im-prese specializzate, anche va-rietà ed estensione delle col-tivazioni.

Le macchine agricole stru-mento per lo sviluppo

La via per il rilancio dell’a-gricoltura messicana presup-pone dunque il superamen-to degli squilibri tra Nord eSud, e con esso il recuperodel gap di produttività e diredditività tra le regioni set-tentrionali e quelle meridio-nali. Ed è proprio qui che lameccanizzazione è chiamataa svolgere un ruolo cruciale.Infatti, come evidenzia unaricerca di mercato svolta dal-la società Carrasco & Aso-ciados per conto del nostroMinistero dello Sviluppo,dell’Ice e dell’Unacoma, inMessico, dove non esisteun’associazione che rappre-senti i costruttori, vi è un de-

ficit significativo di macchi-ne agricole. Infatti, come silegge nel documento, nel2010 il parco trattori messi-cano era composto da pocopiù di 220.500 unità, a fron-te di una superficie poten-zialmente meccanizzabilepari a 19,4 milioni di ettari edi una superficie annua se-minata di 21,9 milioni di et-tari; questo significa che perraggiungere l’indice di mec-canizzazione suggerito dallaFao (50 ha per macchina) ilsettore primario messicanoavrebbe bisogno di altri160mila trattori. Natural-mente la domanda di mecca-nizzazione varia sensibil-mente a seconda del territo-rio, con il Nord-Ovest – inparticolare lo Stato di Sina-loa – molto vicino ai livelliconsigliati dalla Fao (un trat-tore ogni 54,2 ha) e la zonaPacifico-Sud in pesante ri-tardo (un trattore ogni 385,4ha). Ma l’agricoltura messi-cana avrebbe bisogno anchedi mezzi adatti alle partico-lari caratteristiche morfolo-giche del territorio. «E’ ne-cessario sviluppare nuove so-luzioni tecnologiche e nuoveattrezzature, poiché non è piùpossibile utilizzare attrezza-ture che sono state disegnateper terreni che si caratteriz-zano per condizioni differen-ti da quelle messicane – scri-ve Carrasco & Asociados –.Non esistendo un’offerta

pensate peasants for the damagedone by big landowners. The effectsof this agrarian reform were at leastpartially offset in 1992 when the gov-ernment began granting ownershipof communal farmlands in an at-tempt to increase the quota of pri-vately-owned land to thereby boostproductivity in the primary sector.However, among the problems stilloutstanding is the small scale of farmproducers. In 2007, 72% of produc-ing farms could count on land areasof less than five hectares whichcould not ensure economies of scalenor afford to introduce advanced cul-tivation systems. Yet there is noshortage of potential in Mexico inconsidering the country’s great vari-ety of climatic zones, from cold in thehigh mountain areas to the heat ofthe coasts, the size of the total landarea with only 10% or about 22 mil-lion hectares taken over by cultiva-tions and ample water resourcesavailable. Another strong point is thatthere is no lack of excellence in thesector. Production came to 165 mil-lion tons in 2009 making Mexico thetwelfth largest in the world in foodproduction and exports. The coun-try is the largest producer and con-sumer of avocados, the leading ex-porter of papaya, zucca, raspberries,blueberries, blackberries and water-melons and second for onions,chickpeas and tomatoes. On downthe list, Mexico is the third largest ex-porter of lemons and cucumbers,fourth for strawberries, mangos,guava and concentrated orangejuice, fifth for beans, cauliflower andhoney and in seventh for citrus pro-duce. Interesting opportunities arealso opening up in the sector of or-ganically grown products where spe-cialized enterprises are increasingtheir varieties and cultivations.

Agricultural machinery, an instru-ment for developmentThus the premise for the developmentof Mexican agriculture appears to beovercoming the north-south gap, thespread between productivity and

26 – MMW n. 2/2012

MESSICO • MEXICO • MESSICO • MEXICO • MESSICO • MEXICO • MESSICO • MEXICO • MESSICO • MEXICO • MESSICO • MEXICO • MESSICO • MEXICO

Page 29: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

profitability between the northernand southern regions, and preciselyhere mechanization is called on toplay a crucial role. As underscoredby market research conducted bythe company Carrasco & Asociadosfor the Social Development Ministry,the Italian Foreign Trade Institute(ICE) and Unacoma, where there isno association representing themanufacturers, there is a significantdeficit in agricultural machinery. Thisdocument reports that in 2010, Mex-ico’s tractor inventory came to littlemore than 220,500 units for a landarea of 19.4 million hectares whichcould potentially be mechanized and

an area of 21.9 million hectaresseeded annually. This means that toreach the level of mechanization rec-ommended by the UN Food andAgriculture Organization, 50 ha pertractor, the country’s primary sectorwould need another 160,000 trac-tors. The mechanization demand, ofcourse, varies widely according tothe territory. In the northwest, espe-cially in the state of Sinaloa, densitycomes close to the FAO recom-mendation at 54.2 tractors perhectare. The country also needs oth-er agricultural machinery and equip-ment suited to the morphologicalcharacteristics of the territories. Car-

MMW n. 2/2012 – 27

adattata al suolo messicano,i consumatori, continueran-no ad adattare le attrezzatu-re in base alle proprie condi-zioni di suolo e semina, e sicontinuerà a sottoutilizzareo iperutilizzare i trattori».

Prevalgono le potenze me-dio-basse

Il parco macchine del Mes-sico, dove ogni anno vengo-no commercializzati circa4.350 nuovi trattori (datomedio dal 1996 al 2009), ècomposto prevalentementeda mezzi compresi nellaclasse di potenza da 70 a 105cavalli – pari al 50% del to-tale – con una quota rile-vante (il 14%) che si posi-ziona nella fascia dei 77 ca-valli. A movimentare il com-parto contribuiscono dueprogrammi di finanziamen-to governativi: l’Alleanzaper il Campo che prevedeagevolazioni per l’acquisto

di beni capitali (macchine eattrezzature, materiale ve-getale, specie zootecniche,dotazione infrastrutturale),e il Programma di Sussidiosul Diesel a uso agricolo,grazie la quale gli operatoripossono beneficiare di unosconto sui rifornimenti dicarburante presso le stazio-ni di servizio. Dal punto divista strutturale, il mercatovede la presenza di 136 co-struttori, ma il 95% delletrattrici circolanti è firmatoda sei grandi marchi indu-striali. Cnh (41% del parcotrattori) è attiva soprattuttonel segmento delle motricida 50 a 120 cavalli, dei mez-zi per la fienagione, delle ap-plicazioni per l’aratura, del-le falciatrici e delle imballa-trici; John Deere (34%); Ag-co (20%) in quello dei trat-tori da 60 a 130 cavalli e Mc-Cormick nella fascia di po-tenza dai 20 ai 240 cavalli.La messicana Swissmex, in-

MESSICO • MEXICO • MESSICO • MEXICO • MESSICO • MEXICO

Page 30: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

vece, fabbrica irroratrici peruso agricolo e applicazioniper il giardinaggio. Il merca-to interno evidenzia dunqueuna forte specializzazionenel settore delle trattrici da50 a 130 cavalli – che per-mette ai produttori del Pae-se di coprire la domanda na-zionale e di alimentare leesportazioni (cresciute del290% dal 2001 al 2008) –mentre dipende dalle im-portazioni (+250% tra il2001 e il 2008) non solo perle motrici più compatte e più

performanti, ma anche peralcuni tipi di applicazioni,come seminatrici e aratri.Importazioni che apronoscenari interessanti per i co-struttori italiani, conosciutie apprezzati per la qualitàdelle loro macchine (speciele seminatrici pneumatiche).«C’è molto interesse (in Mes-sico), per le innovazioni tec-nologiche e le prestazionidelle macchine italiane» scri-vono i consulenti di Carra-sco & Asociados .

Giovanni Losavio

rasco & Asociados said, “It will benecessary to develop new techno-logical solutions and equipment be-cause it is no longer possible to useequipment which has been desig-nated for other lands featuring con-ditions different from those in Mexi-co. There are no offers suited toMexican soil and consumers con-tinue to adapt equipment accordingto their own soil and seed conditionsand continue to underutilize or overutilize tractors.”

Medium-low power categoryprevailsAbout 4,350 new tractors were soldannually in Mexico on average forthe period 1996-2009 and thesewere mostly in the power categoryof 70 to 105 HP, 50% of the total,compared to the small share, 14%,in the 77 HP category. There are twoprograms financed by the govern-ment providing support for the sec-tor: the Alliance for the Field whichfacilitates the purchase of capitalgoods, machinery and equipment,vegetable materials, livestock andinfrastructure, and the Subsidy Pro-gram for Diesel for agriculture usewhich discounts fuel purchased atservice stations. As regards the in-dustrial structure, there are 136 man-ufacturers on the market but 95% of

the tractors in circulation carry thetrademarks of six world majors.Case New Holland accounts for41% of the inventory and is activeespecially in the category of 50 to120 HP as well as in machinery forhaymaking, plowing, mowing andbaling. John Deere holds 34%, Agro20% for tractors of 60 to 130 HP andMcCormick sells in the categories of20 to 240 HP. The Mexican compa-ny Swissmex manufacturessprayers for agriculture and imple-ments for gardening. The domesticmarket is thus strongly tipped to-wards tractors in the 50 to 130 HPcategory which allows local compa-nies to cover domestic demand anddrive exports, which grew 290% be-tween 2001 and 2008. In the sameperiod, imports climbed 250% forcompact and high-performancetractors as well as such machineryas seed drills and plows. On thisside, interesting prospects are openfor Italian manufacturers well knownand welcomed because of the qual-ity of their machinery, especiallypneumatic seed drills. The Carras-co & Asociados consultants said inthis connection, “There is much in-terest (in Mexico) in the technologicalinnovations and performance of Ital-ian machinery.

Giovanni Losavio

28 – MMW n. 2/2012

MESSICO • MEXICO • MESSICO • MEXICO • MESSICO • MEXICO • MESSICO

Page 31: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,
Page 32: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

30 – MMW n. 2/2012

PProsegue il trend espan-sivo del sistema econo-mico rodigino. Con un

Pil procapite salito dai 27.312euro del 2009 ai 28.224,29 del2010, Rovigo ha guadagnatola trentacinquesima posizio-ne nella classifica delle pro-vince più “ricche” d’Italia. Ildato è particolarmente signi-ficativo perché, nonostante ildivario che ancora separa ilPolesine dalle posizioni divertice (Milano si confermaleader con 36.362 euro) e dal-le altre province venete, sem-bra confermare la fase di cre-scita che ha caratterizzatol’economia del territorio nel-l’ultimo quindicennio. Infat-ti, sempre ragionando in ter-mini di Pil pro capite, il di-stretto ha “scalato” ben 12posizioni rispetto al 1995 (mane ha perse due sul 2009) so-pravanzando la provincia diTreviso ed evidenziando, do-po Padova e Venezia, il diffe-renziale di incremento piùelevato della regione (+4,5%sul 1995). In positivo anchel’andamento del valore delle

Forte specializzazione nel settore primario e nel comparto dellecostruzioni per le oltre 26mila imprese attive sul territorio.Prevale il terziario ma con un peso ridotto rispetto al resto dellaregione e del Paese. Perde posizioni il manifatturiero, tengonomeccanica e industria alimentare

More than 26,000 enterprises at work in the area in strongspecializations in the primary sector and construction. Tertiarysector prevailing but less so than in the nation’s other regions.Manufacturing loosing ground and mechanics and foodindustry holding up

DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT •

PE

CIA

LE

S di Giovanni Losavio

Rovigo: i punti di forza di un distretto in cerca di rilancio

ROVIGO: A DISTRICT LOOKINGTO RECOVERY

by Giovanni Losavio

TThe trend of expansion for theRovigo economy is continuing.With per capita GDP rising from

€ 27,312 euro in 2009 to € 28,224.29in 2010 Rovigo has moved up to thethirty-fifth slot in the classification ofItaly’s richest provinces. The figure isof special significance because inspite of the gap still separating theprovince from the top, with Milanleading at € 36,362, and higher rank-ing provinces in the Veneto Region,Rovigo looks to be confirming agrowth cycle at work in the area forthe past fifteen years. Still on thescale of GDP per capita, the districthas, in fact, climbed twelve placessince 1995, slipped two places in2009, to over take the Province ofTreviso. After only Padua and Venice,Rovigo has turned in the best perfor-mance in the region with a gain of4.5% over 1995. In the wake of thecrash of 2009, also the value of ex-ports climbed 23% in 2010, for thebest showing in the Veneto Regionafter Padua. On the employmentfront, Veneto Lavoro data disclosehiring up 2%. A reading of the de-mographics of business enterpris-es shows a decline in closings from7.5% in 2009 to 6.5% in 2010along with a gain in the rate of de-velopment, from minus 0.9% to mi-nus 0.2%. Though on the one handthese indicators point to a Rovigoeconomic system which has finallyovercome “conditions traditionalfor depressed and marginal areas,”in the words of Astra Ricerca(“Polesine [Rovigo province] 2020:Another Future is Possible”), on theother the gap separating theprovince from others in the Venetoand, more in general, those richestin the Northeast, has not yet beenclosed. In absolute terms, in fact,per capita GDP and disposablepersonal income in the provinceare the lowest in the region as are

Rovigo: i punti di forza di un distretto in cerca di rilancio

Page 33: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

esportazioni che dopo il crol-lo del 2009 hanno visto un in-cremento del 23% nel 2010(migliore perfomance nel Ve-neto dopo Padova), le dina-miche occupazionali (secon-do i dati di “Veneto Lavoro”le assunzioni sono aumentatedel 2%) e quelle legate allademografia delle imprese, ca-ratterizzate tanto da una con-trazione del tasso di mortalità(dal 7,5% del 2009 al 6,5%del 2010) quanto da un au-mento del tasso di sviluppo(passato da -0.9% a -0,2%).Questi indicatori, tuttavia, seda un lato dimostrano che il si-stema economico rodigino hafinalmente superato la “con-dizione tradizionale di areadepressa e marginale” (AstraRicerca, “Polesine 2020: un al-tro futuro è possibile”) dal-

l’altro non cancellano il gapche ancora lo separa dalle al-tre province del Veneto e,più in generale, dal “ricco”Nordest. Infatti, se considerati in ter-mini assoluti, il Pil pro capitee il reddito disponibile dellefamiglie rodigine sono i piùbassi della regione così comelo sono la propensione alleesportazioni delle aziende, ilgrado di apertura al com-mercio estero del sistemaeconomico e il valore del pa-trimonio medio per famiglia.Di riflesso, le performance le-gate al mercato del lavoronegli ultimi sette anni hannomostrato un tasso di disoccu-pazione mediamente più altodi quello riscontrato a livelloregionale (ma più basso diquello nazionale).

MMW n. 2/2012 – 31

companies’ drive for exports, theeconomic system’s opening to for-eign trade and the average value ofhousehold assets. As a result, theperformance of the labor marketover the past seven years has dis-played average rates of unemploy-ment higher than the region’s butbelow the national averages.

Micro-enterprises prevailingAccording to the Rovigo Chamberof Commerce, weighing most heav-ily on the district’s economy is thefragmentation of business activi-ties. “The production fabric of theprovince’s economy is made up ofsmall and micro-enterprises whichwork mainly for the domestic mar-ket,” the Rovigo Chamber of Com-merce president, Lorenzo Belloni,explained in a statement deliveredlast May for the ninth edition ofGiornata dell’Economia (EconomyDay). Data compiled by Union-camere and the Istituto Tagliacarneon the competitiveness of provincesand regions for 2008-2009 showthat companies in the district havean average of 3.63 workers on the

DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO

Page 34: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

Prevalgono le microimprese

Secondo la Camera di Com-mercio di Rovigo, a pesaresull’economia del territorio èanzitutto la polverizzazionedelle attività imprenditoriali.«Il tessuto produttivo dell’e-conomia polesana è costitui-to da piccole e micro impreseche operano prevalentemen-te per il mercato interno», haspiegato il presidente dellaCamera di Commercio di Ro-vigo, Lorenzo Belloni, inter-venendo lo scorso maggio al-la nona edizione della Gior-nata dell’Economia. Secondoi dati 2008-2009 dell’Atlantedella competitività delle pro-vince e delle Regioni a cura diUnioncamere e Istituto Ta-gliacarne, le ditte del distret-to hanno una dimensione me-dia di 3,63 addetti (calcolatasulle unità locali) – un valoreinferiore a quanto riscontra-to sia nel Veneto (4,06) chenel resto del Paese (3,64) –con un peso preponderante(93,8%) delle aziende che im-piegano da uno a nove addet-ti. Invece le imprese che im-piegano più di 50 addetti so-no appena 138. Inoltre, al 31dicembre 2009 circa il 70%delle 26.457 aziende attive neldistretto era rappresentato daditte individuali; una percen-tuale, questa, superiore diquasi dieci punti al dato re-gionale e di oltre sei punti a

quello nazionale. Ma sul si-stema produttivo rodigino pe-sano anche la sottocapitaliz-zazione delle iniziative im-prenditoriali e la ridotta pro-pensione agli investimenti inR&S e in innovazione (negliultimi dieci anni sono statepresentate appena 86 doman-de di brevetti), che, in defini-tiva, sono legate a doppio no-do con la questione del sotto-dimensionamento aziendale.Dimensionamento che, comesostiene il presidente dellaCamera di Commercio, po-trebbe essere in parte com-pensato promuovendo al-leanze e reti d’impresa. Aqueste criticità si sommanoquelle legate alle infrastruttu-re. Sotto questo profilo gli in-dicatori evidenziano un certoritardo della provincia nelladotazione non soltanto stra-dale, ferroviaria e aeropor-tuale, ma anche tecnologica.

Eccellenze produttive e pro-spettive di rilancio

A fronte di questi nodi pro-blematici non mancano peròi punti di forza, le eccellenze.E’ il caso del distretto itticodove operano oltre settecen-to aziende, ma soprattutto diquello del settore giostre che,apprezzato in tutto il mondo,può vantare 120 ditte, 1.300addetti e un fatturato annuodi 300 milioni al quale con-

tribuiscono in larga misure leesportazioni. Non è da menoil settore meccanico, all’in-terno del quale – come so-stiene la Regione Veneto – ilsistema produttivo rodiginopuò vantare un discreto gra-do di specializzazione, specienel segmento delle macchinedi impiego generale. Altret-tanto importante per l’eco-nomia rodigina è il ruolo deidistretti della moda, di quellidel mobile classico della Pia-nura Veneta e del condizio-namento e della refrigerazio-ne industriale, i quali, pur in-teressando un territorio piùampio della provincia, sono“di casa” anche nel Polesine.Da segnalare, inoltre, l’impe-gno nel settore delle energierinnovabili, un comparto peril quale le aziende stannomostrando un crescente inte-resse. I dati, del resto, sono si-gnificativi. Tra il 2009 e il2010 non solo sono quasi rad-doppiati gli impianti attivi maè aumentato il numero di im-pianti in via di progettazione.Tra l’altro, a Rovigo è statoinaugurato il parco fotovol-taico più grande d’Europa,che, con i suoi 850mila metriquadrati (equivalenti a circa120 campi da calcio), ha unacapacità installata di 70MWe a regime approvvigionerà16.500 famiglie, per una ridu-zione di circa 40mila tonnel-late di anidride carbonica. A

32 – MMW n. 2/2012

payroll (calculated on local units).This size is below the 4.06 averagefor the Veneto Region and the na-tional average at 3.64 and the over-whelming number of Rovigo enter-prises, 93.8% of them, employ be-tween one and nine workers. Thereare, on the other hand, only 138companies with workforces of morethan 50. Moreover, on December31, 2009, some 70% of the 26,457companies active in the districtwere one-man operations for a per-centage nearly ten points over theregional figure and more than sixpoints over the national percent-age. Also weighing in against theRovigo production system is theunder-capitalization of business ini-tiatives and a reduced willingnessto invest in R&D and innovation, asindicated in only 86 applications forpatents filed here in the past tenyears. These factors are doublylinked to the small size of busi-nesses in the area which could beoffset, as pointed out by the Cham-ber of Commerce president, by thepromotion of alliances and busi-ness networks. In addition to theseconsiderations there is the matterof infrastructure. From this point ofview, there are signs of delays inproviding the province with ade-quate road, railway and airport in-frastructure as well as technolo-gies.

Excellence in production and re-covery prospectsIn coping with these problems thereis no shortage of the strong pointsof excellence. This is the case of thefish industry district, where morethan seven hundred companies areat work, and that of the district ofmanufacturers of amusement parkrides shipped all over the world. Thedistrict hosts 120 companies and1,300 workers and generates annu-al sales of € three-hundred millionthanks largely to exports. Withequal standing is the mechanicssector within which, according tothe Veneto Region, the Rovigo pro-duction system can vaunt a degreeof specialization, especially in theproduction of machinery for gener-al use. The roles of the fashion dis-trict, the manufacture of classic fur-niture on the Veneto plain and pro-duction of air conditioning and in-dustrial refrigeration units are alsohighly important for the local econ-omy and, though they range be-yond the confines of the province,are at home in Rovigo. Also note-worthy is the commitment to re-newable energy sources, a sector inwhich companies are showing in-creasing interest. The figures aresignificant. From 2009 to 2010 therewas not only a doubling of number

DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO

Page 35: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

settembre 2011 nel Comunedi Canaro, distante a unaventina di chilometri dal ca-poluogo, è stato messo inmarcia un nuovo impianto.Grazie a una capacità instal-lata di 6MW, il sito produrrà7 milioni di chilowattora al-l’anno destinati a soddisfarela domanda di oltre 2.600 fa-miglie. Il rilancio dell’attivitàimprenditoriale rodigina do-vrebbe passare, tra l’altro, peril miglioramento della qualitàdelle produzioni agricole lo-cali attraverso la valorizza-zione delle filiere Dop e Igp,e per il potenziamento delleinfrastrutture. Su questo ulti-mo fronte alcune novità sonostate anticipate dal presiden-te di Unindustria Rovigo,Gian Michele Gambato, ilquale ha preannunciato il via

MMW n. 2/2012 – 33

DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO

of plants at work but also an in-crease in the number of those onthe drawing boards. In this connec-tion, Europe’s largest photovoltaicpark was opened in Rovigo with asurface area of 850,000 m², theequivalent of about 120 footballpitches, with an installation capac-ity of 70MW capable of supplying16,500 households with electricityon stream and reducing emissionsof carbon dioxide by some 40,000tons. In the municipality of Canaro,about twenty kilometers from theprovincial capital, a new plant wasbrought on line in September 2011.With an installation capacity of6MW the plant will produce sevenmillion kilowatt hours to meet theneeds of more than 2,600 house-holds. Among the paths to revivingRovigo business activities are im-proving the quality of local farmproducts by focusing on the valueof the DOP and IGP (ProtectedDesignation of Origin and Protect-ed Geographical Indication) linesand strengthening infrastructure. Onthis front, the president of Unindus-tria Rovigo, Gian Michele Gambato,

Page 36: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

libera all’autostrada Nogara-Mare. «Entro fine anno (2011ndr) dovrebbe essere apertoil bando di gara – ha dettoGambato –, mentre anchel’iter della nuova Romea, do-po essersi arrestato, sembrache sia appena ripartito.»

