st. mariana de paredes church · el evangelio de hoy nos pone a pensar y analizar en nuestras...

6
November 11, 2018 • Thirty-second Sunday in Ordinary Time St. Mariana de Paredes Church Church: 7930 Passons Blvd. Pico Rivera, CA 90660 Tel: (562) 949-8240 Fax: (562) 942-2405 www.stmariana.org 7922 Passons Blvd. Pico Rivera, CA 90660 [email protected] MASS SCHEDULE HORARIO DE MISAS Weekdays/Entre Semana 8 am English Saturday Morning/Sábado 8 am English/Bilingual Saturday (Vigil) 5 pm English Sunday/Domingo 7 am, 8:15 am & 11:30 am English 9:45 am, 1:15 y 5:00 pm Español ADORATION OF THE BLESSED SACRAMENT ADORACION DEL SANTÍSIMO SACRAMENTO Wednesday/Miércoles 7-8 pm First Friday/Primer Viernes Adoration in the Chapel from 9 am - 5:30 pm CONFESSIONS CONFESIONES Wednesday/Miércoles 7-8 pm Saturday/Sábado 3:30-4:30 pm PARISH OFFICE HOURS HORARIO DE OFICINA PARROQUIAL Monday-Friday/Lunes-Viernes: 8 am—8 pm Saturday/Sábado: 9 am—2 pm (Main Office Closed on Sunday) REV. LAZARO “LARRY” REVILLA, PASTOR REV. MIGUEL MENJIVAR, ASSOCIATE

Upload: dobao

Post on 28-Jan-2019

220 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

November 11, 2018 • Thirty-second Sunday in Ordinary Time

St. Mariana de Paredes Church Church:

7930 Passons Blvd.

Pico Rivera, CA 90660

Tel: (562) 949-8240 Fax: (562) 942-2405

www.stmariana.org

7922 Passons Blvd.

Pico Rivera, CA 90660

[email protected]

MASS SCHEDULE HORARIO DE MISAS Weekdays/Entre Semana

8 am English

Saturday Morning/Sábado

8 am English/Bilingual

Saturday (Vigil)

5 pm English

Sunday/Domingo

7 am, 8:15 am & 11:30 am English

9:45 am, 1:15 y 5:00 pm Español

ADORATION OF THE

BLESSED SACRAMENT ADORACION DEL SANTÍSIMO

SACRAMENTO Wednesday/Miércoles

7-8 pm

First Friday/Primer Viernes

Adoration in the Chapel from

9 am - 5:30 pm

CONFESSIONS CONFESIONES Wednesday/Miércoles

7-8 pm

Saturday/Sábado

3:30-4:30 pm

PARISH OFFICE HOURS HORARIO DE OFICINA

PARROQUIAL Monday-Friday/Lunes-Viernes:

8 am—8 pm

Saturday/Sábado:

9 am—2 pm

(Main Office Closed on Sunday)

REV. LAZARO “LARRY” REVILLA, PASTOR

REV. MIGUEL MENJIVAR, ASSOCIATE

2 St. Mariana de Paredes

PASTORAL DIRECTORY DIRECTORIO PASTORAL

Parish Office Tel. (562) 949-8240

Rev. Lazaro “Larry” Revilla. .....................

[email protected] ……………….x14

Rev. Miguel Menjivar . ............................

[email protected] ………….x12

Parish Office Secretary ......................... Susan Campos

[email protected]. .............. x10

Business Manager............ Marie Martinez

[email protected] ………….x13

Faith Formation

First Communion .............. Pablo Palacios

[email protected] .............. x20

Confirmation ........... Jose Luis Plascencia

[email protected] ........... x28

Adult Formation/RCIA .. Moisés R. Vargas

[email protected] ................ x11

Parish Ministry Leaders Liturgy Director ............. Moisés R. Vargas

[email protected]……………..x11

Music Director..................Dolores Gomez

[email protected].. ............... x29

St. Marianne School

Principal ................. Dr. Frank Montejano

[email protected] .. ………….

