st -r hq chrysrstrp church · 3/31/2019  · st. john chrysostom school / escuela de san juan...

6
Baptisms / Bautismos Arrangements should be made prior to the birth of the child so that the Baptism can be scheduled as soon as possible after the birth. Arreglos se deben hacer antes del nacimiento del niño para que el Bautismo pueda tomar lugar lo mas rápido posible después del nacimiento. Weddings & Quinceañeras / Bodas y Quinceañeras Please call the Rectory at least six months in advance of desired date for Weddings and at least four months in advance for Quinceañeras. Comuníquese a la Rectoría por lo menos con seis meses de anticipación de la fecha deseada para Bodas y por lo menos cuatro meses para Quinceañe- ras. Pastor / Párroco Rev. Fr. Marcos J. Gonzalez, V.F. Associate Pastors / Asociados Rev. Fr. Javier Altuna, S.J. Rev. Fr. Anthony Garcias In Residence / En Residencia Rev. Fr. Jude Okonkwo Permanent Deacon / Diacono Permanente Rev. Mr. Roberto L. Vazquez Schedule of Masses & Services Saturday Vigil 5:00 PM Sunday 8:30 AM, 11:30 AM & 5:30PM Monday - Friday 6:30 AM & 8:00 AM Saturday: Mass and Mother of Perpetual Help Devotion 8:00AM Extraordinary Form Mass (Traditional Latin Mass) 1st Saturday 9:15 AM Exposition of the Blessed Sacrament:Tuesdays 7:00 PM And first Saturday 7:45 p.m - and all night Adoration Holy Days: To be announced in the bulletin ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Horario de Misas y Servicios Domingo 7:00 AM, 10:00 AM, 1:00 PM, 2:30 PM Lunes - Viernes 6:15 PM Sábado: Misa y Devoción a Nuestra Señora del Perpetuo Socorro 8:00 AM (inglés) Misa en Forma Extraordinaria (Misa Tradicional en Latín) 1er Sábado 9:15 AM Exposición del Santísimo Sacramento: Martes 7:00 PM y primer sabado 7:45 pm y Adoración toda la noche Días Santos: El horario se anunciará en el boletín Confessions/ Confesiones Saturday/ Sábados 4:00 PM and / y 7:00 PM Tuesday /Martes 7:10 PM (During Holy Hour/ Durante la Hora Santa) Friday/ Viernes 7:00 AM and/y 6:45PM Anointing of the Sick / Unción de los Enfermos Call at the beginning of serious illness or before surgery. Por favor llame al inicio de una enfermedad grave o antes de una operación. St. John Chrysostom School / Escuela de San Juan Crisóstomo Principal/ Director: Mr. Jae Kim (310) 677-5868 School e-mail/ Correo electrónico [email protected] Website: www.stjohninglewood.org Religious Education Office / Oficina de Educación Religiosa Christian Initiation, First Communion & Confirmation/ Iniciación Cristiana, Primera Comunión y Confirmación Director: Mrs. Amy Kim (310) 677-2736 ext. 500 Music Director / Director de Música Mr. Steven Ottományi (562) 665-9464 Marianist Schola Cantorum (classical choir) Rev. Fr. Ted Ley, SM, DMus, Director/ Mr. Vicente Bastidas, Asst. Dir. (310) 677-2736 Vocations to the Priesthood & Religious Life: Vocaciones al Sacerdocio y a la Vida Religiosa: www.lavocations.org or call Fr. Gonzalez at parish office St -RhQ ChrysRstRP Church 546 E. Florence Ave. Inglewood, CA 90301 | T: (310) 677-2736 | (310) 677-0584 www.stjohnchrysostomparish.org | parish email: [email protected] or [email protected]

Upload: others

Post on 21-Jan-2021

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: St -R hQ ChrysRstRP Church · 3/31/2019  · St. John Chrysostom School / Escuela de San Juan Crisóstomo ... (not just to sustain singing), and the priests wear rose-colored vestments

Baptisms / Bautismos Arrangements should be made prior to the birth of the child so that the Baptism can be scheduled as soon as possible after the birth. Arreglos se deben hacer antes del nacimiento del niño para que el Bautismo pueda tomar lugar lo mas rápido posible después del nacimiento. Weddings & Quinceañeras / Bodas y Quinceañeras Please call the Rectory at least six months in advance of desired date for Weddings and at least four months in advance for Quinceañeras. Comuníquese a la Rectoría por lo menos con seis meses de anticipación de la fecha deseada para Bodas y por lo menos cuatro meses para Quinceañe-ras.