Il tessuto produttivo del di-stretto: prevalgono i servizima spiccano agricoltura e co-struzioni

Con una spiccata polarizza-zione sul settore dei servizi, ilsistema rodigino riflette le di-namiche riscontrabili (in ter-mini di valore aggiunto e dinumero di imprese) a livelloregionale e nazionale. Tutta-via, a differenza di quanto ac-cade in Veneto e nel resto delPaese, il terziario tende adavere un peso minore rispet-

to agli altri comparti. Il di-stretto di Rovigo si caratte-rizza infatti per una forte spe-cializzazione nel segmentodelle costruzioni – assorbe il14,4% del totale delle azien-de attive e partecipa con unaquota dell’8,4% alla forma-zione del valore aggiuntoprovinciale – ma soprattuttonel settore primario e dellapesca dove opera più di unterzo delle ditte attive nellaprovincia (8.321 su 26.457).Sempre in termini di valoreaggiunto provinciale, nel 2009all’agricoltura rodigina eraimputabile una quota del4,2% (in calo dello 0,7% ri-spetto al 2008), considerevol-mente superiore a quella re-gionale e nazionale (rispetti-vamente: l’1,6% e 1,8%).Inoltre, con una percentuale diaddetti di poco inferiore al

10%, agricoltura e pesca conti-nuano ad essere un importan-te polo di attrazione per la for-za lavoro locale; dunque anchesu questo versante il “sistemaRovigo” fa eccezione in Vene-to (2,84% degli addetti) comein Italia (3,8%). Nel compartoindustriale, invece, prevalgonole attività manifatturiere macon un ruolo sempre più im-portante per il segmento dellecostruzioni che negli ultimi seianni ha visto aumentare il pro-prio peso come valore aggiun-to sia a livello provinciale (pas-sato dal 6,2% del 2003 all’8,6%del 2008) sia a livello settoriale(dal 22,3% al 26,1%). La bat-tuta d’arresto del manifattu-riero, del resto, sembra riflet-tere le difficoltà vissute da al-cuni tradizionali comparti dispecializzazione delle impre-se rodigine. In particolarequello del tessile/abbiglia-mento e della fabbricazionedi prodotti in metallo, che nelbiennio 2008-2009 hanno evi-denziato tassi di mortalitàaziendale molto elevati, conpunte superiori al 10%.L’industria alimentare e quel-la legata alla produzioni dimacchinari e apparecchiatu-re, invece, registrano tassi dimortalità inferiori e, pur ri-sentendo della congiunturasfavorevole, mostrano unamaggiore capacità di tenuta.

Giovanni Losavio

reported for the first time that agreen light has been given for theconstruction of a Nogara-Coastexpress highway. He said, “Beforethe end of the year (2011), a re-quest for tender will be openedwhereas planning for the newRomea coastal highway, whichcame to a stop, seems to have juststarted up again.”

The district’s production fabric:services prevail but agricultureand construction stand outWith sharp polarization in the ser-vices sector, the dynamics of theRovigo system reflect those at theregional and national levels as re-gards value added and number ofbusinesses. However, as opposedto what is happening in the Vene-to Region and the rest of the coun-try, the tertiary sector here tends tocarry less weight that other sec-tors. The Rovigo district shows astrong specialization in construc-tion, a sector which accounts for14.4% of all the companies at workand for 8.4% in the formation of val-ue added in the province, and es-pecially in the primary sector, inwhich more than one-third of allcompanies in the province, 8,321 of26,457, work in the fish industry.Again in terms of value added in theprovince, agriculture covered a4.2% share in 2009, down by 0.7%compared to 2008, but substantial-ly higher than 1.6% in the regionand 1.8% nationally. Moreover, witha workforce of 10% of the activepopulation, farming and the fish in-dustry play important roles in at-tracting the local labor force. Alsoon this front the Rovigo system isexceptional in the region, with aworkforce in these sectors reaching2.84%, and nationally, at 3.8%. Onthe side of industry, manufacturingis the main activity but constructionhas been playing an increasinglylarger role over the past six yearswith value added showing the gainfrom 6.2% in 2003 to 8.6% in 2008and, within the sector, from 22.3%to 26.1%. The slowdown in manu-facturing appears to reflect theproblems experienced in some ofthe specialized sectors on Rovigoindustries. This is especially true fortextiles and clothing and the manu-facture of metal products which, inthe two years 2008-2009, displayeda very high company mortality ratewith peaks of beyond 10%. Thefood industry and that of machineryand equipment manufacturing, onthe other hand, report lower mor-tality rates and though they are in-fluenced by the unfavorable trendare seen to be better able to holdtheir own.

Giovanni Losavio

34 – MMW n. 2/2012

DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO

Page 37: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,
Page 38: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

AAdifferenza di altre im-prese rodigine, che han-no costruito il proprio

successo puntando su una for-te specializzazione, la Car.po diS. Martino di Venezze si è af-fermata grazie alla sua strate-gia di diversificazione produt-tiva e alla progressiva conqui-sta di nuovi segmenti di mer-cato. La tappa più recente diquesto ambizioso percorso –iniziato nel 1977 con la fonda-zione della ditta da parte di Lo-renzo Buoso – risale al dicem-bre 2011 quando l’ultimo natodi casa Car.po, un carro misce-latore semovente sviluppato incollaborazione con la FacciaTechnology, ha debuttato inOlanda sotto l’occhio attentodi oltre 300 allevatori, diretta-mente interessati a questa tec-nologia. Un esame, insomma,che la macchina, progettataspecificamente per le esigenzedegli allevamenti bovini, ha su-perato in modo tanto brillanteda guadagnarsi l’attenzionedella stampa specializzata olan-dese ma, soprattutto, da spin-gere cinque giurati a passare

dal ruolo di critici a quello diclienti. Questi primi ordini, aiquali ne sono seguiti altri (duenel vicino Belgio e tre in Spa-gna), hanno convinto la Car.poa investire sulla nuova applica-zione, prevedendo una lineacomposta complessivamenteda quattro modelli. Linea che,secondo quanto reso noto dal-la ditta veneta, dovrebbe esse-re presto disponibile anche nelnostro Paese. Il battesimo delnuovo carro miscelatore, dun-que, rientra a pieno titolo nel-la strategia di differenziazionevoluta dal fondatore e testimo-nia la spiccata flessibilità pro-

duttiva dell’azienda rodiginache, pur avendo mosso i primipassi nel comparto del movi-mento terra e del reciclaggio, èstata capace di diversificare laproduzione anche nel compar-to della meccanica agricola.«Abbiamo iniziato con la pro-gettazione e la fabbricazione dimezzi industriali – racconta iltitolare dell’impresa, LorenzoBuoso – tuttavia il nostroobiettivo è sempre stato quel-lo di espandere il core businessaziendale in modo progressivo,per sfruttare tutte le opportu-nità offerte dal mercato, nonsolo nel settore di attività ori-

Grazie a una strategia imprenditoriale votata alladiversificazione produttiva, l’azienda può contare su una vasta gamma di macchine che le ha permesso di consolidarsi nel comparto del movimento terra, e della movimentazione di materiali anche di origine agricola

By pursuing a business strategy aimed at the diversification of production, the company can vaunt a vast range ofmachinery enabling CAR.PO to consolidate activities in the sectors of earthmoving, recycling and themovement of materials and expand into agriculture

di Giacomo Di Paola

Car.po: tecnologie innovativeper agricoltura e movimentoterra

CAR.PO: TECHNOLOGICALINNOVATIONS FORAGRICULTURAL AND EARTH MOVING

by Giacomo di Paola

CC AR.PO in S. Martino di Venez-ze, unlike other industries inthe Province of Rovigo attain-

ing success through specialization,has risen to the fore through a strat-egy of diversified production and pro-gressively conquering new marketsegments. The most recent stage inthis ambitious pursuit by CAR.PO,established in 1997 by Lorenzo Bu-oso, dates back to December 2011with the arrival of a mixer feeder wag-on built in cooperation with FacciaTechnology which debuted in TheNetherlands for the attentive reviewof more than 300 livestock breedersdirectly interested in this technology.The wagon, designed specifically forcattle raisers, came through scrutinywith flying colors, attracted the at-tention of the country’s specializedpress and drove five critical membersof the jury to sign up as customers.These first orders, two from nearbyBelgium and three from Spain, con-vinced CAR.PO to invest in the newmachine and plan a range to totalfour mixer feeders. The Veneto com-pany reported that the line-up shouldsoon arrive on the Italian market. Thedevelopments surrounding the newproduct fit perfectly into the diversi-fication strategy enacted by thefounder and bear witness to the greatflexibility of the Rovigo-based com-pany which took its first steps inearthmoving and recycling machin-ery and proved capable of moving in-to the agricultural sector. Owner Lorenzo Buoso said, “We be-gan by designing and manufacturingindustrial machinery but our objec-tive has always been to expand thecompany’s core business in a pro-gressive way, to exploit all the op-portunities offered by the market, notonly in the original sectors of our op-erations.” Thus the breadth of CAR.PO’s range of activities had enabledto company to consolidate within theindustrial fabric of the district and onthe national market, which accountsfor 80% of sales. The lines of earth-

36 – MMW n. 2/2012

PE

CIA

LE

S

Car.po: tecnologie innovativeper agricoltura e movimentoterra

DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT •

Page 39: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

ginario». In altri termini, è sta-ta proprio l’ampiezza dellagamma a permettere allaCar.po di consolidarsi nel tes-suto industriale del distretto esul mercato nazionale (l’80%delle vendite è concentrato nelnostro Paese). E infatti le lineedi prodotto della casa rodiginaper il movimento terra e il rici-claggio annoverano – tradizio-nali “bestseller” della ditta – gliescavatori e caricatori (dispo-nibili nella versione semoven-te, cingolata o trainata) i com-ponenti (sedili, giunti e rotato-ri), e un nutrito gruppo di at-trezzature, tra cui benne da sca-vo, forche, pinze, ceste. Ma lavera punta di diamante del-l’impresa di S. Martino – comeama ricordare Buoso – è il mo-dello C333XS, un agile escava-tore e caricatore semovente da14 tonnellate a quattro ruotemotrici o cingolato, equipag-

giato con un diverse tipologiedi braccio composto da bilan-ciere fisso o telescopico fino a7,6 metri adatto per scavo o perla movimentazione di ogni ge-nere di materiale, con una lamaanteriore e con staffe posterio-ri. Alimentato da un propulso-re Perkins a 4 cilindri da 4,4 li-tri (si tratta del 1104D-44TTIER 3), il C333XS si fa ap-prezzare per la sua spiccataflessibilità operativa, resa pos-sibile dalla compatibilità dellamacchina con un gran numero

di applicazioni (tra cui polipi,pinze e tagliaerba per la ma-nutenzione del verde), adatte alavorazioni in campo sia indu-striale che agricolo. Grande er-gonomia e bassi livelli di ru-more, inoltre, per il posto gui-da, dotato di un sistema di con-trollo elettroidraulico, grazie alquale l’operatore può variarel’altezza della cabina (fino auna massimo di tre metri) perottimizzare tanto la visibilitàquanto la gestione del mezzodurante la fase di lavoro.

MMW n. 2/2012 – 37

DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO

moving and recycling machinery in-clude the company’s bestsellers, ex-cavators and loaders built in self-powered, track and trailed versions,such components as seats, jointsand rotation joints, and a wide rangeof equipment including excavatorbuckets, forks, pliers and baskets.The real prize of the S. Martino en-terprise, as Buoso likes to point out,is the agile 14-ton C333XS self-pro-pelled loader/excavator with either4-WD or track. This model comes equipped with var-ious types of booms, fixed rocker armor telescopic with a 7.6 meter exten-sion for digging or moving all types ofmaterials and mounts a front blade.The machine is powered by a 4-cylin-der 4.4 liter Perkins 1104D-44T TIER3 and welcomed on the market be-cause of its great flexibility made pos-sible by the large number of imple-ments, including a grapple bucket, pli-ers and mowers for greens mainte-nance, for work on industrial applica-tions or in agriculture. The C333XS al-so features well-designed ergonom-ics, a low noise level and a cabequipped with an electro-hydrauliccontrol system with which the opera-tor can vary the height of the cab, upto three meters, to improve visibilityand the management of work.

Page 40: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

38 – MMW n. 2/2012

CCon i suoi 250 collabora-tori e con un fatturatomedio annuo di 90 mi-

lioni di euro, l’85% dei qualiderivante dalle esportazioninelle regioni europee a piùalta vocazione agricola, laCarraro Agritalia è una dellerealtà più affermate del di-stretto. Un successo, quellodella ditta rodigina, che deri-va anche dalla “dote” im-prenditoriale con cui ha ini-ziato la propria attività indu-striale. L’impresa nasce infat-ti nel 1977 come divisione de-centrata del Gruppo Carraro,con il compito di curarel’intero processo di sviluppo(dalla progettazione alla fab-bricazione) delle macchineagricole firmate dalla casamadre, la quale, proprio inquel periodo, aveva deciso didestinare gli stabilimenti diCampodarsego al nuovo co-

re business dei sistemi inte-grati di trasmissione. Il lega-me tra Agritalia e Carraronon si è mai interrotto – iltrattore Carraro Agricube100 VL, uno dei finalisti delpremio “tractor of the Year2012”, è entrato in produzio-ne nel 2010 a Rovigo – ma siè rafforzato, integrandosi conla strategia di diversificazio-ne produttiva perseguita nelcorso degli anni dal manage-ment. L’idea vincente è stata

quella di sfruttare il knowhow nello sviluppo degli spe-cializzati (macchine per vi-gneto e frutteto, trattrici leg-gere), maturato all’internodel gruppo, per ampliare il gi-ro d’affari puntando sul mer-cato internazionale degliOEM. «Per ognuno dei nostriclienti possiamo vantare unalinea di prodotto dedicata –spiega a Mondo Macchina ilManaging Director di Carra-ro Agritalia, Stan Vriends –

Nata come divisioneproduttiva del GruppoCarraro, l’azienda di Rovigoha ampliato la propriaclientela puntando sulladifferenziazione produttiva esulla realizzazione disoluzioni d’avanguardia,anche nel campo deidispositivi per la sicurezza

Agritalia in Rovigo wasformed as a manufacturingdivision of the Carraro Groupand has expanded salesthrough the differentiation of production and thedevelopment of avant-garde solutions in the field of safety devices as well

DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT •

PE

CIA

LE

S di Giovanni Losavio

Carraro Agritalia, innovazione e sicurezzaCARRARO AGRITALIA,INNOVATION AND SAFETY

by Giovanni Losavio

CCarraro Agritalia, one of the mostsolid companies in the Rovi-go industrial district, counts a

workforce of 250 and sales averag-ing € 90 million annually, 85% ofwhich is accounted for by exportsaround Europe. The manufacturer’ssuccess can be attributed to the in-dustrial strategy pursued since thecompany was created in 1977 as adecentralized division of the Car-raro Group with the assignment ofmanaging the entire developmentprocess, from design to manufac-ture, of agricultural machinery un-der the brand name of the parentgroup. At the time, Carraro decidedto turn over the new core businessof integrated transmission systemsto the Campodarsego plant. The tiesbetween Agritalia and Carraro neverrelaxed but have been steadilystrengthened through a strategy forthe diversification of production overyears of management, as seen bythe Carraro Agricube 100 VL tractor,one of the finalists for Tractor of the

Carraro Agritalia, innovazione e sicurezza

Page 41: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

per John Deere si tratta del-la serie 5000 G, composta datrattori frutteto, vigneto, stan-dard leggero e high crop. Per Massey Ferguson dellaserie 3600 con gli specializza-ti vigneto, vigneto largo, frut-teto, ground effect e standard.Infine, per Claas produciamole serie Nexos ed Elios, di-sponibili, la prima nell’allesti-mento per frutteto, vignetolargo e vigneto, la seconda co-me gamma di trattrici stan-dard. Ma il fiore all’occhiellodella casa rodigina è rappre-sentato dalle trattrici realiz-zate con il proprio marchio“tre cavallini”: la serie Agri-cube, appunto, con le versio-ni vigneto, vigneto largo, frut-teto e light utility. La strategiadi ampliamento della cliente-la si è dunque rivelata fonda-mentale per il consolidamen-

to dell’impresa, cosi come gliinvestimenti in Ricerca & Svi-luppo, grazie ai quali Agrita-lia è riuscita a ottimizzare iprocessi di fabbrica (gli ordi-ni vengono evasi in sole seisettimane) e ad offrire al mer-cato soluzioni tecniche inno-vative. «Soluzioni – prosegueVriends – studiate per rende-re più agevole e produttivo illavoro degli utilizzatori, chemolto spesso si trovano adoperare in condizioni impe-gnative e stressanti». Per questo l’azienda di Rovi-go ha puntato sullo sviluppodi macchine performanti – aseconda delle differenti esi-genze operative, possono es-sere personalizzate conun’ampia gamma di trasmis-sioni – confortevoli (le cabi-ne delle trattrici sono spazio-se ed ergonomiche), ma so-

prattutto sicure. La sicurezza,del resto è un tema al qualela Carraro Agritalia è semprestata molto attenta. Non è uncaso se nel 2010 la ditta rodi-gina è stata premiata nel-l’ambito di EIMA Interna-tional per la realizzazione dialcuni importanti dispositividi sicurezza, tra cui il sistemadi sollevamento immediatodell’arco in caso di ribalta-mento della trattrice o quel-lo per la disattivazione dellefunzioni della macchina incaso di emergenza. Per il prossimo futuro – comerende noto l’impresa veneta– è in arrivo una cabina pres-surizzata, progettata per evi-tare la contaminazione delposto guida con gli agenti no-civi diffusi durante la distri-buzione dei trattamenti fito-sanitari.

MMW n. 2/2012 – 39

Year 2012 which went into produc-tion in Rovigo in 2010. The winningidea was to draw on accumulatedknow-how in the manufacture ofspecialist and light tractors for vine-yards and orchards and the expe-rience of the group to expand busi-ness with moves into the interna-tional OEM (Original EquipmentManufacturer) market. “For each ofour customers we can show a ded-icated line of products,” said theCarraro Agritalia managing director,Stan Vriends. Speaking to Mondo-Macchina/MachineryWorld, he re-ported, “There is the 5000 G Seriesof orchard, vineyard, standard lightand high crop tractors for JohnDeere. For Massey Ferguson, the3600 Series with the specialists forwide and narrow vineyards, or-chards, ground effect and standard.And finally, for Claas, we manufac-ture the Nexos and Elios lines, thefirst equipped for orchards, wide andnarrow vineyards and the second isa range of standard tractors.”In the forefront in house, carrying theclassic Carraro trademark, is theCarraro 3 “three horses” range ofspecialized tractors in versions forwide and narrow vineyards, or-chards, light utility and standard.Thus the strategy of expanding thecustomer base has been fundamen-tal for the consolidation of the man-ufacturer as has been investments inResearch & Development thanks towhich Agritalia has been able to op-timize production to the point ofcompleting orders in only six weeksand put innovative technological so-lutions on the market. Vriends said, “These solutions arestudied to make the work of end-users easier and more productive.”For this reason, the Rovigo compa-ny aims for the development of high-performance machines which, ac-cording to the various needs of cus-tomers, can be customized with achoice from a wide range of trans-mission, and equipped with spa-cious and ergonomic cabs which are,above all, safe. The safety issue isone that Carraro Agritalia has alwaysdevoted great attention to. The com-pany came away from the 2010 EIMAInternational with prizes for safety de-vices including one for instantly rais-ing the roll bar in the case the tractorwas overturning and one for deacti-vating all the machine’s function incase of an emergency. Arriving in thenear future, a company communiquésaid, is a pressurized cab designedto keep the interior free from conta-mination by harmful agents used dur-ing plant treatment operations.

DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO

Page 42: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

40 – MMW n. 2/2012

IIl decennio compreso tra laprima metà degli anni ’70e degli anni ’80 è stato, nel

distretto di Rovigo, uno deiperiodi più produttivi per ilsettore della meccanizzazioneagricola, con la nascita di nu-merose iniziative imprendito-riali, poi consolidatesi sul mer-cato grazie alla loro competi-tività. Così è stato anche perla Hymach – la sede è a Stien-ta, città poco distante dal ca-poluogo di provincia – che hainiziato a costruire mezzi perla manutenzione del verde(pubblico e privato) nel 1983.Si trattava in prevalenza di ap-plicazioni speciali – vale a di-re progettate “su misura” –destinate allo sfalcio dell’erbalungo le scarpate più profon-de o sulle banchine dotate diprotezione stradale (guardrail, ad esempio). «Siamo par-titi dall’esperienza maturata

sulle macchine “speciali” perampliare il nostro originarionucleo produttivo introdu-cendo una linea di prodottistandard, pensata per raffor-zare l’azienda nel segmentodella manutenzione del ver-de» – racconta a Mondo Mac-china il titolare della ditta ro-digina, Giacinto Ricci, cheprosegue: «Abbiamo svilup-pato nuovi modelli, ma non

abbiamo mai rinunciato a im-plementare quelli esistenti.Come nel caso della linea ditagliaerba e tagliasiepi, arric-chita con i nuovi allestimentiper autocarri, per portattrezzisemoventi e per carrelli ferro-viari». La strategia porta i suoifrutti, e nel 1988 l’azienda, al-le prese con un vero boom diordini, trasferisce la sede ope-rativa a Stienta, in una loca-

L’impresa di Stienta, ha iniziato la propria attività producendo modelli “su misura” di tagliaerba e tagliasiepi. Partendo da questa base produttiva originaria, la ditta ha potenziato la gamma grazie allo sviluppo di nuove applicazioni e all’implementazione dei modelli già in catalogo

The company in Stienta, began work with the production of tailor-made mowers and hedgetrimmers. On this original production base, Hymach strengthened its range with the development of new applications and revisions of models already in the catalogue

DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT •

PE

CIA

LE

S di Giacomo Di Paola

Hymach: 30 anni di esperienza nella manutenzione del verde

HYMACH: THIRTY YEARSEXPERIENCE INGROUNDSKEEPING

by Giacomo di Paola

TThe ten years from mid-1970 tothe mid-80s was the period ofthe greatest productivity in the

agricultural mechanization sector inthe Rovigo district with the creationof a large number of enterprise initia-tives followed by their consolidationon markets thanks to their competi-tiveness. This has been the story of Hymach,headquartered in Stienta, near theprovincial capital, which went intobusiness in 1983 with the manufac-ture of groundskeeping equipmentfor public and private greens. Pro-duction consisted mainly of special-ized equipment, designed and builton bespoke specifications mainly formowing grass on steeply-slopinghighway verges and such traffic di-viders as guardrails intended forsafety protection. Company owner,Giacinto Ricci, told Mondo Macchi-na/MachineryWorld, “We started outwith the experience gained with spe-cial machinery to broaden our orig-inal core production by introducinga line of standard products createdto strengthen the company in thegreens maintenance sector. We de-veloped new models but we neverstopped using the existing models,as was the case for the lines ofmowers and hedge trimmers withthe addition of new equipment fortrucks, self-propelled tool carriersand railway cars.”This strategy bore fruit and in 1988the company, coping with a realboom in orders, transferred opera-tions to the more spacious locationin Stienta. Demand continued to grow so tokeep step with this business Hy-mach expanded production facili-ties in 1993 and again in 2000. Theincreases in production capacitieswere accompanied by the thoroughreorganization of manufacturingprocesses with the hiring of newprofessional personnel to round outthe company’s organization chartand the deployment of manage-ment software and more efficient

Hymach: 30 anni di esperienza nella manutenzione del verde

Page 43: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

tion più spaziosa. Ma la do-manda dell’impresa continuaa crescere velocemente: pertenere il passo delle com-messe, la Hymach amplia lasuperficie dello stabilimentoprima nel 1993, poi nel 2000.All’incremento della capa-cità produttiva si accompa-gna anche una profonda rior-ganizzazione delle procedu-re di fabbrica, implementateda un lato con l’inserimentodi nuove figure professiona-li nell’organigramma azien-dale, dall’altro con l’adozionedi software gestionali e di pro-gettazione più efficienti. Allafine di questo processo la dit-ta viene promossa a pieni vo-ti, ottenendo la certificazioneUNI EN ISO 9001 per la ge-stione del sistema qualità.«L’intera filiera produttiva,dalla fase di sviluppo a quelladi collaudo dei prodotti, si svol-

ge all’interno del nostro stabi-limento – aggiunge Ricci – per-ché vogliamo che i prodottiHymach siano affidabili, resi-stenti, performanti. Per questoutilizziamo soltanto i materia-li più pregiati e scegliamo icomponenti d’impianto tra lemigliori marche del settore cu-rando le nostre applicazioni finnei minimi particolari. Spesso sono proprio i detta-gli, infatti, a fare la differen-za.» Altrettanta cura è statamessa nella pianificazionedella gamma, ricca e diffe-renziata. «Il nostro obiettivo– spiega il titolare della Hy-mah – è quello di offrire aglioperatori soluzioni integrateper la manutenzione del ver-de, pensate per soddisfaretutte le esigenze del settore.Nel nostro listino ci sono at-trezzature a braccio retro-portate, macchine con attac-

co ventrale dotate di bracciestensibili fino a 15 metri perraggiungere i punti più inac-cessibili delle scarpate, mezzipredisposti per lavorazioni aldi sotto delle barriere strada-li, macchine dotate di sistemadi aspirazione per raccoglierei residui di sfalcio.» Più di re-cente, la Hymach è entrataanche in altri segmenti di mer-cato grazie alla realizzazionedi modelli altamente specia-lizzati, come quelli destinatialla pulizia delle barriere stra-dali paesaggistiche (in legno)o agli interventi sui pannellisolari. Prodotti – precisa Ric-ci – che sono frutto del knowhow tecnico maturato in oltretrent’anni di attività, a parti-re da quei lontani primi anni’80, quando la ditta iniziòquel lungo percorso di cre-scita che non si è mai inter-rotto.

MMW n. 2/2012 – 41

design development programs. Thecompany was rewarded at the endof this process by UNI EN ISO 9001Quality System certification.Ricci said, “The entire productionchain, from the design stage to test-ing products, is completed in ourplant because we want Hymachproducts to be reliable, resistantand high-performance. For this rea-son we use only the finest materialsand we select the components foruse from the best trademarks in thesector and take care of our equip-ment down to the finest detail. Veryoften, in fact, it’s the details thatmake the difference.” Equal care has been devoted to plan-ning the full and differentiated range.“Our objective is to offer business-people integrated solutions forgreens maintenance created formeeting all the requirements in thissector. Our list includes machineswith rear mounted arms, centralmounting machines with arms ex-tendable up to 15 meters to reach themost inaccessible points of highwaybarriers, machines equipped forworking under highway barriers andmachines equipped with a vacuumsystem for collecting the cuttings,”the Hymach owner said.

DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO

Page 44: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

42 – MMW n. 2/2012

““Customized for you by”questo è il messaggioche, MC Electronics di

Fiesso Umbertiano, impresa“high-tech”, vuole trasmette-re al mercato. Offre infatti lapossibilità di personalizzare iprodotti secondo le necessitàdei clienti: grafica, hardwaree software.Dopo 30 anni di esperienza ecostante impegno nel settoredella meccanizzazione agrico-la, MC elettronics mette a di-sposizione l’affidabilità deipropri prodotti, proponendouna vasta gamma di apparec-chiature elettroniche, la flessi-bilità relativa alle richieste delcliente e un team tecnico alta-

mente qualificato per esigen-ze di customizzazione prodot-ti e sistemi. Propone un’ampiagamma di monitor controllosemina per seminatrici fino a48 file, caratterizzati da sem-plicità di utilizzo e program-

mazione. Questi monitor se-gnalano ogni irregolarità disemina per singola fila me-diante display o led rossi conassociato allarme acustico,inoltre visualizzano i dati disemina come: area lavorata,

L’azienda rodigina progetta e produce sistemi elettronicicustom di primo e secondo impianto per applicazioni nelsettore agricolo, dalla semina alla raccolta. A testimonianza delcostante impegno sul fronte dell’innovazione, nel corso deglianni ha ottenuto prestigiosi riconoscimenti

The Rovigo company designs and produces custom computerinstruments and accessories for the agricultural sector, fromseeding to harvesting. Prestigious recognitions awarded thecompany over the years testify to MC’s ongoing commitmenton the innovation front

DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT •

PE

CIA

LE

S di Fabrizio Sereni

Lavorazioni “high tech” con MC Electronics

MC ELECTRONICS FOR HI-TECHWORK

by Fabrizio Sereni

CCustomized for you by you isthe message the hi-tech firmMC Electronics in Fiesso Um-

bertiano, near Rovigo, is sending tothe market to provide customerswith personalized products for theirprecise needs, graphics, hardwareand software. With thirty years ofexperience committed to the sectorof agricultural mechanization, MCElectronics is offering reliability builtinto a vast range of electronic equip-ment, flexibility in handling the de-mands of customers and a highlyqualified technical team for cus-tomizing products and systems.Among these products is a widerange of sowing control monitors forseed drills of up to 48 rows. Thesemonitors signal any irregularity insowing any single row with the dis-play of a red LED warning light andan acoustic alarm and display sow-ing data, including the area sown,speed, sowing distance, seed quan-tity per hectare and others. The com-pany is also a leader in the produc-tion of reliable and precise photo-cell sensors for seeders which, un-like others on the market, can be in-stalled on all seeder models. TheMC Electronics range of photocellsensors extends from those forsmall seeds and for pipes for out-side or inside electronics to thosefor fertilizer/seeders and a CAN-BUS photocell sensor. Even more innovative are the firm’sVirtual Terminals, LCD color graph-ic displays for original or aftermarketinstallation for monitoring and con-trolling engine parameters through theCAN-BUS J 1939 line, MC version,and according to the recent ISO-BUS11783 standard. Communication be-tween the VT and various ECUs(Electronic Control Units) is based onCAN-BUS technology. This meansthat only a dedicated cable with fourconductors (two for power and twofor communicating data) is neededbetween the control unit and the ter-minal. These VTs are available in five

Page 45: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

velocità di semina, distanza disemina, quantità semi per et-taro, ecc. Leader nel settoresemina anche per la produ-zione di un’ampia gamma difotocellule affidabili e precise,che la differenzia da tante al-tre aziende: fotocellule appli-cabili su qualsiasi seminatrice,fotocellule per semiminuti, fo-tocellule per tubo con elettro-nica interna ed esterna, foto-cellule per concime e fotocel-lule Can-Bus. Ancora più in-novativi sono i “Virtual Ter-minal” che consentono appli-cazioni come computer dibordo in grado di monitoraree controllare tutti i parametridei motori J1939 oppure digestire le funzioni generalidella macchina operatriceISO 11783. Il principio di co-municazione tra il VT e le di-verse ECU (centraline) è ba-sato su tecnologia Can-Bus:ovvero tra la centralina ed ilterminale grafico è sufficienteun cavo specifico con soli 4conduttori (2 di alimentazionee 2 di comunicazione dati). Di-sponibili in 5 modelli di variedimensioni e caratteristiche,compreso touch screen, co-prono tutte le esigenze dallepiccole alle grandi trattrici, con

possibilità di personalizzazio-ne del Software. La spiccata propensione diMC Electronics per la ricercae l’innovazione tecnologica ètestimoniata sia dalla missionaziendale – intuizione, ricerca,attitudine, sono le tre parolenelle quali si sostanzia la filo-sofia dell’impresa – sia dallacertificazione e dall’adesionead enti e strutture di ricerca.L’impresa rodigina può infat-ti contare su una certificazio-ne ISO 9001 rilasciata da TÜVItalia per il sistema di gestio-

ne della qualità adottato: «Ilprocesso produttivo – spiegala ditta con una nota – è orga-nizzato secondo postazioni dilavoro indipendenti, alimen-tate da macchinari semiauto-matici i quali presiedono alcarico e allo scarico dei mate-riali. Le operazioni finali dicollaudo, invece, sono affida-te a un robot, equipaggiatocon una telecamera che gliconsente di riconoscere il pro-dotto e, quindi, di effettuare leprove funzionali a secondadelle specifiche fornite daitecnici.» Alla certificazione diTÜV Italia sono seguite, nel2005, l’iscrizione all’albo delMinistero dell’Università edella Ricerca (Miur) e nel2009 l’adesione al consorzioAEF Italia nato per promuo-vere l’incremento dell’elettro-nica in agricoltura. Attual-mente, la gamma di Mc Elec-tronics è composta da tre “fa-miglie” di prodotti: la lineapersonalizzati – monitor dicontrollo, pannelli e computerda installare come primo im-pianto –, la linea standard, pro-gettata per equipaggiare mez-zi già esistenti (secondo im-pianto), la linea componenti(sensori, cablaggi, valvole ecentraline elettroniche) pen-sata per completare l’allesti-mento delle macchine.

DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO

models of various sizes and char-acteristics, including touch screen,for meeting all the requirements ofsmall and big tractors. They can al-so be loaded with personalized soft-ware. The dedication of EC Electronics toresearch and technological innova-tion bears witness to the compa-ny’s philosophy revolving aroundthe three words, intuition, researchand attitude, and to the certificationattained and participation in re-search agencies and institutes. Thecompany has been awarded ISO9001 certification issued by TÜVItalia for the management systemadopted. A company communiquésaid, “The production process is or-ganized according to independentwork stations, fed by semi-auto-matic machines which control load-ing and unloading of materials. Thefinal testing operations, on the oth-er hand, are entrusted to a robotequipped with a camera which en-ables product recognition and thusallows the testing of functions ac-cording to the specifications pro-vided by the technicians.”The TÜV Italia certification was fol-lowed, in 2005, by MC Electronicsregistration in the roll of the Min-istry for Universities and Research(MIUR) and, in 2009, entry in theAEF Italia Consortium for the pro-motion of electronics in agriculture. At present, the MC Electronicsranges are divided into three fami-lies: standard products, customizedproducts and components. Thestandard line covers those designedfor the aftermarket of machines andequipment in use, customized prod-ucts include control monitors, pan-els and computers for original in-stallation and components rangefrom photocell sensors and othersensors to wiring harnesses, valvesand ECUs for equipping machines.

Page 46: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

44 – MMW n. 2/2012

SSpecializzata nella pro-gettazione e fabbrica-zione di macchine per la

manutenzione professionaledel verde – soprattutto dece-spugliatori – la Procomas diFicarolo è attiva nel panora-ma industriale rodigino findal 1978, da quando il suofondatore e attuale titolare,Ivo Calza, decise di avviare laproduzione di macchinarispecializzati che incontrasse-ro le esigenze degli operato-ri agricoli, in una fase peral-tro di espansione e segmen-tazione della domanda. Lasfida era di creare un’impre-

sa dinamica, dotata di unastruttura snella ed efficiente,che le permettesse da un latodi adattarsi rapidamente alleevoluzioni del mercato, dal-l’altro di tenere il passo deiconcorrenti. Il vero obiettivo

del fondatore, dunque, eraquello di puntare non suigrandi numeri – questo avreb-be voluto dire entrare in unsegmento di mercato già“affollato” – ma sullo svilup-po di applicazioni altamente

DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT •

PE

CIA

LE

S

PROCOMAS: GREATSPECIALIZATION IN GROUNDSKEEPING

by Giovanni Losavio

PProcomas in Ficarolo, near Ro-vigo, specializes in the designand manufacture of machin-

ery for professional grounds keep-ing with a focus on brush cutters.The company has been at work inthe Rovigo industrial fabric since1978 when founder and presentowner Ivo Calza decided to beginproduction of specialized machin-ery to meet farmers’ needs at atime when the sector was expand-ing and demand was becomingmore specialized. His challengewas to create a dynamic enterprisewith lean and efficient facilitiesgeared, on one hand, to quicklyadapting production to markettrends and, on the other, to keepabreast of competition. Calza’s un-derlying objective was thus not toaim for big numbers, for which hewould have had to enter an alreadycrowded market, but to developmachinery and equipment whichcould be personalized and featuredreliability and high performance.Another aim was to offer extreme-

L’impresa di Rovigo si è affermata puntando non solo sullosviluppo di applicazioni efficaci, affidabili e personalizzabili,ma anche su un servizio post vendita molto competitivo, chepermette una reperibilità pressoché immediata dei ricambi

The enterprise with headquarters near Rovigo has achievedsuccess by building efficient, reliable equipment which can becustomized as well as through highly competitive post-salesservice to enable locating spare parts almost immediately

Procomas: altaspecializzazione nellamanutenzione del verde

di Giovanni Losavio

Page 47: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

personalizzabili che si distin-guessero per affidabilità eprestazioni. E di offrire unservizio post vendita estre-mamente competitivo, capa-ce di soddisfare le richiestedei clienti in tempo reale, gra-zie a una gestione ottimaledei flussi di magazzino e allareperibilità pressoché imme-diata dei ricambi, anche di

quelli relativi alleserie fuori produ-zione. La strategiasi dimostrerà vin-

cente: nel giro di

soli due anni – dal 1983 al1985 – la Procomas primaamplia lo stabilimento pro-duttivo con altri 1.300 metriquadrati, poi acquisisce ilcontrollo della Intermac, unasocietà specializzata . nellaproduzione di macchine pro-fessionali per il giardinaggio(spazzolatrici, aspiratori, sof-fiatori di foglie). Con il pas-sare del tempo l’azienda ro-

digina si è ulteriormente evo-luta – a partire dall’assettosocietario che ha visto su-bentrare i figli di Calza, An-drea e Lara, ai due soci origi-nari della ditta e dal marchioaziendale (rinnovato in occa-sione del 30 anniversario dal-la fondazione) – mantenendoperò la stessa filosofia im-prenditoriale: “A distanza di34 anni, continuiamo a consi-derarci grandi artigiani e pic-coli imprenditori – raccontaa Mondo Macchina il titolaredell’impresa – e abbiamo dif-

ferenziato lanostra pro-duzione sen-za mai usciredal segmentonel quale sia-mo più spe-cializzati, ma

soprattutto abbiamo semprecercato di essere proattivi neiconfronti dei nostri clienti. Ecredo sia stato proprio que-sto ad averci permesso di af-frontare senza contraccolpi lerecenti turbolenze dei mer-cati”. Il core business di Pro-comas, che pure è entrata inalcuni settori di nicchia (co-me nel caso dei tagliasiepimultilama per la squadratura

delle siepi in autostrada o deitagliaerba scavallatori per lebanchine stradali o autostra-dali), continua dunque ad es-sere legato in prevalenza al-lo sviluppo e alla fabbrica-zione di decespugliatori tra-dizionali. In questo comparto l’aziendaveneta può contare su unagamma di mezzi molto ampiache annovera, oltre ai model-li con braccio idraulico da 5 a10 metri, le applicazioni conbraccio telescopico fino a 18metri e quelle equipaggiatecon gruppi aspiratori per laraccolta dell’erba. Tra le numerose novità pro-poste dalla ditta negli ultimianni si segnalano, in partico-lare, i decespugliatori pro-gettati per lavorare su en-trambi i lati del bordo stra-dale (a destra e a sinistra) eper consentire all’utilizzato-re di cambiare l’assetto ope-rativo (anteriore o posterio-re) senza intervenire ma-nualmente sulla macchina.Modelli, questi, che graziealle innovative soluzioni tec-niche adottate da Procomas,rendono le operazioni disfalcio più agevoli e produt-tive.

MMW n. 2/2012 – 45

ly competitive post-sales serviceenabling Procomas to meet cus-tomers’ needs in real time thanksto optimum management of ware-house turnover and the almost im-mediate availability of spare parts,even for equipment no longer inproduction. This strategy quicklybecame a winner.In only two years, from 1983 to1985, Procomas first expanded pro-duction facilities with the addition of1,300 m² then acquired full controlof Intermac, a company specializedin the production of professionalmachinery for the maintenance ofgreens, sweepers, vacuums andleaf blowers. With the passage oftime Procomas continued develop-ing with a change in the company’slegal structure marked by the arrivalof the founder’s son and daughter,Andrea and Lara, to join the twooriginal partners. The company’strademark was restyled for the Pro-comas thirtieth anniversary but thebusiness philosophy remained un-changed. The Procomas owner toldMondo Macchina/MachineryWorld,“Thirty-four years on we still consid-er ourselves fine craftsmen andsmall businessmen and we have dif-ferentiated our production withoutever leaving the segment we arespecialized in and, especially, wehave always sought to be proac-tive in dealing with our customers.And I think that it’s precisely thisthat has allowed us to cope withrecent turbulence on the marketswithout repercussions.” In spite ofinvolvement in a number of nichesectors such as multi-blade hedgemowers for squaring off roadsidehedges along express highwaysand inter-row mowers for work onroad and express highway verges,the Procomas core business is stillthe design and manufacture tradi-tional brush cutters. In this segment,the Veneto company can vaunt awide range of machinery which ex-tends from models equipped with 5to 10-meter hydraulic booms, thosewith a telescopic boom extendingto a range of 18 meters and thosewhich mount vacuum equipment forgrass cuttings collection. Notewor-thy among products developed re-cently is a brush cutter designed toworth both sides of roads and high-ways which allows the operator tochange the configuration of the ma-chine for front or rear operationwithout manual intervention. Thanksto the technical innovations devel-oped by Procomas, these machinesfacilitate mowing and boost pro-ductivity.

DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO

Page 48: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

46 – MMW n. 2/2012

QQuattro milioni di eurofatturati mediamenteogni anno, il 45% del-

la produzione destinato alleesportazioni nei principalimercati europei, sudamerica-ni e africani, ed uno staff diaddetti (trentaquattro tra di-pendenti e collaboratori ester-ni) particolarmente qualifica-to. Sono questi i numeri del-la Antonio Spedo & Figli diBadia Polesine, una delleaziende più dinamiche del di-stretto, che si è affermata va-lorizzando il forte legame conla tradizione agricola locale.Il nucleo originario della dit-ta nasce infatti nei lontani an-ni ’30 quando Antonio Spedoe i suoi fratelli danno vita aun’attività di lavorazioni agri-cole per conto terzi, alla qua-

le si affianca – poco tempodopo – un’officina specializ-zata nella riparazione dellemacchine per l’agricoltura enella costruzione delle primeapplicazioni (attrezzature perla semina, mezzi per la prepa-razione del terreno). Il verosalto di qualità arriva nel 1967grazie alla determinazione diAntonio Spedo che decide di

mettere a frutto il know howmaturato insieme ai suoi fra-telli e di dare una veste indu-striale al proprio progettod’impresa. «Con la nuova so-cietà è cambiata soprattuttol’organizzazione della lineaproduttiva, non più struttura-ta secondo criteri artigianali,ma standardizzata per otti-mizzare le fasi di produzione

Con una gamma composta in prevalenza da applicazioni per itrattamenti interceppo nei vigneti e nei frutteti, da erpici adischi, a dissodatori e trince, l’impresa di Badia Polesine puòvantare una lunga esperienza nella progettazione e produzionedi macchine per la lavorazione del terreno

With a range made up mainly of machines for in-rowoperations in vineyards and orchards, disc harrows, sodbreakers and mulchers the Badia Polesine enterprise can pointto a wealth of experience in designing and manufacturingmachines for ground preparation

DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT •

PE

CIA

LE

S di Giacomo Di Paola

Spedo & Figli: altaspecializzazione per la lavorazione del terreno

Spedo & Figli: altaspecializzazione per la lavorazione del terreno

A. SPEDO & FIGLI: A GREATSPECIALIZATION IN SOILPREPARATION

by Giacomo di Paola

AAntonio Spedo & Figli head-quartered in Badia Polesine,near Rovigo, one of the most

dynamic companies in the district, re-ports sales at an average of € 4 mil-lion annually, 45% of production ex-ported to the leading European mar-kets and those in South America andAfrica and a highly qualified staff ofthirty-four employees and outsideconsultants. The origins of the com-pany’s deep roots in the industrial dis-trict can be traced back to the 1930swhen Antonio Spedo and his broth-ers became contractors for farmingoperations and then, after a shorttime, opened a specialized shop forthe repair of farm machinery and be-gan building their first agricultural im-plements, for seeding and tilling. Thereal transformation in quality produc-tion came in 1967 with the determi-nation of Antonio Spedo to upgradethe experience gained with his broth-ers to take the enterprise to an in-dustrial standing. Current owners Tiberio and RomeoSpedo said, “With the new compa-ny, change came especially in theorganization of the production line,no longer structured according tocraftsmen criteria but standardizedto optimize production cycles to en-sure greater consistency. But whatwe rigorously maintained was the at-tention to the quality of our machin-

Page 49: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

e per garantire flussi più con-sistenti – raccontano Tiberioe Romeo Spedo, titolari delladitta rodigina – ma ciò cheabbiamo rigorosamente con-servato è l’attenzione per laqualità delle nostre macchi-ne». «Seguiamo con grandecura l’intero processo pro-duttivo di ogni modello – ag-giungono gli imprenditori –affinché esso risponda a queirequisiti di affidabilità e resi-stenza che ci hanno permessodi costruire un solido rappor-to con i nostri clienti. In que-sto senso, ci consideriamo an-cora degli artigiani». Né ècambiato l’ambito di specia-lizzazione della società, tutto-ra legato alla lavorazione delterreno e al comparto del vi-gneto, del frutteto e dell’uli-veto. La gamma della Spedoè infatti composta da applica-zioni per i trattamenti inter-ceppo in frutteti, vigneti,pioppeti (e in tutte le coltiva-zioni a filare); da erpici a di-sco per trattrici con potenzeda 30 a 400 cavalli, disponibi-li sia nella versione tandem ooffset sia in quella trainata oportata; da dissodatori chepossono essere impiegati an-che in combinazione con er-

pici a dischi. Tuttavia, pur es-sendo rimasta fedele alle pro-prie origini, l’azienda non harinunciato a diversificare lasua offerta. «Il nostro obietti-vo – spiegano Tiberio e Ro-meo Spedo – non era di en-trare in nuovi segmenti dimercato, ma di consolidarcinel settore del frutteto, del vi-gneto e della lavorazione delterreno ampliando la gammadi prodotti e valorizzando co-sì l’esperienza maturata nelcomparto». E’ proprio a par-tire da questa filosofia che laA. Spedo & Figli ha sviluppa-to le trince per il trattamentodei residui vegetali (per vi-gneti e frutteti), gli elevatoriidraulici per il trasporto deicontenitori di frutta, uva o or-taggi, le applicazioni “Frui-pick” per la raccolta mecca-nica delle olive e degli altrifrutti pendenti. Tuttavia, il ve-ro fiore all’occhiello dell’im-presa veneta è rappresentatodalle applicazioni per gli in-terventi sull’interceppo (serieToal, Giove, Marte, Mercurio,Eco ed Argo) che, progettateper l’eradicazione meccanicadelle piante infestanti nei vi-gneti, nei frutteti e negli oli-veti in modo naturale e bio-

logico, rappresentano cosìuna valida alternative ai trat-tamenti chimici. Alimentatidal proprio impianto idrauli-co o da quello del trattore, imodelli sviluppati dalla casadi Badia Polesine sono equi-paggiati con un dispositivo asensibilità variabile, grazie alquale riescono a spostarsi au-tomaticamente al contattocon la pianta. Gli erpici a di-schi della A. Spedo & Figli sisegnalano invece per la capa-cità di interrare i residui col-turali e di frantumare le zol-le lavorando a velocità soste-nuta e senza ricorrere all’usodella presa di forza del trat-tore. Una caratteristica, que-sta, che permette non soltan-to di contenere i consumi dicarburante, ma anche di ri-durre i tempi di lavoro e la ri-chiesta di potenza alla trat-trice. «Tutte le soluzioni co-struttive della A. Spedo & Fi-gli – concludono i titolari del-l’azienda – sono pensate perottimizzare, razionalizzare,agevolare il lavoro degli ope-ratori. Per questo, quandosviluppiamo un modello lofacciamo insieme ai clienti,partendo dai loro bisogniconcreti».