(562) 949-1234

WEEKLY MESSAGE FROM FR. LARRY

Dear Friends, Today’s Gospel leads us to think about our family’s financial contributions to our parish community, the Archdiocese, other Church-sponsored organizations, and other charitable organizations. Good stewardship invites us to share our treasure as well as our time and talent. Sometimes, however, decisions about a family’s charitable giving are made without our children’s knowledge. Yet we teach more when we invite all family members to be aware of how we contribute to our Church and to other charitable organizations and why. Make today a “teaching Sunday” so that your children learn that the $1 they give today changes in the future as they have the financial means to donate more and I’m not just talking about money. It’s very sad to see people give still giving $1 to the church because “they always have.” This week, when you gather as a family, talk about your family’s financial contributions to your parish and to other Church activities. If your family supports other charitable organizations, you might talk about these as well. Talk together about why it is important for us to share our resources with these organizations. Talk about what Jesus observes about the generosity of the poor widow. Talk also about ways in which your family might also make a sacrificial gift to support your parish or other charitable organization. (Perhaps your family might choose not to go out to dinner once a week but to contribute the money to the parish). Invite all family members to participate in the decision about what action you will take and which organization you will support with your contribution. Pray together asking God to help your family be generous like the poor widow in today’s Gospel. Have the faith that God

will provide. He always does. Have a good week. God bless, Fr. Larry

Queridos amigos, El Evangelio de hoy nos pone a pensar y analizar en nuestras contribuciones como familia para nuestra comunidad parroquial, la Arquidiócesis, u otras organizaciones patrocinadas por la Iglesia y otras organizaciones caritativas. El cumplir con la mayordomía, nos invita a compartir de nuestro tesoro, así como de nuestro tiempo y talento. Sin embargo, a veces, las decisiones sobre las donaciones caritativas de la familia se toman sin el conocimiento de nuestros hijos. Claramente, les enseñamos más cuando les invitamos a todos a tomar conscincia de cómo y el por qué contribuimos a nuestra Iglesia y a otras organizaciones caritativas. Convierta el día de hoy en un "domingo de enseñanza" para que sus hijos aprendan que el $1 que dan hoy cambiara en el futuro, ya que tienen los medios financieros para donar más, y no solo estoy hablando de dinero. En realidad es muy triste ver que la gente todavía da $1 a la iglesia porque "siempre lo han hecho". Esta semana, cuando se reúna como familia, hable sobre las contribuciones financieras de su familia a su parroquia y a otras organizaciones. Si su familia apoya a otras organizaciones caritativas, también puede hablar de ellas. Hable juntos sobre por qué es importante para nosotros compartir nuestros recursos con estas organizaciones. Hable sobre lo que Jesús observa sobre la generosidad de la viuda. Hable también sobre las formas en que su familia también puede hacer un donativo para apoyar a su parroquia u otra organización caritativa. (Quizás su familia podría optar por no salir a cenar una vez a la semana, pero contribuir con el dinero a su parroquia). Invite a todos los miembros de la familia a participar en la decisión sobre qué medidas tomará y qué organización apoyará con su contribución. Oremos juntos pidiéndole a Dios que ayude a su familia a ser generosa de igual manera como la viuda pobre en el Evangelio de hoy. Tengan fe que Dios proveerá. Él siempre lo hace. Pasen una buena semana.

Dios los bendiga, Padre Larry

SAINTS AND SPECIAL OBSERVANCES

11/11—THIRTY-SECOND SUNDAY IN ORDINARY TIME; VETERAN’S DAY; REMEMBRANCE DAY (CANADA) 11/12— ST. JOSAPHAT 11/13— ST. FRANCES XAVIER CABRINI 11/15— ST. ALBERT THE GREAT 11/16— ST. MARGARET OF SCOTLAND; ST. GERTRUDE 11/17— ST. ELIZABETH OF HUNGARY