Pastor / Párroco Rev. Fr. Marcos J. Gonzalez, V.F.

Associate Pastors / Asociados Rev. Fr. Javier Altuna, S.J. Rev. Fr. Anthony Garcias

In Residence / En Residencia Rev. Fr. Jude Okonkwo

Permanent Deacon / Diacono Permanente Rev. Mr. Roberto L. Vazquez

Schedule of Masses & Services

Saturday Vigil 5:00 PM Sunday 8:30 AM, 11:30 AM & 5:30PM

Monday - Friday 6:30 AM & 8:00 AM

Saturday: Mass and Mother of Perpetual Help

Devotion 8:00AM

Extraordinary Form Mass (Traditional Latin Mass)

1st Saturday 9:15 AM

Exposition of the Blessed Sacrament:Tuesdays 7:00 PM

And first Saturday 7:45 p.m - and all night Adoration Holy Days: To be announced in the bulletin ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Horario de Misas y Servicios

Domingo 7:00 AM, 10:00 AM, 1:00 PM, 2:30 PM

Lunes - Viernes 6:15 PM

Sábado: Misa y Devoción a Nuestra Señora del Perpetuo

Socorro 8:00 AM (inglés) Misa en Forma Extraordinaria (Misa Tradicional en

Latín) 1er Sábado 9:15 AM

Exposición del Santísimo Sacramento: Martes 7:00 PM

y primer sabado 7:45 pm y Adoración toda la noche Días Santos: El horario se anunciará en el boletín

Confessions/ Confesiones Saturday/ Sábados 4:00 PM and / y 7:00 PM Tuesday /Martes 7:10 PM (During Holy Hour/ Durante la Hora Santa) Friday/ Viernes 7:00 AM and/y 6:45PM

Anointing of the Sick / Unción de los Enfermos Call at the beginning of serious illness or before surgery. Por favor llame al inicio de una enfermedad grave o antes de una operación.

St. John Chrysostom School / Escuela de San Juan Crisóstomo

Principal/ Director: Mr. Jae Kim (310) 677-5868

School e-mail/ Correo electrónico [email protected]

Website:

www.stjohninglewood.org

Religious Education Office / Oficina de Educación Religiosa Christian Initiation, First Communion & Confirmation/ Iniciación Cristiana, Primera Comunión y Confirmación

Director: Mrs. Amy Kim (310) 677-2736 ext. 500

Music Director / Director de Música Mr. Steven Ottományi (562) 665-9464

Marianist Schola Cantorum (classical choir) Rev. Fr. Ted Ley, SM, DMus, Director/ Mr. Vicente Bastidas, Asst. Dir. (310) 677-2736

Vocations to the Priesthood & Religious Life: Vocaciones al Sacerdocio y a la Vida Religiosa:

www.lavocations.org or call Fr. Gonzalez at parish office

St h Chrys st Church 546 E. Florence Ave. Inglewood, CA 90301 | T: (310) 677-2736 | (310) 677-0584

www.stjohnchrysostomparish.org | parish email: [email protected] or [email protected]

Page 2: St -R hQ ChrysRstRP Church · 3/31/2019  · St. John Chrysostom School / Escuela de San Juan Crisóstomo ... (not just to sustain singing), and the priests wear rose-colored vestments

