sustainable development final

32
Gulf Petrochemical Industries Co. (GPIC), Bahrain was formed on 5 December 1979 as a joint ven- ture between the governments of Bahrain, Kuwait and Saudi Arabia. The company was formed to utilise Bahrain’s natural gas resources for the production of basic petrochemical products. The GPIC complex consisting of two production plants, i.e. Ammonia and Methanol, was commissioned in May 1985 at Sitra Island on an area of 60 hectares. The initial plant capacities were 1000 tonnes/day each of Ammonia and Methanol. In 1989 this capaci- ty was increased to 1200 tonnes/day of each product. In 1998 a Urea plant, capacity 1700 tonnes/day with full marine export facilities, was added down- stream of the Ammonia plant. Gulf Petrochimical Industries Co. (GPIC), Bahrain a été établi a ¯ par- ticipation ég ale entre les gou- vernements de Bahreïn, Koweit et d’Arabie Saoudite. Le but de l’en- treprise était l’exploitation des ressources de gaz naturel de Bahreïn pour la production de pro- duits pétrochimiques de base. Le complexe de GPIC consiste en deux usines de production pour l’ammoniaque et de methanol et a été mis en production en mai 1985 à l’île de Sitra, sur une zone de 60 hectares. La capacité de production initiale était de 1000 tonnes par jour pour chaque produit l’ammoniaque et le méthanol. En 1989, la capacité a été augmentée de 1200 tonnes par jour pour chaque produit. En 1998, une usine d’Urée d’une capacité de 1700 tonnes par jour avec des installatoins pour l’exportation, a été ajoutée à l’amont de l’usine d’ammoniaque. áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ¢ù«°SCÉJ ” ‘ ,øjôëÑdG ,äÉjhɪ«chÎÑdG 5 Ȫ°ùjO 1979 √ò«ØæJ ‘ âcQÉ°T ∑ΰûe ´hô°ûªc áµ∏ªŸGh âjƒµdGh øjôëÑdG äÉeƒµM …òdG ¢Vô¨dG ¿Éch .ájOƒ©°ùdG á«Hô©dG OQGƒe ∫Ó¨à°SG ƒg ¬∏LCG øe ácô°ûdG âÄ°ûfCG äÉéàæŸG êÉàf’ »©«Ñ£dG RɨdG øe øjôëÑdG ôeC’G ÇOÉH ‘h .á«°SÉ°SC’G ájhɪ«chÎÑdG êÉàf’ Ú©æ°üe AÉ°ûfEG ≈∏Y ´hô°ûŸG πªà°TG ≥aGôŸG ¤EG áaÉ°VEG ∫ƒfÉã«ŸGh É«fƒeC’G 𫨰ûJ ” ó≤dh .™ªéª∏d áeRÓdG ÉgQób áMÉ°ùe ≈∏Y ɪ«bCG øjò∏dG Ú©æ°üŸG 60 ƒjÉe ‘ IΰS IôjõL ‘ GQÉàµg 1985 . Ú©æ°üª∏d á«dhC’G á«LÉàfE’G ábÉ£dG âfÉch ≠∏ÑJ 1000 É«fƒeC’G øe πµd kÉ«eƒj øW ΩÉY ‘ .∫ƒfÉã«ŸGh 1989 ábÉ£dG IOÉjR â“ ¤EG á«LÉàfE’G 1200 Óc øe kÉ«eƒj øW ΩÉY ‘ .ÚéàæŸG 1998 ™æ°üe AÉ°ûfEG ” ≠∏ÑJ á«LÉàfEG ábÉ£H ÉjQƒ«dG 1700 øW ájôëH äBÉ°ûæe ™æ°üŸG º°†jh kÉ«eƒj äBÉ°ûæŸG √òg ΩóîJh ôjó°üà∏d á∏eɵàe .É«fƒeC’G ™æ°üe ∂dòc

Upload: gpic

Post on 11-Mar-2016

215 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

™æ°üe AÉ°ûfE G ” ≠∏ÑJ á«LÉàfE G ábÉ£H ÉjQƒ«dG øW ájôëH äB É°ûæe ™æ°üŸG º°†jh k É«eƒj äB É°ûæŸG √òg ΩóîJh ôjó°üà∏d á∏eɵàe .É«fƒeC ’G ™æ°üe ∂dòc 1989 1979 1985 1000 1200 1998 1700 áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ¢ù«°SC ÉJ ” ‘ ,øjôëÑdG ,äÉjhɪ«chÎÑdG ƒjÉe ‘ IΰS IôjõL ‘ GQÉàµg 60 Ȫ°ùjO 5 . Dr. Mustafa Al Sayed Dr. Mustafa Al Sayed General Manager Directeur General

TRANSCRIPT

Page 1: Sustainable Development final

Gulf Petrochemical Industries Co.(GPIC), Bahrain was formed on 5 December 1979 as a joint ven-ture between the governments ofBahrain, Kuwait and Saudi Arabia.The company was formed toutilise Bahrain’s natural gasresources for the production ofbasic petrochemical products. TheGPIC complex consisting of twoproduction plants, i.e. Ammoniaand Methanol, was commissionedin May 1985 at Sitra Island on anarea of 60 hectares.

The initial plant capacities were1000 tonnes/day each of Ammoniaand Methanol. In 1989 this capaci-ty was increased to 1200tonnes/day of each product. In1998 a Urea plant, capacity 1700tonnes/day with full marineexport facilities, was added down-stream of the Ammonia plant.

Gulf Petrochimical Industries Co.(GPIC), Bahrain a été établi a par-ticipation ég ale entre les gou-vernements de Bahreïn, Koweit etd’Arabie Saoudite. Le but de l’en-treprise était l’exploitation desressources de gaz naturel deBahreïn pour la production de pro-duits pétrochimiques de base. Lecomplexe de GPIC consiste endeux usines de production pourl’ammoniaque et de methanol et aété mis en production en mai 1985à l’île de Sitra, sur une zone de 60 hectares.

La capacité de production initialeétait de 1000 tonnes par jour pourchaque produit l’ammoniaque et leméthanol. En 1989, la capacité aété augmentée de 1200 tonnes parjour pour chaque produit. En 1998,une usine d’Urée d’une capacité de1700 tonnes par jour avec desinstallatoins pour l’exportation, a été ajoutée à l’amont de l’usined’ammoniaque.

áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ¢ù«°SCÉJ ”

‘ ,øjôëÑdG ,äÉjhɪ«chÎÑdG5Ȫ°ùjO

1979√ò«ØæJ ‘ âcQÉ°T ∑ΰûe ´hô°ûªc

áµ∏ªŸGh âjƒµdGh øjôëÑdG äÉeƒµM

…òdG ¢Vô¨dG ¿Éch .ájOƒ©°ùdG á«Hô©dG

OQGƒe ∫Ó¨à°SG ƒg ¬∏LCG øe ácô°ûdG âÄ°ûfCG

äÉéàæŸG êÉàf’ »©«Ñ£dG RɨdG øe øjôëÑdG

ôeC’G ÇOÉH ‘h .á«°SÉ°SC’G ájhɪ«chÎÑdG

êÉàf’ Ú©æ°üe AÉ°ûfEG ≈∏Y ´hô°ûŸG πªà°TG

≥aGôŸG ¤EG áaÉ°VEG ∫ƒfÉã«ŸGh É«fƒeC’G

𫨰ûJ ” ó≤dh .™ªéª∏d áeRÓdG

ÉgQób áMÉ°ùe ≈∏Y ɪ«bCG øjò∏dG Ú©æ°üŸG

60 ƒjÉe ‘ IΰS IôjõL ‘ GQÉàµg1985.

Ú©æ°üª∏d á«dhC’G á«LÉàfE’G ábÉ£dG âfÉch

≠∏ÑJ1000É«fƒeC’G øe πµd kÉ«eƒj øW

ΩÉY ‘ .∫ƒfÉã«ŸGh1989ábÉ£dG IOÉjR â“

¤EG á«LÉàfE’G1200Óc øe kÉ«eƒj øW

ΩÉY ‘ .ÚéàæŸG1998™æ°üe AÉ°ûfEG ”

≠∏ÑJ á«LÉàfEG ábÉ£H ÉjQƒ«dG1700øW

ájôëH äBÉ°ûæe ™æ°üŸG º°†jh kÉ«eƒj

äBÉ°ûæŸG √òg ΩóîJh ôjó°üà∏d á∏eɵàe

.É«fƒeC’G ™æ°üe ∂dòc

Page 2: Sustainable Development final

Dr. Mustafa Al SayedGeneral Manager

Dr. Mustafa Al SayedDirecteur General

ó«°ùdG ≈Ø£°üe QƒàcódGΩÉ©dG ôjóŸG

Page 3: Sustainable Development final

Message from GPIC’sGeneral Manager

At the Gulf Petrochemical Industries Co.(GPIC), Bahrain, we pride ourselves in ourcommitment to the environment andsustainable industrial development.

We have designed our plants and facilitiesto the highest international standards. Weoperate and maintain our facilities toensure strict compliance with localenvironmental regulations. In addition,we strive to adopt and meet applicableinternational regulations and guidelinesas part of our responsible careprogramme.

Alongside our cleaner production strategyand minimising of emissions and otherwastes, we at GPIC have undertaken anumber of unique environmental projects,such as the Charity Fish Farm, the BirdSanctuary and the Charity Garden, todemonstrate our commitment topreserving the environment and to reflectour continuous safe and reliableoperations.

Side by side with this, GPIC has made asignificant contribution to the economy ofthe Kingdom of Bahrain through itsremarkable achievements. In 2001, GPICwon H.H. Shaikh Khalifa bin Salman AlKhalifa, the Prime Minister of theKingdom of Bahrain’s award forexcellence in the major industrial sector,for its outstanding performance.

Moreover, the company has also won theprestigious International Sector Awardfrom the Royal Society for the Preventionof Accidents, UK (RoSPA) for operatingthe safest plant in the petrochemicalsector throughout the world in 2001.

We firmly believe that environmentalprotection is an integral part of thesustainable development process.

It gives us great pleasure and honour toshare with you our experience onsustainable development, through thismodest work.

Un Message du DirecteurGénéral de GPIC

À gulf Petrochemical Industries Co.(GPIC). Royaume de Bahrain, noussommes fiers de nos engagements pourl’environnement et le developpementd’un industrie durable.

Nous avons concu nos usines et nosequipments selon les plus hautsstandards internationaux. Nousexploitons et nous maintenons nosequipements de nos installationsconfermement aux reglements locaux enviguerur de la protection del’environnement. En plus, nous avonsfourni volontaireme˘nt de grands éffortsd’adoptez les lois internationales commepart de notre programme deresponsabilité vis-à-vis de la protectionde l’environnement.

A GPIC, nous avons entamé, en paralèlleà notre stratégie de production propreet en minimisant les émissions et lesrejets un nombre unique de projetsenvironnementaux, comme le Jardin deCharité, la Ferme Piscicole, le Sanctuairedes Oiseaux , pour démontrer notreengagement à préserverl’environnement ainsi que desopérations pour la protection del’environnement.

GPIC a fait une contribution significativeà l’économie du Royaume de Bahreïn àtravers ses réalisations remarquables. En2001, GPIC a été couronné par le prix deS.E. Shaikh Khalifa bin Salman AlKhalifa, Premier Ministre du Royaumede Bahreïn dans le secteur industrielpour ses performances. De plus, lasociété a remporté le prestigieux prixinternational de la société royale pour laprévention des accidents, R-U (ROSPA)pour l’usine la plus sûre dans le secteurpétrochimique dans le monde en 2001.

Nous sommes convaincus que laprotection de l’environnement est partieintégrale d’un développement durable.

C’est avec grand plaisir que nous vousinvitons à partager ensemble nosexpériences et nos réalisations a traverscet ouvrage.

