spider - nice s.p.a. · pdf filev. 006 i gb f d e manuale istruzioni e catalogo ricambi...

16
V. 006 I GB F D E MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI Motoriduttore elettromeccanico per porte a molla o contrappesi. (Per SP 6065 e SP 6100). INSTRUCTION MANUAL AND SPARE PARTS CATALOGUE Electromechanical gearmotor for overhead spring or counterweight doors. (For SP 6065 and SP 6100). MANUEL D’INSTRUCTIONS ET CATALOGUE DES PIECES DE RECHANGE Motoréducteur pour portes à ressort ou à contrepoids. (Pour SP 6065 et SP 6100). BETRIEBSANLEI- TUNG UND ERSATZTEIL KATALOG Elektromechanischer Getriebemotor für Türen mit Feder oder Gegengewichten. (Für SP 6065 und SP 6100). MANUAL DE INSTRUCCIONES Y CATÁLOGO DE RECAMBIOS Motorreductor electromecánico para puertas de muelle y con contrapesos. (Para SP 6065 y SP 6100). SPIDER QUESTO LIBRETTO È DESTINATO SOLO ALL'INSTALLATORE. L'installazione dovrà essere effettuata solamente da personale professionalmente qualificato in conformità a quanto previsto dalla legge n° 46 del 5 marzo 1990 e successive modifiche ed integrazioni e nel pieno rispetto delle norme UNI 8612.

Upload: phamnhan

Post on 22-Mar-2018

221 views

Category:

Documents


4 download

TRANSCRIPT

Page 1: SPIDER - Nice S.p.A. · PDF fileV. 006 I GB F D E MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI Motoriduttore elettromeccanico per porte a molla o contrappesi. (Per SP

V. 006

I GB F D E

MANUALEISTRUZIONI ECATALOGORICAMBI

Motoriduttoreelettromeccanicoper porte a mollao contrappesi.(Per SP 6065 eSP 6100).

INSTRUCTIONMANUAL ANDSPARE PARTSCATALOGUE

Electromechanicalgearmotor foroverhead springor counterweightdoors.(For SP 6065and SP 6100).

MANUELD’INSTRUCTIONSET CATALOGUEDES PIECES DERECHANGEMotoréducteurpour portes àressort ou àcontrepoids.(Pour SP 6065et SP 6100).

BETRIEBSANLEI-TUNG UNDERSATZTEILKATALOG

ElektromechanischerGetriebemotorfür Türen mit FederoderGegengewichten.(Für SP 6065und SP 6100).

MANUAL DEINSTRUCCIONESY CATÁLOGODE RECAMBIOS

Motorreductorelectromecánicopara puertas demuelle y concontrapesos.(Para SP 6065 ySP 6100).

SPIDER

QUESTO LIBRETTO È DESTINATO SOLO ALL'INSTALLATORE.L'installazione dovrà essere effettuata solamente da personale professionalmente qualificato in conformità a quanto previsto dallalegge n° 46 del 5 marzo 1990 e successive modifiche ed integrazioni e nel pieno rispetto delle norme UNI 8612.

Page 2: SPIDER - Nice S.p.A. · PDF fileV. 006 I GB F D E MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI Motoriduttore elettromeccanico per porte a molla o contrappesi. (Per SP

Central demando,

radiorreceptory luz decortesía

incorporados.

Steuerzentrale,Funkempfäng

er undHöflichkeitslicht

sindeingebaut.

Centrale decommande,récepteurradio et

éclairageautomatiqueincorporés.

Control unit,radio receiverand courtesy

light arebuilt-in.

Centrale dicomando,ricevitore

radio e lucedi cortesiaincorporati.

Fuerza màx,650 N, de dosvelocidades.

Höchstraft650 N, mit zweiGeschwindigkeiten.

Force max.650 N, a deux

vitesses.

Maximumforce 650 N,

with twospeed.

Forza max.650 N, a

due velocità.

Fuerza màx,1000 N, de

dosvelocidades.

Höchstraft1000 N,mit zwei

Geschwindigkeiten

Force max.1000 N, a

deux vitesses.

Maximumforce 1000 N,

with twospeed.

Forza max.1000 N, a

due velocità.

SPIDER 6065

SPIDER 6100

2

SpiderMODELLI E CARATTERISTICHEMODELS AND CHARACTERISTICSMODELES ET CARACTERISTIQUESMODELLE UND MERKMALEMODELOS Y CARACTERÍSTICAS

I

F

E

GB F D EI

GB

D

DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN - DATOS TÉCNICOS

Unità di misura Unit of measure Unité de mesure

Maßeinheit Unidad de medida

Alimentazione - Power supply Alimentation - Speisung - Alimentación

Corrente - Current - Courant - Strom - Intensidad

Potenza assorbita - Absorbed power Puissance absorbée - AufgenommeneLeistung Potencia absorbida

Velocità - Speed - VitesseGeschwindigkeit - Velocidad

Spinta max. - Maximum thrust Pousèe maximum - Max. Schub - Empuje max.

Trazione - Traction - Traction - Antrieb - Traccion

Temperatura di esecizio - Working temperature Température de service - Betriebstemperatur Temperatura de servicio

Ciclo di lavoro - Working cycle Cycle de travail - Arbeitszyklus - Ciclo de trabajo

Peso motore - Motor weight Poids moteur - Motorgewicht - Peso del motor

Vac 50 Hz

Vdc

A

VA

m/s

N

N

°C (Min. / Max.)