CELEBRACIONES DE SANTOS Y OTRAS FECHAS

11/11—TRIGÉSIMO SEGUNDO DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO; DÍA DE LOS VETERANOS 11/12— SAN JOSAFAT

11/13— SANTA FRANCISCA XAVIER CABRINI 11/15— SAN ALBERTO MAGNO

11/16— SANTA MARGARITA DE ESCOCIA; SANTA GERTRUDIS 11/17— SANTA ISABEL DE HUNGRÍA

November 11, 2018 3

THE SECOND COLLECTION FOR THIS WEEKEND:... ...…will be split between the accounts for School Support and the $5 Collection. This is because we have an Archdiocesan collection next week-end. Please remember that this is an extra gift, not part of your regular offering. We appreciate your generosity. Thank you.

LA SEGUNDA COLECTA ESTE FIN DE SEMANA ES PARA:… ...este fin de semana repartiremos entre el fondo

para apoyo escolar y la colecta de $5. La

próxima semana tendremos por parte de la

Arquidiócesis. Les recordamos de que esto es

aparte de su contribución del domingo.

¡Agradecemos de su apoyo! Gracias.

YOUR SUNDAY CONTRIBUTIONS

Su Contribución Dominical

“For where your treasure is,

there also will your heart be.” Luke 12:34

Thank you for the donations you share with your Church. I truly appreciate and need your continued support to keep our parish running smoothly. God bless! Fr. Larry

November 3, 2017 November 4, 2018

$ 12,931.17 $ 12,253.03

Parish Enhancement Collection =

$2,719.83

“Porque, donde está tu Tesoro, ahí

también estará tu corazón”. Lucas 12:34

Muchas gracias por el apoyar a su Iglesia. Realmente aprecio y necesito de su apoyo continuo, para mantener funcionando a nuestra parroquia sin problemas. ¡Dios los bendiga! Padre Larry

Father of goodness and love, hear our prayers for the sick members of our

community and for all who are in need:

PRAY FOR THE DEPARTED

Eternal rest grant unto them, O Lord, and let perpetual light shine upon them.

May they rest in peace. Amen.

Parish News • Noticas Parroquiales

Annual Income

Ingreso Anual

10% 5% 2.5%

$5,000.00 10$ 5$ 2$

$10,000.00 19$ 10$ 5$

$15,000.00 29$ 14$ 7$

$20,000.00 38$ 19$ 10$

$25,000.00 48$ 24$ 12$

$30,000.00 58$ 29$ 14$

$40,000.00 77$ 38$ 19$

$50,000.00 96$ 48$ 24$

$60,000.00 115$ 58$ 29$

$70,000.00 135$ 67$ 34$

$80,000.00 154$ 77$ 38$

$90,000.00 173$ 87$ 43$

$100,000.00 192$ 96$ 48$

WEEKLY GIVING

DIEZMO SEMANAL

TITHING

CHART

Compare the

amount you

give to the

amount that

corresponds

with your

income on the

chart. God is

good. Always

give thanks.

TABLA DE

DIEZMO

Dios es bueno

y por eso

debemos

siempre dar

gracias. La

tabla nos

ayuda a

determiner la

cantidad que

debemos

donar.

FINANCIAL FACT OF THE WEEK

You have honored the birthday of our patroness, St. Mariana de Paredes with a grand total of $4,421 in donations towards our church air-conditioning fund (that’s slightly over ½ the cost of replacing one unit!). Thank you and God bless you for your generosity and love to our parish!

DATO FINANCIERO DE LA SEMANA

Ustedes han honrado el cumpleaños de nuestra patrona, Santa Mariana de Paredes con sus donaciones de un total de $4,421 para el fondo de aire acondicionado de nuestra iglesia (¡eso es un poco más de la mitad del costo para reemplazar una unidad!). ¡Gracias y que Dios los bendiga por su generosidad y amor a nuestra parroquia!

Thirty-second

Sunday in Ordinary

Time

November 11,

2018

The LORD keeps

faith forever,

secures justice

for the oppressed,

gives food to

the hungry.

— Psalm 146:7

A GOOD STORY Christianity is the story of beggars who tell other

beggars where to find bread.