Sustainable Development The GPIC Way

äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ôîØJ

áÄ«ÑdG ájɪ`ëH ΩÉ`àdG É¡eGõàdÉH øjô`ëÑdG áµ∏ªÃ

.áeGóà°ùŸG á«YÉæ°üdG ᫪æàdGh

äBÉ°ûæŸGh ™fÉ°üŸG º«ª°üàH ácô°ûdG âeÉb ó≤d

â©ÑJGh .á«ŸÉ©dG ÒjÉ©ŸGh äÉjƒà°ùŸG ≈∏YC’ É≤ah

ΩGõàd’G ™e äBÉ°ûæª∏d áfÉ«°Uh 𫨰ûJ á°SÉ«°S

óbh .É«∏fi É¡H ∫ƒª©ŸG á«Ä«ÑdG ᪶fC’ÉH ΩÉàdG

᪶fC’G äÉÑ∏£àe á«Ñ∏Jh ≥«Ñ£àd ácô°ûdG â©°S

èeÉfôH QÉWEG ‘ É¡H ∫ƒª©ŸG á«dhódG íFGƒ∏dGh

ácô°T âé¡àfG ó≤d .áÄ«ÑdG ájɪ◊ ácô°ûdG πªY

á«é«JGΰS’G äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG

äÉKƒ∏ŸG øe π«∏≤àdGh áØ«¶ædG áYÉæ°üdÉH á≤∏©àŸG

™jQÉ°ûŸG øe kGOóY ò«ØæJ ÖfÉL ¤EG ,äÉØ∏ıGh

áYQõeh ájÒÿG á≤jó◊G πãe Iõ«ªàŸG á«Ä«ÑdG

ó«cCÉàd ∂dPh Qƒ«£dG ᫪fih ájÒÿG ∑ɪ°SC’G

¢ùµ©J »àdGh áÄ«ÑdG ≈∏Y á¶aÉÙÉH ÉæeGõàdG

‘ 𫨰ûàdG äÉ«∏ªY ¿Éª°Vh áeÓ°S ájQGôªà°SG

.ácô°ûdG ™fÉ°üe

áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T â≤≤M ó≤d

πµ°ûH ⪡°SCG Iõ«ªàe äGRÉ‚EG äÉjhɪ«chÎÑdG

â∏°üMh ,øjôëÑdG áµ∏‡ OÉ°üàbG ‘ ÒÑc

áØ«∏N ï«°ûdG ƒª°ùdG ÖMÉ°U IõFÉL ≈∏Y ácô°ûdG

¥ƒØà∏d AGQRƒdG ¢ù«FQ áØ«∏N ∫BG ¿Éª∏°S øH

ΩÉY ‘ IÒѵdG äÉcô°û∏d »YÉæ°üdG2001ɪc .

‘ ⁄É©dG ‘ ácô°T π°†aCG IõFÉL ≈∏Y â∏°üM

´É£b ‘ á«æ¡ŸG áë°üdGh áeÓ°ùdG ∫É›

á«fÉ£jÈdG ᫵∏ŸG á«©ª÷G øe äÉjhɪ«chÎÑdG

çOGƒ◊G ™æŸ(RoSPA) ΩÉY ‘2001.

CGõéàj ’ AõL »g áÄ«ÑdG ájɪM ¿CÉH øeDƒf ÉæfEG

Éfó©°ù«d ¬fGh , áeGóà°ùŸG ᫪æàdG á«∏ªY øe

᫪æàdG ‘ ácô°ûdG áHôŒ ºµd Ωó≤f ¿CG Éæaô°ûjh

.™°VGƒàŸG πª©dG Gòg ∫ÓN øe áeGóà°ùŸG

øe áª∏cácô°ûdG ΩÉY ôjóe

Page 4: Sustainable Development final

Gulf Petrochemical Industries Company (BSC)

P.O. Box 26730, Manama, Kingdom of BahrainTelephone: (0973) 731777Telex: 9897 KEMIA BNCable: PETROKEMIAFacsimile: (0973) 731047C.R No.:10210Web Site: www.gpic.comE-mail: [email protected]

Editorial:

Gulf Petrochemical Industies Company (BSC)

Designed and Published by:

Miracle PublishingP.O. Box 743, Manama, BahrainTel: +973 715500 Fax: +973 716685e-mail: [email protected]

© Copyright 2002Gulf Petrochemical Industies Company (BSC)

Published August 2002

ISBN 99901-37-07-2

All Rights Reserved

No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or anyother information storage and retrieval system, without prior permission inwriting from Gulf Petrochemical Industries Company.

Page 5: Sustainable Development final

Sustainable Development The GPIC Way

Contents

CHAPTER 1Contribution to the Economy . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

GPIC in Brief . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Ammonia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Methanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Urea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

CHAPTER 2Care for the People . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

The GPIC Community . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Training and Development . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Health . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

Quality . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

Management Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Social Activities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

The Local Community . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

The Charity Garden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

The Fish Farm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

The Fisherman’s Channel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

Sponsorships . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

CHAPTER 3Care for the Environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

Environment Subcommittee . . . . . . . . . . . . . . . .52

Minimising Waste and Treating Effluents . . . .55

Monitoring Emissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58

Care for the marine environment . . . . . . . . . . .59

Care for the land . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59

Recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

Water Conservation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

Power Conservation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

Environmental Awareness . . . . . . . . . . . . . . .71

CHAPTER 4Care for Wildlife and Natural Habitats . . . . . . . . .76

The Bird Sanctuary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

The Desert Plant Project . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95

Towards the Future . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108

Sommaire

CHAPITRE 1Contribution à l’Economie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

GPIC en Bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Les Produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

L’ammoniaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Le Méthanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

L’Urée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

CHAPITRE 2Souci De Notre Personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

La Communauté de GPIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Formation et Développement . . . . . . . . . . . . . . .16

La Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

La Santé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

La Qualité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

Le Style de la Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Activités Sociales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

La Communaute Locale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

Le Jardin de Charité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

La Ferme Piscicole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

Le Canal des Pêcheurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

La Sponsorisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

CHAPITRE 3Le Souci de l’Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

Le Sous-comité de L’environnement . . . . . . . . .52

Minimiser Les déchets et traiter Les Rejets . . .55

Contrôler les Émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58

S’occuper de L’environnement Marin . . . . . . . .59

S’occuper de La Terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59

Le Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

La Conservation de L’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

L’économie d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

Le Souci de L’Environnement . . . . . . . . . . . . .71

CHAPITRE 4S’occuper de la Vie Sauvage

et de Son Habitat Naturel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

Le Sanctuaire Des Oiseaux . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

Le Project d’Usine du Désert . . . . . . . . . . . . . . . .95

Vers Le Futur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108

1

Sustainable Developmentand Care for the EnvironmentThe GPIC Way

Développement Durable etSouci de L’environnementd’après GPIC

áÄ«ÑdG ájɪMh áeGóà°ùŸG á`«ªæàdGáYÉ```æ°üd è`«∏ÿG ácô```°T è¡f

äÉ````jhÉ````ª«chÎÑdG

äÉ```jƒ```à`ÙG

∫hC’G π°üØdG

OÉ°üàb’G ‘ áªgÉ°ùŸG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T øY IòÑf . . . . . .4

äÉéàæŸG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

É«fƒeC’G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

∫ƒfÉã«ŸG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

ÉjQƒ«dG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

ÊÉãdG π°üØdG

™ªàÛÉH Ωɪàg’G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

ácô°ûdG ‘ Ú∏eÉ©dG ™ªà› . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

ôjƒ£àdGh ÖjQóàdG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

áeÓ```°ùdG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

á``ë°üdG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

IOƒ``÷G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

IQGOE’G ܃∏`°SCG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

á«YɪàL’G ᣰûfC’G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

»∏ÙG ™ªàÛG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

ájÒÿG á≤jó◊G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

∑ɪ°SC’G áYQõe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

øjOÉ«°ü∏d á«MÓŸG IÉæ≤dG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

ájÉYôdG Ëó≤J . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

ådÉãdG π°üØdG

áÄ«ÑdÉH Ωɪàg’G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

áÄ«Ñ∏d á«YôØdG áæé∏dG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52

äÉØ∏ıG á÷É©eh äÉjÉØædG øe ó◊G . . . . . . . . . . . . .55

äÉKÉ©ÑfE’G áÑbGôe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58

ájôëÑdG áÄ«ÑdG ≈∏Y á¶aÉÙG . . . . . . . . . . . . . . . .59

áHÎdG ≈∏Y á¶aÉÙG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59

ôjhóàdG IOÉYEG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

√É«ŸG ≈∏Y á¶aÉÙG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

AÉHô¡µdG ≈∏Y á¶aÉÙG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

á«Ä«ÑdG á«YƒàdG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71

™HGôdG π°üØdG

á«©«Ñ£dG äÉÄ«ÑdGh ájô£ØdG IÉ«◊G ≈∏Y á¶aÉÙG . . . .76

Qƒ«£dG ᫪fi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

ájhGôë°üdG äÉJÉÑædG ´hô°ûe . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95

¥ô°ûe πÑ≤à°ùe ƒëf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108

Page 6: Sustainable Development final

Sustainable Development The GPIC Way Contribution to the Economy

4

GPIC IN BRIEF

Gulf Petrochemical Industries Co.

(GPIC), Bahrain was formed on

5 December 1979 as a joint venture

between the governments of Bahrain,

Kuwait and Saudi Arabia. The company

was formed to utilise Bahrain’s natural

gas resources for the production of

basic petrochemical products. The GPIC

complex consisting of two production

plants, i.e. Ammonia and Methanol,

was commissioned in May 1985 at Sitra

Island on an area of 60 hectares.

The initial plant capacities were 1000

tonnes/day each of Ammonia and

Methanol. In 1989 this capacity was

increased to 1200 tonnes/day of each

product. In 1998 a Urea plant, capacity

1700 tonnes/day with full marine

export facilities, was added

downstream of the Ammonia plant.

GPIC EN BREF

Gulf Petrochimical Industries Co.

(GPIC), du Royaume de Bahreïn a été

établi a participation égale entre les

gouvernements du Royaume de

Bahreïn, Koweit et d’Arabie Saoudite.

Le but de l’entreprise était

l’exploitation des ressources de gaz

naturel de Bahreïn pour la production

de produits pétrochimiques de base. Le

complexe de GPIC consiste en deux

usines de production d’ammoniaque

et de methanol et ont été mis en

production en mai 1985 à l’île de Sitra,

sur une zone de 60 hectares.

La capacité de production initiale était

de 1000 tonnes par jour pour chaque

produit l’ammoniaque et le méthanol.

En 1989, la capacité a été augmentée

de 1200 tonnes par jour pour chaque

produit. En 1998, une usine d’Urée

d’une capacité de 1700 tonnes par jour

avec des installations pour

l’exportation, a été ajoutée à l’amont

de l’usine d’ammoniaque.

Top: A view of the complex at sunset

Right: Side view of the plant

Haut de Page: Une vue du complexe au coucher dusoleil.

À Droite: Vue de côté de l’usine.

áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T øY IòÑf

äÉjhɪ«chÎÑdG

áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ¢ù«°SCÉJ ”

‘ ,øjôëÑdG ,äÉjhɪ«chÎÑdG5 Ȫ°ùjO1979

äÉeƒµM √ò«ØæJ ‘ âcQÉ°T ∑ΰûe ´hô°ûªc

.ájOƒ©°ùdG á«Hô©dG áµ∏ªŸGh âjƒµdGh øjôëÑdG

ƒg ¬∏LCG øe ácô°ûdG âÄ°ûfCG …òdG ¢Vô¨dG ¿Éch

»©«Ñ£dG RɨdG øe øjôëÑdG OQGƒe ∫Ó¨à°SG

‘h .á«°SÉ°SC’G ájhɪ«chÎÑdG äÉéàæŸG êÉàf’

Ú©æ°üe AÉ°ûfEG ≈∏Y ´hô°ûŸG πªà°TG ôeC’G ÇOÉH

≥aGôŸG ¤EG áaÉ°VEG ∫ƒfÉã«ŸGh É«fƒeC’G êÉàf’

Ú©æ°üŸG 𫨰ûJ ” ó≤dh .™ªéª∏d áeRÓdG

ÉgQób áMÉ°ùe ≈∏Y ɪ«bCG øjò∏dG60‘ GQÉàµg

ƒjÉe ô¡°T ‘ IΰS IôjõL1985.

≠∏ÑJ Ú©æ°üª∏d á«dhC’G á«LÉàfE’G ábÉ£dG âfÉch

1000‘ .∫ƒfÉã«ŸGh É«fƒeC’G øe πµd kÉ«eƒj øW

ΩÉY1989¤EG á«LÉàfE’G ábÉ£dG IOÉjR â“

1200ΩÉY ‘ .ÚLƒàæŸG Óc øe kÉ«eƒj øW

1998á«LÉàfEG ábÉ£H ÉjQƒ«dG ™æ°üe AÉ°ûfEG ”

≠∏ÑJ1700äBÉ°ûæe ™æ°üŸG º°†jh kÉ«eƒj øW

äBÉ°ûæŸG √òg ΩóîJh ôjó°üà∏d á∏eɵàe ájôëH

.É«fƒeC’G ™æ°üe ∂dòc

:≈∏YCG.Ühô¨dG âbh ácô°ûdG ™ªÛ ô¶æe

:ÚÁ.™æ°üª∏d »ÑfÉL ô¶æe

Page 7: Sustainable Development final

Sustainable Development The GPIC Way Contribution to the Economy

7

Initially the workforce numbered about

400, most of whom were expatriates,

but today there are about 550 people,

76% of whom are Bahrainis, forming

part of the GPIC ‘family’.

The successful completion of the Urea

plant inaugurated by H.H. Shaikh

Khalifa bin Salman Al Khalifa, the

Prime Minister of Bahrain, enabled GPIC

to continue a significant contribution to

the expansion of the country’s economy

through industrial diversification.

In just over two decades GPIC has

grown to become a major

petrochemical venture. It has earned a

reputation for reliability, quality, safety,

health and care for the environment on

an international scale.

Au départ, l’effectif regroupait 400

personnes, la plupart ce sont des

expatriés, nous sommes aujourd’hui

550, dont 76% de Bahreiniens, formant

une partie de la famille GPIC.