%

kg

IP

230

24

0.5 0.65

120 150

0.12 0.15

650

650

-20° ÷ +70°

50 30

13

SP 6065 SP 6100

Grado di protezione - Protection level Indice de protection - Schutzgart Grado de protección

230

24

1.3 1.5

300 360

0.11 0.135

1000

1000

-20° ÷ +70°

30 20

14

40

Page 3: SPIDER - Nice S.p.A. · PDF fileV. 006 I GB F D E MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI Motoriduttore elettromeccanico per porte a molla o contrappesi. (Per SP

3

Spider

Porta sezionale (H max = 2400 mm)

Section door (H max. 2400 mm)

Porte à sections (H max. = 2400 mm)

Sektionstür (H max = 2400 mm)

Puerta seccional (H máx. = 2400 mm)

I

GB

F

D

E

I

GB

F

D

E

Lo SPIDER standard (corsa max 2500 mm.) può automatizzare porte a molle con altezza max fino a 2600 mm., portebasculanti e porte sezionali a contrappesi con altezza max fino a 2400 mm.. Per altezze differenti, vedere accessori opzionali.

The standard SPIDER (max. 2500 mm travel) model can automate spring overhead doors up to a height of 2600 mm.,sectional and counterweight overhead doors up to 2400 mm. See the optional accessories for different heights.

Le SPIDER standard (course max. 2500 mm) peut automatiser des portes basculantes à ressorts d’une hauteur max. de2600 mm., des portes à sections et portes basculantes à contrepoids d’une hauteur max. de 2400 mm. Pour des hauteursdifférentes, voir les accessoires en option.

Mit dem SPIDER in Standardausführung (max. Lauf 2500 mm) können Federschwingtüren mit einer Höhe bis maximal2600 mm., Sektionstüren und Schwingtüren mit Gegengewichten mit einer Höhe bis maximal 2400 mm. automatisiertwerden. Für andere Höhen wird auf das Sonderzubehör verwiesen.

El modelo SPIDER estándar (carrera máx. 2500 mm) sirve para automatizar puertas basculantes de muelle de alturamáx. de hasta 2600 mm., puertas seccionales y basculantes con contrapesos de altura máx. de hasta 2400 mm. Paraalturas diferentes, véanse los accesorios opcionales.

Porta basculante a contrappesi (H max = 2400 mm)

Counterweight overhead door (H max. 2400 mm)

Porte basculante à contrepoids (H max. = 2400 mm)

Schwingtür mit Gegengewichten (H max = 2400 mm)

Puerta basculante con contrapeso (H máx. = 2400 mm)

Porta basculante a molle (H max = 2600 mm)

Spring overhead door (H max. 2600 mm)

Porte basculante à ressorts (H max. = 2600 mm)

Schwingtür mit Federn (H max = 2600 mm)

Puerta basculante de muelle (H máx. = 2600 mm)

I

GB

F

D

E

I

GB

F

D

E

APPLICAZIONI TIPICHE TYPICAL APPLICATIONSAPPLICATIONS TYPIQUES TYPISCHE ANWENDUNGENAPLICACIONES HABITUALES

I

F

E

GB

D

Page 4: SPIDER - Nice S.p.A. · PDF fileV. 006 I GB F D E MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI Motoriduttore elettromeccanico per porte a molla o contrappesi. (Per SP

4

Spider

GB F D EI

GB F D EI

VERIFICHE EPRELIMINARI

1) Leggere attentamente leistruzioni.

2) Accertarsi che lastruttura della porta siasolida ed adatta adessere motorizzata.

3) Accertarsi che la portadurante il suomovimento non subiscapunti di attrito.

4) La porta dovrà essereben bilanciata.Eventualmente, sarànecessario interveniresui meccanismi dibilanciamento.

5) Predisporre inprossimità dellaposizione prevista delloSPIDER, una presa tipoSCHUKO alimentata a230V edadeguatamente protetta.

CHECKING ANDPRELIMINARYPROCADURES1) Read the instructions

carefully.2) Make sure the door

structure is solid andsuitable to be motordriven.

3) Make sure that whenthe door is movingthere are no frictionpoints.

4) The door must beproperly balanced. Tothe contrary thebalancing mechanismswill have to be modified.

5) Install a 230 V,adequately protectedSCHUKO socket nearwhere SPIDER is goingto be installed.

CONTROLESPRELIMINAIRES

1) Lire attentivement lesinstructions.

2) Contrôler que lastructure des portes estsolide et adaptée à êtreéquipée d’unemotorisation.

3) S’assurer que durantson mouvement, laporte ne subit pas depoints de frottement.

4) La porte doit être bienéquilibrée.Eventuellement, il faudraintervenir sur lesmécanismesd’équilibrage.

5) Prévoir à proximité de laposition choisie pour lemontage du SPIDERune prise type SCHUKOalimentée à 230 V etcorrectement protégée.

PRÜFUNGEN UNDVORBEREITENDE ARBEITEN1) Die Anleitungen genau

lesen.2) Sicherstellen, dass die

Türstruktur solide undfür die Motorisierunggeeignet ist.

3) Sicherstellen, dass dieTür während ihrerBewegung nicht reibt.

4) Die Tür muss richtigausgeglichen sein;gegebenenfalls dieAusgleichsvorrichtungen betätigen.

5) In der Nähe der fürSPIDER vorgesehenenPosition eine SCHUKOSteckdose mit 230VSpeisung undpassendem Schutzvorsehen.

CONTROLESPRELIMINARES

1) Lea atentamente lasinstrucciones.

2) Cerciórese de que laestructura de la puertasea sólida y apropiadapara ser motorizada.

3) Cerciórese de quedurante todo elmovimiento de la puertano se produzcan roces.

4) La puerta tiene queestar perfectamenteequilibrada. Si fueranecesario, actúe sobrelos mecanismos deequilibrado.

5) Coloque en proximidadde la posición previstapara SPIDER untomacorriente tipoSCHUKO, alimentado a230V y protegidoadecuadamente.