MMW n. 2/2012 – 47

ery. We follow the entire productionprocess with great care so that itcorresponds to the requisites of re-liability and durability which has en-abled us to built solid relations withour customers. In this sense, we stillconsider ourselves craftsmen.”Also remaining unchanged is thecompany’s specialization in soilpreparation for operations in vine-yards, orchards and olive stands. TheA. Spedo & Figli range extends frommachines for inter-row work in or-chards, vineyards, poplar stands andin all row crops to disc harrows forpower from 30 to 400 HP available intandem and offset versions, trailedand mounted, and cultivators whichcan be used in combination with discharrows. While remaining loyal to thecompany’s origins, A. Spedo & Figlihas not avoided the diversification ofproducts on offer. Tiberio e RomeoSpedo explained, “Our objective hasnot been to get into new market seg-ments but to consolidate work in thesector of orchards and vineyards andpreparing the ground by broadeningour range of products with the val-ue of the experience we havegained in this area.” With this phi-losophy in mind, A. Spedo & Figlideveloped a shredder for the treat-ment of vegetable residues in vine-yards and orchards, hydraulic liftsfor the transport of bins of fruit,grapes and vegetables and theFruipick for the mechanical collec-tion of olives and other hanging fruit.The real pride and joy of the Vene-to manufacturer, however, is theline-up of machinery for work be-tween rows in the Toal, Giove,Marte, Mercurio, Eco and Argo se-ries designed for the mechanicaleradication of infected plants in vine-yards, orchards and olive groves in anatural and bio-friendly way as valida alternative to chemical treatment.These models developed by the Ba-dia Polesine company are poweredby their own hydraulic plants or runoff the tractor and are equipped withsensor devices for automatically shift-ing implements coming into contactwith the plant. A. Spedo & Figli culti-vators are noteworthy for their abilityto work between rows for buryingvegetable residues and fragmentingthe ground at sustained speeds andwithout drawing on the tractor PTO.This feature means not only lower fu-el consumption but also shorter timefor operations and less power de-mand on the tractor. “All the A. Spe-do & Figli manufacturing solutions,”the owners said, “are worked out tooptimize, rationalize and facilitate thework of the operator. For this reason,when we develop a model we do thiswith the customers, beginning withtheir real needs.”

DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO • ROVIGO DISTRICT • DISTRETTO ROVIGO

Page 50: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

48 – MMW n. 2/2012

CCapita di incontrare, nel-la letteratura divulgati-va o nei manuali d’uso,

illustrazioni dei componentioleodinamici, semplificati esezionati, dove zone coloratein rosso e blu evidenziano ivolumi occupati o attraversa-ti dal fluido di lavoro – olio inbreve – ad alta e bassa pres-sione. Se un atteggiamentodel genere (fluido = macchiacolorata) fosse trasferito nel-l’esperienza reale, le spiace-voli sorprese non si contereb-bero. L’olio infatti non è unmezzo passivo ma un compo-nente diffuso che ha una vitafinita e, per di più, influenzaed è influenzato dai compo-nenti che attraversa. Secondoalcuni è assai più saggio con-siderare il fluido che circola inun circuito come qualcosa diequivalente al sangue nel cor-po umano; seguendo questalogica è naturale che i filtri sia-no da associare ai reni (per-fetto esempio di ridondanza).La strada che porta ai filtri hauna tappa obbligatoria nel

mondo della contaminazione.Tra i meccanismi che gover-nano le interazioni fra il flui-do e i componenti, i contami-nanti hanno un ruolo di pri-mo piano al punto da attri-buir loro – almeno stando auna leggendaria indagine del-la US Navy – oltre il 70% deiguasti. La questione quindinon è se, ma quando i conta-minati saranno un problema;d’altra parte la loro naturaminacciosa è insita nella tipi-ca definizione di sostanzeestranee o indesiderate chepossono avere effetti dannosisul funzionamento, la vita ol’affidabilità di un sistema. Lacontaminazione è classificatacon un criterio temporale cheporta a distinguere fra: lacontaminazione iniziale, cheè potenzialmente originatadal montaggio e dall’avvia-mento da una parte, e dagliinterventi di manutenzionedall’altra. Una citazione par-ticolare merita il contributodell’olio di prima installazio-ne o aggiunto in seguito: il

EC

NIC

AT di Luca Zanotti

Imamoter - C.N.R.

OLEODINAMICA • HYDRAULIC • OLEODINAMICA • HYDRAULIC • OLEODINAMICA • HYDRAULIC • OLEODINAMICA • HYDRAULIC •

La contaminazione solida,vale a dire quella costituita daparticelle, è l’oggettoprevalente delle attività diricerca e normazione in temadi circuiti oleodinamici. Ilcriterio più frequente pervalutare l’impatto deicontaminanti solidi è quellodella dimensione, misurabilecon appositi strumenti e unitàdi misura. Nel controllo dellacontaminazione possonoavere un ruolo importante lenanotecnologie e tecnologiesimili. Sono attualmente giàin produzione fibre sintetichecapaci di migliorare lacapacità di intercettazione deicontaminanti

Contaminants are a majorfocus for research andregulation on hydrauliccircuits, especially themeasurement of particle size.Synthetic fibres and evennanotechnologies are playingan increasing role in keepinghydraulic fluids clean

Sistemi di filtrazione nei circuiti oleodinamiciSistemi di filtrazione nei circuiti oleodinamici

HYDRAULIC CIRCUIT: FROMFILTERS TO NANOTECHNOLOGY

by Luca Zanotti, Imamoter - C.N.R.

IIn manuals and popularising arti-cles, simplified sections of hy-draulic components are shown

with coloured areas indicating the ar-eas filled or traversed by the hydraulicoil or other high or low-pressureworking fluid. Trying to apply the anal-ogy to real life would lead to no endof disasters. Oil is in fact not a pas-sive substance, but something dif-fuse with a limited life and, what ismore, which both influences and isinfluenced by the components itcomes into contact with. Some peo-ple think it is better to envisage hy-draulic fluid as something more likethe blood circulating in our veins. Inthis analogy, filters are seen quite nat-urally as something like kidneys.The road to filters must necessarilypass through a consideration of con-taminants. Among the mechanismsgoverning interactions between fluidand components, contaminants havea primary role, to the point that if alegendary US Navy study is to be be-lieved, they account for 70% of allbreakdowns. The question, then, isnot if, but when they become a prob-lem, and the risk they pose is impliedclearly by they way they are usuallyenvisaged: as extraneous or un-wanted substances which may havea harmful effect on the functioning,life expectancy ands reliability of asystem. Contamination is usuallyclassified temporally. Initial contami-nation derives potentially from the as-sembly or first use of a part, and fromlater maintenance. Special attentionshould be paid to the oil introducedwith the first installation, or later inwhich context new fluid should notbe accepted as clean fluid. On theother hand, there is progressive con-tamination, which is found during thecircuit’s working life and derives fromthe external environment (entry of ex-traneous substances) or from the cir-cuit’s components (wear and tear).Liquids (above all water) and gases(above all, air) can introduce conta-mination, but contamination by sol-id particles was and is the main fo-cus of research and regulation, two

Page 51: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

fluido nuovo non è fluido pu-lito; la contaminazione pro-gressiva, che si manifesta du-rante il funzionamento delcircuito e ha origine sia dal-l’ambiente esterno al circuito

(ingresso di sostanze estra-nee) che dai componenti stes-si del circuito (fenomeni diusura o degradazione).Senza sottostimare i pericolidella contaminazione liquida

(prima fra tutti l’acqua) e del-la contaminazione gassosa(prima fra tutti l’aria), la con-taminazione solida (costitui-ta da particelle) è stata ed èl’oggetto prevalente delle at-

aspects linked more closely in thissector of hydraulics than in many oth-ers. The most frequent, but not theonly criterion for characterising solidcontaminants is their size defined sothat appropriate instruments such asparticle counters can measure it. Theuniversal measure is the micrometreor μm, commonly but erroneouslyread as micron. In theory, the rangeof interest in hydraulics is up to 100mm, but the most dangerous conta-minants are in fact smaller than 15mm. Examples often quoted for pur-poses of comparison include hairs(70 μm in width), flour (25 μm gran-ules), red blood cells (8 μm) and bac-teria (2 μm). Table salt is a relative gi-ant at 100 μm in diameter, and mitesweigh in at 200-300 μm. Perhaps themost striking figure is the thresholdof natural visibility, at around 40 mm,from which it follows that the mostdangerous contaminants are toosmall to see, a fact that has delayedand continues to hinder recognitionof the problem by those it affects. Ina given sample of fluid, the size of thecontaminants is described by a sta-tistical distribution, which is difficultto present in an accessible form intechnical and commercial reports.The difficulty has been tackled par-

MMW n. 2/2012 – 49

OLEODINAMICA • HYDRAULIC • OLEODINAMICA • HYDRAULIC • OLEODINAMICA • HYDRAULIC • OLEODINAMICA • HYDRAULIC • OLEODINAMICA

Confronto fra le immagini SEM di unafibra di cellulosa (sopra) e una fibrasintetica (sotto). Il cerchio rosso è di

20 μm. Si nota la maggiore regolarità ecostanza dimensionale di quella

inferiore (fonte/sourceDonaldson)/Comparison of electron

microscope images of a cellulose fibre(above) and a synthetic one (below).

The red dot is 20 mm across. Note thegreater regularity and constancy of

size in the lower image

Page 52: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

tività di ricerca e normazio-ne, due aspetti che in questoparticolare settore dell’oleo-dinamica sono legati ben piùche in tanti altri.Il criterio più frequente (manon unico) per caratterizzare icontaminanti solidi è quellodella dimensione, o meglio unadimensione caratteristica defi-nita in modo da poter esseremisurata dagli appositi stru-menti (contatori di particelle).L’unità di misura universale(anche nel mondo anglosasso-ne) è il micrometro (μm), damolti detto erroneamente mi-cron. Il campo di interesse perl’oleo-dinamica è in teoria finoa 100 ma i contaminanti piùpericolosi sono sotto i 15. Da-ti comparativi spesso citati so-no per esempio i capelli (70),la farina (25), i globuli rossi (8)e i batteri (2); giganti relativisono il sale fine (100) e gli aca-ri (200-300); ma il numero dimaggiore impatto è il limite divisibilità naturale intorno a 40,da cui discende che i contami-nanti più pericolosi non si ve-dono, circostanza che ha ritar-dato non poco e continua aostacolare la sensibilità degliaddetti ai lavori.In un determinato campione difluido, la dimensione dei con-taminanti è descritta da una di-stribuzione statistica che risul-ta di difficile comunicazionenei rapporti tecnico-commer-ciali. La difficoltà è in qualchemodo superata dalla norma

ISO 4406 che raccoglie i datiminimi di una distribuzione nelfamoso codice ISO formato datre numeri. Per esempio, la se-quenza 19/17/14 significa che inun cm3 di fluido il numero diparticelle maggiori di 4 μm ècompreso fra 2500 e 5000, quel-lo delle particelle maggiori di 6μm è compreso fra 640 e 1300,quello delle particelle maggio-ri di 14 μm è compreso fra 80 e160. Nella pratica tecnica so-pravvivono non di rado le clas-si NAS 1638 identificate da unnumero compreso fra 00 e 12,benché risalgano agli anni ’60e non siano più compatibili congli attuali metodi di calibrazio-ne (sono state infatti sostituitedalle classi SAE AS4059).La prescrizione del codiceISO riferita a un componen-te o a un circuito implica chesia messo in atto un comples-so di azioni raccolto sotto ilnome di controllo della con-taminazione. Molteplici sonole armi a disposizione delprogettista, dell’installatore edell’utente ma è fuor di dub-bio che la filtrazione ha lamassima visibilità. Due sonole caratteristiche che ci siaspetta di conoscere: l’azionedel filtro sui contaminanti(ossia la capacità di separar-li dal flusso d’olio) e l’azionedei contaminanti sul fil-tro (ossia la capacità diaccumularli al suo in-terno). La prima ca-ratteristica è definita dal

rapporto beta (in formula βx)che è il rapporto fra il nume-ro totale di particelle a mon-te del filtro più grandi delladimensione x e il numero diparticelle corrispondenti avalle: un rapporto β10 di 1000significa, per esempio, che ilnumero di particelle superio-ri a 10 μm è ridotto di millevolte. Entrambi i numeri –quello piccolo e quello gran-de – sono importanti e il pa-ragone fra due filtri deve es-sere fatto a parità dell’uno odell’altro. Onde evitare sor-prese o delusioni, bisogna te-ner presente che il valore dibeta è ricavato in un determi-nato circuito di prova – il fa-moso “multi-pass test” dellaISO 16889 – dove circola olioin cui è iniettato un contami-nante artificiale (oggi la pol-vere ISO MTD) uguale aquello usato per calibrare icontatori di particelle secon-do la ISO 11171 (si noti il con-tinuo richiamo alle norme);non è quindi detto che lo stes-so filtro abbatta nello stessorapporto il contaminante ve-ro in un circuito vero. La se-conda caratteristica, a partemetodi strumentalipossibili solo in la-boratorio, è defini-ta in pratica dal raggiungi-mento di un valore limite del-la pressione differenziale at-traverso il filtro. Siccome lapressione differenziale cresce

50 – MMW n. 2/2012

tially by the ISO 4406, which collectsthe minimum data of a distribution inthe three-number ISO code. For ex-ample, the sequence 19/17/14means that, in a cm3, the number ofparticles larger than 4 mm is between2,500-5,000, larger than 6 μm 640-1,300, and larger than 14 μm be-tween 80-160. In practical terms, youstill find technicians using the oldNAS 1638 classes identified by anumber between 00 and 12. Thissystem dates the 1960s and is no-longer compatible with current cali-bration methods, having been re-placed by SAE AS4059 classes.The rules laid down by the ISO codeconcerning a component or a circuitimply the application of a series ofmoves grouped as contaminationcontrol. Many are the tools availableto a designer, installer or user, butthere is no doubt that the most visi-ble is filtering. Two characteristics areworth studying: the filter’s effects onthe contaminants (its capacity forseparating them from the oil flow) andthe contaminants’ effects on the fil-ter (their accumulation inside it). Theformer is defined by the beta ratio bx,which is the ratio between the totalnumber of particles larger than xabove the filter and the correspond-ing number below it. A ratio β10 of1000, for example, means that thenumber of particles larger than 10mm has been reduced a thousandtimes. Both the small and the largenumber are important, and compar-isons of two filters must be made withthem being held constant. To avoidsurprises or disappointments, itshould be remembered that b’s val-ue is derived from a given test circuit,the ISO 16889 multi-pass test inwhich the circulating oil has been in-jected with an artificial contaminant(these days, ISO MTD powder) thesame as the one used to calibrateparticle counters according to ISO11171. (Note the continual referencesto ISO standards.) So it is not a fore-gone conclusion that the same filterwill control a real contaminant in a re-al circuit with the same ratio. The sec-ond characteristic, excluding testingmethods possible only in the labora-tory, is defined in practice by the pointat which a limit value of differentialpressure through the filter is reached.Since the differential pressure risesas more and more particles accumu-late, its trend over time is not pre-dictable and should be monitored di-rectly or by an alarm system. Ex-cluding the case of low-cost, mass-produced hydraulic systems, the fil-ter should only be replaced when re-placement is needed, rather than atfixed intervals laid down a priori. Thelocation of hydraulic circuit filters isamply described in the manuals, buttwo issues are worth considering.One is the growing consideration giv-en to off-line filtration in which thereis a separate, constant flow circuit,which extracts fluid and then pumpsit back into the storage tank, on the

OLEODINAMICA • HYDRAULIC • OLEODINAMICA • HYDRAULIC • OLEODINAMICA • HYDRAULIC • OLEODINAMICA • HYDRAULIC • OLEODINAMICA

Illustrazione del funzionamento di duecomponenti, distributore e martinetto,è illustrato attribuendo al fluido coloridiversi a seconda della pressione (dalsito Web di MotionInstitute)/Illustrating how a distributorand a jack work relies on highlightingthe different pressures of the hydraulicfluid using different colours (from theMotion Institute web site)

Page 53: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

al crescere dell’accumulo diparticelle, il suo andamentonel tempo non è prevedibile edovrebbe essere monitoratodirettamente o con mezzi diallarme; esclusi i sistemi dibasso costo e di grande serie,la sostituzione dell’elementodovrebbe farsi “quando ser-ve” e non a intervalli di tem-po fissati a priori.Il tema della collocazione deifiltri è ampiamente descrittonei manuali ma conviene ac-cennare due aspetti. Il primoè la crescente considerazionedella filtrazione fuori lineacon un circuito separato aportata costante che pesca erimanda nel serbatoio (evo-cando l’analogia con la diali-si). Il secondo è la crescentecritica del filtro all’aspirazio-ne della pompa, che a benguardare è contraddittorio:vorrebbe proteggere ma nonpuò intercettare le particelle

più pericolose perché cause-rebbe un’eccessiva depres-sione, mentre presume che ilserbatoio fornisca un olio diqualità deplorevole.Da qualunque punto si guar-di l’olio, prima o poi entra ingioco il serbatoio. Più chemotivo di curiosità deve es-sere motivo di allarme perdue ragioni oggettive: è di

norma l’unico componenteaffidato alla cura dell’utente(sia intermedio che finale) edè uno dei varchi più espostiall’ingresso incontrollato del-la contaminazione.Nel controllo della contamina-zione hanno o possono avereun ruolo importante le nano-tecnologie e simili. Già attualeè la produzione di fibre sinteti-che capaci di migliorare la ca-pacità di intercettazione deicontaminanti. Più futuribile èquanto suggerito niente menoche dall’analogia con il sangue:immaginare l’olio come veico-lo per il trasporto di strumentidi diagnostica o di materiali diintervento sulle superficie in-terne esposte ai contaminanti,se non proprio sui contami-nanti stessi. Senza tralasciaregli sforzi di familiarizzare sem-pre più l’oleodinamica con ilmondo dell’invisibile.

Luca Zanotti

lines of dialysis. The second is thegrowing criticism of suction pump fil-ters, which if you think it through iscontradictory. The aim is to protect,but the most dangerous particles can-not be intercepted since this wouldcause excessive depression, while itis assumed that the tank is supplyingoil of a deplorable quality.However you look at oil, the tank en-ters the picture sooner or later. Ratherthan arousing curiosity, this should bea source of alarm for two reasons. Itis usually the only component whosecare is left to the intermediate or finaluser, and its is one of the most ex-posed entrance points for the uncon-trolled entry of contaminants. An im-portant role in controlling contamina-tion can be played by nanotechnolo-gies and the like. Already in produc-tion are synthetic fibres capable of im-proving the interception of contami-nants. Some suggestions inspired bythe analogy with blood are further inthe future. One can imagine oil as avehicle for transporting diagnostic in-struments or substances for treatingthe internal surfaces exposed to con-tamination, if not the contaminantsthemselves – without neglecting ef-forts to familiarise hydraulics increas-ingly with the world of the invisible.

Luca Zanotti

MMW n. 2/2012 – 51

OLEODINAMICA • HYDRAULIC • OLEODINAMICA • HYDRAULIC • OLEODINAMICA • HYDRAULIC • OLEODINAMICA • HYDRAULIC • OLEODINAMICA

Page 54: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

52 – MMW n. 2/2012

NNegli ambienti caratte-rizzati da forti penden-ze o sistemati a terraz-

ze, viene impiegato diffusa-mente il motocoltivatore prov-visto di zappatrice rotativa.Ciò perché tale macchina con-sente, con un solo passaggio, diottenere un suolo privo di er-be infestanti, ben amminutatoed in ottime condizioni per lesuccessive operazioni; inoltresi può regolare per valorizzareal meglio l’accoppiamento conla trattrice e ottimizzare il bi-lancio fra costo energetico equalità del lavoro.Tuttavia, l’effetto dell’uso ri-petuto della zappatrice perlavorazione del terreno hauna notevole influenza sullecaratteristiche del terreno,che si presenta finementepolverizzato, soffice e astrut-turato. Tale fenomeno viene ancorpiù favorito negli ambienti incui i terreni hanno naturavulcanica (Pantelleria, pendi-ci dell’Etna, Salina, etc.) condepositi di tipo prevalente-mente piroclastico, caratte-

rizzati da eterogeneità com-posizionale e tessiturale, ele-vata porosità e scadenti pro-prietà di resistenza meccani-ca. Tali terreni presentanopertanto un alto grado di vul-nerabilità e sono intrinseca-mente inclini a fenomeni didissesto superficiale ed ero-sione. La polverizzazione delsuolo comporta condizioni diastrutturalità e ciò ha comeeffetto immediato la perditadella sua capacità di imma-gazzinamento della riservaidrica e, conseguentemente,della sua fertilità.