La réussite de l’usine d’Urée, inaugurée

par le Premier Ministre du Royaume de

Bahreïn, S.E. Shaikh Khalifa bin Salman

Al Khalifa, a permis à GPIC de

poursuivre une contribution

significative à l’expansion de

l’économie du pays à travers la

diversification industrielle.

En deux décennies seulement, GPIC

s’est développé pour devenir un pôle

pétrochimique majeur. GPIC a gagné

une réputation de fiabilité, de qualité,

de sécurité, de santé et de souci de

l’environnement au niveau

international.

‹GƒM ≠∏Ñj á∏eÉ©dG iƒ≤dG ‹ÉªLEG ¿Éc ájGóÑdG ‘

400âbƒdG ‘ øµd ÖfÉLC’G øe º¡ª¶©e ¿Éc

‹GƒM Éæjód óLƒj ô°VÉ◊G550≠∏ÑJ kÓeÉY

º¡æe Ú«æjôëÑdG áÑ°ùf%76kGAõL ¿ƒ∏µ°ûjh

áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T á∏FÉY øe kGÒÑc

.äÉjhɪ«chÎÑdG

ï«°ûdG ƒª°S ¬ëààaG …òdG ™æ°üŸG Gòg óYÉ°S óbh

AGQRh ¢ù«FQ ,áØ«∏N ∫BG ¿Éª∏°S øH áØ«∏N

áªgÉ°ùŸG ‘ QGôªà°S’G ≈∏Y ácô°ûdG øjôëÑdG

™jƒæJ ∫ÓN øe OÓÑdG OÉ°üàbG ᫪æJ ‘ ádÉ©ØdG

.á«YÉæ°üdG ᣰûfC’G

äó¡°T ÉeÉY øjô°û©dG ≈∏Y ójõJ ’ IÎa ∫ÓNh

á°ù°SDƒe âëÑ°UCG ≈àM GÒÑc Gƒ‰ ácô°ûdG

äRÉM óbh .äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd áªî°V

É¡JAÉصd áÑ«W ᩪ°S ≈∏Y IÎØdG √òg ∫ÓN

áë°üdGh áeÓ°ùdG ≈∏Y É¡°UôMh É¡LÉàfEG IOƒLh

ÒjÉ©ª∏d É≤ah áÄ«ÑdG ájɪM ≈∏Y ¢Uô◊Gh

.á«ŸÉ©dG

Top: View of cultivated green area in the complex. Haut de Page: Vue d’une zone cultivée dans lecomplexe. :≈∏YCG.ácô°ûdG ™ª› ‘ AGô°†N á©bôd »ÑfÉL ô¶æe

Page 8: Sustainable Development final

Sustainable Development The GPIC Way Contribution to the Economy

11

PRODUCTS

Ammonia

Ammonia is one of the most common

basic chemicals in the world and the

primary compound for the production

of nitrogenous fertiliser worldwide. It is

primarily produced from natural gas.

Ammonia is synthesised by the reaction

of Hydrogen and Nitrogen under high

pressure in the presence of a catalyst in

an Ammonia Converter. The Hydrogen

is obtained from the steam reforming

of natural gas while Nitrogen is

supplied from the air.

Carbon Dioxide, a by-product of the

Ammonia process, can be used to

produce Methanol or Urea. It therefore

makes sense to have an Ammonia, a

Methanol and a Urea plant in the same

complex to take advantage of the

integration of these production

processes. This integration helps to

reduce the cost of production. It also

reduces the emission of Carbon Dioxide

to the atmosphere and the overall

consumption of energy.

LES PRODUITS

L’ammoniaque

L’ammoniaque est l’un des produits

chimiques de base les plus commun dans

le monde et le premier composant pour la

production de, engrais de nitrogène

mondialement. Il est produit par le gaz

naturel.

L’ammoniaque est synthétisé par la

réaction de l’Hydrogène et du Nitrogène

sous haute pression en présence d’un

catalyseur, dans un convertisseur

d’ammoniaque. L’Hydrogène est obtenu à

partir de la vapeur formée par le gaz

naturel tandis que le Nitrogène vient

de l’air.

Le dioxide de carbone, un dérivé du

processus de l’ammoniaque peut être

utilisé pour produire du méthane ou de

l’urée. Il est donc logique d’avoir dans le

même complexe, une usine de méthane,

d’urée et d’ammoniaque, pour tirer

avantage de l’intégration de ces processus

de production. Cette intégration aide à

réduire le coût de production . Elle réduit

aussi l’émission de dioxide de carbone

vers l’atmosphère et par dessus tout, la

consommation d’énergie en général.

äÉéàæŸG É«fƒeC’G

á«°SÉ°SC’G äÉjhɪ«µdG ÌcCG øe É«fƒeC’G Èà©J

êÉàf’ á«°SÉ°SC’G äÉÑcôŸG øeh ⁄É©dG ‘ áahô©ŸG

.⁄É©dG AÉëfCG ™«ªL ‘ á«æ«LhΫædG Ióª°SC’G

.»©«Ñ£dG RɨdG øe É°SÉ°SCG É«fƒeC’G êÉàfEG ºàjh

πYÉØJ ≥jôW øY É«fƒeC’G Ö«côJ ºàjh

™e ∫ÉY §¨°V â– ÚLhΫædGh ÚLhQó«¡dG

ºàj .É«fƒeC’G ∫ƒfi ‘ RÉØM πeÉY OƒLh

á÷É©e á«∏ªY øe ÚLhQó«¡dG ≈∏Y ∫ƒ°ü◊G

ÒaƒJ ºàj ɪæ«H QÉîÑdÉH »©«Ñ£dG RɨdG

.ƒ÷G øe ÚLhΫædG

äÉ≤à°ûe óMCG ƒgh ,¿ƒHôµdG ó«°ùcCG ÊÉK ÉeCG

¬dɪ©à°SG øµÁ ¬fEÉa ,É«fƒeC’G ™«æ°üJ á«∏ªY

»≤£æŸG øe ¬fEÉa Gòdh .ÉjQƒ«dG hCG ∫ƒfÉã«ŸG êÉàf’

ÉjQƒ«dGh ∫ƒfÉã«ŸGh É«fƒeC’G êÉàf’ ™fÉ°üe OƒLh

√òg πeɵJ øe IOÉØà°SÓd ™ªÛG ¢ùØf ‘

≈∏Y πeɵàdG Gòg óYÉ°ùjh .á«LÉàf’G äÉ«∏ª©dG

ä’ó©e ¢†Øîj ¬fCG ɪc .êÉàf’G áØ∏µJ ¢†«ØîJ

ƒ÷G ‘ ¿ƒHôµdG ó«°ùcCG ÊÉK çÉ©ÑfG

.ábÉ£∏d ‹ÉªLE’G ∑Ó¡à°S’Gh

Left: Overhead view of utilities plant.

Top: The complex at night.

À Gauche: Vue aérienne de l’usine.

Haut de Page: Le complexe de nuit.

:QÉ°ùj.≥aGôŸG ™æ°üŸ …ƒ∏Y ô¶æe

:≈∏YCG.π«∏dG ‘ ácô°ûdG ™ª›

Page 9: Sustainable Development final

Sustainable Development The GPIC Way Contribution to the Economy

12

Methanol

Methanol (or Methyl Alcohol) is also

produced primarily from natural gas

and involves the reaction of Carbon

Monoxide, Carbon Dioxide and

Hydrogen over a catalyst. The

consumption of Carbon Dioxide, a by-

product of Ammonia production

enhances the potential integration

between these two types of plant.

Urea

Urea is the most widely employed

nitrogenous fertiliser in the world and

is a major requirement for the

cultivation of rice, the staple food for

more than 50% of the world’s

population.

Urea is produced by reacting Ammonia

and Carbon Dioxide. The resultant

solution is concentrated and granulated

to form a free-flowing solid bulk

product that can be stored, shipped and

applied by end-users worldwide.

Le Méthanol

Le méthanol (ou alcool de méthane) est

aussi produit par le gaz naturel et

implique la reaction de monoxide de

carbone, de dioxide de carbone et

d’hydrogène sur un catalyseur. La

consommation de dioxide de carbone,

dérive de la production d’ammoniaque

renforce le potentiel d’intégration

entre ces deux types d’usines.

L’Urée

L’Urée est l’engrais le plus largement

utilisé dans le monde et est

indispensable pour la culture du riz,

nourriture de base pour plus de 50% de

la population mondiale.

L’Urée est produit par la réaction entre

l’ammoniaque et le dioxide de carbone.

Le résultat de la solution est concentré

et granulé pour former un produit

solide qui peut être stocké, transporté

et utilisé au monde entier.

∫ƒfÉã«ŸG

IQƒ°üHh É°†jCG (π«ãŸG ∫ƒëc) ∫ƒfÉã«ŸG èàæj

∫hCG πYÉØàH §ÑJôjh ,»©«Ñ£dG RɨdG øe á«°SÉ°SCG

¿ƒHôµdG ó«°ùcCG ÊÉKh ,¿ƒHôµdG ó«°ùcCG

ÊÉK ∑Ó¡à°SGh .IRÉØM IOÉe ™e ÚLhQó«¡dGh

É«fƒeC’G êÉàfEG äÉ≤à°ûe óMCG ƒgh ,¿ƒHôµdG ó«°ùcCG

.ÚYƒædG øjòg ÚH óMƒàdG ∫ɪàMG øe ójõj

ÉjQƒ«dG

™°ShC’G »æ«LhΫædG Oɪ°ùdG »g ÉjQƒ«dG

á«°ù«FQ IQhô°V Èà©j ƒgh ,⁄É©dG ‘ ÉeGóîà°SG

øe ÌcC’ »°ù«FôdG AGò¨dG ƒgh ,RQC’G áYGQõd

%50 .⁄É©dG ¿Éµ°S øe

ÊÉK ™e É«fƒeC’G πYÉØàH ÉjQƒ«dG êÉàfEG ºàjh

¬JQƒ∏Hh ∫ƒ∏ÙG œÉf õ«côJ ºàjh .¿ƒHôµdG ó«°ùcCG

øµÁ å«ëH ábÓ£H á≤aóàe áÑ∏°U á∏àc πµ°û«a

á«LÉàfEG ±GôWCG É¡∏ª©à°ùJ »µd É¡æë°Th É¡æjõîJ

.⁄É©dG ¥É£f ≈∏Y iôNCG

Top: The complex before and after construction of theurea plant.

Haut de Page: Le complexe avant et après laconstruction de l’usine d’Urée.:≈∏YCG.ÉjQƒ«dG ™æ°üe AÉ°ûfEG ó©Hh πÑb ácô°ûdG ™ª›

Page 10: Sustainable Development final

Sustainable Development The GPIC Way Care for the People

16

The GPIC Community

Management has always recognised

that the employees are the most

valuable asset of the company. As part

of the large GPIC ‘family’, strong

emphasis is placed on their personal

welfare and professional development.

Training and Development

As our employees are our greatest

asset, training and developing them is a

priority. For this reason alone a

substantial amount of money has been

invested in the Bahrainisation and

employee development programmes

since inception, including the lean years

when financial resources were limited.

The workforce is currently 76% Bahraini

and this percentage is rising annually.

La Communauté de GPIC

La Direction toujours a reconnu que

les employés sont les biens les plus va

leureux de l’entreprise. Comme partie

de la grande famille de GPIC, l’accent

fort est placé sur leur bien-être et sur

leur développement professionnel.

Formation et Développement

Comme nos employes sont nos plus

grands biens, leurs formation et leurs

development les sont une priorite’.

Pour cette raison une somme

substentielle d’argent a été investie

pour la Bahreinisation et les

programmes de development continu

des employes depuis le commencement

de l’entreprise y compris les anneés ou

les resources financiaires étaient

limiteés.

Actuellement 76% de l’effectif sont des

Bahreiniens et ce pourcentage

augmente annuellement.

Top Left: The Company’s safety, health andenvironment policy.

Right: Training session at the training centre.

En Haut À Gauche: La politique de sécurité, santé etenvironnement de la société.

À Droite: Cours de formation au centre de formation.