Page 1 March 31, 2019 From the Pastor’s Desk

LET’S GO PAPERLESS! – Many of you are aware and take advantage of the convenience of electronic giv-ing to our parish and we are grateful for that. We believe it is time to upgrade to a more streamlined online provider for our eGiving needs through Faith Direct. For those of you who have yet to join us in giving online, I strongly encourage you to do so. Here’s why: Faith Direct enables parishioners to make your Church contributions through either direct debit from your checking/savings account or through your credit/debit card. No more writing checks or searching for enve-lopes on the way out the door. Now you can apply the convenience of direct debit to your parish offerings in much the same way as you may now use it to make your mortgage, car or tuition payments. Faith Direct also offers you personalized offertory cards to replace your envelopes for the collection basket. Please join me in enrolling by the following: by responding to the mailing you will receive this week, mailing in the attached form included in this bulletin, or by visiting www.faithdirect.net to enroll securely online. Our parish code is CA955. LAETARE SUNDAY – Today we celebrate the Fourth Sunday of Lent. It is traditionally called “Laetare Sun-day” and derives its Latin name from the first word of the Mass text, "Laetare Jerusalem" (Rejoice, O Jerusalem). It is a day of joy within the mourning season. The altars may be decorated with flowers, organ playing is permit-ted (not just to sustain singing), and the priests wear rose-colored vestments instead of purple. The reason for such display of joy is explained in a sermon by Pope Innocent III (1216): "On this Sunday, which marks the middle of Lent, a measure of consoling relaxation is provided, so that the faithful may not break down under the severe strain of Lenten fast but may continue to bear the restrictions with a refreshed and easier heart. “This “midway” point in Lent is a good time for us to examine the Lenten resolutions we made back on Ash Wednesday and see if we have been faithful to them. It’s a time to renew those resolutions. Next Sunday you will notice a dramatic change in the church environment. All the statues as well as the crucifix will be covered with purple cloth. The Fifth Sunday of Lent begins the last part of Lent which is called Passion-tide. It includes the last full week of Lent (5th week) and Holy Week. In ancient times many of the crosses in churches were "gemmatae," that is, covered with jewels and without a corpus (body) or with a corpus of the risen Savior, a sign of the resurrection. These crosses were covered during Passiontide to help people meditate more on the sufferings of Jesus. If the crosses were covered, it was thought necessary to cover also all the other pictures and statues. In the course of years, especially influenced by Franciscan spirituality in the 13th century, the cross "evolved" and most crosses were crucifixes, vividly showing the death of Christ. However, the "covering custom" continued. The veil on the crucifix is removed during the Solemn Liturgy of Good Friday while the coverings of the statues are removed at the singing of the “Gloria” at the Easter Vigil. LENTEN REMINDERS – As part of Lent, please remember that we have the Stations of the Cross devotion each week. We pray the Stations each Friday of Lent at 6:45 p.m. in Spanish and at 7:30 p.m. in English. The English Stations are concluded with Benediction of the Most Blessed Sacrament. We also have Confessions five times per week: Tuesdays during the 7:00 p.m. Holy Hour; Fridays at 7:00 a.m. and 7:00 p.m. and Saturdays at 4:00 p.m. and 7:00 p.m. Please take advantage of this opportunity to cleanse your soul and receive the grace of the Sacrament of Penance. CATHOLIC RELIEF SERVICES – Today, throughout the nation, the annual collection for Catholic Relief Services is taken up. The money collected is used for emergency aid to places experiencing great need due to natural disasters, famines, floods, earthquakes, etc. When we hear of these tragedies around the world, we can be certain that CRS is there to help. On their behalf, we thank you for your generosity. In Christ and St. John Chrysostom,

Page 3: St -R hQ ChrysRstRP Church · 3/31/2019  · St. John Chrysostom School / Escuela de San Juan Crisóstomo ... (not just to sustain singing), and the priests wear rose-colored vestments

