sustainable development final
DESCRIPTION
™æ°üe AÉ°ûfE G ” ≠∏ÑJ á«LÉàfE G ábÉ£H ÉjQƒ«dG øW ájôëH äB É°ûæe ™æ°üŸG º°†jh k É«eƒj äB É°ûæŸG √òg ΩóîJh ôjó°üà∏d á∏eɵàe .É«fƒeC ’G ™æ°üe ∂dòc 1989 1979 1985 1000 1200 1998 1700 áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ¢ù«°SC ÉJ ” ‘ ,øjôëÑdG ,äÉjhɪ«chÎÑdG ƒjÉe ‘ IΰS IôjõL ‘ GQÉàµg 60 Ȫ°ùjO 5 . Dr. Mustafa Al Sayed Dr. Mustafa Al Sayed General Manager Directeur GeneralTRANSCRIPT
Gulf Petrochemical Industries Co.(GPIC), Bahrain was formed on 5 December 1979 as a joint ven-ture between the governments ofBahrain, Kuwait and Saudi Arabia.The company was formed toutilise Bahrain’s natural gasresources for the production ofbasic petrochemical products. TheGPIC complex consisting of twoproduction plants, i.e. Ammoniaand Methanol, was commissionedin May 1985 at Sitra Island on anarea of 60 hectares.
The initial plant capacities were1000 tonnes/day each of Ammoniaand Methanol. In 1989 this capaci-ty was increased to 1200tonnes/day of each product. In1998 a Urea plant, capacity 1700tonnes/day with full marineexport facilities, was added down-stream of the Ammonia plant.
Gulf Petrochimical Industries Co.(GPIC), Bahrain a été établi a par-ticipation ég ale entre les gou-vernements de Bahreïn, Koweit etd’Arabie Saoudite. Le but de l’en-treprise était l’exploitation desressources de gaz naturel deBahreïn pour la production de pro-duits pétrochimiques de base. Lecomplexe de GPIC consiste endeux usines de production pourl’ammoniaque et de methanol et aété mis en production en mai 1985à l’île de Sitra, sur une zone de 60 hectares.
La capacité de production initialeétait de 1000 tonnes par jour pourchaque produit l’ammoniaque et leméthanol. En 1989, la capacité aété augmentée de 1200 tonnes parjour pour chaque produit. En 1998,une usine d’Urée d’une capacité de1700 tonnes par jour avec desinstallatoins pour l’exportation, a été ajoutée à l’amont de l’usined’ammoniaque.
áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ¢ù«°SCÉJ ”
‘ ,øjôëÑdG ,äÉjhɪ«chÎÑdG5Ȫ°ùjO
1979√ò«ØæJ ‘ âcQÉ°T ∑ΰûe ´hô°ûªc
áµ∏ªŸGh âjƒµdGh øjôëÑdG äÉeƒµM
…òdG ¢Vô¨dG ¿Éch .ájOƒ©°ùdG á«Hô©dG
OQGƒe ∫Ó¨à°SG ƒg ¬∏LCG øe ácô°ûdG âÄ°ûfCG
äÉéàæŸG êÉàf’ »©«Ñ£dG RɨdG øe øjôëÑdG
ôeC’G ÇOÉH ‘h .á«°SÉ°SC’G ájhɪ«chÎÑdG
êÉàf’ Ú©æ°üe AÉ°ûfEG ≈∏Y ´hô°ûŸG πªà°TG
≥aGôŸG ¤EG áaÉ°VEG ∫ƒfÉã«ŸGh É«fƒeC’G
𫨰ûJ ” ó≤dh .™ªéª∏d áeRÓdG
ÉgQób áMÉ°ùe ≈∏Y ɪ«bCG øjò∏dG Ú©æ°üŸG
60 ƒjÉe ‘ IΰS IôjõL ‘ GQÉàµg1985.
Ú©æ°üª∏d á«dhC’G á«LÉàfE’G ábÉ£dG âfÉch
≠∏ÑJ1000É«fƒeC’G øe πµd kÉ«eƒj øW
ΩÉY ‘ .∫ƒfÉã«ŸGh1989ábÉ£dG IOÉjR â“
¤EG á«LÉàfE’G1200Óc øe kÉ«eƒj øW
ΩÉY ‘ .ÚéàæŸG1998™æ°üe AÉ°ûfEG ”
≠∏ÑJ á«LÉàfEG ábÉ£H ÉjQƒ«dG1700øW
ájôëH äBÉ°ûæe ™æ°üŸG º°†jh kÉ«eƒj
äBÉ°ûæŸG √òg ΩóîJh ôjó°üà∏d á∏eɵàe
.É«fƒeC’G ™æ°üe ∂dòc
Dr. Mustafa Al SayedGeneral Manager
Dr. Mustafa Al SayedDirecteur General
ó«°ùdG ≈Ø£°üe QƒàcódGΩÉ©dG ôjóŸG
Message from GPIC’sGeneral Manager
At the Gulf Petrochemical Industries Co.(GPIC), Bahrain, we pride ourselves in ourcommitment to the environment andsustainable industrial development.
We have designed our plants and facilitiesto the highest international standards. Weoperate and maintain our facilities toensure strict compliance with localenvironmental regulations. In addition,we strive to adopt and meet applicableinternational regulations and guidelinesas part of our responsible careprogramme.
Alongside our cleaner production strategyand minimising of emissions and otherwastes, we at GPIC have undertaken anumber of unique environmental projects,such as the Charity Fish Farm, the BirdSanctuary and the Charity Garden, todemonstrate our commitment topreserving the environment and to reflectour continuous safe and reliableoperations.
Side by side with this, GPIC has made asignificant contribution to the economy ofthe Kingdom of Bahrain through itsremarkable achievements. In 2001, GPICwon H.H. Shaikh Khalifa bin Salman AlKhalifa, the Prime Minister of theKingdom of Bahrain’s award forexcellence in the major industrial sector,for its outstanding performance.
Moreover, the company has also won theprestigious International Sector Awardfrom the Royal Society for the Preventionof Accidents, UK (RoSPA) for operatingthe safest plant in the petrochemicalsector throughout the world in 2001.
We firmly believe that environmentalprotection is an integral part of thesustainable development process.
It gives us great pleasure and honour toshare with you our experience onsustainable development, through thismodest work.
Un Message du DirecteurGénéral de GPIC
À gulf Petrochemical Industries Co.(GPIC). Royaume de Bahrain, noussommes fiers de nos engagements pourl’environnement et le developpementd’un industrie durable.
Nous avons concu nos usines et nosequipments selon les plus hautsstandards internationaux. Nousexploitons et nous maintenons nosequipements de nos installationsconfermement aux reglements locaux enviguerur de la protection del’environnement. En plus, nous avonsfourni volontaireme˘nt de grands éffortsd’adoptez les lois internationales commepart de notre programme deresponsabilité vis-à-vis de la protectionde l’environnement.
A GPIC, nous avons entamé, en paralèlleà notre stratégie de production propreet en minimisant les émissions et lesrejets un nombre unique de projetsenvironnementaux, comme le Jardin deCharité, la Ferme Piscicole, le Sanctuairedes Oiseaux , pour démontrer notreengagement à préserverl’environnement ainsi que desopérations pour la protection del’environnement.
GPIC a fait une contribution significativeà l’économie du Royaume de Bahreïn àtravers ses réalisations remarquables. En2001, GPIC a été couronné par le prix deS.E. Shaikh Khalifa bin Salman AlKhalifa, Premier Ministre du Royaumede Bahreïn dans le secteur industrielpour ses performances. De plus, lasociété a remporté le prestigieux prixinternational de la société royale pour laprévention des accidents, R-U (ROSPA)pour l’usine la plus sûre dans le secteurpétrochimique dans le monde en 2001.
Nous sommes convaincus que laprotection de l’environnement est partieintégrale d’un développement durable.
C’est avec grand plaisir que nous vousinvitons à partager ensemble nosexpériences et nos réalisations a traverscet ouvrage.
Sustainable Development The GPIC Way
äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ôîØJ
áÄ«ÑdG ájɪ`ëH ΩÉ`àdG É¡eGõàdÉH øjô`ëÑdG áµ∏ªÃ
.áeGóà°ùŸG á«YÉæ°üdG ᫪æàdGh
äBÉ°ûæŸGh ™fÉ°üŸG º«ª°üàH ácô°ûdG âeÉb ó≤d
â©ÑJGh .á«ŸÉ©dG ÒjÉ©ŸGh äÉjƒà°ùŸG ≈∏YC’ É≤ah
ΩGõàd’G ™e äBÉ°ûæª∏d áfÉ«°Uh 𫨰ûJ á°SÉ«°S
óbh .É«∏fi É¡H ∫ƒª©ŸG á«Ä«ÑdG ᪶fC’ÉH ΩÉàdG
᪶fC’G äÉÑ∏£àe á«Ñ∏Jh ≥«Ñ£àd ácô°ûdG â©°S
èeÉfôH QÉWEG ‘ É¡H ∫ƒª©ŸG á«dhódG íFGƒ∏dGh
ácô°T âé¡àfG ó≤d .áÄ«ÑdG ájɪ◊ ácô°ûdG πªY
á«é«JGΰS’G äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG
äÉKƒ∏ŸG øe π«∏≤àdGh áØ«¶ædG áYÉæ°üdÉH á≤∏©àŸG
™jQÉ°ûŸG øe kGOóY ò«ØæJ ÖfÉL ¤EG ,äÉØ∏ıGh
áYQõeh ájÒÿG á≤jó◊G πãe Iõ«ªàŸG á«Ä«ÑdG
ó«cCÉàd ∂dPh Qƒ«£dG ᫪fih ájÒÿG ∑ɪ°SC’G
¢ùµ©J »àdGh áÄ«ÑdG ≈∏Y á¶aÉÙÉH ÉæeGõàdG
‘ 𫨰ûàdG äÉ«∏ªY ¿Éª°Vh áeÓ°S ájQGôªà°SG
.ácô°ûdG ™fÉ°üe
áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T â≤≤M ó≤d
πµ°ûH ⪡°SCG Iõ«ªàe äGRÉ‚EG äÉjhɪ«chÎÑdG
â∏°üMh ,øjôëÑdG áµ∏‡ OÉ°üàbG ‘ ÒÑc
áØ«∏N ï«°ûdG ƒª°ùdG ÖMÉ°U IõFÉL ≈∏Y ácô°ûdG
¥ƒØà∏d AGQRƒdG ¢ù«FQ áØ«∏N ∫BG ¿Éª∏°S øH
ΩÉY ‘ IÒѵdG äÉcô°û∏d »YÉæ°üdG2001ɪc .
‘ ⁄É©dG ‘ ácô°T π°†aCG IõFÉL ≈∏Y â∏°üM
´É£b ‘ á«æ¡ŸG áë°üdGh áeÓ°ùdG ∫É›
á«fÉ£jÈdG ᫵∏ŸG á«©ª÷G øe äÉjhɪ«chÎÑdG
çOGƒ◊G ™æŸ(RoSPA) ΩÉY ‘2001.
CGõéàj ’ AõL »g áÄ«ÑdG ájɪM ¿CÉH øeDƒf ÉæfEG
Éfó©°ù«d ¬fGh , áeGóà°ùŸG ᫪æàdG á«∏ªY øe
᫪æàdG ‘ ácô°ûdG áHôŒ ºµd Ωó≤f ¿CG Éæaô°ûjh
.™°VGƒàŸG πª©dG Gòg ∫ÓN øe áeGóà°ùŸG
øe áª∏cácô°ûdG ΩÉY ôjóe
Gulf Petrochemical Industries Company (BSC)
P.O. Box 26730, Manama, Kingdom of BahrainTelephone: (0973) 731777Telex: 9897 KEMIA BNCable: PETROKEMIAFacsimile: (0973) 731047C.R No.:10210Web Site: www.gpic.comE-mail: [email protected]
Editorial:
Gulf Petrochemical Industies Company (BSC)
Designed and Published by:
Miracle PublishingP.O. Box 743, Manama, BahrainTel: +973 715500 Fax: +973 716685e-mail: [email protected]
© Copyright 2002Gulf Petrochemical Industies Company (BSC)
Published August 2002
ISBN 99901-37-07-2
All Rights Reserved
No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or anyother information storage and retrieval system, without prior permission inwriting from Gulf Petrochemical Industries Company.