ácô°ûdG ‘ Ú∏eÉ©dG ™ªà›

IhÌdG ºg Ú∏eÉ©dG ¿CG ɪFGO ácô°ûdG ∑QóJ

‘h .ácô°ûdG É¡H õà©J »àdG á櫪ãdGh á«≤«≤◊G

IóMGƒdG IÒѵdG á∏FÉ©dG ábÓY ó«WƒJ QÉWEG

áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T »Ñ°ùàæŸ

Ö°üæj …ƒ≤dG Ωɪàg’G ¿EÉa äÉjhɪ«chÎÑdG

»æ¡ŸG ôjƒ£àdGh á«°üî°ûdG º¡àjÉYQ ≈∏Y

.º¡JGQó≤d

ôjƒ£àdGh ÖjQóàdG

áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T IQGOEG Èà©J

óLƒJ IhôK ºgCG º¡fCÉH Ú∏eÉ©dG äÉjhɪ«chÎÑdG

≠dÉÑe Qɪãà°SG ” ,§≤a ÖÑ°ùdG Gò¡dh .Éæjód

èeGôHh áfôëÑdG èeÉfôH ‘ ∫GƒeC’G øe IÒÑc

,ácô°ûdG ¢ù«°SCÉJ òæe Ú∏eÉ©dG π«gCÉJh ôjƒ£J

á«dÉŸG OQGƒŸG É¡«a âfÉc »àdG äGƒæ°ùdG ‘ ≈àM

.IOhófi

áÑ°ùf É«dÉM á«æjôëÑdG á∏eÉ©dG iƒ≤dG πµ°ûJh

ÉgQób%76 .Éjƒæ°S áÑ°ùædG √òg ójõJh ,

:≈∏YCG.áÄ«ÑdGh áë°üdGh áeÓ°ù∏d ácô°ûdG á°SÉ«°S

:ÚÁ.ÖjQóàdG õcôe ‘ á«ÑjQóJ á≤∏M

Page 11: Sustainable Development final

Sustainable Development The GPIC Way Care for the People

21

Since inception a cumulative number of

318 Bahraini personnel have been

trained to take up permanent senior

positions in the company organisation.

In addition, the GPIC Training Centre

arranges a large number of

development courses every year to

ensure a well-educated workforce able

to meet the high technology demands

of the international petrochemical

industry.

In-house training is complimented by

the use of local and international

institutions, together with company

sponsorship of staff in local and

overseas universities.

Depuis le lancement de l’entreprise, un

nombre total de 318 Bahreiniens ont

été formés pour occuper des postes de

haut cadre dans l’organisation de

l’entreprise.

En plus, le Centre de formation de GPIC

de developpment organise un grand

nombre de cours chaque année pour

assurer un effectif capable de répondre

aux demandes de la haute technologie

de l’industrie pétrochimique

internationale.

La formation sur le tat est completeé

par collaboration avec des institutions

locales et internationales et aussi en

dennant des lourses aux employe’s

étudiant a des universite’s locales et

étrangères.

≠∏Ñj ‹ÉªLEG OóY ÖjQóJ ” ájGóÑdG òæeh318

É«∏Y ∞FÉXh Gƒ∏¨°ûj »µd Ú«æjôëÑdG Ú∏eÉ©dG øe .ácô°ûdG ‘

ácô°T ÖjQóJ õcôe Ωƒ≤j ,∂dòd áaÉ°VE’ÉHh

OóY º«¶æàH äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG

øª°†j ≈àM áæ°S πc ‘ ôjƒ£àdG äGQhO øe ÒÑc

≈∏Y IQOÉbh º«∏©àdG Ió«L á∏eÉY iƒb OÉéjEG

áYÉæ°üd áeó≤àŸG á«æ≤àdG äÉÑ∏£àŸ áHÉéà°S’G

.á«dhódG äÉjhɪ«chÎÑdG

∫ÓN øe ácô°ûdG πNGO ÖjQóàdG ºYójh

ÖjQóàdG äÉ°ù°SDƒeh ógÉ©ŸG øe IOÉØà°S’G

ácô°ûdG ò«ØæJ ‹EG áaÉ°VEG á«LQÉÿGh á«∏ÙG

‘ á°SGQó∏d ÚØXƒŸG çÉ©àH’ èeGÈdG øe ójó©∏d

.á«ÑæLC’Gh á«∏ÙG äÉ©eÉ÷G

Page 12: Sustainable Development final

Sustainable Development The GPIC Way Care for the People

23

Safety

Safety is of paramount importance in

the petrochemical industry where high

temperatures, high pressures,

hazardous gases and high speed

machinery are the order of the day.

GPIC prides itself in having accumulated

more than 5 million lost-time accident

free employee hours. The company has

earned numerous international awards

for safety, amongst others, eight

consecutive Gold Awards from the

Royal Society for the Prevention of

Accidents (RoSPA), UK. The crowning

glory in terms of safety was a RoSPA

International Sector Award achieved by

GPIC in 2001; one of the very few

companies outside of the United

Kingdom to be given this honour.

La Sécurité

La sécurité est un paramètre important

dans l’industrie pétrochimique, où de

hautes températures de hautes

pressions, des gaz inflamables et des

machines à grande vitesse se sont

l’order quotidien.

GPIC est fier d’avoir accumulé plus

de 5 millions d’heures de travail sans

accidents de travail avec temps perdu.

L’entreprise a remporté de nombreux

prix internationaux pour la sécurité ,

parmi lesquels huit “Gold Awards”

consécutifs décernés par “la Royal

Society for the Prevention of Accidents”

(ROSPA), Grande-Bretagne. Le

couronnement, en termes de sécurité a

été un ROSPA “International Sector

Award,” obtenu par GPIC en 2001qui

est l’une des rares enterprises en dehors

du Royaume-Uni a été décérnéé par

cette honneuz.

áeÓ°ùdG

áYÉæ°U ‘ iƒ°üb ᫪gCG áeÓ°ù∏d

Ö∏£àJ áYÉæ°üdG √òg ¿C’ kGô¶f ,äÉjhɪ«chÎÑdG

§¨°†dGh ,á«dÉ©dG IQGô◊G äÉLQO ΩGóîà°SG

á≤FÉa ä’B’Gh ∫É©à°T’G Iójó°T äGRɨdGh ,‹É©dG

.»eƒ«dG πª©dG Ωɶf πµ°ûJ É¡©«ªL √ògh ,áYô°ùdG

äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ôîØJh

øe ÌcCG â∏é°S É¡fCÉH5πªY áYÉ°S ÚjÓe

.âbƒ∏d á©«°†e çOGƒ◊ ¢Vô©àdG ¿hO á∏°UGƒàe

õFGƒ÷G øe OóY ≈∏Y ácô°ûdG äRÉM óbh

áaÉ°VE’ÉH Gòg ,áeÓ°ùdG ≈∏Y É¡à¶aÉÙ á«ŸÉ©dG

øe á«dÉààe iôNCG á«ÑgP õFGƒL ÊɪK ¤EG

áµ∏ªŸÉH ,çOGƒ◊G øe ájÉbƒ∏d ᫵∏ŸG á«©ª÷G

∫É› ‘ äGRÉ‚E’G √òg âLƒJ óbh .IóëàŸG

ΩÉY ‘ ácô°ûdG ∫ƒ°üëH áeÓ°ùdG2001≈∏Y

øe äÉjhɪ«chÎÑdG ´É£≤d á«dhódG IõFÉ÷G

øe ájÉbƒ∏d ᫵∏ŸG á«©ª÷G çOGƒ◊G(RoSPA)‘

IQOÉædG äÉcô°ûdG ióMG âfÉch .IóëàŸG áµ∏ªŸG

√òg ≈∏Y Rƒ– »àdG IóëàŸG áµ∏ªŸG êQÉN GóL

.IõFÉ÷G

Left: Training on safety precautions.

Top: The General Manager receiving RoSPA Award.

À Gauche: Formation sur les mesures de sécurité.

Haut de Page: Le Directeur Général reçoit le prix ROSPA.

:QÉ°ùj.áeÓ°ùdG äÉWÉ«àMEG ≈∏Y ÖjQóàdG

:≈∏YCG IõFÉL º∏°ùàj ΩÉ©dG ôjóŸGRoSPA.

Page 13: Sustainable Development final

Sustainable Development The GPIC Way Care for the People

24

Health

A permanently manned Health Centre

in the GPIC complex ensures that all

company employees get proper medical

attention and advice. Regular checks,

monitoring of industrial health issues,

such ear and eye protection, form the

thrust of our efforts in this field.

Quality

Since 1994 GPIC has been certified to

the ISO 9002 quality standard.

Systemisation of all routine activities to

ensure a consistent and lasting

approach to quality has become a

valuable way of life.

La Santé

Un centre médical permanent dans le

complexe GPIC assure que les employés

de l’entreprise reçoivent des soins

appropriés et des conseils médicaux

adaptés. Des contrôles réguliers d’etat

de santé des employers en particulier

sur l’audition et la protection de la vue

caractérisent nos efforts en la matièrè

La Qualité

Depuis 1994 GPIC a été certifié ISO

9002. La systematisation des toutes les

activités de routine pour assurer une

approche durable, conisitante et de

qualité est devenue la voie de valeur de

vie.

áë°üdG

áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ™ªéà óLƒj

áªFGO IQƒ°üH Ohõe »ë°U õcôe äÉjhɪ«chÎÑdG

¿CG øe ócCÉàdG ºàj ≈àM »Ñ£dG ∫ÉÛG ‘ Ú∏eÉ©H

á«Ñ£dG ájÉæ©dG ¿ƒ≤∏àj ácô°ûdG »ØXƒe ™«ªL

iôŒh .ΩRÓdG »ë°üdG ¬«LƒàdGh áeÉàdG

á°UÉÿG QƒeC’G á©HÉàeh ájQhódG ¢UƒëØdG

¿ƒ«©dGh ÚfPC’G ájÉbh πãe á«YÉæ°üdG áë°üdÉH

Gòg ‘ É¡«∏Y õ«cÎdG ºàj »àdG Qƒe’G ºgCG øe

.∫ÉÛG

IOƒ```÷G

ΩÉY òæe1994áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T äRÉM

ƒ°ùjCG IOƒ÷G QÉ«©e IOÉ¡°T ≈∏Y äÉjhɪ«chÎÑdG

9002Ö°ùëH á«æ«JhôdG ᣰûfC’G ™«ªL Ò°ùJh .

≈∏Y á¶aÉÙÉH ΩGõàd’G ¿Éª°†d ∂dPh ,ΩɶædG

Éjó›h Gó«Øe ÉHƒ∏°SCG íÑ°UCG …òdG IOƒ÷G Ωɶf

.IÉ«◊G ¬LhCG ™«ªL ‘

Top and Right: Care for employee’s health is one of the

company’s priorities.

Haut de Page et À Droite: Le souci de la santé des

employés, une des priorités de la société.:ÚÁh ≈∏YCG.ácô°ûdG äÉjƒdhCG øe ÚØXƒŸG áë°üH ájÉæ©dG

Page 14: Sustainable Development final
Page 15: Sustainable Development final
Page 16: Sustainable Development final

Sustainable Development The GPIC Way Care for the People

29

Management Style

The GPIC management employs

committees and task teams to address

many issues inside the company. These

groups provide a valuable conduit for

cross-flow communication between

different departments, between

management and the workforce and

between local and expatriate workers.

Employees are kept involved, informed

and interested to contribute to the

success of the company this way.

Social Activities

The company considers social events

and activities as part of the staff needs.

An enjoyable and relaxed social

atmosphere for the employees and

their families is provided by means of

sports events, family activities and

social occasions.

Le Style de la Direction

La Direction de GPIC emploie comités

et équipes de travail pour traiter les

différents points à l’intérieur de

l’entreprise. Ces groupes forment un

canal pour les échanges et la

communication entre les différents

départments, entre la Direction, les

employés et entre les employés locaux

et les expatriés. De cette façon, Les

employés sont impliqués, informés et

intéressés à contribuer au succès de

l’entreprise.

Activités Sociales

L’entreprise considère les activités

sociales comme une partie des besoins

du personnel. Evénements sportifs,

activités familiales et sociales forment

une atmosphère de detente et agréable

pour les employers.

IQGOE’G ܃∏°SCG

áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T IQGOEG Ωóîà°ùJ

™e πeÉ©à∏d πªY ¥ôah ÉfÉ÷ äÉjhɪ«chÎÑdG

√òg ≥∏îJ .ácô°ûdG πNGO QƒeC’G øe Òãc

ÜÉ«°ùfG øeDƒJ ádÉ©a ∫É°üJG äGƒæb äÉYƒªÛG

IQGOE’G ÚHh ,áØ∏àıG ôFGhódG ÚH π°UGƒàdG

.ÖfÉLC’Gh Ú«æjôëÑdG Ú∏eÉ©dGh

Ú∏eÉ©dG ¿ƒµj ¿CG ≈∏Y ɪFGO IQGOE’G ¢Uô–h

¿CÉH Úªà¡eh ,É¡∏ª©H º∏Y ≈∏Yh ,É¡H Ú£ÑJôe

.ácô°ûdG ìÉ‚EG ‘ É¡©e GƒªgÉ°ùj

á«YɪàL’G ᣰûfC’G

äÉ«dÉ©ØdGh ᣰûfC’G ¤EG ácô°ûdG ô¶æJ

äÉLÉ«àMG øe CGõéàj ’ AõL É¡fCÉH á«YɪàL’G

»YɪàLG ƒL ≥∏N ∫ÉÛG Gòg ‘ ºàjh .Ú∏eÉ©dG

∫ÓN øe º¡JÓFÉYh Ú∏eÉ©∏d íjôeh ™à‡

á«°VÉjôdG äÉ«dÉ©ØdGh äÉ≤HÉ°ùŸG º«¶æJ

.á«YɪàL’G äÉÑ°SÉæŸGh á«∏FÉ©dG ᣰûfC’Gh

Top: Session on management sharing decisions. Haut de Page: Seminaire sur les décisions de direction.:≈∏YCG.ácô°ûdG ‘ á©ÑàŸG Ö«dÉ°SC’G øe äGQGô≤dG PÉîJEG ‘ ácQÉ°ûŸG

Page 17: Sustainable Development final

Sustainable Development The GPIC Way Care for the People

33

THE LOCAL COMMUNITY

At GPIC we regard ourselves as a good

neighbour to the communities in the

villages immediately surrounding our

complex. To demonstrate this attitude

we have pioneered projects, such as the

Charity Garden and the Fish Farm. The

projects are aimed, amongst other

things, to helping the local community,

especially the needy families resident

there. The Charity Garden and Fish

Farm have earned GPIC many accolades

internationally.