Pagina 2 Fourth Sunday of Lent

DONACIONES EN LÍNEA - Muchos de ustedes son conscientes y aprovechan de las donaciones electrónicas para donar a nuestra parroquia y se las agradecemos. Creemos que es hora de actualizar nuestro sistema de donacio-nes electrónicas por cambiar a otro proveedor: Faith Direct. A los que no se han unido a “eGiving”, les animamos a inscribirse en Faith Direct. Aquí sabrán por qué: Con Faith Direct, se puede contribuir a las colectas a través de una cuenta corriente o con una tarjeta de crédito. Ya no es necesario ni escribir un cheque ni buscar sobres el domingo por la mañana. Ahora se puede aprovechar la conveniencia del débito directo para contribuir a la colecta parroquial de una manera parecida al pago de la hipoteca y la matrícula de la universidad. Además, Faith Direct ofrece cartas personalizadas para sustituir el uso de sobres para la canasta de la colecta. Espero que Uds. se inscriban conmigo en el programa de las siguientes maneras: responder al correo que van a reci-bir esta semana, enviando la forma incluida en este boletín, o visitando la pagina www.faithdirect.net para inscri-birse en línea de manera segura. Nuestro código parroquial es CA955. DOMINGO LAETARE - Hoy celebramos el cuarto domingo de Cuaresma. Tradicionalmente es llamado "Domingo Laetare", y deriva su nombre latino de la primera palabra del texto de la Misa, "Laetare Jerusa-lem" (Alégrate, Jerusalén). Es un día de alegría dentro de la temporada de luto. Los altares pueden ser decorados con flores, tocar el órgano está permitido (no sólo para sostener el canto), y los sacerdotes usan vestimentos de co-lor rosa en lugar del púrpura. La razón de esa exhibición de alegría se explica en un sermón del Papa Inocencio III (1216): "En este domingo, que marca la mitad de la Cuaresma, una medida de relajación se provee, de manera que los fieles no pueden derrumbarse bajo la severa tensión del ayuno cuaresmal, pero puedan continuar soportando las restricciones con un corazón renovado y ligero. Este punto “intermedio” en la Cuaresma es un buen momento para que examinemos las resoluciones de Cuaresma que hicimos el Miércoles de Ceniza y veamos si les hemos sido fieles. Es un momento para renovar esas resoluciones. El próximo domingo se darán cuenta de un cambio dramático en el entorno de la iglesia. Todas las estatuas, así co-mo el crucifijo se cubrirán con telas de color púrpura. El quinto domingo de Cuaresma comienza la última parte de la Cuaresma que se llama Pasionada. Incluye la última semana de Cuaresma (5 ª semana) y Semana Santa. En tiem-pos antiguos muchas de las cruces en las iglesias eran "gemmatae", es decir, cubierta de joyas y sin un corpus (cuerpo) o con un corpus del Salvador resucitado, un signo de la resurrección. Estas cruces fueron cubiertas durante la Pasionada para ayudar a la gente meditar más en los sufrimientos de Jesús. Si las cruces estaban cubiertas, se ha considerado necesario para cubrir también todos los otros cuadros y estatuas. En el curso de los años, sobre todo influenciado por la espiritualidad franciscana en el siglo 13, la cruz "se desarrolló" y la mayoría de las cruces eran crucifijos, mostrando claramente la muerte de Cristo. Sin embargo, la "costumbre de cubrir", continuó. El velo en el crucifijo se elimina durante la solemne liturgia del Viernes Santo, mientras que las cubiertas de las estatuas se reti-ran en el canto de la "Gloria" en la Vigilia Pascual. RECORDATORIO DE CUARESMA - Como parte de la Cuaresma, recuerde que tenemos la devoción de las Estaciones de la Cruz cada semana. Oramos las estaciones cada viernes de Cuaresma a las 6:45 p.m. en español a las 7:30 p.m. en inglés. Las Estaciones en ingles concluyen con la Bendición del Santísimo Sacramento. También tenemos Confesiones cinco veces por semana: los martes durante la Hora Santa, a las 7:00 p.m. Viernes a las 7:00 a.m. y 7:00 p.m. y sábados a las 4:00 p.m. y 7:00 p.m. Por favor, aproveche esta oportunidad para limpiar su alma y recibir la gracia del Sacramento de la Penitencia. CATHOLIC RELIEF SERVICES - Hoy, en toda la nación, se toma la colección anual de Catholic Relief Ser-vices. El dinero recaudado se utiliza para la ayuda en situaciones de emergencia en lugares que experimentan una gran necesidad debido a desastres naturales, hambrunas, inundaciones, terremotos, etc. Cuando nos enteramos de estas tragedias en todo el mundo, podemos estar seguros de que CRS está allí para ayudar. En nombre de ellos, les agradecemos su generosidad. En Cristo y San Juan Crisóstomo,