QUADRO D’INSIEME - OVERALL PICTURE - CADRE GENERALÜBERSICHTZEICHNUNG - ESQUEMA DE CONJUNTO

1. SPIDER2. Lampeggiante 24Vdc3. Selettore o tastiera

digitale4. Coppia di fotocellula5. Pulsantiera interna6. Presa Schuco7. Lampadina 24V 15W

max8. Pulsante passo-passo

1. SPIDER2. 24Vdc flashing light3. Key selector switch or

digital keypad4. Pair of photocells5. Inside push-button panel6. Schuko socket7. 24V 15W max lamp8. Step-by-step push button

1. SPIDER2. Clignotant 24Vdc3. Sélecteur à clé avec

clavier numérique4. Paire de photocellules5. Clavier interne6. Prise Schuko7. Lampe 24V 15 W max8. Bouton pas-à-pas

1. SPIDER2. 24Vdc Blinklicht3. Schlüsselwählschalter

oder Digitaltastatur4. Photozellenpaar5. Interne Druckknopftafel6. Schüko-Steckdose7. Lampe, 24V 15W max8. Taste für Schrittzyklus

1. SPIDER2. Luz intermitente de

24Vdc3. Selector de llave, o

teclado digital4. Par de fotocélulas5. Teclado interior6. Tomacorriente Shuko7. Bombilla de 24V 15W max8. Botón paso a paso

2

2x1+1xRG58

33x0,5

4x0,5

4

5

2x0,

5

4x0,

5

6

4

1

78

Page 5: SPIDER - Nice S.p.A. · PDF fileV. 006 I GB F D E MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI Motoriduttore elettromeccanico per porte a molla o contrappesi. (Per SP

5

Spider

I

GB

F

D

E

Lo SPIDER è stato progettato in modo da poterlo installare senza togliere il coperchio. Per l’assemblaggio seguire le pros-sime descrizioni:

SPIDER is designed to be installed without removing the casing. To assemble it proceed as follows:

Le SPIDER a été projeté de manière à pouvoir l’installer sans retirer le couvercle. Pour l’assemblage, suivre les descrip-tions ci-après:

Der SPIDER wurde so konstruiert, dass der Deckel bei seiner Installation nicht abgenommen werden muss. Für denZusammenbau nach den folgenden Beschreibungen vorgehen:

SPIDER ha sido proyectado para poder ser instalado sin quitar la tapa. Para el ensamblaje, siga las siguientes instruccio-nes:

INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN

GB F D EI

Inserire le viti nellaferitoia come in figura 1.

Insert the screws in theslot as shown in thefigure 1.

Introduire les vis dansle fente comme sur lafigure 1.

Die Schrauben wie inder Abbildung gezeigtin den Schlitzeinschrauben 1.

Introduzca los tornillosen las ranuras, comomuestra la figura 1.

1-

Fig. 1Abb. 1

Page 6: SPIDER - Nice S.p.A. · PDF fileV. 006 I GB F D E MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI Motoriduttore elettromeccanico per porte a molla o contrappesi. (Per SP

6

Spider

GB F D EI

Unire i profili tramite leaste di giunzioneforate; non stringeretroppo energicamente idadi A, altrimenti sipotrebbe deformare ilprofilo ed indurireinizialmente loscorrimento dellacatena.

Join the sections withthe drilled connectingrods; do not overtightennuts A otherwise theymay deform the profileand prevent the chainfrom running smoothlyat first.

Assembler les profilsavec les barres dejonction perforées; neserrez pas tropénergiquement lesboulons A car vousrisqueriez deprovoquer ladéformation du profiléet de durcir initialementle coulissement de lachaîne .

Die Profile mit dengelochtenVerbindungsstangenvereinen; die Muttern Anicht zu energischanziehen, da sich dieLeiste verformenkönnte, was dasGleiten der Kette amAnfang erschwerenwürde.

Una los perfilesmediante las verillas deunion perforadas; noapriete demasiatofuerte las tuercas A,porque se podríadeformar el perfil yendurecer al inicio eldeslizamiento de lacadena.

GB F D EI

Fare uscire la staffa ditraino B di lato edunirla alla catena conla vite C ben stretta.Riportare quindiindietro la staffa B acirca metà dei profili(fig. 2).

Move chain support Bsideways and connectit to the chain withscrew C tightenedfirmly. Move support Bback about half wayalong the sections(Fig. 2).

Faire sortir l’étrier detraction B sur le côté etl’unir à la chaîne avecle vis C bien serrée.Reporter ensuite l’étrierB vers l’arrièreapproximativement aumilieu du profil (fig. 2)

Den Zugbügel Bseitlich heraustretenlassen und mit der schraube C gut fest ander Kette verbinden.Dann den Bügel B aufetwa Hälfte Profil nachhinten bringen (Abb. 2).

Haga salir el estribo dearrastre B de costado yùnalo a la cadena conla tornillos C bienapretada.Entonces, coloquenuevamente haciaatrás el estribo B,hasta la mitad de losperfiles (fig. 2).

2-

3-

Fig. 2Abb. 2

B

A

C

Page 7: SPIDER - Nice S.p.A. · PDF fileV. 006 I GB F D E MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI Motoriduttore elettromeccanico per porte a molla o contrappesi. (Per SP

7

Spider

GB F D EI

Inserire il profiloottenuto nello Spiderfacendo passare lacatena oltre il pignonedel motore e serrare leviti D del collare E.Mettere in leggeratensione la catenaquindi serraredefinitivamente le vitidelle giunzioni.Per un buonfunzionamento delloSpider, lubrificarebene la catena.

Insert the sectionobtained in Spider,passing the chainbeyond the motor’spinion and tighten thecollar E screws D.Tighten the chainslightly and thentighten the connectionscrews firmly.Lubricate the chainwell to ensure thatSpider works well.