—Anonymous

Anna De la O Andrea Mendez Monica Mendoza

Carolyne Kolander Baby Audrey Lopez Sumi Barrios

Joey Kellog Modesto Obandos Layna Walton

Olivia Dueñas Rosa Vasquez Mateo Tapia

Maritza Segura Gallardo Maria Bernal Quiroz Cecilia Quinoñez

Salvador Llamas Danielle Martin Dolores & Mark Wheat

Victoria Teresa Arias Valentin Arteaga Maria Contreras

Gloria Mowell Carmen Rodriguez Maritza Segura Gallardo

Ernest M. Lemus Robert Puente Sergio Flores

Carmela Perez Baby Joel Jodan Amezcua Robert Martinez

Sergio Nacayama Sylvia Carbajal Domitila Frenes

Carlos Hernandez Herminio Sandoval Waneta Zachman

Andres Cervantes Ortencia Cervantes Cuca Cervantes

Maria C. Herrera Baby Nicolas Jesus Savino Luevano

Evelia Marie Vera Juan Luevano Katie Cameron

Sacramental Information • Información Sacramental

VOCATION CORNER

Interested in learning more about the

priesthood? Fr. Larry, Fr. Miguel and

Bro. Eduardo look forward to talking

to you! Please call them at 562-949-

8240 to make an appointment. You

can also visit the Archdiocesan

website for more information:

www.LAVocations.org

**************************** WORD AMONG US - NOVEMBER BOOKS

FOR SALE

The November Word Among Us in English and

Spanish is now available for $3.00, while they

last. Thank you for your support of our book

sales.

LA PALABRA ENTRE NOSOTROS DE

NOVIEMBRE YA ESTÁ A LA VENTA

La Palabra Entre Nosotros del mes de

Noviembre ya esta a la venta disponible en

inglés y español por $3.00. Gracias por su

apoyo a nuestras ventas de libros.

**************************************************

TOGETHER IN MISSION 2018

Goal / Meta: $70,191.00

Pledged / Prometido: $54,508.50 – 78%

Paid / Pagado: $48,059.87 – 67%

Balance to Goal / Balance a Meta:

$22,131.13 – 31%

TOGETHER IN MISSION 2018

Thank you for your support of Together in

Mission. We are now entering our final months

of the program year. We will be having second

collections through December to meet our goal.

If you have not yet made your pledge, please

do so today! We appreciate your generosity.

God bless! Fr. Larry

UNIDOS EN MISIÓN 2018

Gracias por su apoyo a la Campaña de

Unidos en Misión. Estamos entrando en

nuestros últimos meses del año de este

programa. Tendremos segundas colectas

hasta el mes de diciembre, para lograr cumplir

con nuestra meta. Si aún no ha hecho su

promesa, ¡hágalo hoy! Agradecemos de su

apoyo. ¡Dios los bendiga! Padre Larry

4 St. Mariana de Paredes

BAPTISMS

English: 2nd & 4th Saturdays of the month at 10:00 am (dates subject to

change)

Please register at least two months in advance. Please bring child’s birth

certificate or proof of birth

Child must be under 7 years of age

Class for parents & godparents—1st Monday of each month at 7:00 pm in the Parish Hall or

St. Juan Diego Room (English)

Fee = $100

BAUTIZOS

Español: 1er y 3er Sábado del mes a las 10:00 am (fechas pueden cambiar)

Favor de registrarse con dos meses en anticipación

Niños o niñas menos de 7 años

Clases pre-bautismales para padres y padrinos — 2do Martes del mes a las 7:00 pm en

el Salón Parroquial o en el cuarto de San Juan Diego en Español

Costo = $100

MARRIAGES An initial appointment must be made with one of the priests at least 6 months in advance of the date of the wedding. No reservations can be made until this appointment is completed.

MATRIMONIOS Debe hacer una cita con un Sacerdote, mínimo con seis meses de anticipación de la fecha de la boda. Una vez de haber tenido su cita con el sacerdote podrá reservar su fecha.