The Charity Garden

The Charity Garden is located in the

heart of the GPIC complex. Not only

does this provide a green vista for

visitors and employees, but it also

produces about 2000 kg of fresh

vegetables and dates every year. These

are all distributed to needy families in

the immediate vicinity of the complex.

LA COMMUNAUTE LOCALE

A GPIC, nous croyons que notre devoir

est d’être et d’agir comme un bon voisin

pour les résidents proches du complexe.

Nous démontrons cette attitude par des

projets pionniers, comme le Jardin de

Charité et la Ferme Piscicole. Ces projets,

parmi d’autres, sont conçus pour aider

la communauté, spécialement les

familles nécessiteuses habitant au

parage. Le Jardin de Charité et la Ferme

Piscicole ont remporté de nombreux prix

internationaux.

Le Jardin de Charité

Le Jardin de Charité est situé au cœur

du complexe, non seulement il offre

un espace vert aux visiteurs et aux

employers, mais produit aussi environ

2000 kg de légumes frais et de dattes

chaque année, qui sont ensuite

distribués aux familles nécessiteuses à

proximité du complexe.

»∏ÙG ™ªàÛG

äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ‘ øëf

ø°ùoM ∫ƒ°UCG »YGôf ¿CG ÉæÑLGh øe ¿CÉH øeDƒf

QGƒéH Úª«≤ŸG ‹ÉgC’Gh ¿Éµ°ùdG ™e QGƒ÷G

kGOóY ò«ØæàH Éæªb ÖÑ°ùdG Gò¡dh .ácô°ûdG ™ª›

ájÒÿG á≤jó◊G πãe IóFGôdG ™jQÉ°ûŸG øe

QƒeCG ÚH ™jQÉ°ûŸG √òg ±ó¡J .∑ɪ°SC’G áYQõeh

á°UÉîHh »∏ÙG ™ªàÛG IóYÉ°ùe ¤EG iôNCG

óbh .QGƒ÷G ‘ ᪫≤ŸG áLÉàÙG äÓFÉ©dG

‘ ∑ɪ°SC’G áYQõeh ájÒÿG á≤jó◊G âªgÉ°S

.á«ŸÉ©dG õFGƒ÷G øe ójó©dÉH ácô°ûdG Rƒa

ájÒÿG á≤jó◊G

ácô°T ™ª› §°Sh ‘ ájÒÿG á≤jó◊G ™≤J

ôaƒJ ’ »gh ,äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG

QGhõdG QɶfCG ô°ùJ »àdG QÉé°TC’Gh Iô°†ÿG §≤a

‹GƒM É°†jCG èàæJ É¡æµdh ,Ú∏eÉ©dGh2000

‘ áLRÉ£dG QƒªàdGh äGhô°†ÿG øe ΩGôZƒ∏«c

äÓFÉ©dG ≈∏Y πeɵdÉH ᫪µdG √òg ´RƒJh .ΩÉY πc

.ácô°ûdG ™ª› QGƒéH á©bGƒdG ≥WÉæŸG ‘ áLÉàÙG

Left: Products from the Charity Garden.

Top Left: All products are donated to the localcommunity.

Top Right: Bahraini almond trees.

À Gauche: Les produits du Jardin de charité.

En Haut À Droite: Tous les produits sont donnés à lacommunauté locale voisine.

En Haut À Gauche: Amandier bahreinien.

:QÉ°ùjájÒÿG á≤jó◊G øe äÉéàæe

:QÉ°ùj ≈∏YCG‹ÉgC’ ájÒÿG á≤jó◊G äÉéàæe πeɵH ´ÈàdG.á≤£æŸG

:ÚÁ ≈∏YCG.»æjôëÑdG Rƒ∏dG QɪK

Page 18: Sustainable Development final

Sustainable Development The GPIC Way Care for the People

36

Above: The inauguration of the Charity Fish Farmexpansion under the patronage of H.E. Shaikh Khalid binAhmed Al Khalifa, Minister of the Royal Court Affairs.

Ci-Dessus: L’inauguration de l’extension de la fermepiscicole sous le patronnage de S.E. Shaikh Khalid binAhmed Al Khalifa, Ministre de la Cour Royale.

:≈∏YCGájÉYQ â– ∑ɪ°SC’G áYQõe á©°SƒJ ´hô°ûe Ú°TóJ

¿ƒÄ°ûd ádhO ôjRh áØ«∏N ∫BG óªMCG øH ódÉN ï«°ûdG IOÉ©°S

.»µ∏ŸG ¿GƒjódG

Page 19: Sustainable Development final

Sustainable Development The GPIC Way Care for the People

37

The Fish Farm

The Charity Fish Farm was constructed

in 1996. Different kinds of fish are

reared annually to demonstrate that

the sea surrounding GPIC is unpolluted

and clean. The Fish Farm Committee

undertakes continuous monitoring and

collecting of samples, which are sent

for analysis by national and

international laboratories to ensure

the suitability of the fish for human

consumption.

GPIC donates part of the annual harvest

to local charitable organisations. In

addition, a substantial number of fish

are released back into the sea to boost

local fish stock.

As a result of its initial success, the Fish

Farm was expanded in 2001 to increase

the capacity to produce 30,000 fish

annually.

La Ferme Piscicole

La Ferme Piscicole a été construite en

1996. Différents types de poissons sont

produits annuellement pour montrer

que la mer entourant GPIC n’est pas

polluée. Le comité de la Ferme Piscicole

supervise les contrôles permanents et

les prélévements d’échantillons qui sont

envoyés à des laboratoires nationales et

internationales pour verifier que le

poisson est consommable par l’être

humain.

GPIC donne une partie de sa récolte à

des associations de charité locales. En

plus, un nombre substentiel de poissons

sont relâchés en mer pour développer

le stock local de poisson.

Comme résultat, une extension de la

Ferme Piscicole a eu lieu en 2001 pour

atteindre une capacité de 30 000

poissons par an.

∑ɪ°SC’G áYQõe

ΩÉ```Y ‘ ∑É```ª`°SC’G áYQõ``e â``Ä°ûfCG1996ºàJh .

ΩÉY πc ‘ ∑ɪ°SC’G øe áØ∏àfl ´Gƒ`fCG á`«Hô`J

ácô°û∏d IQhÉÛG ájôëÑdG á≤£æŸG ¿CÉH ócDƒf »µd

Ωƒ`≤Jh .äÉKƒ∏ŸG øe á`«dÉNh kÉ``eÉ``“ á````Ø«¶f

Iôªà°ùe á©HÉàe äÉ«∏ª©H ∑ɪ°SC’G áYQõe áæ÷

äGÈàıG ‘ É¡∏«∏– ºàj »µd äÉæ«©∏d òNCGh

∑ɪ°SC’G á«MÓ°U ¿Éª°†d á«dhódGh á«æWƒdG

.»eOB’G ∑Ó¡à°SÓd

…ƒæ°ùdG ∫ƒ°üÙG øe AõéH ácô°ûdG ´ÈàJ

.ájÒÿG äÉ°ù°SDƒŸGh äÉ«©ª÷G ídÉ°üd áYQõª∏d

øe ÒÑc OóY ¥ÓWEG ºàj ∂dP ¤EG áaÉ°VE’ÉH

»µª°ùdG ¿hõıG õjõ©àd ôëÑdG ‘ ∑ɪ°SC’G

.᫪«∏bE’G √É«ŸG ‘ ôaƒàŸG

áYQõe á©°SƒJ â“ »FóÑŸG É¡MÉéæd áé«àfh

ΩÉY ‘ ∑ɪ°SC’G2001á«LÉàfE’G É¡àbÉW IOÉjõd

¤EG30,000.Éjƒæ°S ᵪ°S

Top: Sea bream in the Fish Farm. Haut de Page: Dorades dans la ferme pisicole.:≈∏YCG.ácô°ûdG áYQõe ‘ »£«Ñ°ùdG ∂ª°S øe ÖfÉL

Page 20: Sustainable Development final

Sustainable Development The GPIC Way Care for the People

42

The Fishermen’s Channel

During the construction of the

complex, part of the coastal area was

reclaimed and resulted in the loss of an

access channel used by local fishermen.

As part of a compensation plan, GPIC

constructed a new larger channel

which provides access to fishing

grounds even at low tide.

Sponsorships

GPIC sponsors sporting events,

cultural activities and donates well

over US$ 150,000 annually to charities,

cultural organisations and sports

events.

Le Canal des Pêcheurs

Durant la construction du complexe,

une partie de la zone côtière a été

réclamée, et a provoqué la fermeture

d’un canal pour les pêcheurs. Comme

compensation, GPIC a construit un

nouveau canal plus large qui procure

un accès aux zones de pêche, même à

marée basse.

La Sponsorisation

GPIC sponsorise des événements

sportifs, des activités culturelles et

donne plus de 150 000 US$

annuellement à des associations de

charité et des organisations culturelles.

øjOÉ«°ü∏d á«MÓŸG IÉæ≤dG

øe AõL ΩOQ ” ™ªÛG AÉ°ûfEG á∏Môe ∫ÓN

IÉæ≤dG ¿Gó≤a ∂dP øY èàfh á«∏MÉ°ùdG á≤£æŸG

¿hOÉ«°üdG É¡eóîà°ùj ¿Éc »àdG á«MÓŸG

âeÉb øjOÉ«°üdG ¢†jƒ©àd kÉ«©°Sh ,¿ƒ«æjôëÑdG

øeDƒJ ÈcCG á«MÓe IÉæb AÉ°ûfEÉH ácô°ûdG

‘ ≈àM ó«°üdG ≥WÉæe ¤EG ∫ƒ°UƒdG øjOÉ«°ü∏d

.Qõ÷G IÎa AÉæKCG

ájÉYôdG Ëó≤J

á«°VÉjôdG äÉ«dÉ©ØdG ájÉYQ ≈∏Y ácô°ûdG ¢Uô–

øe ÌcCÉH ´ÈàJh á«aÉ≤ãdG ᣰûfC’Gh150,000

ájÒÿG äÉ«©ªé∏d áæ°S πc ‘ kÉ«µjôeCG kGQ’hO

.á«°VÉjôdG äÉ≤HÉ°ùŸGh á«aÉ≤ãdG äÉ°ù°SDƒŸGh

Top: Statistics of fish growth in GPIC farm. Haut de Page: Statistiques sur l’élevage des poissons.

Month Days of Average Average GrowthCulture Body wt. wt. gained Rate/day

September 1-30 70

October 30-61 103 33 1.06

November 61-91 150 80 1.57

December 91-122 227 157 2.48

January 122-153 323 253 3.10

February 153-181 423 353 3.57

March 181-212 523 453 3.23

April 212-242 595 525 2.40

May 242-273 650 580 1.77

June 273-303 688 618 1.27

July 303-334 722 652 1.10

• Initial body wt. 70 grams

Gra

ms

Month

Sep Oct Nov Dec Jan Feb Mar Apr May June July

750700650600550500450400350300250200150100500

Average Body Weight Growth

:≈∏YCG.ácô°ûdG áYQõe ‘ ∑ɪ°SC’G ƒ‰ øY äÉfÉ«H

Page 21: Sustainable Development final

Sustainable Development The GPIC Way Care for the Environment

46

At inception, the management of GPIC

had the far-sighted vision to insist on

an environmental impact study and

design criteria which enabled the

complex to comply with the most

stringent environmental requirements

anywhere in the world. Although now

nearly 15 years old, the original

process plants are able to meet

modern environmental standards and

requirements. Gaseous, liquid and solid

effluents have been minimised for

these facilities according to the local

legislation.

The Urea plant was subjected to the

same type of environmental review

during the design phase. In addition,

GPIC insisted on installing a granulation

process for the production of final solid

product rather than the more

conventional prilling process, in spite of

the higher cost of construction and

licensing. The choice of this technology

resulted in reduced emissions of Urea

dust. This philosophy is followed in all

new construction or modification

projects at GPIC.