DEL ESCRITORIO DEL PÁRROCO

Page 4: St -R hQ ChrysRstRP Church · 3/31/2019  · St. John Chrysostom School / Escuela de San Juan Crisóstomo ... (not just to sustain singing), and the priests wear rose-colored vestments

Pagina 3 31 de Marzo del 2019

Name/Nombre: __________________________________DOB:__________ Spouse’s name/Nombre de su Esposo/a: __________________________________ DOB:__________

Address/Dirección:___________________________________ City/Ciudad:________________________________________ Zip Code/Zona Postal:____________________

Telephone/Telefono: ____________________________ E-mail address/Correo electronico:______________________

What time do you attend Mass?/ ¿A qué hora asiste a Misa?:________

Language/idioma: □ English □ Spanish

Children/Hijos(as): Birth Date/Fecha de Nacimiento

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

Check any that you or your child (children) are enrolled in our parish/Marque los programas en que usted o sus hijos estén

inscritos:

School/Escuela Rel. Education/Educación Religiosa

Confirmation/Confirmación RCIA/RICA

You may also register online at www.stjohnchrysostomparish.org Se puede registrar en nuestra pagina de internet en

www.stjohnchrysostomparish.org

We pray the Stations of the Cross as a parish each Friday of Lent. The English Stations are

celebrated at 7:30 p.m. followed by Benediction of the Blessed Sacrament. Come

join us for this beautiful devotion!

Rezamos el Vía Crucis como parroquia cada viernes de la Cuaresma. El Vía Crucis en

Español se celebra a las 6:45 p.m. después de la Misa diaria de 6:15 p.m. ¡Vengan a Misa y quédense para esta bella

devoción Cuaresmal!

Today, we take up The Catholic Relief Services Col-lection. Funds from this collection provide food to the hungry, support displaced refugees, and bring

Christ’s love and mercy to all people here and abroad. Please give generously to the collection, and help Jesus in disguise. Learn more about the collec-

tion at www.usccb.org/catholic-relief.

Hoy parroquia realizará The Cathilic Relief Services Collection (CRSC). Los fondos recaudados en esta

colecta proporcionarán comida a los que pasan hambre, apoyo alos refugiados que han sido

desplazados y llevarán el amor y la misericordia de Cristo a todos los pueblos aquí y en elm exterior.

Por favor, conribuye generosamente a al Colecta de CRSC. Es Jesús con otro rostro, ¿le ayudarás?

Infórmate más acerca de la colecta en www.uscbb.org/catholic-relief.

Parish Registration Form/ Forma de Inscripción Parroquial

Use creative pr b e s vi g t fi d ew ways t pr tect chi dre I the Pr tecti g G d’s Chi dre pr gra adu ts ear h w t ide tify p te tia sig s f abuse a d h w t pic up red f ag behavi rs that i dicate a p te tia predat r eve bef re abuse happe s A ther t i the arse a f chi d pr tecti is creative pr b e s vi g where adu ts ear t thi utside the b x whe it c es t fi di g s uti s f r pr

tecti g chi dre e very effective creative pr b e s vi g t is t ref cus the gr up’s thi i g tur i g it away fr the perceived pr b e a d pr ductive y re t ward a c ab rative s u

ti C sider the cha e ge f h w t dea with registered sex ffe ders wh se chi dre atte d the sch r participate i re igi us educati at the parish Rather tha discuss the t pic the eader ight as participa ts t fi ish the f wi g se te ces W u d ’t it be awfu if… a d W u d ’t it be w derfu if… ce every e has pr vided resp ses

the gr up ca thr ugh the a swers t fi d c ecti g the es that ay pr vide a previ us y u tried s uti F r re i f r ati fr the