ALL SOULS – ENVELOPES TO ENROLL YOUR BELOVED DECEASED It’s that time of year again when we remember and pray for our beloved deceased. Please use the envelopes next to the bulletins to enroll all the names of your loved ones who are now resting in Eternal Life. You may insert a list if you prefer, sometimes it is hard to write the names on the space provided on the envelopes. We can only type what we can read, so please print clearly! We will create a “Book of the Dead” and your loved ones will be listed in this book. All will be remembered during the entire month of November at every Mass. Your donations are appreciated; thank you!

TODAS LAS BENDITAS ALMAS - SOBRES PARA INSCRIBIR A SU SER AMADO Nuevamente llega la época del año, cuando recordamos y oramos por nuestros seres queridos que hoy disfrutan de la Vida Eterna. Les invitamos en registrarlos en el libro de los Fieles Difuntos usando los sobres junto a los boletines. Usted puede incluir su lista dentro del sobre, puede ser difícil escribir los nombres en el pequeño espacio de los sobres. Favor de escribir claramente los nombres. Este "Libro de los Fieles Difuntos," en el cual estaran los nombres de sus seres queridos, estará junto al Altar todo el mes de noviembre y serán recordados durante todas las misas. ¡Muchas gracias por sus donaciones!

El Grupo de Oración les invita a usted y a su familia acompañarnos cada jueves,

de 7—9pm en el salon parroquial. Acompañenos para alabar,

Glorificar al Señor a traves de su Palabra, la Alabanza y la Oración.

Para más información puede llamar a:

Panfilo Zepeda (562) 656-6011, Monica Zepeda (562) 656-7781 o

con Irma Martinez (562) 395-8491

November 11, 2018 5

Parish News • Noticas Parroquiales

MASS INTENTIONS

November 11th — November 17th

Sunday, November 11th

7:00 am - Ralph Vega

8:15 am - Rudy Loera

9:45 am - Milton Montes

11:30 am - Dolores M. Lopez

1:15 pm - Daisy & Nayeli Tafolla

5:00 pm - Fam. Campa Gutierrez

Monday, November 12th

8:00 am– Imelda & Abelardo

Mosquera

Tuesday, November 13th

8:00 am - Jose Plazola

Wednesday, November 14th

8:00 am– Isabel Ramired

Thursday, November 15th

8:00 am - Guadalupe Berumen

Friday, November 16th

8:00 am - Frances Nguyen

Saturday, November 17th

8:00 am - Campos Family

5:00 pm - Francisco Bazan

HONORING THOSE WHO SERVE OUR COUNTRY God bless those who protect freedom. With our thanks, we salute the following members of our armed forces whose families worship here at St. Mariana:

Laz Fuentes—Marines James Grant—Coast Guard

Michael Garcia—Coast Guard Brandon Redondo—Army

Allen Jane Natividad—Navy Jeremia Valenzuela—Army

Christian Garcia—Army Nichole Herrington—Air Force Derek Herrington—Air Force

Christopher Estrella—Marines Cristian J. Casian—Army Alberto Alvarez—Marines David Garcia Jr.—Army

May God bless and protect you always.

HONRANDO A LOS QUE BRINDAN SERVICIO PARA NUESTRO PAÍS Dios bendiga a quienes protegen de la libertad. Con honor y agradecimiento, saludamos a los miembros de nuestras fuerzas armadas cuyas familias son parte de la Parroquia de Santa Mariana.