Sustainable Development The GPIC Way
Contents
CHAPTER 1Contribution to the Economy . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
GPIC in Brief . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Ammonia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Methanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Urea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
CHAPTER 2Care for the People . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
The GPIC Community . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Training and Development . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Health . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Quality . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Management Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Social Activities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
The Local Community . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
The Charity Garden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
The Fish Farm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
The Fisherman’s Channel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Sponsorships . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
CHAPTER 3Care for the Environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Environment Subcommittee . . . . . . . . . . . . . . . .52
Minimising Waste and Treating Effluents . . . .55
Monitoring Emissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Care for the marine environment . . . . . . . . . . .59
Care for the land . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Water Conservation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Power Conservation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Environmental Awareness . . . . . . . . . . . . . . .71
CHAPTER 4Care for Wildlife and Natural Habitats . . . . . . . . .76
The Bird Sanctuary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
The Desert Plant Project . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Towards the Future . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Sommaire
CHAPITRE 1Contribution à l’Economie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
GPIC en Bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Les Produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
L’ammoniaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Le Méthanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
L’Urée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
CHAPITRE 2Souci De Notre Personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
La Communauté de GPIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Formation et Développement . . . . . . . . . . . . . . .16
La Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
La Santé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
La Qualité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Le Style de la Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Activités Sociales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
La Communaute Locale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Le Jardin de Charité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
La Ferme Piscicole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Le Canal des Pêcheurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
La Sponsorisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
CHAPITRE 3Le Souci de l’Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Le Sous-comité de L’environnement . . . . . . . . .52
Minimiser Les déchets et traiter Les Rejets . . .55
Contrôler les Émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
S’occuper de L’environnement Marin . . . . . . . .59
S’occuper de La Terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Le Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
La Conservation de L’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
L’économie d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Le Souci de L’Environnement . . . . . . . . . . . . .71
CHAPITRE 4S’occuper de la Vie Sauvage
et de Son Habitat Naturel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Le Sanctuaire Des Oiseaux . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Le Project d’Usine du Désert . . . . . . . . . . . . . . . .95
Vers Le Futur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
1
Sustainable Developmentand Care for the EnvironmentThe GPIC Way
Développement Durable etSouci de L’environnementd’après GPIC
áÄ«ÑdG ájɪMh áeGóà°ùŸG á`«ªæàdGáYÉ```æ°üd è`«∏ÿG ácô```°T è¡f
äÉ````jhÉ````ª«chÎÑdG
äÉ```jƒ```à`ÙG
∫hC’G π°üØdG
OÉ°üàb’G ‘ áªgÉ°ùŸG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T øY IòÑf . . . . . .4
äÉéàæŸG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
É«fƒeC’G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
∫ƒfÉã«ŸG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
ÉjQƒ«dG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
ÊÉãdG π°üØdG
™ªàÛÉH Ωɪàg’G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
ácô°ûdG ‘ Ú∏eÉ©dG ™ªà› . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
ôjƒ£àdGh ÖjQóàdG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
áeÓ```°ùdG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
á``ë°üdG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
IOƒ``÷G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
IQGOE’G ܃∏`°SCG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
á«YɪàL’G ᣰûfC’G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
»∏ÙG ™ªàÛG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
ájÒÿG á≤jó◊G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
∑ɪ°SC’G áYQõe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
øjOÉ«°ü∏d á«MÓŸG IÉæ≤dG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
ájÉYôdG Ëó≤J . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
ådÉãdG π°üØdG
áÄ«ÑdÉH Ωɪàg’G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
áÄ«Ñ∏d á«YôØdG áæé∏dG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
äÉØ∏ıG á÷É©eh äÉjÉØædG øe ó◊G . . . . . . . . . . . . .55
äÉKÉ©ÑfE’G áÑbGôe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
ájôëÑdG áÄ«ÑdG ≈∏Y á¶aÉÙG . . . . . . . . . . . . . . . .59
áHÎdG ≈∏Y á¶aÉÙG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
ôjhóàdG IOÉYEG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
√É«ŸG ≈∏Y á¶aÉÙG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
AÉHô¡µdG ≈∏Y á¶aÉÙG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
á«Ä«ÑdG á«YƒàdG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
™HGôdG π°üØdG
á«©«Ñ£dG äÉÄ«ÑdGh ájô£ØdG IÉ«◊G ≈∏Y á¶aÉÙG . . . .76
Qƒ«£dG ᫪fi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
ájhGôë°üdG äÉJÉÑædG ´hô°ûe . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
¥ô°ûe πÑ≤à°ùe ƒëf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Sustainable Development The GPIC Way Contribution to the Economy
4
GPIC IN BRIEF
Gulf Petrochemical Industries Co.
(GPIC), Bahrain was formed on
5 December 1979 as a joint venture
between the governments of Bahrain,
Kuwait and Saudi Arabia. The company
was formed to utilise Bahrain’s natural
gas resources for the production of
basic petrochemical products. The GPIC
complex consisting of two production
plants, i.e. Ammonia and Methanol,
was commissioned in May 1985 at Sitra
Island on an area of 60 hectares.
The initial plant capacities were 1000
tonnes/day each of Ammonia and
Methanol. In 1989 this capacity was
increased to 1200 tonnes/day of each
product. In 1998 a Urea plant, capacity
1700 tonnes/day with full marine
export facilities, was added
downstream of the Ammonia plant.
GPIC EN BREF
Gulf Petrochimical Industries Co.
(GPIC), du Royaume de Bahreïn a été
établi a participation égale entre les
gouvernements du Royaume de
Bahreïn, Koweit et d’Arabie Saoudite.
Le but de l’entreprise était
l’exploitation des ressources de gaz
naturel de Bahreïn pour la production
de produits pétrochimiques de base. Le
complexe de GPIC consiste en deux
usines de production d’ammoniaque
et de methanol et ont été mis en
production en mai 1985 à l’île de Sitra,
sur une zone de 60 hectares.
La capacité de production initiale était
de 1000 tonnes par jour pour chaque
produit l’ammoniaque et le méthanol.
En 1989, la capacité a été augmentée
de 1200 tonnes par jour pour chaque
produit. En 1998, une usine d’Urée
d’une capacité de 1700 tonnes par jour
avec des installations pour
l’exportation, a été ajoutée à l’amont
de l’usine d’ammoniaque.
Top: A view of the complex at sunset
Right: Side view of the plant
Haut de Page: Une vue du complexe au coucher dusoleil.
À Droite: Vue de côté de l’usine.
áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T øY IòÑf
äÉjhɪ«chÎÑdG
áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ¢ù«°SCÉJ ”
‘ ,øjôëÑdG ,äÉjhɪ«chÎÑdG5 Ȫ°ùjO1979
äÉeƒµM √ò«ØæJ ‘ âcQÉ°T ∑ΰûe ´hô°ûªc
.ájOƒ©°ùdG á«Hô©dG áµ∏ªŸGh âjƒµdGh øjôëÑdG
ƒg ¬∏LCG øe ácô°ûdG âÄ°ûfCG …òdG ¢Vô¨dG ¿Éch
»©«Ñ£dG RɨdG øe øjôëÑdG OQGƒe ∫Ó¨à°SG
‘h .á«°SÉ°SC’G ájhɪ«chÎÑdG äÉéàæŸG êÉàf’
Ú©æ°üe AÉ°ûfEG ≈∏Y ´hô°ûŸG πªà°TG ôeC’G ÇOÉH
≥aGôŸG ¤EG áaÉ°VEG ∫ƒfÉã«ŸGh É«fƒeC’G êÉàf’
Ú©æ°üŸG 𫨰ûJ ” ó≤dh .™ªéª∏d áeRÓdG
ÉgQób áMÉ°ùe ≈∏Y ɪ«bCG øjò∏dG60‘ GQÉàµg
ƒjÉe ô¡°T ‘ IΰS IôjõL1985.
≠∏ÑJ Ú©æ°üª∏d á«dhC’G á«LÉàfE’G ábÉ£dG âfÉch
1000‘ .∫ƒfÉã«ŸGh É«fƒeC’G øe πµd kÉ«eƒj øW
ΩÉY1989¤EG á«LÉàfE’G ábÉ£dG IOÉjR â“
1200ΩÉY ‘ .ÚLƒàæŸG Óc øe kÉ«eƒj øW
1998á«LÉàfEG ábÉ£H ÉjQƒ«dG ™æ°üe AÉ°ûfEG ”
≠∏ÑJ1700äBÉ°ûæe ™æ°üŸG º°†jh kÉ«eƒj øW
äBÉ°ûæŸG √òg ΩóîJh ôjó°üà∏d á∏eɵàe ájôëH
.É«fƒeC’G ™æ°üe ∂dòc
:≈∏YCG.Ühô¨dG âbh ácô°ûdG ™ªÛ ô¶æe
:ÚÁ.™æ°üª∏d »ÑfÉL ô¶æe
Sustainable Development The GPIC Way Contribution to the Economy
7
Initially the workforce numbered about
400, most of whom were expatriates,
but today there are about 550 people,
76% of whom are Bahrainis, forming
part of the GPIC ‘family’.
The successful completion of the Urea
plant inaugurated by H.H. Shaikh
Khalifa bin Salman Al Khalifa, the
Prime Minister of Bahrain, enabled GPIC
to continue a significant contribution to
the expansion of the country’s economy
through industrial diversification.
In just over two decades GPIC has
grown to become a major
petrochemical venture. It has earned a
reputation for reliability, quality, safety,
health and care for the environment on
an international scale.
Au départ, l’effectif regroupait 400
personnes, la plupart ce sont des
expatriés, nous sommes aujourd’hui
550, dont 76% de Bahreiniens, formant
une partie de la famille GPIC.
La réussite de l’usine d’Urée, inaugurée
par le Premier Ministre du Royaume de
Bahreïn, S.E. Shaikh Khalifa bin Salman
Al Khalifa, a permis à GPIC de
poursuivre une contribution
significative à l’expansion de
l’économie du pays à travers la
diversification industrielle.
En deux décennies seulement, GPIC
s’est développé pour devenir un pôle
pétrochimique majeur. GPIC a gagné
une réputation de fiabilité, de qualité,
de sécurité, de santé et de souci de
l’environnement au niveau
international.
‹GƒM ≠∏Ñj á∏eÉ©dG iƒ≤dG ‹ÉªLEG ¿Éc ájGóÑdG ‘
400âbƒdG ‘ øµd ÖfÉLC’G øe º¡ª¶©e ¿Éc
‹GƒM Éæjód óLƒj ô°VÉ◊G550≠∏ÑJ kÓeÉY
º¡æe Ú«æjôëÑdG áÑ°ùf%76kGAõL ¿ƒ∏µ°ûjh
áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T á∏FÉY øe kGÒÑc
.äÉjhɪ«chÎÑdG
ï«°ûdG ƒª°S ¬ëààaG …òdG ™æ°üŸG Gòg óYÉ°S óbh
AGQRh ¢ù«FQ ,áØ«∏N ∫BG ¿Éª∏°S øH áØ«∏N
áªgÉ°ùŸG ‘ QGôªà°S’G ≈∏Y ácô°ûdG øjôëÑdG
™jƒæJ ∫ÓN øe OÓÑdG OÉ°üàbG ᫪æJ ‘ ádÉ©ØdG
.á«YÉæ°üdG ᣰûfC’G
äó¡°T ÉeÉY øjô°û©dG ≈∏Y ójõJ ’ IÎa ∫ÓNh
á°ù°SDƒe âëÑ°UCG ≈àM GÒÑc Gƒ‰ ácô°ûdG
äRÉM óbh .äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd áªî°V
É¡JAÉصd áÑ«W ᩪ°S ≈∏Y IÎØdG √òg ∫ÓN
áë°üdGh áeÓ°ùdG ≈∏Y É¡°UôMh É¡LÉàfEG IOƒLh
ÒjÉ©ª∏d É≤ah áÄ«ÑdG ájɪM ≈∏Y ¢Uô◊Gh
.á«ŸÉ©dG
Top: View of cultivated green area in the complex. Haut de Page: Vue d’une zone cultivée dans lecomplexe. :≈∏YCG.ácô°ûdG ™ª› ‘ AGô°†N á©bôd »ÑfÉL ô¶æe
Sustainable Development The GPIC Way Contribution to the Economy
11
PRODUCTS
Ammonia
Ammonia is one of the most common
basic chemicals in the world and the
primary compound for the production
of nitrogenous fertiliser worldwide. It is
primarily produced from natural gas.