Introduire le profilobtenu dans Spider enfaisant passer lachaìne au-delà dupignon du moteur etserrer les vis D ducollier E. Tendrelégèrement la chaìnepuis serrerdefinitivement les visdes jonctions.Pour un bonfoncionnement duSpider, bien lubrifierla chaìne.

Das so erhaltene Profilin den Spider einfügen,dabei die Kette überdas Motorritzel hinausführen und dieSchrauben D desBundringes Eanziehen. Die Ketteetwas spanned, danndie Schrauben an denVerbindungsstellenendgültig anziehen.Für einen korrektenBetrieb des Spider dieKette gut schmieren.

Introduzca el perfilobtenido en el Spider,vhaciendo pasar lacadena más allá delpiñón del motor yapriete los tornillos Ddel collar E. Tenseligeramente la cadenay aprietedefinitivamente lostornillos de lasuniones. Para elfuncionamento correctode Spider, libriquebien lacadena.

GB F D EI

Fissare lo SPIDER altelaio della porta(scelta consigliata)oppure al muro conrivetti o tasselli (fig. 3)rispettando unadistanza di 30 mm.dalla corsa massimadella porta stessa(fig. 4). Verificare lemisure per la foratura,inserire e bloccare lestaffe di sostegno F efissare lo SPIDER alsoffitto (fig. 5). Tagliarela parte eccedentedelle staffe.

Fix SPIDER to the doorframe (recommendedchoice) or to the wallwith rivets and anchors(Fig. 3), maintaining adistance of 30 mmfrom the door’smaximum travel(Fig. 4). Checkmeasurements fordrilling, insert and lockthe brackets F and fixSPIDER to the ceiling(Fig. 5). Cut off anyexcess.

Fixer le SPIDER aucadre de la porte(choix conseillé) ou aumur avec des vistamponnées (fig. 3) enrespectant unedistance de 30 mm parrapport à la coursemaximum de la porte(fig. 4). Vérifier lesmesures pour leperçage, introduire etbloquer les étriers desoutien F et fixer leSPIDER au plafond(fig. 5). Couper la partiedes étriers quidépasse.

Den SPIDER amTürrahmen (empfohlen)oder an der Wand mitNieten oder Dübelnbefestigen (Abb. 3),dabei 30 mm Abstandvom maximalen Laufder Tür halten (Abb. 4).Nachdem die Maße fürdie Lochung überprüftworden sind, dieTragbügel F einfügenund blockieren denSPIDER an der Deckelbefestigen (Abb. 5).Den überschüssigenBügelteil abschneiden.

Fije SPIDER al marcode la puerta (elecciónaconsejada), o a lapared, con remaches(fig. 3), respetando unadistancia de 30 mmdesde la carreramáxima de la puerta(fig. 4). Controle lasmedidas para laperforación, introduzcay bloquee los soportesF y fije SPIDER altecho (fig. 5). Corte laparte excedente de lossoportes.

4-

5-

Fig. 4Abb. 4

Fig. 3Abb. 3

Fig. 5Abb. 5

Page 8: SPIDER - Nice S.p.A. · PDF fileV. 006 I GB F D E MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI Motoriduttore elettromeccanico per porte a molla o contrappesi. (Per SP

8

Spider

I

GB

F

D

E

INSERIMENTO SLITTE DI FINE CORSA

INSTALLATION OF THE ELEMENTS SLIDEING TO THE LIMIT SWITCH

MONTAGE DES ELEMENTS COULISSANTS POURMICROINTERRUPTEUR DE FIN DE COURSE

ANORDNUNG DER GLEITTEILE ZUMENDSCHALTER

INSTALACIÓN DE LAS PIEZAS DEDESLIZAMIENTO A LOSMICROINTERRUPTORES DE TOPE

GB F D EI

POSIZIONAMENTOD E L L E S L I T T E D IFINE CORSA

Per il fissaggio delleslitte di fine corsaseguire quantodescritto nelle istruzioniallegate della “CentraleElettronica”.

POSITIONING THEELEMENTS LIMITSWITCHTo fix the slidingelements follow theinstructions enclosedwith the “ElectronicControl Unit”.

POSITIONNEMENTDES ELEMENTSCOULISSANTS POURMICROINTERRUPTEURDE FIN DE COURSEPour la fixation deséléments coulissantssuivre les opérationsdécrites dans lesinstructions jointes seréférant à la “CentraleElectronique”.

ANORDNUNG DERGLEITTEILE ZUMENDSCHALTERFür die Befestigung derGleitteile dieAnweisungen befolgen,die der elektronischenS t e u e r z e n t r a l ebeigefügt sind.

M O N T A J E D ELAS PIEZAS DEDESLIZAMIENTO ALOS MICROINTERRUPTORES DE TOPEPara la sujeción de laspiezas dedeslizamiento, siga lasinstrucciones adjuntasa la “Centralelectrónica”.

I

GB

F

D

E

IMPORTANTEPer avere una regolazione millimetrica nella manovra di chiusura, dopo aver posizionato le slittedi fine corsa agire sull’asta di trasmissione (fig. 6) con chiave da 10 mm., allentando i bulloni eregolando la corsa tramite le 2 asole; quindi richiudere energicamente i bulloni.

IMPORTANTAfter the sliding elements have been positioned the closing manoeuvre has to be adjusted. Toobtain a millimetric adjustment, adjust the driving rod (Fig. 6) with a 10 mm spanner, looseningthe bolts and adjusting travel by means of the 2 slots, after which firmly tighten the bolts.

IMPORTANTPour obtenir un réglage millimétrique dans la manœuvre de fermeture, après avoir positionné leséléments coulissants, agir sur la tige de transmission (fig. 6) avec une clé de 10 mm en desserrantles boulons ou en réglant la course avec les deux 2 fentes; puis resserrer énergiquement lesboulons.