“JESSE TREE” SIGN-UPS ON NOV. 11 & NOV. 18

We have joyously provided the Jesse Tree in past years; however, the majority of the gifts went to

families outside of our Parish Community. We want to focus on meeting the needs of our own

families and for this reason, we are making a change this year by handling the registration

process on Sundays when you come to Mass. We look forward to your registration and to the

support of the community in making this a wonderful Christmas for those families who can’t do it

on their own. So here is the information: We will be holding sign-ups for families who would

like their children (or for seniors) to receive gifts from our “Jesse Tree” on Sunday,

November 11th and Sunday, November 18th in the Parish Plaza from 9:00 am to 12:00

noon. To qualify for the Jesse Tree gifts, qualifying children should be infants through the age of

18 (if they are still enrolled in high school) and their families must be registered parishioners of

St. Mariana de Paredes Church. Families may request one clothing item and one toy for each

child. Seniors (age 60+) may also register for one gift for themselves. Please do not request gift

cards, cash, video games, computers and other electronic devices. Your gift requests will be

made available to our parishioners starting on Thanksgiving weekend. We will call you to pick up

your gifts the week of December 17th. Please make sure to follow the directions listed below.

Families must meet income requirements as follows:

Families with one to four persons must have a monthly income of $2,000.00 or less

Families with five or more persons must have a monthly income of $2,500.00 or less

You may register as a parishioner at the time you register for the Jesse Tree but you need to be

able to certify that you are already attending Mass here.

Applicants must bring the following items when they register:

Photo identification (California I.D., driver’s license, etc.);

Identification of all children in the household (birth certificate, or proof of guardianship, etc.);

Proof of income for all adults in the home (recent pay stub, general relief, social security, etc.)

REGISTRO DE FAMILIAS PARA EL “JESSE TREE” - 11 y 18 de NOVIEMBRE

En años pasado hemos proporcionado con mucho cariño el “Jesse Tree”; sin embargo, la

mayoría de los regalos fueron para familias que viven fuera de nuestra comunidad parroquial.

Queremos enfocarnos en satisfacer las necesidades de nuestras propias familias y por esta

razón, estamos realizando un cambio este año al manejar el proceso de inscripción los domingos

cuando usted asiste a misa. Esperamos que pase para registrarse para este programa, y para

permitir que su comunidad haga algo maravilloso en Navidad, para aquellas familias que no

pueden hacerlo por sí mismas. Así que aquí está la información: Vamos a estar registrando a

familias a quienes les gustaría que sus hijos (o personas de la tercera edad) reciban

regalos de nuestro "Jesse Tree", el domingo, 11 y 18 de noviembre en la Plaza Parroquial

de 9:00 am a 12:00 del mediodía. Las personas mayores de 60 años también pueden

registrarse.

Por favor, asegúrese de seguir las instrucciones que figuran a continuación. Las familias deben

cumplir con los requisitos de ingresos de la siguiente manera:

Las familias con 1 a 4 personas deben tener un ingreso mensual de $2,000 o menos

Las familias con 5 o más personas deben tener un ingreso mensual de $2,500 o menos

Puede registrarse como feligrés en el momento en que se inscriba en Jesse Tree, pero debe

poder certificar que actualmente asiste a misa aquí. Los solicitantes deben traer los siguientes

artículos cuando se registren:

Identificación con foto (ID de California, licencia de conducir, etc.);

Identificación de todos los niños en el hogar (certificado de nacimiento o prueba de tutela, etc.);

Prueba de ingresos para todos los adultos que viven en el hogar (reciente talón de pago,

documentación de ayuda general, talon del seguro social, etc.)

6 St. Mariana de Paredes

Families & Children • Familias Y Niños

DID YOU KNOW?

Scope out your surroundings, while children play Parks are great places for children to play freely, test limits, and make new friends. But because they're such popular play zones, that makes them attractive spots for predators. Parents can take concrete steps to ensure their children’s safety when they go to local parks and playgrounds. Take note of the people around you—especially adults who are alone in the area, on the playground or in nearby cars. Notice the families nearby and keep track of who is playing with your child. Paying attention to your surroundings can help you more fully enjoy your time with your children, all while keeping them safe. For a copy of the complete VIRTUS® article “Scope out your surroundings while children play,” visit http://www.la-archdiocese.org/org/protecting/Pages/VIRTUS-Current-Online-Articles.aspx.

¿SABIA USTED?