Ammonia is synthesised by the reaction
of Hydrogen and Nitrogen under high
pressure in the presence of a catalyst in
an Ammonia Converter. The Hydrogen
is obtained from the steam reforming
of natural gas while Nitrogen is
supplied from the air.
Carbon Dioxide, a by-product of the
Ammonia process, can be used to
produce Methanol or Urea. It therefore
makes sense to have an Ammonia, a
Methanol and a Urea plant in the same
complex to take advantage of the
integration of these production
processes. This integration helps to
reduce the cost of production. It also
reduces the emission of Carbon Dioxide
to the atmosphere and the overall
consumption of energy.
LES PRODUITS
L’ammoniaque
L’ammoniaque est l’un des produits
chimiques de base les plus commun dans
le monde et le premier composant pour la
production de, engrais de nitrogène
mondialement. Il est produit par le gaz
naturel.
L’ammoniaque est synthétisé par la
réaction de l’Hydrogène et du Nitrogène
sous haute pression en présence d’un
catalyseur, dans un convertisseur
d’ammoniaque. L’Hydrogène est obtenu à
partir de la vapeur formée par le gaz
naturel tandis que le Nitrogène vient
de l’air.
Le dioxide de carbone, un dérivé du
processus de l’ammoniaque peut être
utilisé pour produire du méthane ou de
l’urée. Il est donc logique d’avoir dans le
même complexe, une usine de méthane,
d’urée et d’ammoniaque, pour tirer
avantage de l’intégration de ces processus
de production. Cette intégration aide à
réduire le coût de production . Elle réduit
aussi l’émission de dioxide de carbone
vers l’atmosphère et par dessus tout, la
consommation d’énergie en général.
äÉéàæŸG É«fƒeC’G
á«°SÉ°SC’G äÉjhɪ«µdG ÌcCG øe É«fƒeC’G Èà©J
êÉàf’ á«°SÉ°SC’G äÉÑcôŸG øeh ⁄É©dG ‘ áahô©ŸG
.⁄É©dG AÉëfCG ™«ªL ‘ á«æ«LhΫædG Ióª°SC’G
.»©«Ñ£dG RɨdG øe É°SÉ°SCG É«fƒeC’G êÉàfEG ºàjh
πYÉØJ ≥jôW øY É«fƒeC’G Ö«côJ ºàjh
™e ∫ÉY §¨°V â– ÚLhΫædGh ÚLhQó«¡dG
ºàj .É«fƒeC’G ∫ƒfi ‘ RÉØM πeÉY OƒLh
á÷É©e á«∏ªY øe ÚLhQó«¡dG ≈∏Y ∫ƒ°ü◊G
ÒaƒJ ºàj ɪæ«H QÉîÑdÉH »©«Ñ£dG RɨdG
.ƒ÷G øe ÚLhΫædG
äÉ≤à°ûe óMCG ƒgh ,¿ƒHôµdG ó«°ùcCG ÊÉK ÉeCG
¬dɪ©à°SG øµÁ ¬fEÉa ,É«fƒeC’G ™«æ°üJ á«∏ªY
»≤£æŸG øe ¬fEÉa Gòdh .ÉjQƒ«dG hCG ∫ƒfÉã«ŸG êÉàf’
ÉjQƒ«dGh ∫ƒfÉã«ŸGh É«fƒeC’G êÉàf’ ™fÉ°üe OƒLh
√òg πeɵJ øe IOÉØà°SÓd ™ªÛG ¢ùØf ‘
≈∏Y πeɵàdG Gòg óYÉ°ùjh .á«LÉàf’G äÉ«∏ª©dG
ä’ó©e ¢†Øîj ¬fCG ɪc .êÉàf’G áØ∏µJ ¢†«ØîJ
ƒ÷G ‘ ¿ƒHôµdG ó«°ùcCG ÊÉK çÉ©ÑfG
.ábÉ£∏d ‹ÉªLE’G ∑Ó¡à°S’Gh
Left: Overhead view of utilities plant.
Top: The complex at night.
À Gauche: Vue aérienne de l’usine.
Haut de Page: Le complexe de nuit.
:QÉ°ùj.≥aGôŸG ™æ°üŸ …ƒ∏Y ô¶æe
:≈∏YCG.π«∏dG ‘ ácô°ûdG ™ª›
Sustainable Development The GPIC Way Contribution to the Economy
12
Methanol
Methanol (or Methyl Alcohol) is also
produced primarily from natural gas
and involves the reaction of Carbon
Monoxide, Carbon Dioxide and
Hydrogen over a catalyst. The
consumption of Carbon Dioxide, a by-
product of Ammonia production
enhances the potential integration
between these two types of plant.
Urea
Urea is the most widely employed
nitrogenous fertiliser in the world and
is a major requirement for the
cultivation of rice, the staple food for
more than 50% of the world’s
population.
Urea is produced by reacting Ammonia
and Carbon Dioxide. The resultant
solution is concentrated and granulated
to form a free-flowing solid bulk
product that can be stored, shipped and
applied by end-users worldwide.
Le Méthanol
Le méthanol (ou alcool de méthane) est
aussi produit par le gaz naturel et
implique la reaction de monoxide de
carbone, de dioxide de carbone et
d’hydrogène sur un catalyseur. La
consommation de dioxide de carbone,
dérive de la production d’ammoniaque
renforce le potentiel d’intégration
entre ces deux types d’usines.
L’Urée
L’Urée est l’engrais le plus largement
utilisé dans le monde et est
indispensable pour la culture du riz,
nourriture de base pour plus de 50% de
la population mondiale.
L’Urée est produit par la réaction entre
l’ammoniaque et le dioxide de carbone.
Le résultat de la solution est concentré
et granulé pour former un produit
solide qui peut être stocké, transporté
et utilisé au monde entier.
∫ƒfÉã«ŸG
IQƒ°üHh É°†jCG (π«ãŸG ∫ƒëc) ∫ƒfÉã«ŸG èàæj
∫hCG πYÉØàH §ÑJôjh ,»©«Ñ£dG RɨdG øe á«°SÉ°SCG
¿ƒHôµdG ó«°ùcCG ÊÉKh ,¿ƒHôµdG ó«°ùcCG
ÊÉK ∑Ó¡à°SGh .IRÉØM IOÉe ™e ÚLhQó«¡dGh
É«fƒeC’G êÉàfEG äÉ≤à°ûe óMCG ƒgh ,¿ƒHôµdG ó«°ùcCG
.ÚYƒædG øjòg ÚH óMƒàdG ∫ɪàMG øe ójõj
ÉjQƒ«dG
™°ShC’G »æ«LhΫædG Oɪ°ùdG »g ÉjQƒ«dG
á«°ù«FQ IQhô°V Èà©j ƒgh ,⁄É©dG ‘ ÉeGóîà°SG
øe ÌcC’ »°ù«FôdG AGò¨dG ƒgh ,RQC’G áYGQõd
%50 .⁄É©dG ¿Éµ°S øe
ÊÉK ™e É«fƒeC’G πYÉØàH ÉjQƒ«dG êÉàfEG ºàjh
¬JQƒ∏Hh ∫ƒ∏ÙG œÉf õ«côJ ºàjh .¿ƒHôµdG ó«°ùcCG
øµÁ å«ëH ábÓ£H á≤aóàe áÑ∏°U á∏àc πµ°û«a
á«LÉàfEG ±GôWCG É¡∏ª©à°ùJ »µd É¡æë°Th É¡æjõîJ
.⁄É©dG ¥É£f ≈∏Y iôNCG
Top: The complex before and after construction of theurea plant.
Haut de Page: Le complexe avant et après laconstruction de l’usine d’Urée.:≈∏YCG.ÉjQƒ«dG ™æ°üe AÉ°ûfEG ó©Hh πÑb ácô°ûdG ™ª›
Sustainable Development The GPIC Way Care for the People
16
The GPIC Community
Management has always recognised
that the employees are the most
valuable asset of the company. As part
of the large GPIC ‘family’, strong
emphasis is placed on their personal
welfare and professional development.
Training and Development
As our employees are our greatest
asset, training and developing them is a
priority. For this reason alone a
substantial amount of money has been
invested in the Bahrainisation and
employee development programmes
since inception, including the lean years
when financial resources were limited.
The workforce is currently 76% Bahraini
and this percentage is rising annually.
La Communauté de GPIC
La Direction toujours a reconnu que
les employés sont les biens les plus va
leureux de l’entreprise. Comme partie
de la grande famille de GPIC, l’accent
fort est placé sur leur bien-être et sur
leur développement professionnel.
Formation et Développement
Comme nos employes sont nos plus
grands biens, leurs formation et leurs
development les sont une priorite’.
Pour cette raison une somme
substentielle d’argent a été investie
pour la Bahreinisation et les
programmes de development continu
des employes depuis le commencement
de l’entreprise y compris les anneés ou
les resources financiaires étaient
limiteés.
Actuellement 76% de l’effectif sont des
Bahreiniens et ce pourcentage
augmente annuellement.
Top Left: The Company’s safety, health andenvironment policy.
Right: Training session at the training centre.
En Haut À Gauche: La politique de sécurité, santé etenvironnement de la société.
À Droite: Cours de formation au centre de formation.
ácô°ûdG ‘ Ú∏eÉ©dG ™ªà›
IhÌdG ºg Ú∏eÉ©dG ¿CG ɪFGO ácô°ûdG ∑QóJ
‘h .ácô°ûdG É¡H õà©J »àdG á櫪ãdGh á«≤«≤◊G
IóMGƒdG IÒѵdG á∏FÉ©dG ábÓY ó«WƒJ QÉWEG
áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T »Ñ°ùàæŸ
Ö°üæj …ƒ≤dG Ωɪàg’G ¿EÉa äÉjhɪ«chÎÑdG
»æ¡ŸG ôjƒ£àdGh á«°üî°ûdG º¡àjÉYQ ≈∏Y
.º¡JGQó≤d
ôjƒ£àdGh ÖjQóàdG
áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T IQGOEG Èà©J
óLƒJ IhôK ºgCG º¡fCÉH Ú∏eÉ©dG äÉjhɪ«chÎÑdG
≠dÉÑe Qɪãà°SG ” ,§≤a ÖÑ°ùdG Gò¡dh .Éæjód
èeGôHh áfôëÑdG èeÉfôH ‘ ∫GƒeC’G øe IÒÑc
,ácô°ûdG ¢ù«°SCÉJ òæe Ú∏eÉ©dG π«gCÉJh ôjƒ£J
á«dÉŸG OQGƒŸG É¡«a âfÉc »àdG äGƒæ°ùdG ‘ ≈àM
.IOhófi
áÑ°ùf É«dÉM á«æjôëÑdG á∏eÉ©dG iƒ≤dG πµ°ûJh
ÉgQób%76 .Éjƒæ°S áÑ°ùædG √òg ójõJh ,
:≈∏YCG.áÄ«ÑdGh áë°üdGh áeÓ°ù∏d ácô°ûdG á°SÉ«°S
:ÚÁ.ÖjQóàdG õcôe ‘ á«ÑjQóJ á≤∏M
Sustainable Development The GPIC Way Care for the People
21
Since inception a cumulative number of
318 Bahraini personnel have been
trained to take up permanent senior
positions in the company organisation.
In addition, the GPIC Training Centre
arranges a large number of
development courses every year to
ensure a well-educated workforce able
to meet the high technology demands
of the international petrochemical
industry.
In-house training is complimented by
the use of local and international
institutions, together with company
sponsorship of staff in local and
overseas universities.
Depuis le lancement de l’entreprise, un
nombre total de 318 Bahreiniens ont
été formés pour occuper des postes de
haut cadre dans l’organisation de
l’entreprise.
En plus, le Centre de formation de GPIC
de developpment organise un grand
nombre de cours chaque année pour
assurer un effectif capable de répondre
aux demandes de la haute technologie
de l’industrie pétrochimique
internationale.
La formation sur le tat est completeé
par collaboration avec des institutions
locales et internationales et aussi en
dennant des lourses aux employe’s
étudiant a des universite’s locales et
étrangères.