Al fine di limitare tali incon-venienti, è stata progettata dal-la sezione Meccanica del Di-partimento Saga dell’Univer-sità di Palermo, in collabora-zione con una ditta costruttri-ce veneta, una macchina in-novativa semovente provvistadi organi di lavoro del tipo avanga, impiegabile in aree aforte declività o terrazzate.Obiettivo del lavoro è statoquello di valutare la qualitàdel lavoro di tale macchinainnovativa e confrontarla conquella di una tradizionalezappatrice rotativa.

EC

NIC

AT

SELF-PROPELLED SPADINGMACHINES, ON TERRACED ORSLOPING GROUND

by Felice Pipitone, Pietro Catania andMariangela Vallone of Palermo Uni-versityGiuseppe Spartà of Sicily’s regional of-fice for agricultural and food resources

AA rotary chisel is often the ma-chine of choice where thechallenge is to handle steep

slopes or terraced ground. In onlyone pass, the chisel will root up theweeds, break up the soil smallenough and leave it in excellentcondition for the next operation.The link to the power unit can alsobe calibrated to get the best out ofthe machine and to optimise thebalance of energy cost and workquality. Yet repeated use of chiselchanges the soil’s characteristics,turning it into fine, soft powder withno structure. This outcome is allthemore likely inareas where the soil is of volcanicorigin, such as the slopes of MountEtna in Sicily or the islands of Pan-telleria and Salina off its coast.These soils are primarily pyroclas-tic (shaped by volcanic eruptionrather than the effects of wind orrain), and they show a heteroge-neous composition and texture,high porousness, and limited re-sistance to mechanical strain. Allthis makes them vulnerable and in-trinsically prone to erosion and sur-

di Felice Pipitone,Pietro Catania, Mariangela ValloneDip. dei Sistemi Agro-Ambientali, Universitàdegli Studi di Palermo,Giuseppe Spartà Assessorato RegionaleRisorse Agricole e Alimentari

MOTOVANGATRICE SEMOVENTE • SELF-PROPELLED SPADING MACHINE • MOTOVANGATRICE SEMOVENTE • SELF-PROPELLED SPADING MACHINE

Il Dipartimento dei Sistemi Agro-Ambientali dell’Università diPalermo, sezione Meccanica, ha effettuato una serie di prove dilavorazione del terreno in campo per valutare la qualità dellavoro di una macchina innovativa in grado di operare inambienti caratterizzati da forti pendenze o sistemati a terrazze,ottenendo la salvaguardia delle caratteristiche strutturali e difertilità del terreno

The mechanics section of Palermo University’s Agro-Environmental Systems Department has been making fieldtests of a new rotary digger designed to handle steep slopesand terraced ground, while safeguarding the soil’s structureand fertility

Motovangatrice semovente per terreni con forti pendenzeMotovangatrice semovente per terreni con forti pendenze

Page 55: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

Materiali e metodi

Le prime prove di campo so-no state realizzate – nell’am-bito di un Progetto finanzia-to dall’Assessorato Agricol-tura della Regione Sicilia perl’introduzione di macchine

innovative a basso impattoambientale nelle lavorazioniprimarie – nel mese di set-tembre 2010 nel territorioagricolo di Padova.La macchina innovativa è se-movente ed è provvista di 5organi lavoranti del tipo a van-ga con due fendenti ciascuno.Preliminarmente all’esecuzio-ne delle prove, sono state de-terminate le caratteristiche fi-sico-meccaniche del terreno,in particolare il contenutod’acqua, la composizione gra-nulometrica, il contenuto disostanza organica, la massavolumica e la resistenza allapenetrazione.Le prove sono consistite nel-l’impiego delle due macchinenello stesso appezzamento,impostando i parametri ope-rativi in modo tale da rende-

face instability. Reduction of thesoil to powder implies lack ofstructure, the immediate effect be-ing the loss of all capacity for stor-ing water and, as a result, all fertil-ity.To find out how to limit these draw-backs, Palermo University set up aresearch project with a manufac-turer from northeastern Italy to de-sign a self-propelled chisel withspades to be used in steeply slop-ing or terraced areas. The aim wasto assess the quality of the newmachine’s work and compare itwith the work of a traditional rotarychisel.

Materials and MethodsUnder a project funded by the Si-cilian regional government’s officefor agriculture for the introductionof innovative, low impact machin-ery to primary agricultural activities,the first field tests were carried outin September, 2010, near Padua.The self-propelled test machinehad five spades to work the soil,each fitted with two clod breakers.The first step was to establish the

MMW n. 2/2012 – 53

Tab. 1 - Caratteristiche delle macchine impiegateCharacteristics of machines tested

Caratteristiche Motovangatrice Motocoltivatoredelle macchine innovativa tradizionale

Machine Innovative self-propelled Traditionalcharacteristics spading machine rotary chisel

Passo / Wheel base (m) 0.90 0.90Carreggiata / Track (m) 0.94 0.90Altezza / Height (m) 1.10 0.50Potenza / Power (kW) 12 12Massa / Mass (kg) 360 150Utensili / Tools (n.) 5 5Lunghezza tot / Length (m) 1.70 1.20

MOTOVANGATRICE SEMOVENTE • SELF-PROPELLED SPADING MACHINE • MOTOVANGATRICE SEMOVENTE • SELF-PROPELLED SPADING MACHINE

Page 56: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

re confrontabili i risultati del-le prove. I parametri operati-vi presi in considerazione so-no stati: larghezza di lavoro,profondità di lavoro, velocitàdi avanzamento, velocità peri-ferica degli organi lavoranti.Per ciascuna tesi sono stateeseguite tre repliche. Esse so-no state effettuate senza so-vrapposizioni di passaggi adia-centi, su basi misurate di 20 m.La qualità del lavoro svoltodalle macchine è stata valutatatramite l’analisi del grado difrantumazione del terrenoespresso come diametro mediodelle zolle che è il metodo piùcomunemente adottato nelleprove sperimentali. Al terminedi ogni prova è stato prelevato,su un’area di circa 0.5 metriquadrati, scelta al centro dellaparcella, l’intero volume di ter-reno lavorato. Ogni campioneè stato sottoposto a setacciatu-

ra manuale utilizzando setaccicon maglie di 0.5, 1, 2 e 3 inch(13, 25, 51 e 77 mm) e dai datiottenuti è stato calcolato il dia-metro medio delle zolle rica-vato come media ponderatadelle diverse classi.Le analisi statistiche sono sta-te eseguite tramite il softwareStatgraphics centurion, Stat-point inc., USA, 2005.

Risultati e Discussione

Il suolo in esame si può defi-nire, in base alla granulome-

tria, una sabbia limosa argil-losa (tab. 2).Dai valori di umidità, pari a38.9 g/kg, e della resistenzaalla penetrazione, pari a 9.45kg/cm2 misurata da 0 a 0.2 m,si evince che il suolo in esa-me presenta ottime condizio-ni di lavorabilità.In tabella 3 si riportano i va-lori dei principali parametripresi in considerazione rela-tivi alle due macchine a con-fronto. Dal confronto fra ledue macchine oggetto di stu-dio si nota che la vangatrice in-

54 – MMW n. 2/2012

Tab. 3 - Parametri di lavoro delle macchine oggetto delle prove/Test parameters for the two machines

Motovangatrice Motocoltivatoreinnovativa tradizionale

Innovative self-propelled Traditionalspading machine rotary chisel

Velocità avanzamento / Speed (km/h) 0.5±0.01 0.5±0.01Giri motore (g/min) / Rated engine speed (rpm) 2500±100 2500±150Profondità di lavoro / Working depth (m) 0.12±0.01 0.12±0.02Larghezza di lavoro effettiva / Effective working width (m) 0.73±0.02 0.73±0.015

Tab. 2 - Risultati delle analisi fisico-meccaniche del suoloThe soil’s physical and mechanical properties

Umidità / Humidity (g/kg) 38.9±0.10 Sabbia / Sand (%) 50.1±0.90Limo / Silt (%) 24.0±0.32Argilla / Clay (%) 25.9±0.68Sostanza organica / Organic matter (%) 1.5±0.20Resistenza alla penetrazione / Penetration Resistance (kg/cm2) 9.45±0.70 Peso dell’unità di volume / Weight of unit volume (Mg/m3) 1.4±0.18

MOTOVANGATRICE SEMOVENTE • SELF-PROPELLED SPADING MACHINE • MOTOVANGATRICE SEMOVENTE • SELF-PROPELLED SPADING MACHINE

In figura 1 sono riportati i risultati delledimensioni delle zolle ottenute

dall’impiego delle due macchineoggetto della prova/Figure 1 shows theclod measurements from the two plots

on which the machines werecompared

Diametro delle zolle Clod size

(mm)

VangatriceInnovative digger

MotocoltivatoreTraditional digger

Peso

del

le fr

azio

ni g

ranu

lom

etric

heCu

mul

ativ

e cl

ods

wei

ght

(%)

characteristics of the soil: its watercontent, grain size distribution, or-ganic matter content, mass and re-sistance to penetration. Tests wereeffected with two machines on thesame plot of land, setting up theoperating parameters so that theresults were comparable.The operational parameters con-sidered in the tests were workingwidth, working depth, speed, andthe peripheral speed of the diggingtools. Each test was made, with-out superimposition of adjacentruns and on a base line measuredat 20 m. The quality of the work done wasassessed by analysing the degreeto which the soil was fragmented,measured by the average clod di-ameter, the most common mea-sure used in testing tilling machin-ery. At the end of each test, an areaof about 0.5 m2 from the centre ofeach plot was removed, taking thewhole volume of tilled soil. Eachsample was manually sieved withsieve sizes of 0.5, 1, 2 and 3 inch-es (13, 25, 51 and 77 mm). The da-ta obtained were used to calculatethe average clod diameter as aweighted mean of the various sizeclasses. The analysis used Stat-graphics Centurion software pro-duced by Statpoint Inc. of the USin 2005.

Results and DiscussionOn the basis of the grain size dis-tribution, the soil in the samplescan be classified as clayey silt sand(Table 2). The values found for hu-midity (38.9 g/kg) and resistance topenetration (9.45 kg/cm2, mea-sured from 0 to 0.2 meters) definethe soil samples as being in an ex-cellent condition for tilling. Table 3shows the values for the main pa-rameters considered for the twomachines being tested. Comparison of the results from thetwo machines shows that the in-novative chisel breaks down thesoil less than the traditional one. Inparticular, the per cent of clodswith the largest diameter is foundin the 25-51 mm class, accountingfor 20.08% of the weight, com-pared to 10.19% doe the tradition-al machine. For the 51-71 mm range, the val-ues were 9.45% against 3.4%. Forthe ranges of 0-13 mm and 13-25mm, the values achieved with theinnovative model were respective-ly 9% and 39% lower than for thetraditional one.

ConclusionsThe first tilling tests using the innov-ative machine with spade-type dig-gers against the traditional rotary dig-ger produced some interesting con-

Page 57: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

novativa ha fornito un minoreamminutamento delle zolle ri-spetto al motocoltivatore. Inparticolare, la percentuale dizolle con diametro maggioresi riscontra nella classe 25-51mm con una percentuale inpeso pari al 20.08% contro il10.19% ottenuta con il moto-coltivatore e nella classe 51-71mm con valori pari al 9.45%

contro il 3.4% ottenuti conl’impiego del motocoltivatore.Nelle classi 0-13 mm e 13-25mm la vangatrice innovativaha registrato valori in peso disuolo inferiori rispettivamentedel 9% e del 39% rispetto almotocoltivatore tradizionale.

Conclusioni

Dalle prime prove di lavora-zione del terreno eseguiteimpiegando la macchina in-novativa con organi lavoran-ti del tipo a vanga e dal con-fronto di quest’ultima con lazappatrice rotativa tradizio-nale, emergono interessanticonsiderazioni.L’impiego della macchina se-movente ha consentito di ot-tenere un grado di zollositàpiù elevato rispetto alla mac-

china tradizionale, facendoben sperare che l’introduzionedi questa macchina negli am-bienti a forte declività, in cui èmolto diffusa la zappatrice ro-tativa, contribuisca a limitarele problematiche connesse al-l’impiego della stessa.

Felice Pipitone,Pietro Catania

Mariangela ValloneGiuseppe Spartà

siderations. Use of a self-propelledmachine made it possible to obtainlarger clods than with its traditionalcounterpart, raising hopes that, in sit-uations where slopes are steep andthe traditional rotary digger is verywidely used, it could make its con-tribution to limiting the problems cre-ated by its traditional rival.

Felice PipitonePietro Catania

Mariangela ValloneGiuseppe Spartà

MMW n. 2/2012 – 55

- Hendrick J.G., A powered rotary chisel, Transactions of the ASAE, 1980,1349-1352.

- Pezzi F., Traditional and new deep soil tillage techniques in Italy,Transactions of the ASAE, 2005, 48(1), 13-17.

- Sandri R., Anken T., Hilfiker T., Sartori L., Bollhalder H., Comparison ofmethods for determining cloddiness in seedbed preparation, Soil & tillageresearch, 1998, 45, 75-90.

- Vallone M., Catania P., Pipitone F., Carrara M., Analisi delle modalità digestione dei suoli di Pantelleria al fine di preservarne la fertilità, Atti delConvegno Nazionale AIIA 2007: Tecnologie innovative nelle filiere: orticola,vitivinicola e olivicolo-olearia, 5-7 Sept, Pisa e Volterra, Italy, 2007, II, 44-47.

PER SAPERNE DI PIÙ / FOR MORE INFORMATIONS

MOTOVANGATRICE SEMOVENTE • SELF-PROPELLED SPADING MACHINE • MOTOVANGATRICE SEMOVENTE • SELF-PROPELLED SPADING MACHINE

Page 58: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

56 – MMW n. 2/2012

IIprincipali interventi ma-nutentivi dei tappeti er-bosi sono: tosatura, irriga-

zione, concimazione, tratta-menti antiparassitari, sfeltra-tura, arieggiatura e decom-pattamento, top dressing.Per ciascuno di essi si hannoperiodi ottimali e periodi pos-sibili di esecuzione: anchel’impegno può essere norma-le oppure particolarmente ac-curato ed intenso, in relazioneal tipo di tappeto, alla sua fun-zione ed utilizzazione. Esclu-dendo la rasatura e l’irrigazio-ne che richiedono una tratta-zione a se stante, vengono pre-

si in esame gli altri interventiriferiti, in particolare, ai tap-peti di tipo ornamentale.

Concimazione

La dose annuale, in funzionedel tipo di terreno e dellafruibilità del tappeto, può es-

sere frazionata in 4-5 inter-venti per tappeti esigenti omolto esigenti e in 1-2 inter-venti per tappeti mediamen-te o poco esigenti.Per ridurre il rischio delleperdite per dilavamento sen-za dovere fare interventi trop-po frazionati si possono uti-

EC

NIC

AT

LAWN CARE, BRIEF BASICS

by Pietro Piccarolo

TThe main tasks in lawn care,each with its optimal period,include clipping, watering,

fertilising, pest control, de-thatch-ing, aeration, de-compaction, andtop dressing. Depending on thetype of lawn and what it is used for,the gardener may be faced by aroutine level of commitment or theneed for precise and concentratedcare. Here, the space is too limitedto give a proper treatment to mow-ing and watering, but the nutshellis large enough to outline the oth-er tasks, especially for ornamentallawns.

FertilisingAccording to the type of terrain andwhat the lawn is used for, fertilisershould be applied 4-5 times a yearfor demanding or very demandinggrass and one or two for average orundemanding surfaces. Slow re-lease fertiliser can be used to avoidtoo many applications if there is arisk of the substances being washedaway. The most widely used fertilis-ers of this kind are synthetic organ-ic nitrogen with three release ratescovering different durations. Distrib-ution is primarily mechanical usingtowed or mounted devices. The fer-tiliser is distributed by gravity, cen-trifugal action (for example, by ro-tor), or pneumatic action.

Pest controlLawns and other grassed surfacescan be attacked by pests such asfunguses and insects. Proper gar-dening practice is a good preven-tive measure, but chemicals areused if pests move in. Treatment isby spraying, using much the samemachinery as on the farm. This

di Pietro Piccarolo

MANUTENZIONE DEI TAPPETI ERBOSI • LAWN CARE • MANUTENZIONE DEI TAPPETI ERBOSI • LAWN CARE • MANUTENZIONE DEI TAP-

Prendersi cura dei tappeti erbosi nel modo giusto significaseguire delle procedure precise e, dove la superficie da trattareè ampia, scegliere il meglio che la tecnologia può offrire

Getting lawn care right means following the basics and, wherethe surface to be treated is large, choosing the best thattechnology can offer

Manutenzione ordinaria dei tappeti erbosiManutenzione ordinaria dei tappeti erbosi

Page 59: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

lizzare i concimi a lenta ces-sione. I più usati sono i com-posti con azoto organico disintesi nei quali si distinguo-no tre frazioni a rilascio di-versamente prolungato neltempo. La distribuzione meccanica è lapiù usata e avviene tramite car-relli trainati o attrezzi portati,con distribuzione per gravità oper reazione centrifuga, oppu-re per azione pneumatica.

Trattamenti antiparassitari

I tappeti erbosi, sono sogget-ti ad attacchi di funghi e in-setti. La prevenzione si fa conuna buona tecnica colturale;la lotta essenzialmente contrattamenti chimici.Le macchine impiegate sonole irroratrici. Praticamentesono le stesse impiegate incampo agricolo e, come tali,necessitano di controlli pe-riodici per verificare la fun-zionalità dei loro componen-ti e l’omogeneità e uniformitàdi distribuzione.Sia nel caso di irrorazione consingolo ugello e sia con barrairroratrice, è auspicabile la di-stribuzione localizzata per cir-

coscrivere l’area di interven-to e per evitare fenomeni dideriva. Viene ottenuta appo-nendo un carter di protezio-ne posto sopra l’organo di-stributore.La lotta alle infestanti può es-sere fatta oltre che con diser-bo chimico anche con diserbomeccanico. L’intervento di di-serbo riguarda anche superfi-ci “dure”, non coperte da tap-peto erboso, quali sentieri estradine in terra o selciato.L’intervento chimico, speciein aree urbane, è effettuatocon prodotti a bassa tossicità(normalmente a base di glifo-sate). Per ridurre al minimol’impiego del diserbante, oltrealle attrezzature basate sullatecnologia ULV (ultra bassovolume), dotate di campanaprotettiva.

Sfeltratura

Il feltro si forma in quanto iltasso di accumulo della bio-massa vegetale (residui deltaglio dell’erba, steli erbacei,ecc.) supera quella di decom-posizione. Le cause della for-mazione di questo tessuto diresidui vegetali in via di de-

means the machines should bechecked periodically to ensuretheir components are workingproperly and that the distributionis homogeneous and uniform.Whether using a single nozzle or anozzle bar, the area to be treatedshould be circumscribed. Spraydrift should also be minimised.Weed killing can be applied topaths and unmade up roads aswell as grassed surfaces, whetherusing chemical or mechanicalmethods. Especially in urban ar-eas, chemical weed killing useslow toxicity chemicals, normallyglyphosate based. To reduce theuse of chemical weed killers as faras possible, ultra low-volumeequipment should be chosen, fit-ted with a protective dome.

De-thatchingGrass thatch forms thanks to theaccumulation of grass cuttings,dead growth and the like fasterthan these residues can rot away.As a cause, frequent mowing canbe excluded, since freshly cut

grass decomposes quickly, butlack of mowing, excessive water-ing and excessive application ofnitrogen fertilisers are often theculprits.If the thatch’s thickness is nogreater than 13 mm, it is of littleimportance. But when it getsdeeper, it reduces air and watercirculation since the ground is cutoff from the atmosphere, creatingan environment perfect for theproliferation of bacteria, fungusesand harmful insects. Vertical cuts are used to removepart of the thatch, especially ‘ver-ticut’ machines consisting of a ro-tating horizontal axis on whichblades with a variety of shapesare mounted. The cuts go down20-30 mm and are made at inter-vals of 50-60 mm. The equipmentcan be towed, mounted or self-propelled. The optimal period forthe job is the spring.

De-compaction and aerationSoil compaction is one of the maincauses of a lawn’s deterioration.

MMW n. 2/2012 – 57

• MANUTENZIONE DEI TAPPETI ERBOSI • LAWN CARE •

Page 60: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

composizione non sono do-vute ai tagli frequenti, inquanto i residui dell’erba fre-sca si decompongono moltorapidamente, bensì alla scar-sa frequenza dei tagli, alle ir-rigazioni eccessive, alle con-cimazioni azotate squilibrate.Quando lo spessore del feltronon supera i 13 mm l’effettoè positivo. Superato questospessore il feltro riduce lanormale circolazione dell’a-ria e dell’acqua nel terreno inquanto lo isola dall’atmosfe-ra e crea un ambiente idoneoper la proliferazione di bat-teri, funghi e insetti dannosi.L’intervento di sfeltratura con-siste nell’asportare, attraversotagli verticali, parte del feltro.Si impiegano macchine detteverticut, il cui organo di lavoroè costituito da un asse orizzon-tale rotante sul quale sonomontati i coltelli di varia forma.Il taglio è effettuato a profon-dità di 20-30 mm a intervalli di50-60 mm. Le macchine sonosemoventi, portate o trainate. Ilperiodo ottimale di interventoè quello primaverile.