Mientras juegan los niños, observe su

alrededor

Los parques son excelentes lugares para que los niños jueguen libremente, prueben sus propios límites y hagan nuevos amigos. Pero debido a que son zonas de juego tan populares, eso los convierte en lugares atractivos para los depredadores. Los padres de familia pueden tomar medidas concretas para garantizar la seguridad de sus hijos cuando acuden a parques y áreas de juego locales. Tome nota de las personas que rodean a los niños, especialmente los adultos que están solos en el área, en el patio de recreo o en automóviles cercanos. Observe a las familias cercanas y haga un seguimiento de quién está jugando con su hijo. Prestar atención a su entorno puede ayudar a que usted disfrute más plenamente de su tiempo con sus hijos, a la vez que los mantiene seguros. Para obtener una copia del artículo completo de VIRTUS® “Scope out your surroundings while children play?” (Revise su alrededor mientras los niños juegan), visite http://www.la-archdiocese.org/org/protecting/Pages/VIRTUS-Current-Online-Articles.aspx. ****************************************************** “LIKE US” ON

FACEBOOK…

Check us out on the

“St. Mariana de Paredes Church”

Facebook page and find current updates

and information. “Like us” on Facebook!

ST. MARIANNE SCHOOL – ONGOING REGISTRATION

Did you know that you can enroll your children at any time during the school year here at

St. Marianne School? You don’t need to wait for the semester break or for the new school

year. If you’re interested in finding out what St. Marianne School has to offer, please stop by

the Candle Table after Mass for an information packet or contact the school for a tour. You can

reach the St. Marianne School office by calling 562-949-1234. Thank you for

considering a Catholic school education, an advantage for life, for your children! God bless!

ESCUELA PARROQUIAL DE ST. MARIANNE - REGISTRO CONTINUO

¿Sabía que puede inscribir a sus hijos en cualquier momento durante el año escolar aquí en la

Escuela de St. Marianne? No es necesario esperar el receso del semestre o el nuevo año.

Si esta interesado, pase por la Plaza Parroquial en donde compra sus veladoras después de

Misa para obtener un paquete de información o también puede comunicarse con la oficina

escolar para programar una visita llamando al 562-949-1234. ¡Gracias por considerar una

educación católica, la cual es una ventaja para la vida de sus hijos! ¡Dios los bendiga!

ST. MARIANNE SCHOOL – BREAKFAST TODAY! Please join us for another delicious breakfast after Mass today. We are grateful for your support!

¡VENTA DE DESAYUNO DE LA ESCUELA DE ST. MARIANNE HOY! Esperamos contar con su apoyo, el día de hoy habrá venta de rico desayuno. ¡Le agradecemos su apoyo!

CHRISTMAS BOUTIQUE, BREAKFAST & BAKE SALE Please join us in the Parish Hall on Sunday, November 18th for the Annual Christmas Boutique, Breakfast & Bake Sale. We have over 20 vendors offering a variety of Holiday and gift items, many are handcrafted! We are offering a delicious menu of chorizo and egg breakfast burritos, tacos de papa and hot dogs, coffee, juice and lots of home baked goodies. All funds raised are for the church air-conditioning project. Thanks for your support!

PICO RIVERA CHRISTMAS BASKET REGISTRATION For your information, the Pico Rivera Christmas Basket Committee will be here on Tuesday, November 13 from 9:00 am – 12 noon in the Parish Hall taking registrations for the Christmas baskets. If you qualify to receive this special gift, you are encouraged to come register that day. Other registration dates and locations are also available. Please contact the City of Pico Rivera for more information.

REGISTRO PARA CANASTA DE NAVIDAD DE LA CIUDAD DE PICO RIVERA Para su información, el Comité de Canasta Navideñas de Pico Rivera estará aquí el martes, 13 de noviembre de 9:00 am a 12:00 pm, en el Salón Parroquial tomando registraciones para las canastas de Navidad. Si usted califica y reúne los requisitos para recibir este regalo especial, le recomendamos que se registre ese día. Habrá otras fechas de registro en otros lugares. Por favor, póngase en contacto con la ciudad de Pico Rivera para obtener más información.