≠∏Ñj ‹ÉªLEG OóY ÖjQóJ ” ájGóÑdG òæeh318
É«∏Y ∞FÉXh Gƒ∏¨°ûj »µd Ú«æjôëÑdG Ú∏eÉ©dG øe .ácô°ûdG ‘
ácô°T ÖjQóJ õcôe Ωƒ≤j ,∂dòd áaÉ°VE’ÉHh
OóY º«¶æàH äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG
øª°†j ≈àM áæ°S πc ‘ ôjƒ£àdG äGQhO øe ÒÑc
≈∏Y IQOÉbh º«∏©àdG Ió«L á∏eÉY iƒb OÉéjEG
áYÉæ°üd áeó≤àŸG á«æ≤àdG äÉÑ∏£àŸ áHÉéà°S’G
.á«dhódG äÉjhɪ«chÎÑdG
∫ÓN øe ácô°ûdG πNGO ÖjQóàdG ºYójh
ÖjQóàdG äÉ°ù°SDƒeh ógÉ©ŸG øe IOÉØà°S’G
ácô°ûdG ò«ØæJ ‹EG áaÉ°VEG á«LQÉÿGh á«∏ÙG
‘ á°SGQó∏d ÚØXƒŸG çÉ©àH’ èeGÈdG øe ójó©∏d
.á«ÑæLC’Gh á«∏ÙG äÉ©eÉ÷G
Sustainable Development The GPIC Way Care for the People
23
Safety
Safety is of paramount importance in
the petrochemical industry where high
temperatures, high pressures,
hazardous gases and high speed
machinery are the order of the day.
GPIC prides itself in having accumulated
more than 5 million lost-time accident
free employee hours. The company has
earned numerous international awards
for safety, amongst others, eight
consecutive Gold Awards from the
Royal Society for the Prevention of
Accidents (RoSPA), UK. The crowning
glory in terms of safety was a RoSPA
International Sector Award achieved by
GPIC in 2001; one of the very few
companies outside of the United
Kingdom to be given this honour.
La Sécurité
La sécurité est un paramètre important
dans l’industrie pétrochimique, où de
hautes températures de hautes
pressions, des gaz inflamables et des
machines à grande vitesse se sont
l’order quotidien.
GPIC est fier d’avoir accumulé plus
de 5 millions d’heures de travail sans
accidents de travail avec temps perdu.
L’entreprise a remporté de nombreux
prix internationaux pour la sécurité ,
parmi lesquels huit “Gold Awards”
consécutifs décernés par “la Royal
Society for the Prevention of Accidents”
(ROSPA), Grande-Bretagne. Le
couronnement, en termes de sécurité a
été un ROSPA “International Sector
Award,” obtenu par GPIC en 2001qui
est l’une des rares enterprises en dehors
du Royaume-Uni a été décérnéé par
cette honneuz.
áeÓ°ùdG
áYÉæ°U ‘ iƒ°üb ᫪gCG áeÓ°ù∏d
Ö∏£àJ áYÉæ°üdG √òg ¿C’ kGô¶f ,äÉjhɪ«chÎÑdG
§¨°†dGh ,á«dÉ©dG IQGô◊G äÉLQO ΩGóîà°SG
á≤FÉa ä’B’Gh ∫É©à°T’G Iójó°T äGRɨdGh ,‹É©dG
.»eƒ«dG πª©dG Ωɶf πµ°ûJ É¡©«ªL √ògh ,áYô°ùdG
äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ôîØJh
øe ÌcCG â∏é°S É¡fCÉH5πªY áYÉ°S ÚjÓe
.âbƒ∏d á©«°†e çOGƒ◊ ¢Vô©àdG ¿hO á∏°UGƒàe
õFGƒ÷G øe OóY ≈∏Y ácô°ûdG äRÉM óbh
áaÉ°VE’ÉH Gòg ,áeÓ°ùdG ≈∏Y É¡à¶aÉÙ á«ŸÉ©dG
øe á«dÉààe iôNCG á«ÑgP õFGƒL ÊɪK ¤EG
áµ∏ªŸÉH ,çOGƒ◊G øe ájÉbƒ∏d ᫵∏ŸG á«©ª÷G
∫É› ‘ äGRÉ‚E’G √òg âLƒJ óbh .IóëàŸG
ΩÉY ‘ ácô°ûdG ∫ƒ°üëH áeÓ°ùdG2001≈∏Y
øe äÉjhɪ«chÎÑdG ´É£≤d á«dhódG IõFÉ÷G
øe ájÉbƒ∏d ᫵∏ŸG á«©ª÷G çOGƒ◊G(RoSPA)‘
IQOÉædG äÉcô°ûdG ióMG âfÉch .IóëàŸG áµ∏ªŸG
√òg ≈∏Y Rƒ– »àdG IóëàŸG áµ∏ªŸG êQÉN GóL
.IõFÉ÷G
Left: Training on safety precautions.
Top: The General Manager receiving RoSPA Award.
À Gauche: Formation sur les mesures de sécurité.
Haut de Page: Le Directeur Général reçoit le prix ROSPA.
:QÉ°ùj.áeÓ°ùdG äÉWÉ«àMEG ≈∏Y ÖjQóàdG
:≈∏YCG IõFÉL º∏°ùàj ΩÉ©dG ôjóŸGRoSPA.
Sustainable Development The GPIC Way Care for the People
24
Health
A permanently manned Health Centre
in the GPIC complex ensures that all
company employees get proper medical
attention and advice. Regular checks,
monitoring of industrial health issues,
such ear and eye protection, form the
thrust of our efforts in this field.
Quality
Since 1994 GPIC has been certified to
the ISO 9002 quality standard.
Systemisation of all routine activities to
ensure a consistent and lasting
approach to quality has become a
valuable way of life.
La Santé
Un centre médical permanent dans le
complexe GPIC assure que les employés
de l’entreprise reçoivent des soins
appropriés et des conseils médicaux
adaptés. Des contrôles réguliers d’etat
de santé des employers en particulier
sur l’audition et la protection de la vue
caractérisent nos efforts en la matièrè
La Qualité
Depuis 1994 GPIC a été certifié ISO
9002. La systematisation des toutes les
activités de routine pour assurer une
approche durable, conisitante et de
qualité est devenue la voie de valeur de
vie.
áë°üdG
áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ™ªéà óLƒj
áªFGO IQƒ°üH Ohõe »ë°U õcôe äÉjhɪ«chÎÑdG
¿CG øe ócCÉàdG ºàj ≈àM »Ñ£dG ∫ÉÛG ‘ Ú∏eÉ©H
á«Ñ£dG ájÉæ©dG ¿ƒ≤∏àj ácô°ûdG »ØXƒe ™«ªL
iôŒh .ΩRÓdG »ë°üdG ¬«LƒàdGh áeÉàdG
á°UÉÿG QƒeC’G á©HÉàeh ájQhódG ¢UƒëØdG
¿ƒ«©dGh ÚfPC’G ájÉbh πãe á«YÉæ°üdG áë°üdÉH
Gòg ‘ É¡«∏Y õ«cÎdG ºàj »àdG Qƒe’G ºgCG øe
.∫ÉÛG
IOƒ```÷G
ΩÉY òæe1994áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T äRÉM
ƒ°ùjCG IOƒ÷G QÉ«©e IOÉ¡°T ≈∏Y äÉjhɪ«chÎÑdG
9002Ö°ùëH á«æ«JhôdG ᣰûfC’G ™«ªL Ò°ùJh .
≈∏Y á¶aÉÙÉH ΩGõàd’G ¿Éª°†d ∂dPh ,ΩɶædG
Éjó›h Gó«Øe ÉHƒ∏°SCG íÑ°UCG …òdG IOƒ÷G Ωɶf
.IÉ«◊G ¬LhCG ™«ªL ‘
Top and Right: Care for employee’s health is one of the
company’s priorities.
Haut de Page et À Droite: Le souci de la santé des
employés, une des priorités de la société.:ÚÁh ≈∏YCG.ácô°ûdG äÉjƒdhCG øe ÚØXƒŸG áë°üH ájÉæ©dG
Sustainable Development The GPIC Way Care for the People
29
Management Style
The GPIC management employs
committees and task teams to address
many issues inside the company. These
groups provide a valuable conduit for
cross-flow communication between
different departments, between
management and the workforce and
between local and expatriate workers.
Employees are kept involved, informed
and interested to contribute to the
success of the company this way.
Social Activities
The company considers social events
and activities as part of the staff needs.
An enjoyable and relaxed social
atmosphere for the employees and
their families is provided by means of
sports events, family activities and
social occasions.
Le Style de la Direction
La Direction de GPIC emploie comités
et équipes de travail pour traiter les
différents points à l’intérieur de
l’entreprise. Ces groupes forment un
canal pour les échanges et la
communication entre les différents
départments, entre la Direction, les
employés et entre les employés locaux
et les expatriés. De cette façon, Les
employés sont impliqués, informés et
intéressés à contribuer au succès de
l’entreprise.
Activités Sociales
L’entreprise considère les activités
sociales comme une partie des besoins
du personnel. Evénements sportifs,
activités familiales et sociales forment
une atmosphère de detente et agréable
pour les employers.
IQGOE’G ܃∏°SCG
áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T IQGOEG Ωóîà°ùJ
™e πeÉ©à∏d πªY ¥ôah ÉfÉ÷ äÉjhɪ«chÎÑdG
√òg ≥∏îJ .ácô°ûdG πNGO QƒeC’G øe Òãc
ÜÉ«°ùfG øeDƒJ ádÉ©a ∫É°üJG äGƒæb äÉYƒªÛG
IQGOE’G ÚHh ,áØ∏àıG ôFGhódG ÚH π°UGƒàdG
.ÖfÉLC’Gh Ú«æjôëÑdG Ú∏eÉ©dGh
Ú∏eÉ©dG ¿ƒµj ¿CG ≈∏Y ɪFGO IQGOE’G ¢Uô–h
¿CÉH Úªà¡eh ,É¡∏ª©H º∏Y ≈∏Yh ,É¡H Ú£ÑJôe
.ácô°ûdG ìÉ‚EG ‘ É¡©e GƒªgÉ°ùj
á«YɪàL’G ᣰûfC’G
äÉ«dÉ©ØdGh ᣰûfC’G ¤EG ácô°ûdG ô¶æJ
äÉLÉ«àMG øe CGõéàj ’ AõL É¡fCÉH á«YɪàL’G
»YɪàLG ƒL ≥∏N ∫ÉÛG Gòg ‘ ºàjh .Ú∏eÉ©dG
∫ÓN øe º¡JÓFÉYh Ú∏eÉ©∏d íjôeh ™à‡
á«°VÉjôdG äÉ«dÉ©ØdGh äÉ≤HÉ°ùŸG º«¶æJ
.á«YɪàL’G äÉÑ°SÉæŸGh á«∏FÉ©dG ᣰûfC’Gh
Top: Session on management sharing decisions. Haut de Page: Seminaire sur les décisions de direction.:≈∏YCG.ácô°ûdG ‘ á©ÑàŸG Ö«dÉ°SC’G øe äGQGô≤dG PÉîJEG ‘ ácQÉ°ûŸG
Sustainable Development The GPIC Way Care for the People
33
THE LOCAL COMMUNITY
At GPIC we regard ourselves as a good
neighbour to the communities in the
villages immediately surrounding our
complex. To demonstrate this attitude
we have pioneered projects, such as the
Charity Garden and the Fish Farm. The
projects are aimed, amongst other
things, to helping the local community,
especially the needy families resident
there. The Charity Garden and Fish
Farm have earned GPIC many accolades
internationally.
The Charity Garden
The Charity Garden is located in the
heart of the GPIC complex. Not only
does this provide a green vista for
visitors and employees, but it also
produces about 2000 kg of fresh
vegetables and dates every year. These
are all distributed to needy families in
the immediate vicinity of the complex.
LA COMMUNAUTE LOCALE
A GPIC, nous croyons que notre devoir
est d’être et d’agir comme un bon voisin
pour les résidents proches du complexe.
Nous démontrons cette attitude par des
projets pionniers, comme le Jardin de
Charité et la Ferme Piscicole. Ces projets,
parmi d’autres, sont conçus pour aider
la communauté, spécialement les
familles nécessiteuses habitant au
parage. Le Jardin de Charité et la Ferme
Piscicole ont remporté de nombreux prix
internationaux.
Le Jardin de Charité
Le Jardin de Charité est situé au cœur
du complexe, non seulement il offre
un espace vert aux visiteurs et aux
employers, mais produit aussi environ
2000 kg de légumes frais et de dattes
chaque année, qui sont ensuite
distribués aux familles nécessiteuses à
proximité du complexe.