Decompattamento e aerazio-ne del terreno

Il compattamento del terre-no è una delle cause princi-pali del degrado dei tappetierbosi. Le condizioni edafi-che idonee alla conservazio-ne del tappeto erboso richie-dono infatti un substrato nelquale ci siano circa il 50% di

spazi vuoti in modo da con-sentire un buon sviluppo ra-dicale e, soprattutto, la circo-lazione dell’acqua e dell’aria. Per decompattare il terrenoricreando le condizioni di ae-razione idonee per l’apparatoradicale si ricorre a mezzi chesfruttano l’effetto dell’azione:di organi meccanici rappre-sentati da fustelle cave o pie-ne, dischi e coltelli; della pres-sione dell’acqua; della pres-sione dell’aria.Il periodo nel quale interve-nire è quello primaverile oautunnale.Nel decompattamento mec-canico, l’impiego di fustelle sitraduce nella produzione difori di diametro, profondità edensità variabili in funzionedel tipo di fustelle impiegatee del modo di operare dellestesse. L’evoluzione di questemacchine è stata mirata a tro-vare soluzioni che consentanodi decompattare il terrenosenza danneggiarne la strut-

tura. Le fustelle piene si limi-tano a fare fori per cui si par-la di chiodatura, se il diametrodi questi è limitato, e di buca-tura quando il diametro supe-ra i 15-20 mm. Particolarmen-te efficace è l’operazione diforconatura con la quale le fu-stelle penetrando nel terrenoeffettuando anche una par-ziale rotazione che provoca laformazione di fessure nell’a-rea circostante del foro au-mentando così l’effetto de-compattante. L’impiego di fustelle caveporta all’asportazione dellecosiddette carote di terrenodi diametro compreso tra i 5e i 20 mm che possono esse-re raccolte o sminuzzate ereincorporate. Questa solu-zione evita di compattare lasuperficie circostante il foropraticato e consente di otte-nere una maggiore densitàdei fori per unità di superfi-cie (anche 1000 fori/m2) sen-za destrutturare il terreno.In luogo delle fustelle e tri-velle l’organo decompattan-te può essere costituito da di-schi o lame montate a inter-valli di 50-200 mm su rotorefolle o azionato dalla pdp. Inquesto caso vengono pratica-te incisioni verticali sul terre-no a profondità comprese tra50 e 250 mm. Per le profon-dità e le distanze maggiori siparla più propriamente didrenaggio verticale.L’idrobucatura ha un effetto

Soil conditions appropriate forstrong grass growth require a soilin which about 50% of the space isempty so there is room for root de-velopment and, above all, air andwater circulation. De-compactionre-creates the aeration needed forproper root growth and can beachieved by a range of equipment,including hollow or solid tines, disksor blades, high-pressure water orair jets.Mechanical aeration pierces holesof variable diameter, depth anddensity according to the tines usedand how they are applied. Themain objective indeveloping thedevices has been to succeed inde-compacting the soil while main-taining its structure. When solidtines make small holes, when thediameter is no larger than 15-20mm, they are said to be ‘nailing’the turf; at larger diameters, it issimple perforation. An especiallyeffective method technology in-volves rotating the tines partially asthey plunge into the turf, which willsplit the surrounding soil and in-crease de-compaction.If the tines are hollow, they extractsmall soil cores ranging from 5-20mm in diameter. These can then becollected or broken down and rein-corporated in the ground. This ap-proach avoids compacting the sur-face round the hole and means therecan be denser perforation of the soil(even 1,000 holes per square meter)without destroying the soil’s struc-ture.When cutting disks or blades areused, they are mounted 50-200mm apart on free-moving rotors orpowered off a PTO. The result isvertical cuts in the ground to adepth of 50-250 mm. At greaterdistances and depths, one reach-es vertical drainage territory.Water jet aeration leaves less of aneyesore in its wake and reduces thetime before the turf can be usedagain. The technique was intro-duced a couple of decades ago andis best for sports fields, especiallyfootball pitches and golf coursessince the players can get back tousing them almost at once, Waterjet machines, which can be self-pro-pelled or towed, work at a pressureof 1.5-5,5 bar and penetrate the turfto about 100-120 mm with the holesspaced by 40-150 mm. A back roller on the machine coversup the holes as the machine movesahead.Air jets are used on high-qualitygrass surfaces such as golf greensand tees when the ground has lostmuch of its drainage capacity. In-troduced quite recently, they avoidre-doing the surface’s drainagefrom scratch, which costs a lot andtakes long time to complete. Inessence, the machine injects high-

58 – MMW n. 2/2012

MANUTENZIONE DEI TAPPETI ERBOSI • LAWN CARE • MANUTENZIONE DEI TAPPETI ERBOSI • LAWN CARE • MANUTENZIONE DEI TAPPETI ERBOSI

Page 61: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

estetico meno impattante econsente di ridurre il tempo dinon fruibilità. Si tratta di unatecnica introdotta da una ven-tina di anni, che si presta ad es-sere impiegata soprattutto suitappeti per lo sport, in partico-lare per i campi da calcio e perquelli da golf, perché la fruibi-lità è pressoché immediata.Le macchine hydrojet sonosemoventi o trainate e inocu-lano sul tappeto erboso gettid’acqua, alla pressione di 1,5-5,5 bar, che praticano dei fo-ri profondi 100-120 mm spa-ziati di 40-150 mm. Un rulloposteriore provvede alla co-pertura degli stessi.L’aerazione del terreno sfrut-tando la pressione dell’aria, vie-ne eseguita da speciali macchi-ne ed effettuata su tappeti dipregio, quali quelli dei green edei tee dei campi da golf, quan-

do il terreno ha perso moltodella sua capacità drenante. Èuna tecnica abbastanza recen-te, che consente di non dovererifare da capo il drenaggio del-l’intera superficie, con costi ele-vati e tempi di esecuzione mol-to lunghi. L’intervento essen-zialmente consiste nell’inocu-lare alla profondità di 1 metro,aria sotto forte pressione.

Top dressing

L’intervento successivo a quel-lo di bucatrici e carotatrici è iltop-dressing col quale si di-stribuisce una miscela di sab-bia e torba con inglobato fer-tilizzante e semente.La quantità da distribuire va-ria da valori di 4,5 l/m2, persabbiatura dopo la carotatura,fino a dosi minime di 0,5 l/m2

sul green dei campi da golf.

Le macchine impiegate sonosostanzialmente dei carrellispandisabbia costituiti da unatramoggia a fondo mobile (ge-neralmente un tappeto ro-tante) e da un aspo a spazzo-la che provvede alla distri-buzione: i carri possono es-sere semoventi, trainati oportati. Vengono impiegatianche spandiconcimi centri-fughi, ma la qualità del lavo-ro è mediocre sia per la pre-cisione che uniformità di di-stribuzione. Per favorire la penetrazionesono stati realizzati i cosid-detti vertibrush i cui organi dilavoro sono spazzole rotantisu asse verticale che, oltre aspargere uniformemente ilmateriale, ne facilitano la pe-netrazione. Al top-dressingpuò seguire la rullatura.

Pietro Piccarolo

pressure air to a depth of about ameter.

Top dressingTop dressing is usually a mixture ofsand, loam and peat, possibly withthe addition of fertiliser and seeds.The quantity may range from 4.5litres per square meter for sandingafter core aeration down to 0.5 litreson golf greens. In case of larger ar-eas, the dressing is usually distrib-uted by a simple spreader consist-ing of a hopper with a mobile bot-tom, usually a conveyor belt, whichdelivers the mixture to a revolvingbrush, which does the spreading.Spreaders are self-propelled,towed or mounted on a tractor.Manure spreaders are also used,but spreading quality is low, interms of both precision and unifor-mity of distribution. A vertibrushmachine, whose horizontally rotat-ing brushes spread the mixturemore uniformly and, when appliedwith greater pressure, mix it effec-tively with the turf’s surface, canhelp top dressing penetrationalong. Top dressing can be fol-lowed by rolling.

Pietro Piccarolo

MMW n. 2/2012 – 59

MANUTENZIONE DEI TAPPETI ERBOSI • LAWN CARE • MANUTENZIONE DEI TAPPETI ERBOSI • LAWN CARE • MANUTENZIONE DEI TAPPETI ERBOSI

Page 62: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

60 – MMW n. 2/2012

““Alla ricerca di nuoveprospettive” è il claim efilo conduttore dell’edi-

zione numero 44 di Agrium-bria, Mostra Nazionale del-l’Agricoltura, della Zootecniae dell’Alimentazione, in ca-lendario nel quartiere fieristi-co UmbriaFiere (Bastia Um-bra, PG) dal 30 marzo al 1°aprile 2012. Le nuove prospettive a cui siriferisce lo slogan della rasse-gna sono quelle legate alle so-luzioni in tema di politicaagro-industriale – da ricerca-re e sulle quali riflettere – chepossono essere trasferite nel-le diverse realtà territorialiagricole e zootecniche, per so-stenere e potenziare l’attivitàprimaria a livello professio-nale ed imprenditoriale.La “mostra mercato” Agrium-bria vuole quindi offrire il suocontributo alle aspettative de-gli operatori professionali,sempre più coinvolti nella ri-cerca di quei modelli di ge-stione delle aziende agricole edelle filiere agro-alimentari icui requisiti economici e ope-

rativi permettono di affronta-re la competizione sui merca-ti a livello internazionale.L’articolazione della manife-stazione prevede le tre sezioniclassiche di Agricoltura, Zoo-tecnia e Alimentazione: nellaprima, in cui si colloca la “Mo-stra nazionale motori, macchi-ne e attrezzature agricole e or-to florovivaistiche”, trovanospazio, oltre ai mezzi meccani-co-agricoli di ultima genera-zione, anche sementi, piante,fiori, fertilizzanti e agrofarma-ci; tutto ciò che può concorre-re all’efficienza energetica incampo agricolo; arredo habitatrurale; servizi all’impresa; isti-

tuzioni di comparto ed edito-ria specializzata.La sezione Zootecnia accogliediverse mostre specifiche: Bo-vini razza chianina (150 ripro-duttori provenienti dalle mi-gliori aziende zootecniche delCentro Italia e del Veneto), In-terregionale bovini razza friso-na italiana, Mercato dei ripro-duttori maschi delle razze ovi-ne e caprine da latte dei librigenealogici nazionali. L’asso-ciazione ItaliaAlleva cura poi,in quest’area, anche un’esposi-zione faunistica domestica adampio raggio, con bovini, ovi-ni, caprini, cunicoli, suini edequini. Il tutto coronato da con-

AGRIUMBRIA 2012 • AGRIUMBRIA 2012 • AGRIUMBRIA 2012 • AGRIUMBRIA 2012 • AGRIUMBRIA 2012 • AGRIUMBRIA 2012 • AGRIUMBRIA

AN

IFE

STA

ZIO

NI

M di Patrizia Menicucci

Agriumbria: prodotti e tecnologie per l’agricoltura di qualitàAgriumbria: prodotti e tecnologie per l’agricoltura di qualità

Agriumbria 2012 offre ad operatori specializzati e hobbistici unpanorama completo di tutto ciò che è l’agricoltura (apicoltura,olivicoltura, viticoltura, trasformazione agro-alimentare, edaltro) con un’ampia sezione dedicata a macchine e attrezzatureper le varie lavorazioni e una rassegna zootecnica a 360°

Agriumbria 2012 will be offering specialized businesspeopleand hobbyists just about everything in agriculture (apiculture, olive and wine production, agri-food processingand more) plus an ample section dedicated to machinery and equipment for various operations and a 360° livestockroundup

AGRIUMBRIA: PRODUCTS ANDTECHNOLOGIES FOR QUALITYAGRICULTURE

by Patrizia Menicucci

SSearching for New Prospectsis set as the leitmotif for thisyear’s 44th edition of Agrium-

bria, the National Exhibition of Agri-culture, Livestock Breeding andFood slated for March 30 to April 1in the UmbriaFiere Center in BastiaUmbra, near Perugia. The new prospects referred to in theslogan are bound up with answers toquestions in agri-industrial policy, tobe sought and studied, which mightbe transferred to the very real condi-tions in areas of agriculture and live-stock breeding to support andstrengthen these primary activities atthe professional and business levels. The intention of the Agriumbria mar-ket display is to help fulfill the ex-pectations of professional farmersincreasingly involved in searches formanagement models for farms andagri-food production chains with fi-nancial and operational require-ments allowing them to come toterms with international markets. The trade fair will be broken down in-to the three traditional sections ofAgriculture, Livestock and Food. Thefirst will house the National Displayof Engines, Machinery and Equip-ment for Agriculture, Horticulture andFlower Nurseries. Aside from the lat-est-generation agricultural imple-ments, the area will include seeds,plants, flowers, fertilizers and agri-pharmaceuticals, everything con-tributing to energy efficiency on thefarm, rural habitat furnishings, ser-vices for enterprise, institutions in thesector and specialized publishers. The livestock section will host spe-cific displays of the Italian Chianinacattle breed with the attendance of

Page 63: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

corsi, esibizioni, aste e mercatie la partecipazione di numero-si allevatori internazionali del-le razze nostrane a testimo-nianza del valore economico etecnico del patrimonio zootec-nico italiano. Infine nella terza sezione, de-dicata all’Alimentazione, tro-viamo macchine e attrezzatu-

re per l’attività di trasforma-zione agro-alimentare, olearia,vitivinicola e apistica (Banco-tec, Oleotec, Enotec ed Api-tec) e uno spazio riservato aiprodotti agroalimentari localie nazionali (A&A).La manifestazione – che regi-stra il tutto esaurito in terminidi copertura della superficieespositiva – propone comples-sivamente un’ampia gamma ti-pologica di mezzi e attrezzatu-re fra i quali l’operatore puòscegliere per dare vita a veri epropri cantieri di lavoro adattialle diverse fasi dei processi difiliera che possano permettereil contenimento dei costi diproduzione e gestione delleimprese agricole e zootecni-che, con una particolare atten-zione anche alle attività di tra-sformazione dei prodotti agri-coli, che si vanno sempre piùaffermando anche nelle picco-le e medie aziende – anchegrazie all’utilizzo dei fondiPSV – con l’introduzione di li-nee continue di lavorazione.Enama (Ente nazionale per lameccanizzazione agricola)partecipa ad Agriumbria coniniziative a carattere divulga-tivo e informativo sulla pre-

venzione degli infortuni e sul-la sicurezza sul lavoro in agri-coltura, tema per il quale Um-briaFiere e l’Ente intendonoanche istituire un premio. Pre-sente alla manifestazione, co-me da tradizione, anchel’Unione Nazionale Costrut-tori Macchine Agricole conuno spazio istituzionale a di-sposizione per assistenza e ser-vizi ai propri costruttori pre-senti e per attività informativain tema meccanico-agricolo infavore di operatori e visitatori. Agriumbria 2012 propone unarticolato programma di in-contri e dibattiti per l’ap-profondimento dei maggioritemi di interesse del compar-to per «progettare – secondole parole del presidente diUmbriaFiere, Lazzaro Bo-gliari – sistemi modulabili digestione delle aziende agri-cole e zootecniche» e defini-re «una politica del territorioanche in relazione agli indi-rizzi che stanno emergendodella nuova Pac, i cui finan-ziamenti, se opportunamentefinalizzati, possono rivitaliz-zare la crescita del settoreagro-alimentare nel rispettodell’ambiente».

150 breeders representing the finestherds in central Italy and the VenetoRegion and an inter-regional show-ing of the Italian Frisonia breed andfeature a market for breeders of dairysheep and goat with pedigree ramsand bucks listed on the National Ge-nealogical Registry. In the same area,the association ItaliaAlleva will run anexhibition bringing together a rangeof domesticated animals, includingcattle, sheep, goats , rabbits andhorses. Capping off everything in thissection will be exhibitions, auctionsand markets with the arrival of a largenumber of international breeders ofthe Italian breeds testifying to the fi-nancial and technical value of Italy’slivestock heritage. The third section on food will groupmachinery and equipment for agri-industrial processing in the sectorsof oil and wine, beekeeping (Ban-cotec, Oleotec, Enotec and Apitec)and include a space for local andnational food products (A&A).Standing room only is reported forthe covered exhibition area where anenormous range of machinery andequipment types will be on view forbusinesspeople in the sector to se-lect from for setting up productionchains to ensure cost-cutting in pro-duction and the management offarming and livestock enterprises.There will also be a special focus onthe work of processing agriculturalproducts increasingly coming to thefore for small and medium-size farm-ing operations with the introductionof continuous processing lines,thanks, in part, to the utilization ofEuropean Union funds. ENAMA, the National AgriculturalMechanization Agency, will be onhand at Agriumbria with educa-tional and information initiatives onaccident prevention and safety infarm work. For these issues, Um-briaFiere and the agency intend toaward prizes. Also, sticking withtradition, the Italian Association ofFarm Machinery Manufacturers willtake part with an institutional spacefor providing assistance and ser-vices for member industries at-tending and information on agri-cultural mechanization for busi-nesspeople and visitors. Agriumbria 2012 is planning a packedschedule of meetings and discussionsfor the treatment of the leading issuesof interest in the sector and, “for thedesign of modular management sys-tems for farms and livestock raising(and drafting) “land policy in relation tothe directions being taken by the newCAP (EU Common Agriculture Policy)providing financing, if completed in atimely way, which can revitalize growthin the agri-food sector with respect forthe environment,” said UmbriaFierePresident Lazzaro Bogliari.

MMW n. 2/2012 – 61

AGRIUMBRIA 2012 • AGRIUMBRIA 2012 • AGRIUMBRIA 2012 • AGRIUMBRIA 2012 • AGRIUMBRIA 2012 • AGRIUMBRIA 2012 • AGRIUMBRIA 2012

Page 64: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

62 – MMW n. 2/2012

EE xpoagro, mostra agricolain campo aperto a ca-denza annuale, si tiene

quest’anno a Junín (Ruta 65,provincia di Buenos Aires)dal 6 al 9 marzo. La manife-stazione viene ospitata adogni edizione in zone diversedel paese sudamericano, masempre in territori fertili e aforte vocazione agricola, do-ve gli organizzatori ricreanopuntualmente una strutturafieristica a cielo aperto, perospitare prove di meccaniz-zazione in campo e standespositivi con prodotti e ser-vizi per l’agricoltura. L’esposizione, i cui promotorisono i quotidiani argentiniClarin e La Nación, viene ri-tenuta la più grande e com-pleta fra le mostre dinamicheagricole a livello mondiale,con prove in campo che ve-dono al lavoro centinaia dimacchine e attrezzature di ul-tima generazione, impegnatecon tutto il loro potenzialetecnologico nelle diverse pra-tiche agricole e foraggere: frale altre, semina, raccolta, irro-

razione e insilamento di ce-reali in silobag. Expoagro2012 si svolge su un’area com-plessiva di 350 ettari, accessi-bile attraverso cinque arterieprincipali, 22 strade di rac-cordo, 3 accessi e 30mila po-sti auto – 150.000 i visitatoriattesi – e per la sua organiz-zazione vengono impegnatecirca 2.000 persone con im-portanti ritorni economici sulterritorio ospitante. Uno spa-zio di 35 ettari è dedicato al-l’esposizione statica, con cen-tinaia di stand che offronouna panoramica completa di

“tutto ciò che fa agricoltura”.In quest’area viene ospitata lasezione sementi e prodottiagrochimici, dove impreseleader nel campo della ricer-ca biotecnologica e agrochi-mica espongono e fornisconoinformazioni su prodotti e so-luzioni a sostegno del redditoagricolo: 21 le aziende parte-cipanti con spazi individualiche arrivano anche a 2800metri quadrati. La manifesta-zione accoglie anche una mo-stra di bestiame che vede lapresenza delle maggiori asso-ciazioni di allevatori delle più

EXPOAGRO 2012 • EXPOAGRO 2012 • EXPOAGRO 2012 • EXPOAGRO 2012 • EXPOAGRO 2012 • EXPOAGRO 2012 • EXPOAGRO 2012 • EXPOAGRO 2012

AN

IFE

STA

ZIO

NI

M di Patrizia Menicucci

Expoagro: Argentina a tutto campoExpoagro: Argentina a tutto campo

EXPOAGRO: ARGENTINA FULL FIELD

by Patrizia Menicucci

TThe annual Expoagro open fieldagricultural exhibition is set thisyear for March 6 to 9 in Junin,

Ruta 65 in the Province of BuenosAires. The event is shifted from yearto year to various South Americancountries and always located in ar-eas of fertile land with strong agri-cultural interests where organizersset up trade fair facilities in the openfor hosting mechanization in the fieldand exhibition stands housing prod-ucts and services for agriculture. The exhibition, promoted by the Ar-gentine dailies Clarin and La Nación,is considered the biggest and mostcomplete dynamic trade fair in theworld with trials in the field puttinghundreds of latest-generation ma-chines and pieces of equipmentthrough their paces for demonstra-tions of their technological powersin various farming and forage oper-ations. These include planting, har-vesting, spraying and the storage ofcereal grains and forage usingSilobag Systems. Expoagro is spread out over a totalof 350 hectares, accessible via fivemajor routes, 22 highways, three en-trances and with parking for 30,000automobiles for the arrival of an ex-pected 150,000 visitors. Some 2,000staffers are taking part in the organi-zation of the event certain to bring awindfall of financial benefits to thehost territory. An area of 35 hectaresis set aside for static exhibitions toinclude about 100 stands providing acomplete panorama of “everythingwhich makes up agriculture”. Thisarea will feature seeds and agri-phar-maceuticals and representativesfrom leading companies in biotech-nology and agri-chemicals researchgiving out information on productsand solutions for boosting profitabil-ity. Another 21 enterprises will takeover single areas as large as 2,800m². Expoagro will also put on ashowing of livestock for the arrival of

La kermesse, statica edinamica, dedicataall’agricoltura viene organizzataogni anno in luoghi semprediversi del Paesesudamericano. L’appuntamento2012 si svolge nella provincia diBuenos Aires, su una superficiecomplessiva di 350 ettari, conprove di macchine in campo edue ampie sezioni dedicate allesementi e prodotti agrochimicie all’allevamento del bestiame

The 2012 appointment for thestatic and dynamic exhibitionon agriculture, moved eachyear from one SouthAmerican country to another,is set this year for theProvince of Buenos Aires onan area totaling 350 hectaresbringing together field trialsof machinery and largesections dedicated to seeds,agri-pharmaceuticals andlivestock raising

Page 65: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

importanti razze bovine ar-gentine, ed una serie di ini-ziative collaterali con dibatti-ti e conferenze, corsi di for-mazione e gare in pista.Nell’ambito di Expoagro, al fi-ne di promuovere le esporta-zioni di prodotti locali e la pre-senza all’estero degli impren-ditori argentini, vengono or-ganizzati incontri con gli ope-ratori economici stranieri –provenienti da tutto il mondo– nello spazio Rondas de Ne-gocios, ideato per creare op-portunità commerciali per im-prese di tutte le dimensioni.Expoagro ha sottoscritto loscorso novembre un accordodi cooperazione con Eima In-ternational per la promozionedelle due manifestazioni in Ita-lia ed Argentina, con una seriedi azioni finalizzate a favorirela presenza, nelle rispettive

esposizioni, di costruttori edoperatori dell’altro paese. Lafederazione italiana dei co-struttori di macchine agricole,FederUnacoma, è quindi pre-sente ad Expoagro con uno

stand istituzionale, per assiste-re i propri associati presenti epromuovere ed informare sul-le attività associative e soprat-tutto sulla realtà agro-mecca-nica italiana.

representatives from the leadingbreeders associations for the mostimportant Argentine cattle breedsand stage such sideline initiatives asmeetings and conferences, trainingcourses and competitions. For the promotion of exports of localproducts and the work abroad of Ar-gentine businesspeople, Expoagrohas organized meetings with busi-nesspeople arriving from countriesaround the world. These meetingswill be held in the Rondas de Nego-cios area, ideal for the creation ofbusiness opportunities for enterpris-es of all sizes. In November last year,Expoagro signed a cooperationagreement with EIMA Internationalfor the promotion of the two eventsin Argentina and Italy through a se-ries of initiatives aimed at boostingthe participation of manufacturersand businesspeople in the two coun-tries in each others’ exhibition event.FederUnacoma, the Italian agricul-tural machinery manufacturers as-sociation, will be present at Expoa-gro with an institutional stand for pro-moting members and providing in-formation on the association, espe-cially on present agricultural mech-anization conditions in Italy.