WICHTIGDamit die Bewegung in Schließung auf den Millimeter genau eingestellt wird, nach der Anordnungder Gleitteile, die Mutterschrauben an der Antriebsstange (Abb. 6) lockern und den Lauf mit denzwei Schlitzen einstellen; danach die Mutterschrauben wieder energisch anziehen.

IMPORTANTEPara obtener una regulación micrométrica en la maniobra de cierre, tras haber instalado laspiezas de deslizamiento, actúe sobre la varilla de transmisión (fig. 6) con la llave de 10 mm,aflojando los pernos y regulando la carrera mediante las 2 ranuras; luego, apriete los pernos.

FINE CORSA INAPERTURA

STOP IN OPENING

MICROINTERRUPTEURDE FIN DE COURSE

EN OUVERTURE

ENDSCHALTER INÖFFNUNG

MICROINTERRUPTORDE TOPE ENAPERTURA

FINE CORSA INCHIUSURA

LIMIT SWITCH INCLOSING

MICROINTERRUPTEURDE FIN DE COURSE EN

FERMETURE

ENDSCHALTER INSCHLIEßUNG

MICROINTERRUPTORDE TOPE EN CIERRA

Fig. 6Abb. 6

Page 9: SPIDER - Nice S.p.A. · PDF fileV. 006 I GB F D E MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI Motoriduttore elettromeccanico per porte a molla o contrappesi. (Per SP

Aprire lo sportello ed agire con cacciavite a tagliosugli appositi trimmer, vedi le istruzioni allegate della“Centrale Elettronica”.

Open the door and with an ordinary screwdriverturn the trimmers; see the instructions attached to

the “Electronic Control Unit”.

Ouvrir la porte et agir avec un tournevis à fentesur les trimmers de réglage, voir les instructions

jointes à la “Centrale Electronique”.

Den Deckel öffnen und mit einemSchraubenziehen die entsprechenden Trimmerbetätigen, siehe auch Anleitungen, die der“Elektronischen Steuerzentrale” beiliegen.

Abra la portezuela y actúe con un destornilladorsobre los trimmers; véanse las instrucciones

adjuntas de la “Central Electrónica”.

9

Spider

GB F D EI

REGOLAZIONEDELLA FORZAMASSIMA

ADJUSTINGMAXIMUM FORCE

REGLAGE DE LAFORCE MAXIMUM

EINSTELLUNG DERHÖCHSTKRAFT

REGULACIÓN DE LAFUERZA MÁXIMA

I

GB

F

D

E

GB F D EI

REGOLAZIONEDELLA VELOCITÀ

Per la regolazione dellavelocità accedere alleparti interne: aprire losportello, svitare la vite(G) e togliere il coperchio.ATTENZIONE: ilcoperchio funge daprotezione contro i contattidiretti delle parti elettriche.Prima di togliere ilcoperchio, disinserire laspina della presa dicorrente e mantenerlascollegata fino al terminedelle operazioni.Spostando il morsetto

da ( ) a ( ) si

diminuisce la velocità.

SPEEDADJUSTMENT

For the speed adjustmentaccess the inside parts:open the door andunscrew screw (G) andremove the casing.ATTENTION: the casingsafeguards against directcontact with the electricalparts inside. Pull the plugout of the socket beforeremoving the casing andleave in out untill all workhas been done.By moving the terminal

from ( ) to ( )

speed is reduced.

REGLAGE DE LAVITESSE

Pour la réglage de lavitesse accéder auxparties internes: ouvrir laporte et dévisser la vis (G)puis enlever le couvercle.ATTENTION: le couverclesert de protection contreles contacts directs avecles parties électriquesinternes. Avant d’enlever lecouvercle, débrancher lafiche de la prise decourant et la laisserdébranchée jusqu’a la findes operations.En déplaçant la borne

de ( ) à ( ) on

diminue la vitesse.

EINSTELLUNG DERGESCHWINDIGKEIT

Für Einstellung derGeschwindigkeit Zutritt ziden Innentelen: den Deckelöffnen und die Schraube.Iosschrauben (G) dann denDeckel abnehmen.ACHTUNG: der Deckeldient als Schutz gegendirekte Kontakte mit denelektrischen Innenteilen.Bevor der Deckelabgenommen der Deckelabgenommen wird, denStecker aus der Steckdoseziehen und bis zum Endeder Arbeitenherausgezogen lassen.Die Geschwindigkeit wirdherabgesetzt, indem dieKlemme von

( ) auf ( )

verschoben wird.

REGULACION DE LAVELOCIDAD

Para la regulacion de lavelocidad accerder a laspiezas interiores: abra laportezuela y desenrosqueel tornillo (G) y luego quitela tapa.ATENCION: la tapacumpe la funciòn deprotecciòn contra loscontactos directos con laspiezas eléctricasinteriores. Antes de quitarla tapa, desconecte elenchufe del tomacorrientey mantegalodesconectando hastaterminar las operaciopnes.Desplazando el borne

desde ( ) a ( )

se disminuye lavelocidad.

G

Page 10: SPIDER - Nice S.p.A. · PDF fileV. 006 I GB F D E MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI Motoriduttore elettromeccanico per porte a molla o contrappesi. (Per SP

10

Spider

ACCESSORI OPZIONALI

OPTIONAL ACCESSORIES

ACCESSOIRES EN OPTION

SONDERZUBEHÖR

ACCESORIOS OPCIONALES

GB

F

D

E

I

I

GB

F

D

E

I

GB

F

D

E

Prolunga da 1000 mm.

1000 mm extension.

Rallonge de 1000 mm.

1000 mm Verlängerung.

Elemento de prolongación de 1000 mm.