»∏ÙG ™ªàÛG
äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ‘ øëf
ø°ùoM ∫ƒ°UCG »YGôf ¿CG ÉæÑLGh øe ¿CÉH øeDƒf
QGƒéH Úª«≤ŸG ‹ÉgC’Gh ¿Éµ°ùdG ™e QGƒ÷G
kGOóY ò«ØæàH Éæªb ÖÑ°ùdG Gò¡dh .ácô°ûdG ™ª›
ájÒÿG á≤jó◊G πãe IóFGôdG ™jQÉ°ûŸG øe
QƒeCG ÚH ™jQÉ°ûŸG √òg ±ó¡J .∑ɪ°SC’G áYQõeh
á°UÉîHh »∏ÙG ™ªàÛG IóYÉ°ùe ¤EG iôNCG
óbh .QGƒ÷G ‘ ᪫≤ŸG áLÉàÙG äÓFÉ©dG
‘ ∑ɪ°SC’G áYQõeh ájÒÿG á≤jó◊G âªgÉ°S
.á«ŸÉ©dG õFGƒ÷G øe ójó©dÉH ácô°ûdG Rƒa
ájÒÿG á≤jó◊G
ácô°T ™ª› §°Sh ‘ ájÒÿG á≤jó◊G ™≤J
ôaƒJ ’ »gh ,äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG
QGhõdG QɶfCG ô°ùJ »àdG QÉé°TC’Gh Iô°†ÿG §≤a
‹GƒM É°†jCG èàæJ É¡æµdh ,Ú∏eÉ©dGh2000
‘ áLRÉ£dG QƒªàdGh äGhô°†ÿG øe ΩGôZƒ∏«c
äÓFÉ©dG ≈∏Y πeɵdÉH ᫪µdG √òg ´RƒJh .ΩÉY πc
.ácô°ûdG ™ª› QGƒéH á©bGƒdG ≥WÉæŸG ‘ áLÉàÙG
Left: Products from the Charity Garden.
Top Left: All products are donated to the localcommunity.
Top Right: Bahraini almond trees.
À Gauche: Les produits du Jardin de charité.
En Haut À Droite: Tous les produits sont donnés à lacommunauté locale voisine.
En Haut À Gauche: Amandier bahreinien.
:QÉ°ùjájÒÿG á≤jó◊G øe äÉéàæe
:QÉ°ùj ≈∏YCG‹ÉgC’ ájÒÿG á≤jó◊G äÉéàæe πeɵH ´ÈàdG.á≤£æŸG
:ÚÁ ≈∏YCG.»æjôëÑdG Rƒ∏dG QɪK
Sustainable Development The GPIC Way Care for the People
36
Above: The inauguration of the Charity Fish Farmexpansion under the patronage of H.E. Shaikh Khalid binAhmed Al Khalifa, Minister of the Royal Court Affairs.
Ci-Dessus: L’inauguration de l’extension de la fermepiscicole sous le patronnage de S.E. Shaikh Khalid binAhmed Al Khalifa, Ministre de la Cour Royale.
:≈∏YCGájÉYQ â– ∑ɪ°SC’G áYQõe á©°SƒJ ´hô°ûe Ú°TóJ
¿ƒÄ°ûd ádhO ôjRh áØ«∏N ∫BG óªMCG øH ódÉN ï«°ûdG IOÉ©°S
.»µ∏ŸG ¿GƒjódG
Sustainable Development The GPIC Way Care for the People
37
The Fish Farm
The Charity Fish Farm was constructed
in 1996. Different kinds of fish are
reared annually to demonstrate that
the sea surrounding GPIC is unpolluted
and clean. The Fish Farm Committee
undertakes continuous monitoring and
collecting of samples, which are sent
for analysis by national and
international laboratories to ensure
the suitability of the fish for human
consumption.
GPIC donates part of the annual harvest
to local charitable organisations. In
addition, a substantial number of fish
are released back into the sea to boost
local fish stock.
As a result of its initial success, the Fish
Farm was expanded in 2001 to increase
the capacity to produce 30,000 fish
annually.
La Ferme Piscicole
La Ferme Piscicole a été construite en
1996. Différents types de poissons sont
produits annuellement pour montrer
que la mer entourant GPIC n’est pas
polluée. Le comité de la Ferme Piscicole
supervise les contrôles permanents et
les prélévements d’échantillons qui sont
envoyés à des laboratoires nationales et
internationales pour verifier que le
poisson est consommable par l’être
humain.
GPIC donne une partie de sa récolte à
des associations de charité locales. En
plus, un nombre substentiel de poissons
sont relâchés en mer pour développer
le stock local de poisson.
Comme résultat, une extension de la
Ferme Piscicole a eu lieu en 2001 pour
atteindre une capacité de 30 000
poissons par an.
∑ɪ°SC’G áYQõe
ΩÉ```Y ‘ ∑É```ª`°SC’G áYQõ``e â``Ä°ûfCG1996ºàJh .
ΩÉY πc ‘ ∑ɪ°SC’G øe áØ∏àfl ´Gƒ`fCG á`«Hô`J
ácô°û∏d IQhÉÛG ájôëÑdG á≤£æŸG ¿CÉH ócDƒf »µd
Ωƒ`≤Jh .äÉKƒ∏ŸG øe á`«dÉNh kÉ``eÉ``“ á````Ø«¶f
Iôªà°ùe á©HÉàe äÉ«∏ª©H ∑ɪ°SC’G áYQõe áæ÷
äGÈàıG ‘ É¡∏«∏– ºàj »µd äÉæ«©∏d òNCGh
∑ɪ°SC’G á«MÓ°U ¿Éª°†d á«dhódGh á«æWƒdG
.»eOB’G ∑Ó¡à°SÓd
…ƒæ°ùdG ∫ƒ°üÙG øe AõéH ácô°ûdG ´ÈàJ
.ájÒÿG äÉ°ù°SDƒŸGh äÉ«©ª÷G ídÉ°üd áYQõª∏d
øe ÒÑc OóY ¥ÓWEG ºàj ∂dP ¤EG áaÉ°VE’ÉH
»µª°ùdG ¿hõıG õjõ©àd ôëÑdG ‘ ∑ɪ°SC’G
.᫪«∏bE’G √É«ŸG ‘ ôaƒàŸG
áYQõe á©°SƒJ â“ »FóÑŸG É¡MÉéæd áé«àfh
ΩÉY ‘ ∑ɪ°SC’G2001á«LÉàfE’G É¡àbÉW IOÉjõd
¤EG30,000.Éjƒæ°S ᵪ°S
Top: Sea bream in the Fish Farm. Haut de Page: Dorades dans la ferme pisicole.:≈∏YCG.ácô°ûdG áYQõe ‘ »£«Ñ°ùdG ∂ª°S øe ÖfÉL
Sustainable Development The GPIC Way Care for the People
42
The Fishermen’s Channel
During the construction of the
complex, part of the coastal area was
reclaimed and resulted in the loss of an
access channel used by local fishermen.
As part of a compensation plan, GPIC
constructed a new larger channel
which provides access to fishing
grounds even at low tide.
Sponsorships
GPIC sponsors sporting events,
cultural activities and donates well
over US$ 150,000 annually to charities,
cultural organisations and sports
events.
Le Canal des Pêcheurs
Durant la construction du complexe,
une partie de la zone côtière a été
réclamée, et a provoqué la fermeture
d’un canal pour les pêcheurs. Comme
compensation, GPIC a construit un
nouveau canal plus large qui procure
un accès aux zones de pêche, même à
marée basse.
La Sponsorisation
GPIC sponsorise des événements
sportifs, des activités culturelles et
donne plus de 150 000 US$
annuellement à des associations de
charité et des organisations culturelles.
øjOÉ«°ü∏d á«MÓŸG IÉæ≤dG
øe AõL ΩOQ ” ™ªÛG AÉ°ûfEG á∏Môe ∫ÓN
IÉæ≤dG ¿Gó≤a ∂dP øY èàfh á«∏MÉ°ùdG á≤£æŸG
¿hOÉ«°üdG É¡eóîà°ùj ¿Éc »àdG á«MÓŸG
âeÉb øjOÉ«°üdG ¢†jƒ©àd kÉ«©°Sh ,¿ƒ«æjôëÑdG
øeDƒJ ÈcCG á«MÓe IÉæb AÉ°ûfEÉH ácô°ûdG
‘ ≈àM ó«°üdG ≥WÉæe ¤EG ∫ƒ°UƒdG øjOÉ«°ü∏d
.Qõ÷G IÎa AÉæKCG
ájÉYôdG Ëó≤J
á«°VÉjôdG äÉ«dÉ©ØdG ájÉYQ ≈∏Y ácô°ûdG ¢Uô–
øe ÌcCÉH ´ÈàJh á«aÉ≤ãdG ᣰûfC’Gh150,000
ájÒÿG äÉ«©ªé∏d áæ°S πc ‘ kÉ«µjôeCG kGQ’hO
.á«°VÉjôdG äÉ≤HÉ°ùŸGh á«aÉ≤ãdG äÉ°ù°SDƒŸGh
Top: Statistics of fish growth in GPIC farm. Haut de Page: Statistiques sur l’élevage des poissons.
Month Days of Average Average GrowthCulture Body wt. wt. gained Rate/day
September 1-30 70
October 30-61 103 33 1.06
November 61-91 150 80 1.57
December 91-122 227 157 2.48
January 122-153 323 253 3.10
February 153-181 423 353 3.57
March 181-212 523 453 3.23
April 212-242 595 525 2.40
May 242-273 650 580 1.77
June 273-303 688 618 1.27
July 303-334 722 652 1.10
• Initial body wt. 70 grams
Gra
ms
Month
Sep Oct Nov Dec Jan Feb Mar Apr May June July
750700650600550500450400350300250200150100500
Average Body Weight Growth
:≈∏YCG.ácô°ûdG áYQõe ‘ ∑ɪ°SC’G ƒ‰ øY äÉfÉ«H
Sustainable Development The GPIC Way Care for the Environment
46
At inception, the management of GPIC
had the far-sighted vision to insist on
an environmental impact study and
design criteria which enabled the
complex to comply with the most
stringent environmental requirements
anywhere in the world. Although now
nearly 15 years old, the original
process plants are able to meet
modern environmental standards and
requirements. Gaseous, liquid and solid
effluents have been minimised for
these facilities according to the local
legislation.
The Urea plant was subjected to the
same type of environmental review
during the design phase. In addition,
GPIC insisted on installing a granulation
process for the production of final solid
product rather than the more
conventional prilling process, in spite of
the higher cost of construction and
licensing. The choice of this technology
resulted in reduced emissions of Urea
dust. This philosophy is followed in all
new construction or modification
projects at GPIC.
Au commencement, la Direction de
GPIC a eu la vision à long terme
d’insister sur les études d’impact sur
l’environnement et de définir des
critères qui permettent au complexe de
répondre aux demandes les plus
strictes sur l’environnement partout
dans le monde. Bien que datant de 15
ans, les usines originales sont adaptées
aux standards et aux demandes sur
l’environnement, les rejets de gaz,
liquide et solides ont été réduits pour
ces facilités en accord avec la
legislation locale.
L’usine d’Urée a été sujette au même
critere pour l’environnement durant la
phase de conception. En plus, GPIC a
insisté en installant un processus de
granulation pour la production du
produit solide final, au lieu du
processus conventionnel, en dépit des
coûts plus élevés. Le choix de cette
technologie a permis de réduire les
émissions de poussières d’Urée. Cette
philosophie est poursuivie dans toutes
les nouvelles constructions des
installations ou des projets de
modifications à GPIC.
áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T IQGOE’ âfÉc ájGóÑdG òæe
≈∏Y QGô°UE’G ‘ Ió«©H ájDhQ äÉjhɪ«chÎÑdG
ä’B’G º«ª°üàH Ωɪàg’Gh á«Ä«ÑdG QÉKB’G á°SGQO
ΩGõàd’G øe É¡æµe ɇ ácô°ûdG ™ª› ‘
¿Éµe …CG øe áeGô°U á«Ä«ÑdG äÉÑ∏£àŸG ÌcCÉH
‹GƒM Qhôe øe ºZôdG ≈∏Yh .⁄É©dG ‘ ôNBG
15ácô°ûdG ™fÉ°üe ¿Éa êÉàfE’G AóH ≈∏Y áæ°S
≈∏Y IQOÉb âdGRÉe äÉ«∏ª©∏d á«∏°UC’G
äÉjƒà°ùŸGh äÉÑ∏£àŸG çóMC’ áHÉéà°S’G
,ájRɨdG äÉKÉ©Ñf’G π«∏≤J ” å«M ,á«Ä«ÑdG
𫨰ûJ äÉ«∏ªY øe áŒÉædG áÑ∏°üdGh ,á∏FÉ°ùdG
.≈fOC’G ó◊G ¤G ™fÉ°üŸG √òg
á©LGôŸG Ωɶf ¢ùØæd ÉjQƒ«dG ™æ°üe ™°†N óbh
¤G áaÉ°VE’ÉHh .º«ª°üàdG á∏Môe ∫ÓN á«Ä«ÑdG
áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T äô°UCG ó≤a ∂dP
™«æ°üàdG á«∏ªY ΩGóîà°SG ≈∏Y äÉjhɪ«chÎÑdG
øe k’óH Ö∏°U »FÉ¡f èàæe êÉàfE’ äÉÑ«Ñ◊ÉH
≈∏Y ∂dPh ,ájó«∏≤àdG ¥ƒë°ùŸG êÉàfEG á«∏ªY
,¢ü«NÎdGh Ö«cÎ∏d á«dÉ©dG áØ∏µàdG øe ºZôdG
çÉ©ÑfG ¢†«ØîJ ‘ á«æ≤àdG √òg QÉ«àNG ôKCG å«M
‘ áØ°ù∏ØdG √òg OɪàYG ” óbh .ÉjQƒ«dG QÉÑZ
‘ åjóëàdG ™jQÉ°ûeh áãjó◊G äÉÑ«cÎdG ™«ªL
.ácô°ûdG
Top and Right: Views inside the complex.Haut de Page et À Droite: Une vue à l’intérieur ducomplexe.:ÚÁh ≈∏YCG.ácô°ûdG ™ª› ‘ äÉ£≤d
Sustainable Development The GPIC Way Care for the Environment
49
In December 1999 GPIC received
certification to the ISO 14001 standard
for its environmental management
system from Lloyds Register, London,
the first industrial company in the
region to hold both ISO 9002 and ISO
14001 certification.
In 2001 GPIC won H.H. Shaikh Khalifa
bin Salman Al Khalifa, the Prime
Minister of the Kingdom of Bahrain’s
award for excellence in the major
industrial sector. In addition, GPIC
received the Gulf Enterprise of the Year
Award in Dubai, UAE in 1996 and has
been recognised by the Gulf
Cooperation Council (GCC) as well as
local governmental agencies as a
leading industrial company in the
protection of the environment.
En décembre 1999, GPIC a reçu la
certification ISO 14001 standard pour
son système de management de Lloyds
Register, Londres, la première
entreprise industrielle dans la region à
détenir les certifications ISO 9002 et
ISO 14001.
En 2001, GPIC a été couronneé par le
prix de S.E. Shaikh Khalifa bin Salman
Al Khalifa, Premier Ministre du
Royaume de Bahreïn dans le secteur
industriel pour ses performances. De
plus, GPIC a remporté le prix
d’entreprise du Golf, à Doubaï, EAU, en
1996 et a été reconnu par le Conseil de
Coopération du Golf (CCG), ainsi que
par les agences gouvernementales
locales comme une industrie leader
dans le domaine de la protection de
l’environnement.
Ȫ°ùjO ô¡°T ‘h1999≈∏Y ácô°ûdG â∏°üM
ƒ°ùjCG QÉ«©e IOÉ¡°T14001IQGOEÓd É¡eɶæd
∂dòH âfÉch ,¿óæd ,ΰùéjQ Rójƒd øe á«Ä«ÑdG
OɪàYG ≈∏Y π°ü– á≤£æŸG ‘ ácô°T ∫hCG
ƒ°ùjCG IOƒ÷G9002 ƒ°ùjCGh14001 .
ΩÉY ‘h2001ÖMÉ°U IõFÉéH ácô°ûdG äRÉa
¢ù«FQ áØ«∏N ∫BG ¿Éª∏°S øH áØ«∏N ï«°ûdG ƒª°ùdG
áaÉ°VE’ÉH .øjôëÑdG ‘ »YÉæ°üdG ¥ƒØà∏d AGQRƒdG
á°ù°SDƒŸG IõFÉL ≈∏Y ácô°ûdG â∏°üM ∂dP ¤EG
á«Hô©dG äGQÉeE’G ádhóH »HO øe á«é«∏ÿG
ΩÉY ‘ IóëàŸG1996≈∏Y ácô°ûdG äRÉM óbh .
á«Hô©dG è«∏ÿG ∫hód ¿hÉ©àdG ¢ù∏› ôjó≤J
á≤£æŸG ‘ ádƒÄ°ùŸG á«eƒµ◊G äÉ¡÷Gh
∫É› ‘ IóFGôdG á«YÉæ°üdG ácô°ûdG ÉgQÉÑàYÉH
.áÄ«ÑdG ájɪM
Top: The General Manager receiving the GulfEnterprises Award.
Haut de Page: Le Directeur General recevant le prix desentreprises du golfe.:≈∏YCG.»YÉæ°üdG ¥ƒØà∏d è«∏ÿG IõFÉL º∏°ùàj ΩÉ©dG ôjóŸG
Sustainable Development The GPIC Way Care for the Environment
52
Environment Subcommittee
The Environment Subcommittee of the
main Safety, Health and Environment
Committee oversees all environmental
actions and initiatives in the GPIC
complex. It ensures that the
requirements of the ISO 14000
standards are met in routine activities
and practices.
It leads and organises specific
environmental initiatives such as the
tree planting campaign, the greenery
project and the various recycling
campaigns.
It is the custodian of all environmental
records of the company and sets the
annual environmental objectives in
these areas. It ensures the effective
flow of environmental information
throughout the company and liaises
closely with both the Fish Farm, the
Bird Sanctuary and other committees.
Le Sous-comité de L’environnement
Le Sous-comité de l’environnement du
comité principal pour la sécurité, la
santé et l’environnement supervise
toutes les actions et les initiatives pour
la protection de l’environnement dans
le complexe GPIC. Il assure que les
obligations des standards ISO 1400 sont
respectées dans toutes les activités.
Il dirige et organise des initiatives
spécifiques pour l’environnement
comme la campagne de plantation
d’arbres, le projet de verdure et
plusieurs campagnes de recyclage.
Le maintien tous les dossiers de
l’environnement de l’entreprise et
décide des objectifs environnementaux
annuels. Il assure le flux des
informations sur l’environnement dans
l’entreprise et assure la liaison entre la
ferme piscicole, le sanctuaire des
oiseaux et les autres comités.
áÄ«Ñ∏d á«YôØdG áæé∏dG
áæ÷ øY á≤ãÑæŸG áÄ«Ñ∏d á«YôØdG áæé∏dG ±ô°ûJ
äÉ°SQɪŸG ™«ªL ≈∏Y áÄ«ÑdGh áë°üdGh áeÓ°ùdG
¿Éª°V ᫨H ácô°ûdG ™ª› ‘ á«Ä«ÑdG ᣰûfC’Gh
ƒ°ùjC’G IOÉ¡°T ÒjÉ©e ¿CÉ°ûH äÉÑ∏£àŸG á«Ñ∏J
14000ájQhódG ∫ɪYC’Gh äÉWÉ°ûædG ‘
.á«æ«JhôdGh
äGQOÉÑŸG º«¶æJ ≈∏Y á«YôØdG áæé∏dG πª©J
á©bôdG IOÉjRh QÉé°TC’G áYGQR á∏ªM πãe á«Ä«ÑdG
IOÉYEG èeGôH øe ójó©dGh ácô°ûdG ‘ AGô°†ÿG
.ôjhóàdG
äÓé°ùdG ßØM á«YôØdG áæé∏dG ΩÉ¡e øeh
,ájƒæ°ùdG á«Ä«ÑdG ±GógC’G ™°Vhh ácô°û∏d á«Ä«ÑdG
™«ªL ‘ á«Ä«ÑdG äÉeƒ∏©ŸG ∫ƒ°Uh øe ócCÉàdGh
áæ÷ ™e Üôb øY ¿hÉ©àJh .ácô°ûdG ™bGƒe
Qƒ«£dG ᫪fi áæ÷h ∑ɪ°SC’G á«HôJ áYQõe
.ácô°ûdÉH á∏°üdG äGP iôNC’G ¿Éé∏dGh
Top and Right: Palm tree oasis in the complex.Haut de Page et À Droite: Palmier dans le Jardin de Charité.:ÚÁh ≈∏YCG.ácô°ûdG ™ª› ‘ π«îædG QÉé°TCG äÉMGh
Sustainable Development The GPIC Way Care for the Environment
55
The Environment Subcommittee is
responsible for environmental
awareness programmes and campaigns
for all employees and also undertakes
the annual environmental lecture series
by the company’s graduate engineers
to school children.
Minimising Waste and Treating
Effluents
The initial care taken in the design of
the process plants automatically
launched GPIC on the road to the
adoption of clean production practices.
All effluent streams, whether gaseous,
liquid or solid, are carefully monitored
and controlled. Plans and standing
instructions are in place to minimise all
effluents.
During normal running of the Utilities
plant, chemicals are used for
regeneration of the water treatment
unit. These chemicals are neutralised
and rendered harmless prior to
discharge to the sea.
Le sous-comité organise des conférences
sur l’environnement pour les employés
et supervise les conférences données
par les ingénieurs stagiaires de GPIC
aux enfants dans les écoles.
Minimiser Les déchets et traiter
Les Rejets
Le soin primordial a mis
automatiquement GPIC sur les rails de
l’adoption de pratiques propres. Tous
les rejets, gazeux, liquids ou solides
sont contrôlés et verifies. Les plans et
les instructions sont mise en place pour
limiter tous les déchets.
Durant le fonctionnement normal des
utilite’s des usines, des produits
chimiques sont utilisés pour régénérer
et trailer les equx. Ces produits
chimiques sont neutralisés et rendus
innofensifs avant d’être rejeter en mer.
™«ª÷ á«Ä«ÑdG á«YƒàdG èeÉfôH áæé∏dG º¶æJh
øe á∏°ù∏°S ó≤Y ¤ƒàJ ɪc ,ácô°ûdÉH Ú∏eÉ©dG
ƒ°Sóæ¡e É¡«≤∏j »Ä«ÑdG »YƒdG øY äGô°VÉÙG
.áµ∏ªŸG ‘ ¢SQGóŸG áÑ∏W ≈∏Y ácô°ûdG
äÉØ∏ıG á÷É©eh äÉjÉØædG øe ó◊G
º«ª°üJ ‘ ájÉæY øe ácô°ûdG ¬JóHCG Ée ¿EG
≥jô£dG ≈∏Y Ò°ùJ É¡∏©L ób É¡JÉ«∏ªY ™fÉ°üe
,∞«¶ædG êÉàfE’G Ö«dÉ°SCG ´ÉÑJG ∫ÓN øe º«∏°ùdG
∞jô°üJ QOÉ°üe ™«ªL á©HÉàe ºàJ å«M
OGƒe hCG á∏FÉ°S hCG ájRÉZ âfÉc AGƒ°S äÉØ∏ıG
â©°Vh óbh .áeÉJ ájÉæ©H É¡àÑbGôeh áÑ∏°U
π«∏≤àdG πLCG øe á∏°UGƒàŸG äɪ«∏©àdGh §£ÿG
.äÉØ∏ıG √òg ÒKCÉJ øe
ºàj ,≥aGôŸG ™æ°üŸ OÉà©ŸG 𫨰ûàdG ∫ÓNh
IóMh äÉ«∏ªY ‘ ájhɪ«µdG OGƒŸG ∫ɪ©à°SG
å«ëH OGƒŸG √òg ó««– ºàjh ,√É«ŸG á÷É©e
¤EG É¡Øjô°üJ πÑb áÄ«ÑdÉH IQÉ°V ÒZ íÑ°üJ
.ôëÑdG
Left: Banana plant in the Charity Garden.
Top: The sea water outfall.
À Gauche: Bananier dans le Jardin de Charité.
Haut de Page: Rejet d’eau de mer.