MMW n. 2/2012 – 63

EXPOAGRO 2012 • EXPOAGRO 2012 • EXPOAGRO 2012 • EXPOAGRO 2012 • EXPOAGRO 2012 • EXPOAGRO 2012 • EXPOAGRO 2012 • EXPOAGRO 2012 •

Page 66: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

64 – MMW n. 2/2012

LL a Rassegna, giunta allasua 31ª edizione, si svol-ge su una superficie di

46mila metri quadrati pressol’area fieristica di Borgo Ma-rene – dove vengono accolti350 espositori – ed ha cometema centrale la sostenibilità.L’argomento viene declinatocon spazi espositivi e mo-menti di riflessione e dibatti-to, ospitati nell’ambito dell’a-rea EcoTech, per offrire ai vi-sitatori un aggiornamentodelle proprie conoscenze suenergie alternative e soluzio-ni ecologiche collegate al set-tore agricolo. Un focus è poiriservato alle colture idropo-niche con l’allestimento diuna serra 10x10 che ospitauna coltivazione fuori suolo. La convegnistica prevede in-contri e dibattiti sui temi dimaggior rilievo del comparto– fiscalità e lavoro in agricol-tura, pac 2014, innovazionimeccanico-agricole, fra gli al-tri – promossi in collabora-zione con le principali asso-ciazioni di categoria locali.Tra le altre iniziative della Fie-

SAVIGLIANO 2012 • SAVIGLIANO 2012 • SAVIGLIANO 2012 • SAVIGLIANO 2012 • SAVIGLIANO 2012 • SAVIGLIANO 2012 • SAVIGLIANO 2012 • SAVIGLIANO

AN

IFE

STA

ZIO

NI

M di Patrizia Menicucci

Agricoltura e macchine di scena a SaviglianoAgricoltura e macchine di scena a Savigliano

Concorsi per l’innovazione riservati a costruttori e studenti,fuori salone per gli operatori economici, mostre di modellini dimezzi agricoli, rappresentazioni teatrali a tema agricolo: questealcune delle iniziative a corollario dell’edizione 2012 della Fieradella meccanizzazione agricola di Savigliano, in programma nelcuneese dal 16 al 18 marzo.

Competitions for innovation reserved for manufacturers andstudents, outside the expo for traders, exhibitions of models ofagricultural equipment, theater-themed agriculture: some ofthese initiatives as a corollary of the 2012 edition of theAgricultural Mechanization Fair in Savigliano, scheduled inCuneo from 16 to 18 March

AGRICULTURE AND MACHINERYON STAGE IN SAVIGLIANO

by Patrizia Menicucci

RReaching its 31st edition, thereview will showcase 350 ex-hibitors on 46,000 m² in the

Borgo Marene trade fair center or-ganized around the theme of sus-tainability. The issue will be treatedin the exhibition areas and taken upin discussions held in the EcoTecharea offering visitors update of in-formation on alternative energysources and ecological solutions toapply in agriculture. There will also be a focus on hy-droponics and a 10mx10m green-house set up for hosting this culti-vation of plants in water, withoutsoil. The event will feature conferenceson the issues of greatest impor-tance in the sector, ranging fromfiscal matters in work in agricultureto the 2014 CAP and mechaniza-tion innovations, sponsored withthe cooperation of the major localassociations in the category. Among the other fair initiatives com-ing up are a new techniques com-petition for innovations presentedby exhibitors and a Land = WealthCompetition for students of techni-cal institutes and professional farm-ers and their projects on simple, in-novative and sustainable mecha-nization for developing countries. Slated for March 15 ahead of the

Page 67: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

ra si ricordano il Concorso del-le novità tecniche, dedicato al-le innovazioni presentate dagliespositori, e il Concorso Terra= Ricchezza, riservato agli stu-denti degli istituti tecnici e pro-fessionali agrari e ai loro pro-getti per una meccanizzazionesemplice, innovativa e sosteni-bile riservata ai pvs.Un fuori salone per il Busi-ness to Business – organizza-to dalla Camera di Commer-cio di Cuneo ed il CentroEstero Alpi del Mare – è pre-visto per il 15 marzo con in-contri fra operatori economi-ci esteri, provenienti da Polo-nia e Ungheria, e imprendi-tori-espositori del Piemonte. In contemporanea all’eventofieristico, il Museo Civico

Antonino Olmo espone unarassegna di modellini di trat-tori ed attrezzature agricoleprovenienti da collezioni diprivati e di associazioni ama-toriali. La manifestazione viene i-naugurata quest’anno uffi-cialmente il giorno della vigi-lia (giovedì 15 marzo) con larappresentazione dello spet-tacolo teatrale “Quattro sta-gioni”, che attraverso i mo-nologhi dalla “coloritura sta-gionale”dei protagonisti, de-scrive poeticamente il mondorurale. La piece è seguita dal-la proiezione di un documen-tario dedicato “alle scelte divita legate alla terra e alla col-tivazione e ai diversi modi diintendere l’agricoltura”.

opening is a Business to BusinessSalon organized by the CuneoChamber of Commerce and theMaritime Alps Foreign Center formeetings between businesspeoplearriving from Poland and Hungaryand their Piedmont Region coun-terparts and exhibitors. To coincide the with trade fairevent, the Antonio Olmo Civic Mu-seum will display models of trac-tors and other agricultural machin-ery gathered from private collec-tions and associations of enthusi-asts. The exhibition will be official-ly inaugurated the day before thefair opens, the 15th, with the stag-ing of the theatrical work QuattroStagioni (Four Seasons), a series ofmonologues on the colors of theseasons for poetic descriptions ofthe rural world. The piece will befollowed by the screening of a doc-umentary dedicated “to life choiceslinked to the land and crops andthe various ways of understandingagriculture.”

MMW n. 2/2012 – 65

SAVIGLIANO 2012 • SAVIGLIANO 2012 • SAVIGLIANO 2012 • SAVIGLIANO 2012 • SAVIGLIANO 2012 • SAVIGLIANO 2012 • SAVIGLIANO 2012 • SAVIGLIANO 2012 •

Page 68: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

LL ’anno 2011 si è chiusocon un recupero in ex-tremis sui Psr che ha

consentito di evitare il disim-pegno automatico dei fondi.I dati ufficiali attestano l'ero-gazione, durante il 2011, di2,45 miliardi di euro, di cui1,24 messi a disposizione dalFondo europeo agricolo perlo sviluppo rurale (Feasr).Siamo in una fase delicatadel negoziato sulle prospetti-ve finanziarie comunitarie2014-2020 e sulla riforma del-la Pac, e subire un disimpegnodei fondi avrebbe significato,oltre alla perdita di risorse, es-sere presenti al tavolo del ne-goziato europeo in una posi-zione di debolezza. Il raggiun-gimento dell’obiettivo non èandato a scapito della qualitàdella spesa e, secondo il mini-

stro dell’agricoltura Catania, siè trattato di un segnale di di-namicità e propensione all'in-vestimento che il mondo agri-colo ha espresso, dimostrandola propria volontà ad incre-mentare la competitività im-prenditoriale nelle aree rurali.Le misure del Psr per il ricam-bio generazionale, la connetti-vità a banda larga nelle areerurali, e per investire in setto-ri strategici quali la bonifica el'irrigazione, hanno attiratointeresse più di altre que-st’anno, e hanno visto unastretta cooperazione tra mi-nistero, regioni, Agea e orga-nismi pagatori. Le perfor-mance più importanti in ter-mini quantitativi nel 2011 so-no da attribuire alla Sicilia(384 milioni), alla Puglia (225milioni), e alla Campania (203

milioni) mentre all’interno ditutto il periodo di programma-zione si distingue Bolzano conil 68,5% di spesa realizzata sultotale disponibile, seguita dal-la Valle d’Aosta (61,9%), daTrento (51,7%), dalle Marche(43%) e dall’Emilia Roma-gna (39,8%). Le misure che hanno per-messo le maggiori opportu-nità di spesa per le macchineagro-forestali-bioenergetiche,la 121 (Ammodernamentodelle aziende agricole), la 124(Cooperazione per lo svilup-po di nuovi prodotti, processie tecnologie nei settori agri-colo e alimentare, e in quelloforestale) e la 311 (Diversifi-cazione delle attività agrico-le) hanno visto, rispettiva-mente, 24 bandi attivati dalleRegioni nel 2011, 5 per la 124e 21 per la 311.

2011 RURAL DEVELOPMENTFUNDS SAVEDby Marcello Ortenzi

AAutomatic disengagement offunds set aside under RuralDevelopment Plans (RDP) was

avoided at the last minute by theclose of 2011. Official data report thatallocations during the year came to €2.45 billion of which € 1.24 billionwere made available by the EuropeanUnion Agricultural Fund for Rural De-velopment (EAFRD). Italy has entereda sensitive phase in negotiations onprospective EU financing for 2014-2020 and Common Agriculture Policy(CAP) reform and, other than the lossof financial resources, the disengage-ment of these funds would haveweakened the country’s position atthis table of negotiations. Accordingto Minister for Agriculture Mario Cata-nia, the goal was reached withoutcompromising the quality of spendingand disclosed a dynamic approachand a drive to invest by the world ofagriculture to demonstrate the sec-tor’s intention to increase businesscompetitiveness in rural areas. RDPmeasures for encouraging a genera-tional change, the arrival of broad-band Internet to rural areas and in-vestments in such strategic sectors asreclamation and irrigation gained inimportance this past year which alsowitnessed greater cooperation amongthe ministry, the regions, the Agencyfor Agricultural Payments (AGEA) andother payment agencies. The most important performances interms of funds allocated were thoseof Sicily, € 384 million, Puglia, € 225million, and the Campania Region, €203 million, whereas at the top forspending in the duration of the pro-gram was the autonomous provinceof Bolzano at 68.5% of availablefunds followed by Valle d’Aosta at61.9%, the autonomous province ofTrento at 51.7%, the Marche at 43%and Emilia Romagna at 39.8%. The measures which opened up thegreatest opportunities for spendingwere 121 on the modernization ofagricultural holdings covering agricul-tural, forestry and bioenergy machin-ery, 124 on cooperation in developingnew products, processes and tech-nologies in the agricultural, food andforestry sectors, and 311which sup-ports important operations related todiversification towards non-agricultur-al activities. These three measuresdrew 24 applications filed by the re-gions and autonomous provinces in2011under measure 121, five under124 and 21 under 311.

di Marcello Ortenzi

SR

NE

WS

PPSR 2011 • RDP 2011 • PSR 2011 • RDP 2011 • PSR 2011 • RDP 2011 • PSR 2011 • RDP 2011 • PSR 2011 • RDP 2011 • PSR 2011 •

66 – MMW n. 2/2012

Salvi i fondi dello SviluppoRurale nel 2011Salvi i fondi dello SviluppoRurale nel 2011

Page 69: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,
Page 70: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

di Giovanni LosavioNO

TA

CALDERONI • CALDERONI • CALDERONI • CALDERONI • CALDERONI • CALDERONI • CALDERONI • CALDERONI • CALDERONI •

SS i chiama Airone ed è ilnuovo tosaerba svilup-pato dalla azienda ro-

magnola Calderoni – la sede sitrova a Forlì – per gli inter-venti all’interno dei nuovi frut-teti a baulatura centrale. Ilpunto di forza della macchi-na è rappresentato da un in-novativo sistema di snodo (èun brevetto della ditta forli-vese) grazie al quale essa rie-sce ad adattarsi in modo au-tomatico ai dislivelli e alle dif-ferenti pendenze del terreno,agevolando così il lavoro del-l’operatore. Ma questa non èl’unica caratteristica vincentedell’applicazione. Infatti, co-me spiega una nota tecnicadella Calderoni, Airone è sta-

to progettato per eseguire unsolo passaggio su ogni fila;questo significa che il tosaerbasviluppato dall’azienda roma-

gnola permette di ridurre inmisura considerevole sia i tem-pi di lavoro (dimezzati rispet-to ad altri modelli) sia i costi di

gestione (specie dal punto divista dei consumi). Altrettantoperformante è il gruppo di ta-glio che, equipaggiato di seriecon dischi laterali anti urto eopzionalmente con tastatoriidraulici (per seguire il profilodel tronco della pianta), oltrea rivelarsi particolarmente ef-ficace anche in presenza di er-ba molto alta o umida, con-sente alla macchina di opera-re a velocità sostenuta. Infine,grazie al sistema di regolazio-ne idraulica della larghezza dilavoro (e di taglio), Airone rie-sce ad adattarsi alla differenteampiezza della fila e ad ese-guire con un unico passaggiola sfalciatura dell’erba lungo lafila centrale.

Calderoni: tempi dimezzati con il tosaerba AironeCalderoni: tempi dimezzati con il tosaerba Airone

CALDERONI: TIME CUT IN HALFWITH AIRONE MOWER

by Giovanni Losavio

AA irone is the name of the newmower developed by theEmilia Romagna manufac-

turer Calderoni, located in Forlì, foroperations in orchards with raisedcentral beds. The mower’s strongpoint is the innovative joint system,patented by Calderoni, enablingthe machine to automatically ad-just to different levels of the groundand sloping terrain to facilitatework. Another winning feature ofthe Airone, a company technicalnote explained, is that the mower

was designed for a single pass foreach row. This means that the timeneeded for each operation is sub-stantially reduced, even cut in halfcompared to other models, for sav-ings in fuel consumption as well.Equally high performing are thecutting decks, equipped with se-ries of lateral anti-shock discs and,as an option, hydraulic probes tofollow the profile of the tree trunk,and is especially efficient in copingwith high or damp grass to allowthe machine to cut at a sustainedspeed. Moreover, thanks to the hy-draulic regulation of the cuttingwidth, the Airone is ideal for adapt-ing to different row widths whilemowing tall grass in a single pas-sage in the center of the row.

68 – MMW n. 2/2012

Page 71: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,
Page 72: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

a cura dellaRedazioneN

OT

A

CNH-KAMAZ • CNH-KAMAZ • CNH-KAMAZ • CNH-KAMAZ • CNH-KAMAZ • CNH-KAMAZ • CNH-KAMAZ • CNH-KAMAZ • CNH-KAMAZ

LL o scorso 15 febbraio unadelegazione di rappre-sentanti del governo rus-

so ha visitato lo stabilimentoCnh-Kamaz a NeberezhnyeChelny, nella Repubblica delTatarstan, per valutare lo sta-to di avanzamento delle atti-vità della joint venture, crea-ta nell’ottobre 2009, tra Cnh eOjsc Kamaz. L’evento ha visto la partecipa-zione di Rustam Minnikhanov,Presidente della Repubblicadel Tatarstan nonché di SergejKogogin, Direttore Generale diKamaz e di Sergio Marchion-ne, Presidente di Fiat Industriale di Cnh Global. Lo stabili-mento Cnh-Kamaz si estendesu oltre 45.000 metri quadra-ti di aree coperte, e producemacchine con il marchio NewHolland dal 2010. Il comples-so industriale è stato comple-tamente rinnovato e ora hauna capacità produttiva di5000 unità l’anno. La crescitadella produzione è stata rapi-da, con un aumento del 40%

nel 2011 rispetto all’anno pre-cedente. La joint venture haampliato la gamma dellemacchine agricole prodottelocalmente di anno in anno,

introducendo i modelli di ul-tima generazione dei trattoriad elevata potenza, T8 e T9 e,più recentemente, la nuovamietitrebbiatrice CX6090.

«Abbiamo mantenuto tuttigli impegni presi con la firmadell’accordo di joint venture,siglato alla presenza delPrimo Ministro russo Vladi-mir Putin – ha commentatoSergio Marchionne – e consi-deriamo molto seriamente ilnostro impegno a soddisfare lerichieste del governo russo dilocalizzare le produzioni aNeberezhnye Chelny. Abbiamocontinuamente aggiornato imodelli prodotti in questostabilimento a partire dal-l’avvio produttivo e conti-nueremo a farlo in futuro. Nel2012 localizzeremo ulterioriproduzioni, in particolare iltrattore T8.330 e le nuovemietitrebbiatrici CX8080. LaRussia – ha concluso Mar-chionne – è un mercato stra-tegico per il nostro Gruppo equesto stabilimento è una di-mostrazione del nostro impe-gno di lungo periodo con ilnostro partner Kamaz, sia dalpunto di vista industriale checommerciale».

Delegazione del Governo russo visita l’impianto CNH-KAMAZ

RUSSIAN GOVERNMENTDELEGATION ON VISIT TO CNH-KAMAZ PLANT

by Editorial Staff

AAdelegation of Russian gov-ernment representativespaid a visit on February 15

to the CNH-KAMAZ plant inNeberezhnye Chelny, in theRepublic of Tatarstan, to assessthe progress of the joint ventureentered into in October 2009 byCNH and OJSC KAMAZ. Present for the event were Pre-sident of the Republic of TatarstanRustam Minnikhanov, the managingdirector of Kamaz, Sergej Kogoginand Sergio Marchionne, the chair-man of Fiat Industrial and CNHGlobal. The CNH-KAMAZ manu-facturing facilities extend over45,000 m² and has been producingequipment under the New Hollandbrand since 2010. Following the to-tal renovation of the complex, pro-duction capacity was taken to 5,000unit’s a year. Production growthcame quickly with a 40% gain in

2011 over the previous year. Thejoint venture has extended the rangeof agricultural machinery manufac-tured locally year after year with theintroduction of latest generationhigh-powered tractors, the T8 andT9 models, and, most recently, thenew CX6090 combine harvester. “We have delivered on all the com-mitments we undertook when wesigned the Heads of Agreement inthe presence of Prime MinisterVladimir Putin,” commented Mr.Marchionne. “We take very seri-ously our commitment to meet theRussian government’s request tolocalize production at NaberezhnyeChelny. We have regularly updatedthe models manufactured at this fa-cility since production started andwe will continue to do so. Furthermanufacturing localization will fol-low in 2012 with the addition of theT8.330 tractor model and the intro-duction of the brand new CX8080combines. Russia represents astrategic choice for our Group. Thisplant demonstrates our long termapproach with our partner KAMAZ,both from an industrial and a com-mercial standpoint.”

Delegazione del Governo russo visita l’impianto CNH-KAMAZ

70 – MMW n. 2/2012

Page 73: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

a cura dellaRedazioneN

OT

A

FERRARI COSTRUZIONI MECCANICHE • FERRARI COSTRUZIONI MECCANICHE • FERRARI COSTRUZIONI MECCANICHE •

SS i è chiusa con un bilanciopositivo la tredicesimaedizione di “Orticoltura

Tecnica in Campo”, la ker-messe biennale dedicata alletecniche di coltivazione per ilsettore orticolo, svoltasi dal 25al 27 gennaio a Guidizzolo(Mantova). L’evento, suddivi-so in prove in campo (la mat-tina) e seminari tecnici (il po-meriggio), ha visto la parteci-pazione di oltre 27 aziendeitaliane del comparto e di cir-

ca 1.200 visitatori – principal-mente “addetti ai lavori” – inrappresentanza di 20 Paesi (tracui: Germania, Regno, Unito,Francia, Bielorussia, Russia,Usa Canada, Brasile, Cina). Afare gli onori di casa è stata laFerrari Costruzioni Meccani-che che ha ospitato le dimo-strazioni in campo (più di tren-ta), nel corso delle quali sonostate presentate alcune dellemacchine più innovative delsegmento, destinate non sol-

tanto alla prima lavorazionedelle terreno, alla semina o altrapianto, ma anche alle lavo-razioni specifiche del suolo, al-la protezione chimica, alla rac-colta. La parte teorica della rassegnaè stata invece organizzata sem-pre a Guidizzolo, presso la salaconferenze dell’azienda Idro-meccanica Lucchini. Gli in-contri tematici, ai quali han-no preso parte autorevoli re-latori, hanno guidato gli ope-

ratori del settore alla scoper-ta dei nuovi metodi e nuovetecnologie di coltivazione deiprodotti orticoli. Dai teli dicopertura per le serre alle re-ti ombreggianti, dalle tecno-logie per la concimazione aiprodotti per la sterilizzazionedel terreno, i seminari hannotoccato un ampio ventaglio dimaterie finalizzate soprattut-to ad arricchire il bagaglio diconoscenze degli “addetti ailavori”.

“HORTICULTURE TECHNIQUES INTHE FIELD” HOSTED BY FERRARICOSTRUZIONI MECCANICHE

by Editorial Staff

HHorticulture Techniques in theField chalked up a successwith the close of the biennial

dedicated to techniques applied tohorticulture cultivations held this

year in Guidizzolo, near Mantua,January 25 to 27. The event featured morning fieldtrials and afternoon technical sem-inars and attracted the participa-tion of more than 27 Italian farm-ing operations and some 1,200visitors, mainly specialists in thisfield arriving from twenty coun-tries, including Germany, Britain,France, Byelorussia, Russia, theUnited States, Canada. Brazil andChina. Performing the honors of

the house was Ferrari CostruzioniMeccaniche which hosted morethan thirty demonstrations in thefield. These included the presentation ofa number of innovative machines forthe sector built for soil preparation,seeding and transplanting as well asfor specific tilling operations, chem-ical plant protection and harvesting.The theoretical side was held in theconference room of the companyIdromeccanica Lucchini. Taking part

in these meetings on specific issueswere authoritative speakers who ledfarmers in the sector to discoveriesof new methods and new technolo-gies for the cultivation of vegetablecrops. The wide range of issues tak-en up in these seminars includedgreenhouse cover fabrics, shadenetting and technologies for fertil-ization of the products and soil ster-ilization, all aimed at enhancing theunderstanding of these specialistsat work in the field.