Au commencement, la Direction de

GPIC a eu la vision à long terme

d’insister sur les études d’impact sur

l’environnement et de définir des

critères qui permettent au complexe de

répondre aux demandes les plus

strictes sur l’environnement partout

dans le monde. Bien que datant de 15

ans, les usines originales sont adaptées

aux standards et aux demandes sur

l’environnement, les rejets de gaz,

liquide et solides ont été réduits pour

ces facilités en accord avec la

legislation locale.

L’usine d’Urée a été sujette au même

critere pour l’environnement durant la

phase de conception. En plus, GPIC a

insisté en installant un processus de

granulation pour la production du

produit solide final, au lieu du

processus conventionnel, en dépit des

coûts plus élevés. Le choix de cette

technologie a permis de réduire les

émissions de poussières d’Urée. Cette

philosophie est poursuivie dans toutes

les nouvelles constructions des

installations ou des projets de

modifications à GPIC.

áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T IQGOE’ âfÉc ájGóÑdG òæe

≈∏Y QGô°UE’G ‘ Ió«©H ájDhQ äÉjhɪ«chÎÑdG

ä’B’G º«ª°üàH Ωɪàg’Gh á«Ä«ÑdG QÉKB’G á°SGQO

ΩGõàd’G øe É¡æµe ɇ ácô°ûdG ™ª› ‘

¿Éµe …CG øe áeGô°U á«Ä«ÑdG äÉÑ∏£àŸG ÌcCÉH

‹GƒM Qhôe øe ºZôdG ≈∏Yh .⁄É©dG ‘ ôNBG

15ácô°ûdG ™fÉ°üe ¿Éa êÉàfE’G AóH ≈∏Y áæ°S

≈∏Y IQOÉb âdGRÉe äÉ«∏ª©∏d á«∏°UC’G

äÉjƒà°ùŸGh äÉÑ∏£àŸG çóMC’ áHÉéà°S’G

,ájRɨdG äÉKÉ©Ñf’G π«∏≤J ” å«M ,á«Ä«ÑdG

𫨰ûJ äÉ«∏ªY øe áŒÉædG áÑ∏°üdGh ,á∏FÉ°ùdG

.≈fOC’G ó◊G ¤G ™fÉ°üŸG √òg

á©LGôŸG Ωɶf ¢ùØæd ÉjQƒ«dG ™æ°üe ™°†N óbh

¤G áaÉ°VE’ÉHh .º«ª°üàdG á∏Môe ∫ÓN á«Ä«ÑdG

áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T äô°UCG ó≤a ∂dP

™«æ°üàdG á«∏ªY ΩGóîà°SG ≈∏Y äÉjhɪ«chÎÑdG

øe k’óH Ö∏°U »FÉ¡f èàæe êÉàfE’ äÉÑ«Ñ◊ÉH

≈∏Y ∂dPh ,ájó«∏≤àdG ¥ƒë°ùŸG êÉàfEG á«∏ªY

,¢ü«NÎdGh Ö«cÎ∏d á«dÉ©dG áØ∏µàdG øe ºZôdG

çÉ©ÑfG ¢†«ØîJ ‘ á«æ≤àdG √òg QÉ«àNG ôKCG å«M

‘ áØ°ù∏ØdG √òg OɪàYG ” óbh .ÉjQƒ«dG QÉÑZ

‘ åjóëàdG ™jQÉ°ûeh áãjó◊G äÉÑ«cÎdG ™«ªL

.ácô°ûdG

Top and Right: Views inside the complex.Haut de Page et À Droite: Une vue à l’intérieur ducomplexe.:ÚÁh ≈∏YCG.ácô°ûdG ™ª› ‘ äÉ£≤d

Page 22: Sustainable Development final

Sustainable Development The GPIC Way Care for the Environment

49

In December 1999 GPIC received

certification to the ISO 14001 standard

for its environmental management

system from Lloyds Register, London,

the first industrial company in the

region to hold both ISO 9002 and ISO

14001 certification.

In 2001 GPIC won H.H. Shaikh Khalifa

bin Salman Al Khalifa, the Prime

Minister of the Kingdom of Bahrain’s

award for excellence in the major

industrial sector. In addition, GPIC

received the Gulf Enterprise of the Year

Award in Dubai, UAE in 1996 and has

been recognised by the Gulf

Cooperation Council (GCC) as well as

local governmental agencies as a

leading industrial company in the

protection of the environment.

En décembre 1999, GPIC a reçu la

certification ISO 14001 standard pour

son système de management de Lloyds

Register, Londres, la première

entreprise industrielle dans la region à

détenir les certifications ISO 9002 et

ISO 14001.

En 2001, GPIC a été couronneé par le

prix de S.E. Shaikh Khalifa bin Salman

Al Khalifa, Premier Ministre du

Royaume de Bahreïn dans le secteur

industriel pour ses performances. De

plus, GPIC a remporté le prix

d’entreprise du Golf, à Doubaï, EAU, en

1996 et a été reconnu par le Conseil de

Coopération du Golf (CCG), ainsi que

par les agences gouvernementales

locales comme une industrie leader

dans le domaine de la protection de

l’environnement.

Ȫ°ùjO ô¡°T ‘h1999≈∏Y ácô°ûdG â∏°üM

ƒ°ùjCG QÉ«©e IOÉ¡°T14001IQGOEÓd É¡eɶæd

∂dòH âfÉch ,¿óæd ,ΰùéjQ Rójƒd øe á«Ä«ÑdG

OɪàYG ≈∏Y π°ü– á≤£æŸG ‘ ácô°T ∫hCG

ƒ°ùjCG IOƒ÷G9002 ƒ°ùjCGh14001 .

ΩÉY ‘h2001ÖMÉ°U IõFÉéH ácô°ûdG äRÉa

¢ù«FQ áØ«∏N ∫BG ¿Éª∏°S øH áØ«∏N ï«°ûdG ƒª°ùdG

áaÉ°VE’ÉH .øjôëÑdG ‘ »YÉæ°üdG ¥ƒØà∏d AGQRƒdG

á°ù°SDƒŸG IõFÉL ≈∏Y ácô°ûdG â∏°üM ∂dP ¤EG

á«Hô©dG äGQÉeE’G ádhóH »HO øe á«é«∏ÿG

ΩÉY ‘ IóëàŸG1996≈∏Y ácô°ûdG äRÉM óbh .

á«Hô©dG è«∏ÿG ∫hód ¿hÉ©àdG ¢ù∏› ôjó≤J

á≤£æŸG ‘ ádƒÄ°ùŸG á«eƒµ◊G äÉ¡÷Gh

∫É› ‘ IóFGôdG á«YÉæ°üdG ácô°ûdG ÉgQÉÑàYÉH

.áÄ«ÑdG ájɪM

Top: The General Manager receiving the GulfEnterprises Award.

Haut de Page: Le Directeur General recevant le prix desentreprises du golfe.:≈∏YCG.»YÉæ°üdG ¥ƒØà∏d è«∏ÿG IõFÉL º∏°ùàj ΩÉ©dG ôjóŸG

Page 23: Sustainable Development final

Sustainable Development The GPIC Way Care for the Environment

52

Environment Subcommittee

The Environment Subcommittee of the

main Safety, Health and Environment

Committee oversees all environmental

actions and initiatives in the GPIC

complex. It ensures that the

requirements of the ISO 14000

standards are met in routine activities

and practices.

It leads and organises specific

environmental initiatives such as the

tree planting campaign, the greenery

project and the various recycling

campaigns.

It is the custodian of all environmental

records of the company and sets the

annual environmental objectives in

these areas. It ensures the effective

flow of environmental information

throughout the company and liaises

closely with both the Fish Farm, the

Bird Sanctuary and other committees.

Le Sous-comité de L’environnement

Le Sous-comité de l’environnement du

comité principal pour la sécurité, la

santé et l’environnement supervise

toutes les actions et les initiatives pour

la protection de l’environnement dans

le complexe GPIC. Il assure que les

obligations des standards ISO 1400 sont

respectées dans toutes les activités.

Il dirige et organise des initiatives

spécifiques pour l’environnement

comme la campagne de plantation

d’arbres, le projet de verdure et

plusieurs campagnes de recyclage.

Le maintien tous les dossiers de

l’environnement de l’entreprise et

décide des objectifs environnementaux

annuels. Il assure le flux des

informations sur l’environnement dans

l’entreprise et assure la liaison entre la

ferme piscicole, le sanctuaire des

oiseaux et les autres comités.

áÄ«Ñ∏d á«YôØdG áæé∏dG

áæ÷ øY á≤ãÑæŸG áÄ«Ñ∏d á«YôØdG áæé∏dG ±ô°ûJ

äÉ°SQɪŸG ™«ªL ≈∏Y áÄ«ÑdGh áë°üdGh áeÓ°ùdG

¿Éª°V ᫨H ácô°ûdG ™ª› ‘ á«Ä«ÑdG ᣰûfC’Gh

ƒ°ùjC’G IOÉ¡°T ÒjÉ©e ¿CÉ°ûH äÉÑ∏£àŸG á«Ñ∏J

14000ájQhódG ∫ɪYC’Gh äÉWÉ°ûædG ‘

.á«æ«JhôdGh

äGQOÉÑŸG º«¶æJ ≈∏Y á«YôØdG áæé∏dG πª©J

á©bôdG IOÉjRh QÉé°TC’G áYGQR á∏ªM πãe á«Ä«ÑdG

IOÉYEG èeGôH øe ójó©dGh ácô°ûdG ‘ AGô°†ÿG

.ôjhóàdG

äÓé°ùdG ßØM á«YôØdG áæé∏dG ΩÉ¡e øeh

,ájƒæ°ùdG á«Ä«ÑdG ±GógC’G ™°Vhh ácô°û∏d á«Ä«ÑdG

™«ªL ‘ á«Ä«ÑdG äÉeƒ∏©ŸG ∫ƒ°Uh øe ócCÉàdGh

áæ÷ ™e Üôb øY ¿hÉ©àJh .ácô°ûdG ™bGƒe

Qƒ«£dG ᫪fi áæ÷h ∑ɪ°SC’G á«HôJ áYQõe

.ácô°ûdÉH á∏°üdG äGP iôNC’G ¿Éé∏dGh

Top and Right: Palm tree oasis in the complex.Haut de Page et À Droite: Palmier dans le Jardin de Charité.:ÚÁh ≈∏YCG.ácô°ûdG ™ª› ‘ π«îædG QÉé°TCG äÉMGh

Page 24: Sustainable Development final

Sustainable Development The GPIC Way Care for the Environment

55

The Environment Subcommittee is

responsible for environmental

awareness programmes and campaigns

for all employees and also undertakes

the annual environmental lecture series

by the company’s graduate engineers

to school children.

Minimising Waste and Treating

Effluents

The initial care taken in the design of

the process plants automatically

launched GPIC on the road to the

adoption of clean production practices.

All effluent streams, whether gaseous,

liquid or solid, are carefully monitored

and controlled. Plans and standing

instructions are in place to minimise all

effluents.

During normal running of the Utilities

plant, chemicals are used for

regeneration of the water treatment

unit. These chemicals are neutralised

and rendered harmless prior to

discharge to the sea.

Le sous-comité organise des conférences

sur l’environnement pour les employés

et supervise les conférences données

par les ingénieurs stagiaires de GPIC

aux enfants dans les écoles.

Minimiser Les déchets et traiter

Les Rejets

Le soin primordial a mis

automatiquement GPIC sur les rails de

l’adoption de pratiques propres. Tous

les rejets, gazeux, liquids ou solides

sont contrôlés et verifies. Les plans et

les instructions sont mise en place pour

limiter tous les déchets.

Durant le fonctionnement normal des

utilite’s des usines, des produits

chimiques sont utilisés pour régénérer

et trailer les equx. Ces produits

chimiques sont neutralisés et rendus

innofensifs avant d’être rejeter en mer.

™«ª÷ á«Ä«ÑdG á«YƒàdG èeÉfôH áæé∏dG º¶æJh

øe á∏°ù∏°S ó≤Y ¤ƒàJ ɪc ,ácô°ûdÉH Ú∏eÉ©dG

ƒ°Sóæ¡e É¡«≤∏j »Ä«ÑdG »YƒdG øY äGô°VÉÙG

.áµ∏ªŸG ‘ ¢SQGóŸG áÑ∏W ≈∏Y ácô°ûdG

äÉØ∏ıG á÷É©eh äÉjÉØædG øe ó◊G

º«ª°üJ ‘ ájÉæY øe ácô°ûdG ¬JóHCG Ée ¿EG

≥jô£dG ≈∏Y Ò°ùJ É¡∏©L ób É¡JÉ«∏ªY ™fÉ°üe

,∞«¶ædG êÉàfE’G Ö«dÉ°SCG ´ÉÑJG ∫ÓN øe º«∏°ùdG

∞jô°üJ QOÉ°üe ™«ªL á©HÉàe ºàJ å«M

OGƒe hCG á∏FÉ°S hCG ájRÉZ âfÉc AGƒ°S äÉØ∏ıG

â©°Vh óbh .áeÉJ ájÉæ©H É¡àÑbGôeh áÑ∏°U

π«∏≤àdG πLCG øe á∏°UGƒàŸG äɪ«∏©àdGh §£ÿG

.äÉØ∏ıG √òg ÒKCÉJ øe

ºàj ,≥aGôŸG ™æ°üŸ OÉà©ŸG 𫨰ûàdG ∫ÓNh

IóMh äÉ«∏ªY ‘ ájhɪ«µdG OGƒŸG ∫ɪ©à°SG

å«ëH OGƒŸG √òg ó««– ºàjh ,√É«ŸG á÷É©e

¤EG É¡Øjô°üJ πÑb áÄ«ÑdÉH IQÉ°V ÒZ íÑ°üJ

.ôëÑdG

Left: Banana plant in the Charity Garden.