Braccio oscillante, per porte basculantia contrappesi.

Oscillating arm for counterweightoverhead doors.

Bras oscillant pour portes basculantesà contrepoids.

Schwing arm, für schwingtüren mitgegengewichten.

Brazo oscilante, para puertasbasculantes con contrapeso.

SPA 21

SPA 5

Page 11: SPIDER - Nice S.p.A. · PDF fileV. 006 I GB F D E MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI Motoriduttore elettromeccanico per porte a molla o contrappesi. (Per SP

11

Spider#

INFORMAZIONI PER L’UTENTEAd installazione avvenuta, l’utente deve essere informato sulle prestazioni dello SPIDER, e di tutti i rischi che possono derivareda un uso improprio o scorretto. L’utente deve evitare di porsi in situazioni di pericolo, cioè stazionare nel raggio d’azione dellaporta quando essa è in movimento, non opporsi al movimento della porta stessa, vietare ai bambini di giocare in prossimità dellaporta e tenere fuori dalla loro portata i telecomandi.

Tutti gli interventi di manutenzione, riparazione o verifiche periodiche devono essere eseguiti da personale professionalmentequalificato, documentati su apposito registro manutenzione custodito dall’utilizzatore.

- In caso di anomalia, l’utente deve astenersi da qualsiasi tentativo di intervento e chiamare l’installatore per la riparazione.- L’utente può solo eseguire la manovra manuale e di passo-passo.

INFORMATION FOR THE USEROnce SPIDER has been installed, the user must be informed about how it works and all the risks that can arise if it is usedimproperly. The user must avoid placing himself in dangerous situations such as standing within the door’s range of action whenit is moving, opposing its movement. Do not let children play near the door and keep the remote control out of their reach.

All servicing, repairs or checks must be carried out by professionally qualified personnel and noted on a maintenance registerkept by the user.

- in the case of malfunctioning the user must call the installer and not attempt to repair it himself.- the user can only carry out the manual and step-by-step manoeuvres.

INFORMATIONS POUR L’USAGERUne fois l’installation terminée, l’usager doit être informé sur les performances du SPIDER et sur tous les risques qui peuventdériver d’une utilisation impropre ou incorrecte. L’usager doit éviter de se mettre en situation de danger, c’est-à-dire de station-ner dans le rayon d’action de la porte quand celle-ci est en mouvement; il ne doit pas non plus s’opposer au mouvement de laporte. Il faut interdire aux enfants de jouer à proximité de la porte et il faut faire en sorte qu’ils ne puissent pas accéder auxtélécommandes.

Toutes les interventions d’entretien, réparation ou de contrôle périodique doivent être effectuées par du personnel profession-nellement qualifié et elles doivent être documentées dans un registre d’entretien conservé par l’usager.

- En cas d’anomalie, l’usager doit s’abstenir de toute tentative d’intervention et faire appel à l’installateur pour la réparation.- L’usager peut seulement effectuer la manúuvre manuelle et de pas-à-pas.

INFORMATIONEN FÜR DEN BENUTZERNach erfolgter Installation muss der Benutzer über die Leistungen des SPIDER und über alle Risikos informiert werden, diedurch einen unsachgemäßen oder unkorrekten Gebrauch verursacht werden können. Der Benutzer muss vermeiden, sich inGefahrensituationen zu begeben, d.h. er darf nicht im Aktionskreis der sich bewegenden Tür verweilen, sich nicht derBewegung der Tür widersetzen, die Fernsteuerungen außer der Reichweite von Kindern halten und er muss diesen verbieten,in der Nähe der Tür zu spielen.

Alle Wartungsarbeiten, Reparaturen oder regelmäßigen Überprüfungen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführtwerden und müssen im Wartungsbuch, das vom Benutzer aufbewahrt wird, eingetragen sein.

- Im Fall von Störungen muss sich der Benutzer Eingriffen enthalten und den Installateur mit der Reparatur beauftragen.- Der Benutzer darf nur die manuelle Betätigung und den Schrittzyklus ausführen.

INFORMACIONES PARA EL USUARIOCuando haya finalizado la instalación, informe al usuario sobre los rendimientos de SPIDER y sobre todos los riesgos quepuede correr a causa de un uso impropio o incorrecto del mismo. El usuario tiene que evitar situaciones de peligro, es decirpararse en el radio de acción de la puerta cuando la misma está en movimiento, oponerse al movimiento de la misma, tam-bién tiene que prohibir a los niños jugar en proximidad de la puerta y mantener fuera del alcance de los mismos los controlesremotos.

Todas las operaciones de mantenimiento, reparación, o controles periódicos tienen que ser efectuados por personal cualifica-do, registradas y conservadas por el usuario.

– En caso de anomalía, el usuario tiene que abstenerse de efectuar cualquier reparación y llamar al instalador.– El usuario puede efectuar sólo la maniobra manual y de paso a paso.

I

GB

F

D

E

Page 12: SPIDER - Nice S.p.A. · PDF fileV. 006 I GB F D E MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI Motoriduttore elettromeccanico per porte a molla o contrappesi. (Per SP

12

Spider

#

GB F D EI

MANOVRAMANUALE

MANUALMANOEUVRE

MANŒUVREMANUELLE

MANUELLE BETÄTIGUNG

MANIOBRAMANUAL

I

GB

F

D

E

Collegare il carrello come indicato in figura 7.Tirare il pomello verso il basso e agire sulla porta manualmente.

Connect the wire to the gear as shown in the figure 7.Pull the knob down and move the door by hand.

Raccorder le câble au chariot comme l’indique la figure 7.Tirer la poignée vers le bas et agir manuellement sur la porte.

Das Seil wie der Abbildung gezeigt mit dem Schlitten verbinden 7.Den Kugelgrigg nach unten ziehen und die Tür von Hand betätigen.