EFFLUENT ANALYSIS AT THE SEA WATER OUTFALL
Contaminants in Limits Actualsea water outfall (Maximum)
Ammonia, mg/l 3 0.2
Total Phosphate (as P), mg/l 2 <0.1
pH 6 - 9 7.9
Total SuspendedSolids, mg/l 35 2.1
Biological OxygenDemand, mg/l 50 7
Chemical OxygenDemand, mg/l 350 95
Total OrganicCarbon, mg/l 50 9
Oil and Grease, mg/l 15 0.1
:QÉ°ùj.ájÒÿG á≤jó◊G ‘ RƒŸG QÉé°TCG
:≈∏YCG.ójÈàdG √É«e ∞jô°üJ
Sustainable Development The GPIC Way Care for the Environment
58
Monitoring Emissions
GPIC is the first petrochemical industry
in the Arabian Gulf region to
continuously monitor Sulphur Oxide
(SOx) and Nitrogen Oxide (NOx)
emissions on-line on all its vent and
exhaust stacks. Emission levels are well
below the Bahrain Environmental
Standards. In addition, the minimum
stack height at GPIC is 50 metres, thus
ensuring ground level concentrations of
the vent gases are non-detectable.
In addition, hazardous materials such as
Asbestos or Ozone-depleting materials
such as Halon, are not utilised on the
GPIC site. The complex was declared
Halon free in 2000.
Contrôler les Émissions
GPIC est la première industrie
pétrochimique dans la région du Golfe
à contrôler en permanence les
émissions d’oxide de sulphur (SOx) et
d’oxide de nitrogène (NOx). Les niveaux
d’émissions sont très en dessous des
valeurs des standards de
l’environnement du Royaume de
Bahreïn. De plus, la hauteur minimum
des cheminées à GPIC est de 50 mètres,
ce qui assure un niveau de
concentration non-détectable des
retombeés des gaz au sol.
Les matériels dangeureux comme les
matériaux nuisible à l’ozone, comme le
Halon, ne sont plus utilisés sur le site de
GPIC. Le complexe a été déclaré libre de
Halon en 2000.
áã©ÑæŸG äGRɨdG áÑbGôe
∫hCG äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ó©J
»Hô©dG è«∏ÿG á≤£æe ‘ äÉjhɪ«chÎH ácô°T
âjȵdG ó«°ùcCG çÉ©Ñf’ Iôªà°ùe áÑbGôÃ Ωƒ≤J
∞jô°üJ êQÉfl ™«ªL ≈∏Y ÚLhΫædG ó«°ùcCGh
áŒÉædG äÉKÉ©Ñf’G ä’ó©e Èà©Jh .OGƒŸG √òg
ÒãµH πbCG ácô°ûdG ‘ ™fÉ°üŸG 𫨰ûJ á«∏ªY øY
áµ∏‡ ‘ É¡H 샪°ùŸG á«Ä«ÑdG ÒjÉ©ŸG øe
≈fOC’G ó◊G ≠∏Ñj ∂dP ¤EG áaÉ°VE’ÉH .øjôëÑdG
ácô°ûdG ‘ ∞jô°üàdG øNGóe ´ÉØJQ’50GÎe
iƒà°ùe óæY áã©ÑæŸG äGRɨdG õ«côJ π©éj ɇ
.®ƒë∏e ÒZ ¢VQC’G
ácô°ûdG ™ª› ‘ íª°ùj ’ ¬fÉa ∂dòd áaÉ°VEG
hCG ¢Sƒà°ùÑ°S’G πãe Iô£ÿG OGƒŸG ∫ɪ©à°SÉH
RÉZ πãe ¿hRhC’G á≤ÑW OÉØæà°SG ÖÑ°ùJ »àdG OGƒŸG
ΩÉY ‘h .¿ƒdÉ¡dG2000ácô°T ™ª› ¿ÓYEG ”
RÉZ øe ∫ÉN äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG
.¿ƒdÉ¡dG
Top: Sea view of the product storage facilities.Haut de Page: Vue maritime des unités de stockage desproduits.:≈∏YCG.äÉéàæŸG øjõîJ ™bƒŸ ôëÑdG øe ô¶æe
59
Sustainable Development The GPIC Way Care for the Environment
Care for the Marine Environment
The Charity Fish Farm adequately
demonstrates the environmentally
friendly nature of the cooling water
discharged to sea and helps to conserve
and boost fish stocks in the coastal
waters of Bahrain. Around 30,000 sea
bream are raised annually and released
back to sea. A small number are
donated to local charities.
Care for the Land
The Charity Garden which produces
about 2000 kg of fresh vegetables and
dates for charitable donation every year
is prime proof of GPIC’s concern for the
land.
The Greenery Project undertaken inside
the GPIC complex has resulted in a
number of areas being converted to
palm tree groves, fruit and other tree
plantations. More than 25 green areas
with thousands of trees are located
within the GPIC complex.
S’occuper de L’environnement Marin
La ferme piscicole démontre la nature
inoffensive des rejets d’eau de
refroidissement en mer et aide à
conserver et à développer les stocks de
poissons dans les eaux côtières du
Royoume de Bahreïn. Environ 30 000
dorades sont élevés et relâchés en mer
annuellement. Un petit nombre est
donné à des oeuvres de charité.
S’occuper de La Terre
Les pratiques suivantes démontrent les
engagements de GPIC de prendre soin a
la terre et les zones autour du
complexe.
Le Jardin de Charité produit environ
2000 Kg de légumes chaque année. Ils
sont redistribués aux familles
nécessiteuses à proximité du complexe.
Le projet de création des zones vertes a
permis, à l’intérieur du complexe,
d’avoir des zones pour plantation des
palmiers, des arbres fruitiers et
d’autres. Plus de 25 éspace s verts avec
des milliers d’arbres sont situés dans le
complexe.
ájôëÑdG áÄ«ÑdG ≈∏Y á¶aÉÙG
ióe ±Éc πµ°ûH ájÒÿG ∑ɪ°SC’G áYQõe ô¡¶J
»àdGh áÄ«ÑdÉH ô°†J ’ »àdG ójÈàdG √É«e áeÓ°S
óYÉ°ùJ ¬°ùØf âbƒdG ‘h ,ôëÑdG ‘ É¡Øjô°üJ ºàj
øjôëÑdG áµ∏‡ ‘ »µª°ùdG ¿hõıG õjõ©J ≈∏Y
¤GƒM á«HôJ ºàJh .¬«∏Y á¶aÉÙGh30∞dCG
¤EG á«fÉK ≥∏£àd Éjƒæ°S áØ∏àfl ´GƒfCG øe ᵪ°S
∑ɪ°SC’G √òg øe äÉ«ªµH ´ÈàdG ∂dòch ,ôëÑdG
.á«∏ÙG ájÒÿG äÉ«©ªé∏d
áHÎdG ≈∏Y á¶aÉÙG
‹GƒM èàæJ »àdG ájÒÿG á≤jó◊G Èà©J2000
áLRÉ£dG QƒªàdGh äGhô°†ÿG øe ΩGôZƒ∏«c
πc ‘ ájÒÿG ¢VGôZCÓd É¡H ´ÈàdG ºàj »àdGh
ácô°ûdG ΩɪàgG ≈∏Y kÉ°Sƒª∏e kÓ«dO ΩÉY
.ácô°ûdG ™ª› ‘ áHÎdG ≈∏Y á¶aÉÙÉH
√ò«ØæJ ” …òdG Òé°ûàdG ´hô°ûe ºgÉ°S óbh
≥WÉæŸG øe OóY πjƒ– ‘ ácô°ûdG ™bƒe πNGO
áØ∏àıG ¬cGƒØdGh π«îædG QÉé°TC’ ÚJÉ°ùH ¤EG
ÌcCG ™ªÛG º°†jh .QÉé°TC’G øe iôNCG ´GƒfCGh
øe25±’BG É¡«a ô°ûàæJ AGô°†N áMÉ°ùe
.´GƒfC’G ∞∏àfl øe QÉé°TC’G
Growth Rate in Number of Trees
3000
2500
2000
1500
1000
500
0 2000 2001 2002
Palm Trees Fruit Trees Other Trees Total
2728
1818
532
378
2078
1551
16935
8
1686
1237
13331
6
Types of Trees
1887
344
368
Palm Trees Fruit Trees Other Trees
Number of Green Areas
30
25
20
15
10
5
0 1999 2000 2001 2002
11
16
21
27
Sustainable Development The GPIC Way Care for the Environment
66
RecyclingAll garden wastes are shredded andcomposted for recycle.
Solid wastes such as spent catalysts,aluminium cans, paper and oil arerecycled with due regard to theinternational conventions applicable, ordeposited in a certified government-runfacility where required.
Water ConservationSteam and process condensate from thevarious plants are collected, treated andreused. This reuse results in a watersaving of approximately 9000 cubicmetres daily.
In addition, a continuous campaign tosave water and to optimise water usageis in place.
Power ConservationEnergy conservation devices wereinstalled in all the buildings of thecompany. This resulted in reducing theelectricity consumption by up to 20% inthese areas.
Le RecyclageTout le gaspillage des jardins est coupe’en lanieres et composté au recyclage.
Les déchets solides comme lescatalyseurs, le papier, le métal et lepétrole sont recyclés en regard desconventions internationales ou déposésdans les facilités du gouvernement.
La Conservation de L’eauLa vapeur et la condensation desdifférentes usines sont récupérées,traitées et réutilisées. Ce recyclageproduit une économie d’eau d’environ9000 mètres cubes par jour.
L’économie d’énergieDes dispositifs de conservation del’énergie ont été installés dans tous les batiments de la société, resultantune rèduction à la consommation de 20%.
ôjhóàdG IOÉYEG
É¡æjõîJh ≥FGó◊G äÉØ∏fl ™«ªL ™«£≤J ºàj
áÑ∏°üdG äÉjÉØædG ÉeCG .ÉgôjhóJ IOÉYEG πLCG øe
Ωƒ«æŸC’G Ö∏Yh áµ∏¡à°ùŸG IRÉØ◊G OGƒŸG πãe
kÉ≤ÑW ÉgôjhóJ IOÉYEG ºà«a äƒjõdGh ¥QƒdGh
‘ É¡YGójEG hCG É¡H ∫ƒª©ŸG á«dhódG äÉ«bÉØJÓd
á«eƒµ◊G äÉ¡÷G πÑb øe Ióªà©e á≤£æe
.¢Vô¨dG Gò¡d á°ü°üflh
√É«ŸG ≈∏Y á¶aÉÙG
œÉædG ∞㵟G AÉŸGh QÉîÑdG ™ªéH ácô°ûdG Ωƒ≤J
…ôŒ »µd ™fÉ°üŸG ∞∏àfl 𫨰ûJ äÉ«∏ªY øe
á«∏ªY øY èàæjh .¬dɪ©à°SG IOÉYEGh ¬à÷É©e
≠∏ÑJ AÉŸG øe ᫪c ÒaƒJ √òg ∫ɪ©à°S’G IOÉYEG
‹GƒM9000 .kÉ«eƒj kÉÑ©µe kGÎe
Iôªà°ùe á∏ªM ò«ØæJ ºàj ∂dP ¤EG áaÉ°VE’ÉH
ΩGóîà°S’G ≥«≤–h √É«ŸG ÒaƒJ ¤EG ±ó¡J
.á«FÉŸG OQGƒª∏d πãeC’G
AÉHô¡µdG ≈∏Y á¶aÉÙG
≈∏Y á¶aÉëª∏d äGõ«¡Œh πFÉ°Sh Ö«côJ ”
èàfh .ácô°û∏d á©HÉàdG ÊÉÑŸG ™«ªL ‘ ábÉ£dG
∫ó©Ã AÉHô¡µdG ∑Ó¡à°SG ‘ ¢VÉØîfG ∂dP øY
¤EG π°üj%20 .ÊÉÑŸG √òg ‘
Top and Right: Paper recycling scheme.Haut de Page et À Droite: Projet de recyclage du papier.
Paper Consumption in GPIC
2000
1500
1000
500
0 Q1 end Q2 end Q3 end Q4 end
Nu
mb
er in
th
ou
san
ds
9.5% Reduction
12% Reduction
14.6% Reduction
Year 1999 cummulativeYear 2000 cummulative
Year 2001 cummulative
Metal (Aluminium cladding) recycled at GPIC
2500
2000
1500
1000
500
0 2000 Year 2001
KG
:ÚÁh ≈∏YCG.¥QƒdG ôjhóJ IOÉYEG èeÉfôH
Sustainable Development The GPIC Way Care for the Environment
71
Environmental Awareness
Through the activities of the
Environmental Subcommittee,
employees of the company are
regularly made aware of environmental
issues and practices. In addition, school
children are brought to GPIC on regular
educational visits. The synergy between
industry and the environment is always
highlighted on these occasions.