VIRTUS artic e Creative Pr b e S vi g — H w Ca it He p visithttp www a archdi cese rg rg pr tecti g Pages VIRTUS Curre t

i e Artic es aspx

a t c ica de res vie d pr b e as puede ser u a f r a creativa de pr tecci

E e pr gra a Pr tegie d a s i s de Di s s adu t s apre de c ide tificar p sib es sig s de abus y c detectar c p rta ie t s que i dique a existe cia de u p sib e depredad r i c us a tes de que curra e abus tra herra ie ta preve tiva de pr tecci i fa ti es a s uci creativa de pr b e as d de s adu t s apre de a pe sar de a era i vad ra cua d se trata de e c trar s uci es para pr teger a s i s U a herra ie ta creativa uy efectiva es ree f car e pe sa ie t de grup a e d de pr b e a percibid y rie t d pr ductiva e te hacia u a s uci c ab rativa C sidere e desaf de c tratar c s de i cue tes sexua es registrad s cuy s hi s asiste a a escue a participa e a educaci re igi sa e a parr quia E ugar de discutir e te a e der p dr a pedir es a s participa tes que ter i e as siguie tes raci es ser a h rrib e si y ser a aravi s si U a ve que t d s haya resp did e grup puede revisar as respuestas para e c trar te as de c exi que puede pr p rci ar u a s uci pr bada a teri r e te Para bte er s i f r aci s bre e art cu de VIRTUS Creative Pr b e S vi g — H w Ca it He p (S uci creativa de pr b e as c puede ayudar ) visite http www aarchdi cese rg rg pr tecti g Pages VIRTUS Curre t i eArtic es aspx

DID YOU KNOW?/ ¿SABIA USTED?

Page 5: St -R hQ ChrysRstRP Church · 3/31/2019  · St. John Chrysostom School / Escuela de San Juan Crisóstomo ... (not just to sustain singing), and the priests wear rose-colored vestments

Pagina 4 Cuarto Domingo de Cuaresma

READINGS FOR THE WEEK

Mon/Lun: Is 65:17-21; Ps 30:2, 4-6, 11-13b; Jn 4:43-54 Tues/Mart: Ez 47:1-9, 12; Wed/Miér: Is 49:8-15; Ps 145:8-9, 13cd-14, 17-18; Jn 5:17-30 Thurs/Juev: Ex 32:7-25; Ps 106:19-23; Jn 5:31-47 Fri/Viernes: Wis 2:1a, 12-22; Ps 34:17-21, 23; Jn 7:1-2, 10, 25-30 Sat/Sab: Jer 11:18-20; Ps 7:2-3, 9bc-12; Jn 7:40-53 Sun/Dom: Is 43:16-21; Ps 126:1-6; Phil 3:8-14; Jn 8:1-11 Alternate readings (Year A) Ez 37:12-14; Ps 130:1-8; Rom 8:8-11; Jn 11:1-45 [3-7, 17, 20-27, 33b-45]

YOU and anyone can receive for FREE during Lent:

1) An online course on the Catholic Church from Sacred

Heart Seminary at http://explore.shms.edu/beautyofbelief

2) A loving study of the entire Bible in parts each week by

Scott Hahn by emailing [email protected] or calling 1-800-526-2151. 3) "Fr. Rocky's 40 Lenten Lessons on the Mass" emailed each

day of Lent from Relevant Radio.com 4) Catholic CDs and pamphlets during Lent and later from

https://catholicity.com Parish-ioners can be apostles in an easy way by telling other Catholics and non-Catholics about these 4 wonderful means for holiness

and evangelization.

Four FREE Powerful Means for Holiness for Lent and Beyond

Together in Mission

If you received your pledge form in the mail and haven’t com-pleted it, please complete it and bring it to the Rectory. Any

pledge or dona on will benefit the 37 parishes and 55 schools in the Archdiocese that are less fortunate than us.