Conecte el alambre al grupo de deslizamiento, como muestra la figura 7.Accione el tirador hacia abajo y maneje la puerta manualmente.

I

GB

F

D

E

Collegare il filo metallico alla maniglia come indicato in figura 8.Ruotare quest’ultima e agire sulla porta manualmente.

Connect the metal wire to the handle as shown in the figure 8.Turn the handle and move the door by hand.

Raccorder le câble métallique à la poignée comme l’indique la figure 8.Tourner cette dernière et agir manuellement sur la porte.

Das Metallseil wie in der Abbildung gezeigt mit dem Griff verbinden 8.Den Griff und die Tür von Hand betätigen.

Conecte el alambre a la manija como muestra la figura 8.Gire esta última y maneje la puerta manualmente.

I

GB

F

D

E

L’SP 6065 e SP 6100 sono dotati di sblocco a pomello e anche di sblocco afune metallica che si può manovrare dall’esterno.

SP 6065 and SP 6100 are equipped whit a knob for unlockingas well as ametall cord that can be used on the outside.

L’SP 6065 et SP 6100 sont munis de déverrouillage à bouton ainsi que dedéverrouillage a câble métallique que l’on peut manoeuvrer de l’exterieur.

Der SP 6065 und SP 6100 sind mit Entriegelung durch Kugelgriff und auch mitEntrigelung durch Metallseil ausgestattet, die von aussen her betätigt wrden kann.

Sp 6065 y SP 6100 estàn equipados con desbloqueo mediante manija y tambiéndesbloqueo con cable metàlico, que se puede maniobrar desde afuera.

MANUTENZIONELo SPIDER non richiedeparticolari manutenzioni; èbene, nonostante tutto,verificare periodicamentela tensione della catena e ilsuo buon scorrimento; senecessario lubrificarlaleggermente; verificareche i collegamenti a vitesiano ben stretti. Per lasostituzione dellalampadina utilizzare una disimilare (24V o 15W max).Per altre manutenzioni fareriferimento alle istruzioniallegate alla”CentraleElettronica”.

MAINTENANCESPIDER requires nospecific maintenance.However, it is goodpractice to check chaintension regularly and tosee that it slides properly;lubricate if necessary.Check that all screws aretight. If the lamp needschanging use one that issimilar (24V or 15W max.).See the instructionsenclosed with the“Electronic Control Unit”for other maintenancejobs.

ENTRETIENLe SPIDER ne demandepas d’entretien particulier;malgré tout, il est bon decontrôler périodiquementla tension de la chaîne etson bon coulissement. Sibesoin est, la graisserlégèrement. Vérifier queles vis assurant lesfixations sont bien serrées.Si l’ampoule de l’éclairageest grillée, la remplacerpar une de même type(24V - 15 W max.). Pourtoutes les autresopérations d’entretien,suivre les instructionsjointes à la “CentraleElectronique”.

WARTUNGFür den SPIDER sindkeine besonderenW a r t u n g s a r b e i t e nerforderlich; trotzdemsollten dieKettenspannung und dasgute Gleiten der Ketteregelmäßg geprüftwerden: falls nötig, dieKette leicht schmieren;prüfen, ob dieSchraubverbindungen festangezogen sind. DieLampe mit einer ähnlichenersetzen (max. 24V oder15W). Für andereWartungsarbeiten wird aufdie der “ElektronischenS t e u e r z e n t r a l e ”beigelegten Anleitungenverwiesen.

MANTENIMIENTOSPIDER no requieremantenimiento particular.Sin embargo, se aconsejacontrolar periódicamentela tensión de la cadena yque la misma se deslice demanera correcta; si fueranecesario, lubríquelaligeramente. Controle quelas conexiones contornillos estén bienapretadas. Para sustituir labombilla, use una con lasmismas características(24v o 15w máx.). Para lasdemás operaciones demantenimiento, refiérase alas instrucciones adjuntasa la “Central Electrónica”.

I GB F D E

Fig. 7Abb. 7

Fig. 8Abb. 8

Page 13: SPIDER - Nice S.p.A. · PDF fileV. 006 I GB F D E MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI Motoriduttore elettromeccanico per porte a molla o contrappesi. (Per SP

13

Spider

Page 14: SPIDER - Nice S.p.A. · PDF fileV. 006 I GB F D E MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI Motoriduttore elettromeccanico per porte a molla o contrappesi. (Per SP

14

Spider

N° CODICI SP6065 1 PPD0124 4540 2 PPD0125 14540 3 PPD0126 4540 4 MO-O 2640 5 6 SPA20 7 L7 6811 8 PFM-A 2213 9 F1AR 2201

10 TRA-T 1025 11 SPA01 12 MICROI-F 1617 13 PPD0171 4540 14 PMD0122 4610 15 PMCC2T 4630 16 PMD0153B 4610 17 D6 5110 18 PMD0152B 4610 19 PMD0304 4610 20 BPA0331B 4565 21 PPD0117 4540 22 PMD0153A 4610 23 MO-I 2640 24 PPD0116 4540 25 PMCCN 4630 26 PMCCP 4630 27 PMD0554 4540 28 PMD0151 4610 29 PMD0153D 4610 30 V5X14 5102 31 BMESC 4567 32 PPD0296 4540 33 BMESA 4567 34 D6 5102 35 V6X16 5102 36 G5X6 5123 37 PMCSE7 4630 38 R08 5120 39 R06 5120 40 V4.2X9 5101 41 V4.8X13 5101 42 V6X10 5102 43 V6X18 5102 44 V6X30 5102 45 V6X50 5102 46 PMD0305 4610 47 V6X90 5102 48 D6-G 5110 49 INB-B 4810 50 MPSC 2601 51 CA5 5320 52 V2.9X16 5101 53 MP004 2601 54 MP005 2601 55 V4.8X9.5-A 5101 56 V4.8X16 5101 57 PPD0124 4540 58 R06B 5120 59 D8 5120 60 R05B 5120 61 PMD0151A 4610 62 CA7 5320 63 BMESD 4567 64 65 CFSP 5320 66 PMCSE8 4630 67 PPD0150D 4540 68 GOR-Q 5501 69 PMCMM 8003 70 PMCU12E 4630 71 PMD1060 4540 72 BMESB 4567 73 R08A 5120 74 PPD1061 4540