The company also arranges lectures and
presentations to both government and
private schools to enhance
environmental awareness amongst
students and to demonstrate that
industry can take care of the
environment.
Le Souci de L’Environnement
A travers les activités du sous-comité de
la protection de l’environnement, tous
les employés de l’entreprise sont
régulièrement informés sur les
questions et les pratiques
environnementales. Les enfants des
écoles font des visites éducatives à GPIC
régulièrement La synergie entre
l’industrie et l’environnement est
toujours soulignée durant ces occasions.
GPIC arrange une série de conférences
chaque année dans les écoles publiques
et privées pour éduquer les étudiants et
développer leur conscience des
problèmes de l’environnement pour
démontrer que l’industrie peut se
préoccuper de la protection de
l’environnement.
á«Ä«ÑdG á«YƒàdG
èeGôHh ᣰûfCÉH áÄ«Ñ∏d á«YôØdG áæé∏dG Ωƒ≤J
QƒeC’ÉH ácô°ûdG »ØXƒe á«YƒJ ¤EG ±ó¡J
∂dP ¤EG áaÉ°VE’ÉH .áØ∏àıG á«Ä«ÑdG πFÉ°ùŸGh
¤EG ᪶àæe ᫪«∏©J äGQÉjõH ¢SQGóŸG áÑ∏W Ωƒ≤j
á«Ä«ÑdG ™jQÉ°ûŸG ≈∏Y ´ÓWÓd ácô°ûdG ™ª›
,áÄ«ÑdGh áYÉæ°üdG ÚH ≥«°ùæàdG ᫪gCG RÈJ »àdG
á«Ø«≤ãJ äGhófh äGô°VÉfi ácô°ûdG º¶æJ ɪc
IOÉjR ¢Vô¨H á°UÉÿGh á«eƒµ◊G ¢SQGóŸG áÑ∏£d
‘ áYÉæ°üdG QhO í«°VƒJ πLCG øe »Ä«ÑdG »YƒdG
.áÄ«ÑdG ≈∏Y ®ÉØ◊Gh ᫪æàdG
Sustainable Development The GPIC Way Care for Wildlife and Natural Habitats
78
Despite its small size, Bahrain is
renowned for the diversity of its
natural habitat, flora and fauna. As
elsewhere in the world, wildlife is
under pressure from development and
other human activities.
GPIC, realising its responsibility in this
field, has initiated a number of projects
that contribute to the conservation of
both wildlife and natural habitat.
The Bird Sanctuary
The GPIC complex is situated on the
coast and many marine birds and
waders are attracted to the immediate
coastline. The southern coastal strip of
the company premises was declared a
Bird Sanctuary in 2002.
It is an area frequented by both
resident and migrant birds. In order to
attract further species of bird, two
small islands were constructed off-shore
and reeds and mangroves planted in
the area.
Malgré sa petite taille, Le Royaume de
Bahreïn est connu pour la diversité de
ses habitats naturels, de sa faune et de
sa flore. Comme partout dans le
monde, la vie sauvage est menacée par
le développement et les activités de
l’être humain.
GPIC, conscient de sa responsabilité
dans ce domaine, a lancé de nombreux
projets qui contribuent à la
conservation de la vie sauvage et de
son habitat.
Le Sanctuaire Des Oiseaux
Le complexe de GPIC est situé sur la
côte et de nombreux oiseaux et
échassiers sont attires par cet endroit.
La bande côtière sud de l’entreprise a
été déclarée sanctuaire pour les oiseaux
en 2002.
C’est un lieu fréquenté par les oiseaux
migrateurs et sédentaires. De manières
à attirer d’autres espèces, deux petits
ilos ont été construits en mer et des
mangroves plantées dans la zone.
øjôëÑdG áµ∏‡ áMÉ°ùe ô¨°U øe ºZôdG ≈∏Y
É¡JÉJÉÑfh á«©«Ñ£dG É¡JÉÄ«H ´ƒæàH õ«ªàJ É¡fEÉa
iôNCG ≥WÉæe ‘ ∫É◊G ƒg ɪch .É¡JÉfGƒ«Mh
¢Vô©àJ ájô£ØdG IÉ«◊G ¿EÉa ⁄É©dG øe
á«fÉ°ùfE’G ᣰûfC’Gh ᫪æà∏d áé«àf •ƒ¨°†d
.iôNC’G
∫ÉÛG Gòg ‘ É¡à«dƒÄ°ùe ácô°ûdG ∑GQOE’ kGô¶fh
ºgÉ°ùJ »àdG ™jQÉ°ûŸG øe OóY ò«ØæàH äQOÉH ó≤a
äÉÄ«ÑdGh ájô£ØdG IÉ«◊G ≈∏Y ®ÉØ◊G ‘
.á«©«Ñ£dG
Qƒ«£dG ᫪fi
ΩÉY ‘2002™bGƒdG »∏MÉ°ùdG §jô°ûdG ¿ÓYEG ”
Òãµ∏d ¬HGòàLÉH ±hô©ŸGh ácô°ûdG ™ª› »HƒæL
.Qƒ«£∏d ᫪fi á°VGƒÿGh ájôëÑdG Qƒ«£dG øe
ó≤a Qƒ«£dG øe iôNCG ´GƒfCG ÜÉ£≤à°SG πLCG øeh
áYGQR â“h ôëÑdG ¢VôY ‘ ÚJôjõL AÉ°ûfEG ”
á≤£æŸG ∂∏J ‘ Ωô≤dG äGÒé°Th ¢UƒÑdG äÉJÉÑf
᪫≤ŸG Qƒ«£dG øe ójó©∏d É¡HGòàLÉH áahô©ŸG
.IôLÉ¡ŸGh
Top: H.H. Shaikh Abdulla bin Hamad Al Khalifa launching the
GPIC Bird Sanctuary.
Right: Mangrove planting scheme.
Haut de Page: S.E. Shaikh Abdulla bin Hamad Al Khalifa
inaugurant le Sanctuaire des oiseaux de GPIC.
À Droite: Projet de plantation de mangrove.
:≈∏YCGø°Tój áØ«∏N ∫BG óªM øH ¬∏dGóÑY ï«°ûdG ƒª°ùdG ÖMÉ°U
.Qƒ«£dG ᫪fi
:ÚÁ.Ωô≤dG äÉÑf ´GQõà°SG ´hô°ûe
Sustainable Development The GPIC Way Care for Wildlife and Natural Habitats
95
More than 300 species of flowering
plants have been recorded in the
Kingdom of Bahrain, and after a good
rainfall a variety of plants appear in the
numerous open areas around the GPIC
complex.
The Desert Plant Project
A new garden will be established in the
GPIC complex to grow and study
indigenous desert plants, especially
local medicinal and herbal species.
Plus de 300 espèces des plantes ont été
répertoriées au Royaume de Bahreïn,
et après une bonne pluie, une grande
variété de plantes apparait autour du
complexe de GPIC.
Le Projet d’Usine du Désert
Un nouveau jardin sera établi dans le
complexe de GPIC pour faire pousser
des plantes du désert, spécialement les
plantes et les herbes médicinales.
øY ójõjÉe øjôëÑdG áµ∏‡ ‘ óLƒj300´ƒf
ƒªæJ QÉ£eC’G ∫ƒ£g ó©Hh ,ájôgõdG äÉJÉÑædG øe
ᣫÙG ≥WÉæŸG ‘ äÉJÉÑædG øe IójóY ´GƒfCG
.äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ™ªéÃ
ájhGôë°üdG äÉJÉÑædG ´hô°ûe
ºà«°S É¡àjɪMh áÄ«ÑdÉH Ωɪàg’G èeÉfôH øª°V
¢Vô¨H ácô°ûdG ™ª› ‘ IójóL á≤jóM AÉ°ûfEG
ƒªæJ »àdG ájhGôë°üdG äÉJÉÑædG á°SGQOh áYGQR
.á«Ñ£dG ÜÉ°ûYC’Gh äÉJÉÑædG á°UÉNh OÓÑdG ‘
Sustainable Development The GPIC Way Towards the Future
108
TOWARDS THE FUTURE
GPIC is looking towards the future with
confidence. We are convinced that our
approach of a safe, reliable and
profitable industry taking responsible
care of the environment at all times, is
a practical and successful model that
will ensure a healthy future for
generations to come. We have proven
beyond doubt that industry can co-exist
with high profile environmental care.
This is also our creed for the future.
New development will come to our
complex in the near future. As in the
past, we shall take the same proven
route to ensure that sustainable
development is to the benefit of
Bahrain, our people and the
environment.
VERS LE FUTUR
GPIC regarde vers le futur avec
confiance. Nous sommes convaincus
que notre approche d’une industrie
sure, fiable et profitable, prenant ses
responsabilités vis à vis de
l’environnement en permanence est un
model qui assurera un future sain aux
prochaines generations. Nous
démontrons qu’une industrie fiable et
profitable peut co-exister avec un souci
de haut niveau pour l’environnement.
C’est aussi notre credo pour le futur.
De nouvelles usines seront ajoutées à
notre complexe dans le futur proche.
Nous devons poursuivre la même route
que dans le passé pour assurer un
développement durable pour le
bénéfice de Bahreïn, de notre peuple
et de l’environnement.
¥ô°ûe πÑ≤à°ùe ƒëf
äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ™∏£àJ
¿CÉH ¿ƒ©æà≤e øëfh .áeÉJ á≤ãH πÑ≤à°ùŸG ¤EG
Iôjó÷Gh áæeB’G áYÉæ°üdG ¢ù«°SCÉJ ‘ ÉæHƒ∏°SCG
»àdGh âbƒdG ¢ùØf ‘ áëHôŸGh É¡«∏Y OɪàY’ÉH
ÉLPƒ‰ Èà©J áÄ«ÑdÉH ’ƒÄ°ùe ÉeɪàgG ióÑJ
¥ô°ûe πÑ≤à°ùe ¿Éª°V ¬fCÉ°T øe ÉëLÉfh É«∏ªY
¿CG ∂°T ≈fOCG ¿hO ÉæàÑKCG óbh .áeOÉ≤dG ∫É«LCÓd
áÄ«ÑdG ™e ¢ûjÉ©àdG É¡d øµÁ áYÉ`æ°üdG
øeDƒf »àdG ÉæàØ°ù∏a »g √ògh ,É¡«∏Y á¶aÉÙGh
.πÑ≤à°ùª∏d É¡H
‘ IójóL ôjƒ£J äÉ«∏ªY ºàJ ¿CG Qô≤ŸG øeh
ɪch ,Öjô≤dG πÑ≤à°ùŸG ‘ ácô°ûdG ™ª›
Ò°ùf ¿CÉH Ωõ©dG Éfó≤Y ób ÉæfEÉa kÉ≤HÉ°S Éæë°VhCG
᫪æàdG ¿ƒµJ ¿CG ¿Éª°†d è¡ædG ¢ùØf ≈∏Y
øjôëÑdG áµ∏‡ á©Øæeh ídÉ°üd áeGóà°ùŸG
.ᣫÙG áÄ«ÑdGh É¡Ñ©°Th
Top and Right: Children’s education is part of the GPICculture.
Haut de Page: La prise de conscience par les enfantsfait partie de la culture de GPIC.
:ÚÁh ≈∏YCGá©ÑàŸG Ö«dÉ°SC’G øe ¬à«YƒJh Å°ûædÉH ΩɪàgE’G
.ácô°ûdG ‘
..... and the sun rises
again for another
beautiful day and a
bright future for
GPIC and the Kingdom
of Bahrain, Inshallah!!
… et le soleil se lève à
nouveau sur une belle
journée et un futur
brillant pour GPIC et le
Royaume de Bahreïn,
Inch Allah!!
øe ¢ùª°ûdG ¥ô°ûJh .....π«ªL ôNBG Ωƒ«d ójóL
è«∏îdG ácô°ûd ôgGR πÑ≤à°ùehäÉjhɪ«chôàÑdG áYÉæ°üd
!!¬∏dG AÉ°T ¿EG øjôëÑdG áµ∏ªeh