Thank you all who already made their pledge and are sharing

their financial resources with the thousands of adults and chil-dren served by these parishes and schools which are financial-ly supported by your generosity to the “Together in Mission”

Campaign. It is very important that the pledges be paid so that our parish will reach and, hopefully, exceed our goal. Once the pledge payments have exceeded our goal, we receive all of the

addi onal funds for use in our parish ministries.

Información de “Unidos en Misión”

Si usted recibió por correo el formulario de compromiso y no lo

a completado, por favor completar y llevarlo a la Rectoría. Cualquier promesa o donación beneficiará a las 37 parroquias y 55 escuelas de la Arquidiócesis que son menos afortunadas

que nosotros.

Gracias a todos los que ya hicieron su promesa y que compart-en sus recursos económicos con miles de adultos y niños que reciben los servicios de estas parroquias y escuelas las cuales

son apoyadas financieramente de su generosidad a la Campa-ña “Unidos en Misión” Si al pagar nuestras promesas ex-

cedemos nuestra meta, todos los fondos que excedan dicha meta serán devueltos para ser usados en los ministerios de la

parroquia.

Parish Goal: $54,200 Amount Pledge: $39,645 Amount Paid: $12,939

Page 6: St -R hQ ChrysRstRP Church · 3/31/2019  · St. John Chrysostom School / Escuela de San Juan Crisóstomo ... (not just to sustain singing), and the priests wear rose-colored vestments

ctur a Ad rati f the B essed Sacra e t Ad raci ctur a de Sa t si Sacra e t E i i Ca p s (310) 985 3582 A tar Servers agui s Car s Pere (626) 641 1661 Africa A erica Cath ic Ce ter f r Eva ge i ati Ce tr Cat ic Afr A erica para Eva ge i aci

eah e e e (310) 671 5914 Ar ada B a ca Este a Ga eg s (424) 646 0525 Bereave e t i istry i isteri de D ie tes

ar a G e (310) 433 2560 Ca i a d c es s Wa i g with esus

aria D gue (424) 223 1997 Cath ic Daughters f the A ericas Hi as Cat icas de as A ricas C ara Harris (310) 242 0028 Car iva C ittee C it de Car ava Dia a ar a (310) 216 8398 Cursi de Cristia dad Ad & Car e Reyes (310) 753 7300 Escue a de Eva ge i aci avier Sa tiag (323) 396 6374

Escue a de a Cru Guada upe u a (310) 431 8476 Extra rdi ary i isters f H y C u i

i istr s Extra rdi ari s de a Sagrada C u i (e g) E i abeth Si veri (714) 872 0603 (spa) ar Sa gad (310) 677 2736 (spa) R sa Her a de (424) 222 2090 Extra rdi ary i isters f H y C u i t the Sic

i istr s Extra rdi ari s de a Sagrada C u i a s E fer s ua Vi ase r (213) 241 9719

Grup de raci Sagrada Fa i ia se y R sari arti e (310) 415 0764

Guada upe S ciety S ciedad Guada upa a A bert Sa gad (310) 944 0187

ve es para Crist Y u g Adu ts f r Christ arise a Vi ase r (323) 493 4256

uci a Ce a (310) 671 6856 ights f C u bus Caba er s de C

(spa) esus Bar (323) 334 6915 (e g) Hect r Gutierre (310) 677 2716

ect rs ect res (spa) uis Pa ue (310) 703 2327 (e g) i da ewis (310) 419 - 6299

egi f ary egi de ar a R sa aria Her a de (424) 222 2090

arriage E c u ter E cue tr atri ia ua & Ire e P re (310) 672 8238 atura Fa i y P a i g

P a ificaci atura de a Fa i ia (e g) Be & ea i e chte berg (310) 374 6236 (spa) Sa vad r & Vict ria Ra ire (562) 929 2154 Prayer Gr up Bib e Study udith u e (424) 456 7735