Top: The sea water outfall.

À Gauche: Bananier dans le Jardin de Charité.

Haut de Page: Rejet d’eau de mer.

EFFLUENT ANALYSIS AT THE SEA WATER OUTFALL

Contaminants in Limits Actualsea water outfall (Maximum)

Ammonia, mg/l 3 0.2

Total Phosphate (as P), mg/l 2 <0.1

pH 6 - 9 7.9

Total SuspendedSolids, mg/l 35 2.1

Biological OxygenDemand, mg/l 50 7

Chemical OxygenDemand, mg/l 350 95

Total OrganicCarbon, mg/l 50 9

Oil and Grease, mg/l 15 0.1

:QÉ°ùj.ájÒÿG á≤jó◊G ‘ RƒŸG QÉé°TCG

:≈∏YCG.ójÈàdG √É«e ∞jô°üJ

Page 25: Sustainable Development final

Sustainable Development The GPIC Way Care for the Environment

58

Monitoring Emissions

GPIC is the first petrochemical industry

in the Arabian Gulf region to

continuously monitor Sulphur Oxide

(SOx) and Nitrogen Oxide (NOx)

emissions on-line on all its vent and

exhaust stacks. Emission levels are well

below the Bahrain Environmental

Standards. In addition, the minimum

stack height at GPIC is 50 metres, thus

ensuring ground level concentrations of

the vent gases are non-detectable.

In addition, hazardous materials such as

Asbestos or Ozone-depleting materials

such as Halon, are not utilised on the

GPIC site. The complex was declared

Halon free in 2000.

Contrôler les Émissions

GPIC est la première industrie

pétrochimique dans la région du Golfe

à contrôler en permanence les

émissions d’oxide de sulphur (SOx) et

d’oxide de nitrogène (NOx). Les niveaux

d’émissions sont très en dessous des

valeurs des standards de

l’environnement du Royaume de

Bahreïn. De plus, la hauteur minimum

des cheminées à GPIC est de 50 mètres,

ce qui assure un niveau de

concentration non-détectable des

retombeés des gaz au sol.

Les matériels dangeureux comme les

matériaux nuisible à l’ozone, comme le

Halon, ne sont plus utilisés sur le site de

GPIC. Le complexe a été déclaré libre de

Halon en 2000.

áã©ÑæŸG äGRɨdG áÑbGôe

∫hCG äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ó©J

»Hô©dG è«∏ÿG á≤£æe ‘ äÉjhɪ«chÎH ácô°T

âjȵdG ó«°ùcCG çÉ©Ñf’ Iôªà°ùe áÑbGôÃ Ωƒ≤J

∞jô°üJ êQÉfl ™«ªL ≈∏Y ÚLhΫædG ó«°ùcCGh

áŒÉædG äÉKÉ©Ñf’G ä’ó©e Èà©Jh .OGƒŸG √òg

ÒãµH πbCG ácô°ûdG ‘ ™fÉ°üŸG 𫨰ûJ á«∏ªY øY

áµ∏‡ ‘ É¡H 샪°ùŸG á«Ä«ÑdG ÒjÉ©ŸG øe

≈fOC’G ó◊G ≠∏Ñj ∂dP ¤EG áaÉ°VE’ÉH .øjôëÑdG

ácô°ûdG ‘ ∞jô°üàdG øNGóe ´ÉØJQ’50GÎe

iƒà°ùe óæY áã©ÑæŸG äGRɨdG õ«côJ π©éj ɇ

.®ƒë∏e ÒZ ¢VQC’G

ácô°ûdG ™ª› ‘ íª°ùj ’ ¬fÉa ∂dòd áaÉ°VEG

hCG ¢Sƒà°ùÑ°S’G πãe Iô£ÿG OGƒŸG ∫ɪ©à°SÉH

RÉZ πãe ¿hRhC’G á≤ÑW OÉØæà°SG ÖÑ°ùJ »àdG OGƒŸG

ΩÉY ‘h .¿ƒdÉ¡dG2000ácô°T ™ª› ¿ÓYEG ”

RÉZ øe ∫ÉN äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG

.¿ƒdÉ¡dG

Top: Sea view of the product storage facilities.Haut de Page: Vue maritime des unités de stockage desproduits.:≈∏YCG.äÉéàæŸG øjõîJ ™bƒŸ ôëÑdG øe ô¶æe

Page 26: Sustainable Development final

59

Sustainable Development The GPIC Way Care for the Environment

Care for the Marine Environment

The Charity Fish Farm adequately

demonstrates the environmentally

friendly nature of the cooling water

discharged to sea and helps to conserve

and boost fish stocks in the coastal

waters of Bahrain. Around 30,000 sea

bream are raised annually and released

back to sea. A small number are

donated to local charities.

Care for the Land

The Charity Garden which produces

about 2000 kg of fresh vegetables and

dates for charitable donation every year

is prime proof of GPIC’s concern for the

land.

The Greenery Project undertaken inside

the GPIC complex has resulted in a

number of areas being converted to

palm tree groves, fruit and other tree

plantations. More than 25 green areas

with thousands of trees are located

within the GPIC complex.

S’occuper de L’environnement Marin

La ferme piscicole démontre la nature

inoffensive des rejets d’eau de

refroidissement en mer et aide à

conserver et à développer les stocks de

poissons dans les eaux côtières du

Royoume de Bahreïn. Environ 30 000

dorades sont élevés et relâchés en mer

annuellement. Un petit nombre est

donné à des oeuvres de charité.

S’occuper de La Terre

Les pratiques suivantes démontrent les

engagements de GPIC de prendre soin a

la terre et les zones autour du

complexe.

Le Jardin de Charité produit environ

2000 Kg de légumes chaque année. Ils

sont redistribués aux familles

nécessiteuses à proximité du complexe.

Le projet de création des zones vertes a

permis, à l’intérieur du complexe,

d’avoir des zones pour plantation des

palmiers, des arbres fruitiers et

d’autres. Plus de 25 éspace s verts avec

des milliers d’arbres sont situés dans le

complexe.

ájôëÑdG áÄ«ÑdG ≈∏Y á¶aÉÙG

ióe ±Éc πµ°ûH ájÒÿG ∑ɪ°SC’G áYQõe ô¡¶J

»àdGh áÄ«ÑdÉH ô°†J ’ »àdG ójÈàdG √É«e áeÓ°S

óYÉ°ùJ ¬°ùØf âbƒdG ‘h ,ôëÑdG ‘ É¡Øjô°üJ ºàj

øjôëÑdG áµ∏‡ ‘ »µª°ùdG ¿hõıG õjõ©J ≈∏Y

¤GƒM á«HôJ ºàJh .¬«∏Y á¶aÉÙGh30∞dCG

¤EG á«fÉK ≥∏£àd Éjƒæ°S áØ∏àfl ´GƒfCG øe ᵪ°S

∑ɪ°SC’G √òg øe äÉ«ªµH ´ÈàdG ∂dòch ,ôëÑdG

.á«∏ÙG ájÒÿG äÉ«©ªé∏d

áHÎdG ≈∏Y á¶aÉÙG

‹GƒM èàæJ »àdG ájÒÿG á≤jó◊G Èà©J2000

áLRÉ£dG QƒªàdGh äGhô°†ÿG øe ΩGôZƒ∏«c

πc ‘ ájÒÿG ¢VGôZCÓd É¡H ´ÈàdG ºàj »àdGh

ácô°ûdG ΩɪàgG ≈∏Y kÉ°Sƒª∏e kÓ«dO ΩÉY

.ácô°ûdG ™ª› ‘ áHÎdG ≈∏Y á¶aÉÙÉH

√ò«ØæJ ” …òdG Òé°ûàdG ´hô°ûe ºgÉ°S óbh

≥WÉæŸG øe OóY πjƒ– ‘ ácô°ûdG ™bƒe πNGO

áØ∏àıG ¬cGƒØdGh π«îædG QÉé°TC’ ÚJÉ°ùH ¤EG

ÌcCG ™ªÛG º°†jh .QÉé°TC’G øe iôNCG ´GƒfCGh

øe25±’BG É¡«a ô°ûàæJ AGô°†N áMÉ°ùe

.´GƒfC’G ∞∏àfl øe QÉé°TC’G

Growth Rate in Number of Trees

3000

2500

2000

1500

1000

500

0 2000 2001 2002

Palm Trees Fruit Trees Other Trees Total

2728

1818

532

378

2078

1551

16935

8

1686

1237

13331

6

Types of Trees

1887

344

368

Palm Trees Fruit Trees Other Trees

Number of Green Areas

30

25

20

15

10

5

0 1999 2000 2001 2002

11

16

21

27

Page 27: Sustainable Development final

Sustainable Development The GPIC Way Care for the Environment

66

RecyclingAll garden wastes are shredded andcomposted for recycle.

Solid wastes such as spent catalysts,aluminium cans, paper and oil arerecycled with due regard to theinternational conventions applicable, ordeposited in a certified government-runfacility where required.

Water ConservationSteam and process condensate from thevarious plants are collected, treated andreused. This reuse results in a watersaving of approximately 9000 cubicmetres daily.

In addition, a continuous campaign tosave water and to optimise water usageis in place.

Power ConservationEnergy conservation devices wereinstalled in all the buildings of thecompany. This resulted in reducing theelectricity consumption by up to 20% inthese areas.

Le RecyclageTout le gaspillage des jardins est coupe’en lanieres et composté au recyclage.

Les déchets solides comme lescatalyseurs, le papier, le métal et lepétrole sont recyclés en regard desconventions internationales ou déposésdans les facilités du gouvernement.

La Conservation de L’eauLa vapeur et la condensation desdifférentes usines sont récupérées,traitées et réutilisées. Ce recyclageproduit une économie d’eau d’environ9000 mètres cubes par jour.

L’économie d’énergieDes dispositifs de conservation del’énergie ont été installés dans tous les batiments de la société, resultantune rèduction à la consommation de 20%.

ôjhóàdG IOÉYEG

É¡æjõîJh ≥FGó◊G äÉØ∏fl ™«ªL ™«£≤J ºàj

áÑ∏°üdG äÉjÉØædG ÉeCG .ÉgôjhóJ IOÉYEG πLCG øe

Ωƒ«æŸC’G Ö∏Yh áµ∏¡à°ùŸG IRÉØ◊G OGƒŸG πãe

kÉ≤ÑW ÉgôjhóJ IOÉYEG ºà«a äƒjõdGh ¥QƒdGh

‘ É¡YGójEG hCG É¡H ∫ƒª©ŸG á«dhódG äÉ«bÉØJÓd

á«eƒµ◊G äÉ¡÷G πÑb øe Ióªà©e á≤£æe

.¢Vô¨dG Gò¡d á°ü°üflh

√É«ŸG ≈∏Y á¶aÉÙG

œÉædG ∞㵟G AÉŸGh QÉîÑdG ™ªéH ácô°ûdG Ωƒ≤J

…ôŒ »µd ™fÉ°üŸG ∞∏àfl 𫨰ûJ äÉ«∏ªY øe

á«∏ªY øY èàæjh .¬dɪ©à°SG IOÉYEGh ¬à÷É©e

≠∏ÑJ AÉŸG øe ᫪c ÒaƒJ √òg ∫ɪ©à°S’G IOÉYEG

‹GƒM9000 .kÉ«eƒj kÉÑ©µe kGÎe

Iôªà°ùe á∏ªM ò«ØæJ ºàj ∂dP ¤EG áaÉ°VE’ÉH

ΩGóîà°S’G ≥«≤–h √É«ŸG ÒaƒJ ¤EG ±ó¡J

.á«FÉŸG OQGƒª∏d πãeC’G

AÉHô¡µdG ≈∏Y á¶aÉÙG

≈∏Y á¶aÉëª∏d äGõ«¡Œh πFÉ°Sh Ö«côJ ”

èàfh .ácô°û∏d á©HÉàdG ÊÉÑŸG ™«ªL ‘ ábÉ£dG

∫ó©Ã AÉHô¡µdG ∑Ó¡à°SG ‘ ¢VÉØîfG ∂dP øY

¤EG π°üj%20 .ÊÉÑŸG √òg ‘

Top and Right: Paper recycling scheme.Haut de Page et À Droite: Projet de recyclage du papier.