Ferrari Costruzioni Meccaniche ospita “Orticoltura Tecnica in Campo”Ferrari Costruzioni Meccaniche ospita “Orticoltura Tecnica in Campo”

MMW n. 2/2012 – 71

Page 74: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

72 – MMW n. 2/2012

a cura dellaRedazioneN

OT

A

TIFONE • TIFONE • TIFONE • TIFONE • TIFONE • TIFONE • TIFONE • TIFONE • TIFONE • TIFONE • TIFONE • TIFONE • TIFONE • TIFONE •

Tifone,soluzioni integrate per i trattamenti

INTEGRATED PLANTTREATMENT SOLUTIONS FROM TIFONE

by Editorial Staff

TThe most recent Tifone Srlmodels coming out are theTorre AA Dielectric and the

Turbofan AA, both front intake air-blast sprayers designed to ensurethe uniformity of the air blasted toeach of the sectors sprayed to pro-vide the maximum symmetry possi-ble. The solution applied by themanufacturer in the Emilia Romagna

Region with an ongoing commit-ment to innovation in their field ofplant treatment machines meansoptimized efficiency in spraying op-erations because the operator isnot required to increase the mistsprayed to compensate for unevendistribution and brings in the re-sulting benefit of a reduced use ofthe plant treatment. Moreover, the combination of avariable speed fan and two devicesmakes it possible to instanta-neously regulate volume and airspeed and thus the sprayer’s pen-etration power. According to thespecific needs of the site, the ma-chines can be equipped with an

E±S electrostatic charge dielectricsystem with total polarization to en-able targeted spraying which re-duces not only excess wetting butalso the normal dispersion of theproduct, drift and dripping on theground for a savings of the productof more than 50%. Aside from bet-ter coverage of the plant treatmentproduct and substantial financialsavings, another important featureof this system is a reduced impacton the environment. Among theother new products presented byTifone at the recent Fieragricola2012 are the big sprayers equippedwith two counter-rotating fans builtfor spraying tall plants and trees

up to 30 meters in height. With thisfan system the flow of air and thedistribution of the product are per-fectly symmetrical for power onboth left and right. The system en-ables spraying which requirespenetration, symmetry an maxi-mum coverage. Also noteworthy is the awl-headwraparound self-painting device de-signed by Tifone for the treatment ofpoplars and other tall trees. A com-pany note said the wraparound awl-head ensures total treatment oftrunks and crowns thanks to a 180°range of operation to reach even themost inaccessible points on thetrunk.

Tifone,soluzioni integrate per i trattamenti

GG li ultimi nati in casaTifone sono due dispo-sitivi, Torre Dielectric

e Aspirazione Anteriore Di-electric, progettati per unifor-mare la quantità di aria eroga-ta da ciascuna sezione del si-stema irrorante, offrendo lamassima simmetria possibile. La soluzione sviluppata dal-l’impresa emiliana permettedi ottimizzare l’efficacia degliinterventi senza costringerel’operatore ad incrementarel’irrorazione su un lato percompensare un eventuale sot-to-dosaggio sull’altro, con ilconseguente vantaggio di con-

tenere il consumo dei prodot-ti fitosanitari. Inoltre, l’abbinamento dei duedispositivi all’elica a passo va-riabile consente di equipag-giare l’applicazione con il Si-stema Dielettrico a Polarizza-zione assoluta E±S, grazie alquale è possibile sommini-strate alle colture trattamentimirati che riducono non sol-tanto l’eccesso di bagnaturama anche la deriva aerea e ilgocciolamento a terra (il ri-sparmio di formulati può su-perare il 50%). Tra le altre no-vità – proposte dalla ditta fer-rarese alle recente edizione di

Fieragricola 2012 – spiccanogli atomizzatori di grandi di-mensioni che, equipaggiati conapparati a due ventilatori o di-spostivi contro-rotanti, sonodestinati all’irrorazione dellepiante più alte (fino a 30 me-tri). In modalità “contro ro-tante”, i flussi d’aria di emis-sione e di distribuzione sonoperfettamente simmetrici siaa destra che a sinistra; mentrenella modalità a due ventila-tori la macchina genera unsurplus di potenza.L’impiego combinato dei duesistemi permette all’utilizza-tore di erogare trattamenti pe-

netranti, simmetrici e ad am-pia copertura. Da segnalareinfine la Testa Punteruolo“auto pennellante” (la fre-quenza è sincronizzabile conla velocità di avanzamentodel trattore) e avvolgente,pensata dalla Tifone per gliinterventi fitosanitari suipioppeti. La Testa Punteruolo – spiegala ditta in una nota tecnica –assicura il trattamento com-pleto del tronco e della chio-ma, poiché, grazie al suo rag-gio d’azione superiore a 180°,riesce a raggiungere anche lezone più difficili del fusto.

Page 75: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

di Patrizia MenicucciNO

TA

TONUTTI WOLAGRI • TONUTTI WOLAGRI • TONUTTI WOLAGRI • TONUTTI WOLAGRI • TONUTTI WOLAGRI • TONUTTI WOLAGRI •

LLa Tonutti Wolagri di Re-manzacco (UD) ha firma-to lo scorso gennaio un

accordo di collaborazionecon la Kinze ManufacturingInc. (Iowa, Usa), che prevedel’assemblaggio e la commer-cializzazione, in via esclusiva,delle seminatrici Kinze in Rus-sia a cura del Gruppo Tonutti.L’azienda italiana, tra i leadermondiali nel settore macchi-ne per la fienagione, conta inRussia una sede produttiva(Krasnohamk) ed una filialecommerciale (Perm) che af-fiancano i poli produttivi diRemanzacco e Suzzara (MN)in Italia, e il punto commer-ciale di Memphis negli StatiUniti. La Kinze, attiva dal 1965 e an-cora oggi posseduta dalla fa-miglia fondatrice Kinzenbaw,

è ai vertici internazionali perla produzione di seminatricipneumatiche di precisione

per lavorazioni minime e susodo, a basso impatto am-bientale.

L’accordo prevede per il pros-simo triennio un graduale au-mento delle sinergie distribu-tive ed industriali dei duegruppi, e il positivo anda-mento degli ordini di prodot-ti realizzati congiuntamenteregistrato sino ad ora è da ri-tenersi la risposta favorevoledel mercato al progetto im-prenditoriale italo-statuni-tense.Tonutti, che esporta all’este-ro l’85% della propria pro-duzione e che ha chiuso il2011 con un aumento del fat-turato consolidato pari al40%, prevede per l’anno incorso di raggiungere nuovitraguardi di crescita grazie anuovi accordi commerciali ead una sempre maggiore pre-senza sui mercati internazio-nali con prodotti innovativi.

Tonutti Wolagri/Kinze: alleanza strategica per le seminatrici

TONUTTI WOLAGRI/KINZE:STRATEGIC ALLIANCE FOR PLANTERS

by Patrizia Menicucci

TTonutti Wolagri in Remanzacco,near Udine, signed an agree-ment in January with Kinze

Manufacturing Inc., located in theUnited States, in Iowa, for the ex-clusive assembly and distribution ofKinze planters in Russia along withresponsibility for all Kinze productsand services in the country. The Italian industry, a world leaderin equipment for haymaking andforage, has a manufacturing plantin Krasnohamk, Russia, a sales andservice center in Perm, manufac-turing facilities in Remanzacco andSuzzara, near Milan. The TonuttiGroup also has a commercial of-fice in the US, in Memphis.

Kinze, founded in 1965 by JonKinzenbaw and still controlled bythe Kinzenbaw family, is a world-leader in the manufacture of pneu-matic precision planters and ma-chinery for minimum tillage and di-rect seeding with a low impact onthe environment. Under the terms of the three-yearagreement the two groups willgradually increase their distribu-tion and industrial synergies andthe upward trend of orders to datehas led to expectations of a fa-vorable market response to theItalian-American industrial project. Tonutti exports 85% of the group’sproduction and closed 2011 witha 40% leap in consolidated sales.For the current year, Tonutti plansto reach new growth goals thanksto new commercial agreementsand expanded international mar-ket penetration by the manufac-turer’s innovative machinery.

Tonutti Wolagri/Kinze: alleanza strategica per le seminatrici

MMW n. 2/2012 – 73

Page 76: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

a cura dellaRedazioneN

OT

A

VALENTINI • VALENTINI • VALENTINI • VALENTINI • VALENTINI • VALENTINI • VALENTINI • VALENTINI • VALENTINI • VALENTINI •

PP resente sul mercato da50 anni, la Valentini diCamposampiero (Pado-

va) è specializzata nella pro-duzione di macchine per la la-vorazione del terreno, destina-te sia ai contoterzisti che ai col-tivatori diretti. La gamma, ric-ca e differenziata, conta nu-merosi modelli ed è focalizza-ta, in particolare, sulle appli-cazioni di grandi dimensioni(con larghezza di lavoro fino a8 metri sia per gli erpici cheper le frese); mezzi perfor-manti, studiati soprattutto pergli interventi più impegnativi– come nel caso di quelli suiterreni duri o compatti – cherichiedono cicli di lavoro in-tensivi. Per rispondere allecrescenti esigenze di questosegmento di mercato, dovevengono richieste attrezzaturesempre più efficienti dal pun-

to di vista tecnico, applicativoe qualitativo, la Valentini ha re-centemente tenuto a battesi-mo una linea di interrassa-

si/baulatrici. Progettati perunire le funzionalità operativedi tre macchine diverse, i nuo-vi modelli prodotti dall’azien-

da di Camposampiero per-mettono contemporaneamen-te di lavorare il terreno, di sot-terrare i sassi presenti sul suo-lo, i residui colturali e prepa-rare i bauli per la semina. Sulleinterrasassi/baulatrici, spiegacon una nota la ditta, sono sta-te riproposte alcune caratteri-stiche vincenti delle frese – trale altre, lo chassis e il power-train – già apprezzate dagli uti-lizzatori per la loro solidità e af-fidabilità. Le innovative soluzioni co-struttive messe a punto daitecnici dell’impresa venetahanno dunque consentito allaValentini di realizzare una li-nea di applicazioni estrema-mente versatile, che si fa ap-prezzare non soltanto per la ri-duzione dei tempi di lavoro maanche per il contenimento deicosti operativi.

FROM VALENTINI A LINE OFVERSATILE AND PRODUCTIVESTONE CRUSHER/BED MAKERS

by Editorial Staff

VV alentini in Camposampiero,near Padua, has been inbusiness for fifty years man-

ufacturing machinery for groundpreparation for contractors andprofessional farmers. The broadand differentiated Valentini rangegroups a large number of modelsfor big scale operations providingharrows and power harrows withworking widths of up to eight me-ters. These high-performance ma-chines are designed for heavy du-ty work for operations, for exam-ple, on strongly compacted soilwhich requires intensive work cy-cles. To meet the growing needsin their market segment involvingdemand for equipment with high

performance as regards techniqueand quality, Valentini recently un-veiled a line of stone crusher/bedmaters. Designed to combine thework of three different machines.These models manufactured bythe Camposampiero companymake it possible to work theground, crush and bury stonesand vegetable residues and pre-pare seedbeds all at the same time.A company communiqué saidsome of the successful features oftheir power harrows, among othersthe chassis and powertrain wel-comed by end-users for their ro-bust construction and reliability,were incorporated into the stonecrusher/bed maker. This innovativeconstruction solution hit upon bythe technical staff of the Venetomanufacturer enabled Valentini todevelop a range of extremely ver-satile machines ensuring not onlya reduction in work times but low-er operating costs.

Interrasassi/baulatrici Valentini:versatili e produttiveInterrasassi/baulatrici Valentini:versatili e produttive

74 – MMW n. 2/2012

Page 77: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,
Page 78: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

ARGO TRACTORS, UN IMPEGNOPER L’AMBIENTE

CCon l’inizio del 2012 è partito per Argo Tractors, presso il po-lo trattoristico di Fabbrico, il progetto “Life +”, programmadella Comunità Europea orientato allo sviluppo tecnologico

sostenibile e, nel caso specifico, riguardante le tecnologie di depu-razione utilizzate nella costruzione delle trasmissioni dei trattori.Attraverso il progetto “Life +” Argo Tractors si propone di realiz-zare un nuovo processo produttivo dove i lubrificanti sintetici, nor-malmente utilizzati per il pretrattamento di trasmissioni e ingra-naggi, vengono sostituiti integralmente con lubrificanti di grafiteallo stato solido e bio-lubrificanti liquidi di origine naturale, bio-degradabili al 70-100% e stabilizzati da superfici attive apposita-mente costruite. Il progetto è articolato in una serie di sotto-pro-getti e si concretizza nella realizzazione di una linea di produzionepilota, dove l’uso dei bio-lubrificanti, dotati di volatilità inferiorerispetto agli oli sintetici, porterà ad una riduzione media di 4 ton-nellate all’anno di CO2, equivalente alla produzione/rigenerazionedi 4000 litri/anno di olio minerale.

ARGO TRACTORS COMMITTED TO THE ENVIRONMENT

TThe beginning of 2012 marked the start-up of the Agro Tractors Life+ project in the European Union program aimed at sustainable tech-nological development and, in the case of the Fabbricio manufac-

turer, the complete replacement of synthetic lubricants, which have a con-siderable negative impact on the environment, for the pre-treatment oftransmissions and gearings. Through the new Agro Tractors project, thegroup intends to replace these lubricants with solid state graphite lubri-

76 – MMW n. 2/2012

cant and oils of natural origin 70-100% bio-degradable and stabilize themon specially-prepared active surfaces. The project is broken down into aseries of sub-projects for setting up a pilot production line where the useof bio-lubricants with less volatility that synthetic lubricants is expectedto lead to an average reduction of 4 tons/yr of CO2, the equivalent of theproduction/regeneration of 4,000 tons/yr of mineral oil.

CASEY STONER TESTIMONIAL PER DEUTZ-FAHR

IIl Gruppo Same Deutz-Fahr, con il marchio Deutz-Fahr, ha si-glato un accordo di sponsorizzazione con Casey Stoner, pilotaaustraliano vincitore, con la Ducati nel 2007 e con la Honda uf-

ficiale HRC 2011, del mondiale piloti della MotoGP. In base al-l’accordo con l’azienda di Treviglio, Casey Stoner ha accettato didiventare testimonial dei trattori a marchio Deutz-Fahr, prestan-do la propria immagine per le campagne pubblicitarie per i pros-simi due anni. «La mia famiglia ha un’azienda agricola da genera-zioni e sono cresciuto con l’amore per la terra e la passione perl’agricoltura – ha dichiarato Casey Stoner - una passione che mi èrimasta negli anni e che mi ha portato ad avvicinarmi a SameDeutz-Fahr e ai suoi prodotti. Sono felice che ne sia nata una col-laborazione a sostegno della mia attività amatoriale di agricoltoree della mia carriera di pilota».

CASEY STONER FOR DEUTZ-FAHR

CCasey Stoner, the Australian motorcycle racer and two-time MotoGPWorld Champion in 2007 for Ducati Corse and 2011 for Repsol Hon-da, has signed on with the Same Deutz-Fahr group for the en-

a cura dellaRedazione

IOR

NA

LE

GGIORNALE • NEWS • GIORNALE • NEWS • GIORNALE • NEWS • GIORNALE • NEWS • GIORNALE • NEWS • GIORNALE • NEWS •

Page 79: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,
Page 80: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

GIORNALE • NEWS • GIORNALE • NEWS • GIORNALE • NEWS • GIORNALE • NEWS • GIORNALE • NEWS • GIORNALE • NEWS • GIORNALE • NEWS • GIORNALE • NEWS • GIORNALE • NEWS • GIORNALE • NEWS • GIORNALE • NEWS • GIORNALE • NEWS •

dorsement of the Deutz-Fahr trademark. Under the terms of the sponsor-ship agreement sighed with the Treviglio-based group, Stoner will becomethe testimonial for Deutz-Fahr tractors to lend his image for all the manu-facturer’s communications and advertising campaigns in the coming twoyears. Stoner was quoted as saying, “Our farm has been in the family formany generations. I have been brought up in the countryside and havedeveloped a passion for agriculture − a passion that remains as strong asever and one which has led me to really appreciate Same Deutz-Fahr andits products. I am proud to have embarked on this collaboration, both forthe benefit of my career as a rider and my love of agriculture."

I NUOVI TRATTORINI “4-IN-1” DI EMAK

IInuovi trattorini “4-in-1” Efco Zephyr 72/13 H e Oleo-MacMistral 72/13 H, da poco disponibili sul mercato italiano, na-scono per piccole e medie superfici e sono destinati all’uso

privato.Comfort e grande facilità di manovra sono garantiti dal sedile er-gonomico, dall’ampio vano di accesso, dal volante soft-touch, dalpulsante per innesto della lama (attivabile con un solo click), einfine dal raggio di sterzo ridotto e dalla leva telescopica di svuo-tamento del sacco raggiungibile dal posto di guida.I due rider montano un motore Briggs & Stratton Powebuilt se-rie 3130 AVS e la velocità viene regolata da un doppio pedale cheagisce direttamente sulla trasmissione idrostatica: ciò consentedi variare il senso di marcia e mantenere il controllo della velo-cità anche durante lo svuotamento del sacco. L’innovativo siste-ma di taglio “4 cutting device”, include mulching, raccolta, scari-co laterale standard e deflettore per scarico posteriore.Una pratica leva a portata di mano, con scala graduata, consen-te un’immediata visualizzazione del livello di altezza di taglio de-siderato, mentre una spia acustica e luminosa segnala quando ilsacco è pieno, evitando l’intasamento del tunnel di raccolta.

NEW 4-IN-1 GARDEN TRACTORS FROM EMAK

TThe new 4-in-1 garden tractors from Emak, recently made availableon the Italian market under the brand names Efco Zephyr 72/13 Hand Oleo-Mac Mistral 72/13 H, are designed and built for home use

on small and medium-size areas. The small ride-ons guarantee comforton the adjustable and ergonomic seat and feature a soft-touch steeringwheel, a wide step-through area, push-button blade engagement acti-vated with a single click, a tight turning radius for great maneuverabilityand an easy-to-reach telescopic lever for emptying the bag. Both tractors mount Briggs & Stratton Series 3130 AVS engines andspeed is regulated by a double pedal that acts directly on the hydrosta-tic transmission to enable changes in direction of travel and full controlof speed while emptying the bag. The innovative 4 cutting device systemincludes mulching, collection and side discharge as standard, with an op-

tional deflector for rear discharge. A practical easy-to-reach lever with agraduated scale is used for immediately visualizing and regulating thecutting height and a buzzer and warning light signal when the bag is fullfor avoiding clogging of the collection tunnel.

FIRESTONE PRESENTAIL “PERFORMER 65”

FFirestone ha ampliato la famiglia di pneumatici radiali Perfor-mer con l’introduzione, sul mercato europeo, del Performer65 per trattori di medie dimensioni impegnati in attività agri-

cole generali. Il nuovo pneumatico è stato presentato ufficialmen-te in occasione del Fima di Saragozza lo scorso febbraio. Il Perfor-mer 65 offre i benefici di un pneumatico certificato per velocità ele-vate fino a 70km/h, maggiore capacità di carico a velocità superio-ri ai 20km/h, maggiore comfort di marcia durante la guida e mino-re compattamento del terreno rispetto al precedente FirestoneR9000 Evo.«Ricerche di mercato e il feedback dei clienti in Europa indicanoche il comfort di guida e un minor compattamento del terreno so-no caratteristiche sempre più importanti per gli agricoltori che uti-lizzano oggi trattori più grandi e più veloci, e con carichi maggiori– ha dichiarato Rafal Spirydon, senior manager vendite e marke-

78 – MMW n. 2/2012

Page 81: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

GIORNALE • NEWS • GIORNALE • NEWS • GIORNALE • NEWS • GIORNALE • NEWS • GIORNALE • NEWS • GIORNALE • NEWS •

ting agricoltura Bridgestone Europa – e Performer 65 è sta-to sviluppato per rispondere a queste esigenze».

PERFORMER 65 FROM FIRESTONE

FF irestone has extended its family of Performer radials with theintroduction to the European market of the Performer 65 builtfor medium-size tractors used for general farming operations.

The new tire was officially presented at FIMA in Zaragoza, Febru-ary 14 to 18. The Performer 65 offers all the advantages of a tire cer-tified for high speeds, of up to 70km/h, greater load capacity atspeeds over 20km/h, greater comfort for the driver and less com-paction of the soil compared to the earlier Firestone R9000 Evo. RafalSpirydon, the senior manager for Bridgestone Europa agricultural salesand marketing, said, “Market research and customer feedback in Europeindicate that comfort and less compaction of the ground are increasinglyimportant characteristics for farmers who today use bigger and faster trac-tors, with greater loads. The Performer 65 was developed to respond tothese requirements.”

GIORNALE • NEWS • GIORNALE • NEWS • GIORNALE • NEWS • GIORNALE • NEWS • GIORNALE • NEWS • GIORNALE • NEWS •

MMW n. 2/2012 – 79

Page 82: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,

GIORNALE • NEWS • GIORNALE • NEWS • GIORNALE • NEWS •

FLUIDTRANS COMPOMAC 2012: APPUNTAMENTO CON L’INNOVAZIONE

DDall’8 all’11 maggio prossimi, presso Fiera Milano, si svolge-ranno, Fluidtrans Compomac e Mechanical Power & MotionControl, manifestazioni dedicate a soluzioni e sistemi per po-

tenza fluida, meccatronica e trasmissioni di potenza meccanica.Tra le novità di questa edizione le Aree dell’Innovazione Applica-ta, nate con il contributo di prestigiosi partner scientifici e indu-striali - tra cui Politecnico di Torino, Cnr Imamoter, Mesap-Polodella meccatronica e dei sistemi avanzati di produzione, Telerobot-Engineering & Manufacturing, Università di Brescia, Maneco, Sa-me Deutz-Fahr Italia, Cosberg Cariboni-Marine Hydraulics System– che permetteranno ai visitatori di conoscere i contenuti delle ras-segna attraverso un approccio completo ed esperienziale. In que-ste aree sarà possibile “toccare con mano” esempi applicativi e pro-totipi. Le aree saranno presidiate dai progettisti che hanno realiz-zato le varie applicazioni, nonché da tecnici ed esperti del settore,per fornire dettagli e risposte ai visitatori.

FLUIDTRANS COMPOMAC 2012: AN APPOINTMENT WITH INNOVATION

FFFluidtrans Compomac, Mechanical Power & Motion Control, exhibi-tions dedicated to systems and solutions for fluid power, mechatron-ics and mechanical power transmission, are scheduled for May 8 to 11

at the Fiera Milano. Among the new features planned for this edition of the Milan event are theApplied Innovation Areas created through the collaboration between theacademic world, component manufacturers and machine and system man-ufacturers, including the Turin Polytechnic, CNR Imamoter, Mesap–theMechatronics and Advanced Manufacturing Systems pole, Telero-bot–Engineering & Manufacturing, the University of Brescia, Maneco, SameDeutz-Fahr Italia and Cosberg Cariboni-Marine Hydraulic Systems. Theseareas will enable visitors to gain an understanding of the contents of the re-view through a total approach and first-hand experience. In these areas, itwill be possible to reach out and lay hands on sample applications and pro-totypes under the supervision of designers responsible for the various ap-plications as well as technicians and other experts in the sectors qualifiedto provide visitors with detailed answers to their questions.

80 – MMW n. 2/2012

Page 83: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,
Page 84: SPECIALE - Agriumbria · 2015. 4. 3. · mensile di meccanizzazione per l'agricoltura, le aree verdi, la zootecnia, il movimento terra a monthly publication on mechanization for agriculture,