Page 15: SPIDER - Nice S.p.A. · PDF fileV. 006 I GB F D E MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI Motoriduttore elettromeccanico per porte a molla o contrappesi. (Per SP

15

Spider

N° CODICI SP6100 1 PPD0124 4540 2 PPD0125 14540 3 PPD0126 4540 4 MO-O 2640 5 6 SPA30 7 L7 6811 8 PFM-A 2213 9 F2AR 2201

10 TRA-M1 1025 11 SPA02 12 MICROI-F 1617 13 PPD0171 4540 14 PMD0122 4610 15 PMCC2T 4630 16 PMD0153B 4610 17 D6 5110 18 PMD0152B 4610 19 PMD0304 4610 20 BPA0331B 4565 21 PPD0117 4540 22 PMD0153A 4610 23 MO-I 2640 24 PPD0116 4540 25 PMCCN 4630 26 PMCCP 4630 27 PMD0554 4540 28 PMD0151 4610 29 PMD0153D 4610 30 V5X14 5102 31 BMESC 4567 32 PPD0296 4540 33 BMESA 4567 34 D6 5102 35 V6X16 5102 36 G5X6 5123 37 PMCSE7 4630 38 RR3 5121 39 R06 5120 40 V4.2X9 5101 41 V4.8X13 5101 42 V6X10 5102 43 V6X18 5102 44 V6X30 5102 45 V6X50 5102 46 PMD0305 4610 47 V6X90 5102 48 D6-G 5110 49 INB-B 4810 50 MPSC 2601 51 CA5 5320 52 V2.9X16 5101 53 MP004 2601 54 MP005 2601 55 V4.8X9.5-A 5101 56 V5X60 5102 57 PPD0124 4540 58 R06B 5120 59 D5 5102 60 R05B 5120 61 PMD0151A 4610 62 CA7 5320 63 BMESD 4567 64 65 CFSP 5320 66 PMCSE8 4630 67 PPD0150D 4540 68 GOR-Q 5501 69 PMCMM 8003 70 PMCU12E 4630 71 PMD1060 4540 72 BMESB 4567 73 R06A 5120 74 R08 5120 75 PPD1061 4540

Page 16: SPIDER - Nice S.p.A. · PDF fileV. 006 I GB F D E MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI Motoriduttore elettromeccanico per porte a molla o contrappesi. (Per SP

Apparecchiatura tipo ......................................................Appliance type

Data di installazione .......................................................Installation date

Installatore ......................................................................Installer

Indirizzo .........................................................................Address

Matricola .......................................................................No. Code

Termine garanzia ............................................................Warranty expiry date

Ditta ...............................................................................Messrs

Telefono .........................................................................Telephone

IMPORTANTE / IMPORTANTCompilare ad installazione avvenuta e trattenere ad uso garanzia.To be completed after installation and kept for use as a warranty

Dati cliente / Client data

Nome e cognome ........................................................ Telefono .....................................................................Name and surname Telephone

Indirizzo ..................................................................................................................................................................Address

Descrizione materiale installato / Description of the components installed

Centrale di comando Radio Dispositivi di sicurezza NoteControl box Radio Safety devices Notes

Controlli periodici / Periodical check-ups

Data / Date ................................... Descrizione / Description..............................................................................Data / Date ................................... Descrizione / Description..............................................................................Data / Date ................................... Descrizione / Description..............................................................................Data / Date ................................... Descrizione / Description..............................................................................

Da compilare in caso di anomalia (inviare fotocopia della pagina allegandola all’attuatore in riparazione)

To fill in case of defect (send copy of the page enclosed with the actuator to be repaired)

Difetto segnalato / Defect ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Parte riservata alla NICE SPA per comunicazioni al clienteSpace reserved for NICE SPA to communicate with the ClientsData registrazione ..................................Data riparazione............................... N. Riparazione .............................Date of registration Repair date Repair numberParti sostituite .......................................................................................................................................................Parts replacedNote / Note....................................................................... Firma tecnico / Technician signature.................................................................................................................................................................................. .................................................................

A termini di legge ci riserviamo la proprietà di questo manuale con divieto di riprodurlo o di renderlo comunque noto a terzi o a ditte concorrenti senza nostra autorizzazione.

cart

a ric

icla

ta 1

00%

recy

cled

pap

er 1

00%

papi

er r

ecyc

le 1

00%

100%

Altp

apie

r10

0% p

apel

rec

icla

doIS

T S

PI6

5

486

5C

EN

TR

O S

TA

MP

A S

.r.l.

- O

derz

o (T

V)

Nice SpA

Oderzo TV Italia

Via Pezza Alta, 13 Z.I. Rustignè

Tel. +39.0422.85.38.38

Fax +39.0422.85.35.85

[email protected]

Nice BelgiumLeuven (Heverlee) BTel. +32.(0)16.38.69.00Fax +32.(0)[email protected]

Nice España Madrid ETel. +34.9.16.16.33.00Fax [email protected]

Nice France Buchelay FTel. +33.(0)1.30.33.95.95 Fax +33.(0)[email protected]

Nice Polska Pruszków PLTel. +48.22.728.33.22Fax [email protected]

www.niceforyou.com