Pr ife C ittee C it Pr Vida (e g) E i abeth Ha i (310) 671 4412 (spa) Gaby R b ed (310) 706 8794 S ciety f St Vi ce t de Pau S ciedad de Sa Vice te de Pau

icc R sse i (424) 263 0771 Sch A u i Ass ciati E ai s cs530a u i@yah c (310) 677 5868 St argaret’s Ce ter Ce tr de Sa ta argarita 10217 S I g ew d Ave ue

e x CA 90304 (310) 672 2208 Safeguard the Chi dre Pr tegie d s i s Ve ia Vasque (310) 677 0168 V E cue tr

uis Pa ue (310) 703 2327 White Ar y

ar a Ve a que (310) 347 1128

PARISH MINISTRIES & ORGANIZATIONS MINISTERIOS PARROQUIALES Y ORGANIZACIONES

Mass Intentions for the Week / Intenciones de la Semana

Eduardo Quiroz, Maricela Leguizemo, Soledad Casas, Carmela Nava, Jorge Matrtin, Belinda Martin, Jesus Sedeño, Marco Antonio Gonzalez, Joe Garcia, Concepcion Martinez, Rosa Elena Havos, Sonia Venegas

PRAY FOR THE SICK /OREMOS POR LOS ENFERMOS

Wanda Hundley, Jeanny Poralla, Justina Coloso, Lauro Mesias, Jaime Mesias, Vicente Gomez, Antonio Tavarez, Celia Gutierrez, Anthony Martinez, Josefino Romo, Maria Franco, Ricardo Monroy, Margarita Montero, Juan Sanchez, Manuel Miranda, Isidro Baes, Reymundo Flores, Consuelo Sevilla, Luis Lluvia, Jose Constantino Aybar, Rodri-go Curiel, Elodio Wiber, Antonio Gonzalez, Tomas Gonzalez, Javier Dzul, Sofia Paz, Ignacio Rosales, Socorro Guzman, Guadalupe Patron

LET US PRAY FOR THE DECEASED / OREMOS POR LOS DIFUNTOS

WEEKLY OFFERING / OFRENDAS SEMANAL

March 16 & 17: $ 10,325.31 Online Giving: $ + 540.00 Total $ 10,865.31 Last Year / Hace un año: $ 10,727.25 Two Years Ago / Hace dos años $ 10,900.00 Thank you all for your generosity!

Gracias a todos por sus contribuciones!

Saturday – March 30, 2019 5:00p.m Olivia Gomez (Birthday) Sunday – March 31, 2019 7:00 a.m Ramon Vasquez† 8:30 a.m Afilano Mayorga & Gregoria Pichardo† 10:00 a.m María Concepcion Valenzuela† 11:30 a.m Elvira Santoyo† 1:00 p.m Margarita Montero & Rosalia Rodriguez† 2:30 p.m Feligreses de San Juan Crisóstomo 5:30 p.m Nocturnal Adoration Society & for the rain Monday – April 1, 2019 6:30 a.m Evaristo Hernandez† 8:00 a.m Souls in purgatory 6:15 p.m Maria Refugio de Dios† Tuesday– April 2, 2019 Saint Francis of Paola 6:30 a.m Domingo Salvador† 8:00 a.m Charles Missiah† 6:15 p,m Manuel Murillo & Gillermo Sandoval† Wednesday – April 3, 2019 6;30 am George Harrison† 8:00 am Clara Pimentel† 6:15 p.m Maria de Marcos†, Francisco de Marcos†, Andres de Marcos†, Asunciana Juarez†, Ismael Gutierrez†, Herculana Gutierrez†, Andres Gonzalez†, Maria Ignacia Garcia†, Julio Sermeno, Alicia Perez† Thursday – April 4, 2019 Saint Isidore 6:30 a.m Maria Brisia Hernandez† 8:00 a.m Michael Cullen† 6:15 p.m Elisa Montero & Salatiel Dominguez† Friday – April 5, 2019 Saint Vincent Ferrer 6:30 a.m Maria Luisa Ramirez† 8:00 p.m Alberto Jose Malong† 6:15 p.m Maria Rosario Garcia Saturday – April 6, 2019 8:00 a.m Sandi Ballesteros†