Paper Consumption in GPIC

2000

1500

1000

500

0 Q1 end Q2 end Q3 end Q4 end

Nu

mb

er in

th

ou

san

ds

9.5% Reduction

12% Reduction

14.6% Reduction

Year 1999 cummulativeYear 2000 cummulative

Year 2001 cummulative

Metal (Aluminium cladding) recycled at GPIC

2500

2000

1500

1000

500

0 2000 Year 2001

KG

:ÚÁh ≈∏YCG.¥QƒdG ôjhóJ IOÉYEG èeÉfôH

Page 28: Sustainable Development final

Sustainable Development The GPIC Way Care for the Environment

71

Environmental Awareness

Through the activities of the

Environmental Subcommittee,

employees of the company are

regularly made aware of environmental

issues and practices. In addition, school

children are brought to GPIC on regular

educational visits. The synergy between

industry and the environment is always

highlighted on these occasions.

The company also arranges lectures and

presentations to both government and

private schools to enhance

environmental awareness amongst

students and to demonstrate that

industry can take care of the

environment.

Le Souci de L’Environnement

A travers les activités du sous-comité de

la protection de l’environnement, tous

les employés de l’entreprise sont

régulièrement informés sur les

questions et les pratiques

environnementales. Les enfants des

écoles font des visites éducatives à GPIC

régulièrement La synergie entre

l’industrie et l’environnement est

toujours soulignée durant ces occasions.

GPIC arrange une série de conférences

chaque année dans les écoles publiques

et privées pour éduquer les étudiants et

développer leur conscience des

problèmes de l’environnement pour

démontrer que l’industrie peut se

préoccuper de la protection de

l’environnement.

á«Ä«ÑdG á«YƒàdG

èeGôHh ᣰûfCÉH áÄ«Ñ∏d á«YôØdG áæé∏dG Ωƒ≤J

QƒeC’ÉH ácô°ûdG »ØXƒe á«YƒJ ¤EG ±ó¡J

∂dP ¤EG áaÉ°VE’ÉH .áØ∏àıG á«Ä«ÑdG πFÉ°ùŸGh

¤EG ᪶àæe ᫪«∏©J äGQÉjõH ¢SQGóŸG áÑ∏W Ωƒ≤j

á«Ä«ÑdG ™jQÉ°ûŸG ≈∏Y ´ÓWÓd ácô°ûdG ™ª›

,áÄ«ÑdGh áYÉæ°üdG ÚH ≥«°ùæàdG ᫪gCG RÈJ »àdG

á«Ø«≤ãJ äGhófh äGô°VÉfi ácô°ûdG º¶æJ ɪc

IOÉjR ¢Vô¨H á°UÉÿGh á«eƒµ◊G ¢SQGóŸG áÑ∏£d

‘ áYÉæ°üdG QhO í«°VƒJ πLCG øe »Ä«ÑdG »YƒdG

.áÄ«ÑdG ≈∏Y ®ÉØ◊Gh ᫪æàdG

Page 29: Sustainable Development final

Sustainable Development The GPIC Way Care for Wildlife and Natural Habitats

78

Despite its small size, Bahrain is

renowned for the diversity of its

natural habitat, flora and fauna. As

elsewhere in the world, wildlife is

under pressure from development and

other human activities.

GPIC, realising its responsibility in this

field, has initiated a number of projects

that contribute to the conservation of

both wildlife and natural habitat.

The Bird Sanctuary

The GPIC complex is situated on the

coast and many marine birds and

waders are attracted to the immediate

coastline. The southern coastal strip of

the company premises was declared a

Bird Sanctuary in 2002.

It is an area frequented by both

resident and migrant birds. In order to

attract further species of bird, two

small islands were constructed off-shore

and reeds and mangroves planted in

the area.

Malgré sa petite taille, Le Royaume de

Bahreïn est connu pour la diversité de

ses habitats naturels, de sa faune et de

sa flore. Comme partout dans le

monde, la vie sauvage est menacée par

le développement et les activités de

l’être humain.

GPIC, conscient de sa responsabilité

dans ce domaine, a lancé de nombreux

projets qui contribuent à la

conservation de la vie sauvage et de

son habitat.

Le Sanctuaire Des Oiseaux

Le complexe de GPIC est situé sur la

côte et de nombreux oiseaux et

échassiers sont attires par cet endroit.

La bande côtière sud de l’entreprise a

été déclarée sanctuaire pour les oiseaux

en 2002.

C’est un lieu fréquenté par les oiseaux

migrateurs et sédentaires. De manières

à attirer d’autres espèces, deux petits

ilos ont été construits en mer et des

mangroves plantées dans la zone.

øjôëÑdG áµ∏‡ áMÉ°ùe ô¨°U øe ºZôdG ≈∏Y

É¡JÉJÉÑfh á«©«Ñ£dG É¡JÉÄ«H ´ƒæàH õ«ªàJ É¡fEÉa

iôNCG ≥WÉæe ‘ ∫É◊G ƒg ɪch .É¡JÉfGƒ«Mh

¢Vô©àJ ájô£ØdG IÉ«◊G ¿EÉa ⁄É©dG øe

á«fÉ°ùfE’G ᣰûfC’Gh ᫪æà∏d áé«àf •ƒ¨°†d

.iôNC’G

∫ÉÛG Gòg ‘ É¡à«dƒÄ°ùe ácô°ûdG ∑GQOE’ kGô¶fh

ºgÉ°ùJ »àdG ™jQÉ°ûŸG øe OóY ò«ØæàH äQOÉH ó≤a

äÉÄ«ÑdGh ájô£ØdG IÉ«◊G ≈∏Y ®ÉØ◊G ‘

.á«©«Ñ£dG

Qƒ«£dG ᫪fi

ΩÉY ‘2002™bGƒdG »∏MÉ°ùdG §jô°ûdG ¿ÓYEG ”

Òãµ∏d ¬HGòàLÉH ±hô©ŸGh ácô°ûdG ™ª› »HƒæL

.Qƒ«£∏d ᫪fi á°VGƒÿGh ájôëÑdG Qƒ«£dG øe

ó≤a Qƒ«£dG øe iôNCG ´GƒfCG ÜÉ£≤à°SG πLCG øeh

áYGQR â“h ôëÑdG ¢VôY ‘ ÚJôjõL AÉ°ûfEG ”

á≤£æŸG ∂∏J ‘ Ωô≤dG äGÒé°Th ¢UƒÑdG äÉJÉÑf

᪫≤ŸG Qƒ«£dG øe ójó©∏d É¡HGòàLÉH áahô©ŸG

.IôLÉ¡ŸGh

Top: H.H. Shaikh Abdulla bin Hamad Al Khalifa launching the

GPIC Bird Sanctuary.

Right: Mangrove planting scheme.

Haut de Page: S.E. Shaikh Abdulla bin Hamad Al Khalifa

inaugurant le Sanctuaire des oiseaux de GPIC.

À Droite: Projet de plantation de mangrove.

:≈∏YCGø°Tój áØ«∏N ∫BG óªM øH ¬∏dGóÑY ï«°ûdG ƒª°ùdG ÖMÉ°U

.Qƒ«£dG ᫪fi

:ÚÁ.Ωô≤dG äÉÑf ´GQõà°SG ´hô°ûe

Page 30: Sustainable Development final

Sustainable Development The GPIC Way Care for Wildlife and Natural Habitats

95

More than 300 species of flowering

plants have been recorded in the

Kingdom of Bahrain, and after a good

rainfall a variety of plants appear in the

numerous open areas around the GPIC

complex.

The Desert Plant Project

A new garden will be established in the

GPIC complex to grow and study

indigenous desert plants, especially

local medicinal and herbal species.

Plus de 300 espèces des plantes ont été

répertoriées au Royaume de Bahreïn,

et après une bonne pluie, une grande

variété de plantes apparait autour du

complexe de GPIC.

Le Projet d’Usine du Désert

Un nouveau jardin sera établi dans le

complexe de GPIC pour faire pousser

des plantes du désert, spécialement les

plantes et les herbes médicinales.

øY ójõjÉe øjôëÑdG áµ∏‡ ‘ óLƒj300´ƒf

ƒªæJ QÉ£eC’G ∫ƒ£g ó©Hh ,ájôgõdG äÉJÉÑædG øe

ᣫÙG ≥WÉæŸG ‘ äÉJÉÑædG øe IójóY ´GƒfCG

.äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ™ªéÃ

ájhGôë°üdG äÉJÉÑædG ´hô°ûe

ºà«°S É¡àjɪMh áÄ«ÑdÉH Ωɪàg’G èeÉfôH øª°V

¢Vô¨H ácô°ûdG ™ª› ‘ IójóL á≤jóM AÉ°ûfEG

ƒªæJ »àdG ájhGôë°üdG äÉJÉÑædG á°SGQOh áYGQR

.á«Ñ£dG ÜÉ°ûYC’Gh äÉJÉÑædG á°UÉNh OÓÑdG ‘

Page 31: Sustainable Development final

Sustainable Development The GPIC Way Towards the Future

108

TOWARDS THE FUTURE

GPIC is looking towards the future with

confidence. We are convinced that our

approach of a safe, reliable and

profitable industry taking responsible

care of the environment at all times, is

a practical and successful model that

will ensure a healthy future for

generations to come. We have proven

beyond doubt that industry can co-exist

with high profile environmental care.

This is also our creed for the future.

New development will come to our

complex in the near future. As in the

past, we shall take the same proven

route to ensure that sustainable

development is to the benefit of

Bahrain, our people and the

environment.

VERS LE FUTUR

GPIC regarde vers le futur avec

confiance. Nous sommes convaincus

que notre approche d’une industrie

sure, fiable et profitable, prenant ses

responsabilités vis à vis de

l’environnement en permanence est un

model qui assurera un future sain aux

prochaines generations. Nous

démontrons qu’une industrie fiable et

profitable peut co-exister avec un souci

de haut niveau pour l’environnement.

C’est aussi notre credo pour le futur.

De nouvelles usines seront ajoutées à

notre complexe dans le futur proche.

Nous devons poursuivre la même route

que dans le passé pour assurer un

développement durable pour le

bénéfice de Bahreïn, de notre peuple

et de l’environnement.

¥ô°ûe πÑ≤à°ùe ƒëf

äÉjhɪ«chÎÑdG áYÉæ°üd è«∏ÿG ácô°T ™∏£àJ

¿CÉH ¿ƒ©æà≤e øëfh .áeÉJ á≤ãH πÑ≤à°ùŸG ¤EG

Iôjó÷Gh áæeB’G áYÉæ°üdG ¢ù«°SCÉJ ‘ ÉæHƒ∏°SCG

»àdGh âbƒdG ¢ùØf ‘ áëHôŸGh É¡«∏Y OɪàY’ÉH

ÉLPƒ‰ Èà©J áÄ«ÑdÉH ’ƒÄ°ùe ÉeɪàgG ióÑJ

¥ô°ûe πÑ≤à°ùe ¿Éª°V ¬fCÉ°T øe ÉëLÉfh É«∏ªY

¿CG ∂°T ≈fOCG ¿hO ÉæàÑKCG óbh .áeOÉ≤dG ∫É«LCÓd

áÄ«ÑdG ™e ¢ûjÉ©àdG É¡d øµÁ áYÉ`æ°üdG

øeDƒf »àdG ÉæàØ°ù∏a »g √ògh ,É¡«∏Y á¶aÉÙGh

.πÑ≤à°ùª∏d É¡H

‘ IójóL ôjƒ£J äÉ«∏ªY ºàJ ¿CG Qô≤ŸG øeh

ɪch ,Öjô≤dG πÑ≤à°ùŸG ‘ ácô°ûdG ™ª›

Ò°ùf ¿CÉH Ωõ©dG Éfó≤Y ób ÉæfEÉa kÉ≤HÉ°S Éæë°VhCG

᫪æàdG ¿ƒµJ ¿CG ¿Éª°†d è¡ædG ¢ùØf ≈∏Y

øjôëÑdG áµ∏‡ á©Øæeh ídÉ°üd áeGóà°ùŸG

.ᣫÙG áÄ«ÑdGh É¡Ñ©°Th

Top and Right: Children’s education is part of the GPICculture.

Haut de Page: La prise de conscience par les enfantsfait partie de la culture de GPIC.

:ÚÁh ≈∏YCGá©ÑàŸG Ö«dÉ°SC’G øe ¬à«YƒJh Å°ûædÉH ΩɪàgE’G

.ácô°ûdG ‘

Page 32: Sustainable Development final

..... and the sun rises

again for another

beautiful day and a

bright future for

GPIC and the Kingdom

of Bahrain, Inshallah!!

… et le soleil se lève à

nouveau sur une belle

journée et un futur

brillant pour GPIC et le

Royaume de Bahreïn,

Inch Allah!!

øe ¢ùª°ûdG ¥ô°ûJh .....π«ªL ôNBG Ωƒ«d ójóL

è«∏îdG ácô°ûd ôgGR πÑ≤à°ùehäÉjhɪ«chôàÑdG áYÉæ°üd

!!¬∏dG AÉ°T ¿EG øjôëÑdG áµ∏ªeh