taab show video translation 2013

6
TAAB SHOW VIDEO TRANSLATION SPANISH (Part One) Oh, hello. Mr Bostock is it? Come on in. Oh, Olá! É o Sr. Bostock? Entre. Have a seat. I'll let Dr Quad know that you're here. Sente-se. Avisarei ao Dr. Quad que você já está aqui. Mr Bostock, I've upped the dosage on your prescription and Dr Quad will see you now. Please go through. Sr. Bostock, eu aumentei a dosagem na sua receita e Dr. Quad vai vê-lo agora. Ah, come in, come in. Nice to see you. So, tell me Mr Bostock - you don't mind if I call you Gerald do you? Ah, entre, entre. É um prazer vê-lo. Bem, me diga, Sr. Bostock- você não se importa se te chamar de Gerald? Good, good. Tell me, Gerry, when did the feelings of rejection first begin? When you were a little boy? Nine was it, ten? Bem, bem. Me diga, Geraldinho, Quando você começou a se sentir rejeitado ?? Quando era pequeno? Com nove? Dez? Parents difficult, were they? Parents often are. Good, good. But you really did mind, didn't you Gerald? Tell me how it all began. Tell all, do. Good, good.

Upload: camila-veilchen-oliveira

Post on 18-Jan-2016

214 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Jethro Tull's concert in Brazil

TRANSCRIPT

Page 1: Taab Show Video Translation 2013

TAAB SHOW VIDEO TRANSLATION SPANISH

(Part One)

Oh, hello. Mr Bostock is it? Come on in.

Oh, Olá! É o Sr. Bostock? Entre.

Have a seat. I'll let Dr Quad know that you're here.

Sente-se. Avisarei ao Dr. Quad que você já está aqui.

Mr Bostock, I've upped the dosage on your prescription and Dr Quad will see you now. Please go through.

Sr. Bostock, eu aumentei a dosagem na sua receita e Dr. Quad vai vê-lo agora.

Ah, come in, come in. Nice to see you. So, tell me Mr Bostock - you don't mind if I call you Gerald do you?

Ah, entre, entre. É um prazer vê-lo. Bem, me diga, Sr. Bostock- você não se importa se te chamar de Gerald?

Good, good. Tell me, Gerry, when did the feelings of rejection first begin? When you were a little boy? Nine was it, ten?

Bem, bem. Me diga, Geraldinho, Quando você começou a se sentir rejeitado?? Quando era pequeno? Com nove? Dez?

Parents difficult, were they? Parents often are. Good, good. But you really did mind, didn't you Gerald? Tell me how it all began. Tell all, do. Good, good.

Pais difíceis, não? Os pais geralmente são. Bem... Mas isso realmente te afetou, não é, Gerald? Conte-me como isso começou. Conte tudo. Muito bem!

(Part two)

Good evening. My name is Colonel Archibald Parritt. But you can call me Tufty - all my friends do. Welcome to Cruddock Hall.

Page 2: Taab Show Video Translation 2013

Boa noite. Meu nome é Coronel Archibald Parrit, mas podem me chamar de Tufinho- como meus amigos me chamam. Bem vindos ao Cruddock Hall

If you've not been down here, we'll take you on a little guided tour, especially for St Cleve TV, where you can see all the things to do with our wonderful, wonderful Three Parishes community.

Se nunca estiveram aqui, faremos uma breve visita guiada, especialmente para a TV St. Cleve, onde vocês poderão ver todas as coisas relacionadas à nossa magnífica, magnífica comunidade Três Paróquias

Well - off we go for a little quick sortie around the Hall and the gardens.

Bem- Lá vamos nós dar uma voltinha rápida pelo salão e os jardins

We sweep in through the long driveway and turn up here to face Cruddock Hall. Follow me and we'll go and visit the lagoon.

Passamos por um longo caminho e saímos aqui de frente para o Cruddock Hall. Sigam-me e vou levar vocês para ver a lagoa

Come along Sluggo. Come along Spitfire. Watch out for cats crossing. Nice bit of lawn here. Daughter got married in big Indian tents.

Vem, Sluggo! Vem, Spitfire! Cuidado com os gatos atravessando. A grama é bonita aqui. Minha filha se casou numa cabana de índio.

That wayward niece of mine, young Hermione's got her eye on a little wedding celebration here at some point. Let's cross over the ornamental bridge and go to the lagoon.

Aquela minha sobrinha mimada, a jovem Hermione, pensou em fazer uma festinha de casamento por aqui algum dia. Vamos atravessar a ponte ornamental e ir até a lagoa.

Page 3: Taab Show Video Translation 2013

Come on Spitfire.

Venha, Spitfire

It's said that four hundred Irish navvies dug this man-made lagoon many, many years ago. We used to keep Call Ducks here and a couple of Runner Ducks too.

Dizem que quatrocentos marinheiros irlandeses escavaram essa lagoa artificial há muitos anos. Costumávamos criar patos de estimação aqui e alguns patos de corrida também.

Damn Sluggo ate the lot. None left at all now. Sad, but there you go.

O maldito Sluggo comeu todos. Não sobrou nenhum agora. Triste, mas é assim mesmo.

This is all that remains of the Japanese Garden. Wife didn't like it too much and had it all dug up. She doesn't like that Japanese food either.

Isso é tudo o que restou do jardim japonês. Minha mulher não gostava muito e mandou arrancar tudo. Ela não gosta de comida japonesa também.

Hello, Spitfire. Come along, dogs. Come along, cats.

Olá, Spitfire. Venham, cães! Venham, gatos!

Quiet bit of the garden here. Hedges need doing regularly and this is the back view of Cruddock Hall. The Cruddock "up-the-bum shot", you might say. Ha. Come along. Do try to keep up.

Esta é a parte tranquila do jardim. As cercas precisam de manutenção regularmente e aqui é a visão dos fundos do Cruddock Hall. Seria a visão dos fundilhos do Cruddock, podemos dizer. Ha! Venham. Mantenham o ritmo!

Chickens. (Cockerel crows) Chickens. That's my boy!

Galinhas. (Cacarejos de galo). Galinhas. Esse é o meu garoto!

Page 4: Taab Show Video Translation 2013

It's said that Joan Collins slept here. Well, not here - had a bubble bath here, I imagine and probably slept next door. Who with, I don't know. Wasn't me.

Dizem que Joan Collins dormiu aqui. Bem, não aqui – imagino que alguém usou a banheira de hidromassagem e provavelmente dormiu por perto. Com quem, eu não sei. Eu que não fui.

Very well: hope you enjoyed the little tour around. We have to make way now for the main entertainment event of the evening, live on stage, Ian Anderson and his chums, with a splendid concert of Progressive Rock Music - mustn't call it Pop, apparently.

Muito bem: espero que tenham gostado do pequeno tour. Agora temos que abrir espaço para o principal evento de entretenimento da noite, ao vivo no palco, Ian Anderson e seus companheiros, em um concerto magnífico de rock progressivo - não se deve chamá-lo de Pop, ao que parece.

So off we go, live on our very own We Tube channel to the village hall, the St Cleve Community Centre.

Então, lá vamos nós, ao vivo do nosso próprio canal no Youtube para o salão da vila, o Centro Comunitário St Cleve.

Don't forget to tune in tomorrow night for the finals of the Phil Collins Karaoke evening, live from the Dirty Duck in Linwell.

Não se esqueçam de sintonizar amanhã na grande final da Noite de Karaoke Phil Collins, diretamente do Bar Pato Sujo, em Linwell.

Parrit here, signing off. But you can call me Tufty.

Aqui é Parrit, desconectando. Mas podem me chamar de Tufinho.