tabla de contenidos · 19 hours ago · low voltage 2014/35/eu electromagnetic compatibility...
TRANSCRIPT
-
Manual de instalaciónAparatos de aire acondicionado para habitación de Daikin Español
Manual de instalación
Aparatos de aire acondicionado para habitación deDaikin
ATXF20C5V1BATXF25C5V1BATXF35C5V1BATXF42C5V1B
-
3P516375-15NDaik
in E
urop
e N
.V.
FTXF
20C
5V1B
, FTX
F25C
5V1B
, FTX
F35C
5V1B
, FTX
F42C
5V1B
,, A
TXF2
0C5V
1B, A
TXF2
5C5V
1B, A
TXF3
5C5V
1B, A
TXF4
2C5V
1B,,
CTX
F20C
5V1B
, CTX
F25C
5V1B
, CTX
F35C
5V1B
,,
EN60
335-
2-40
,
Low
Vol
tage
201
4/35
/EU
Elec
trom
agne
tic C
ompa
tibilit
y 20
14/3
0/EU
Mac
hine
ry 2
006/
42/E
C* **
CE - D
ECLA
RATIO
N-OF-C
ONFO
RMITY
CE - D
ECLA
RACIO
N-DE-C
ONFO
RMIDA
DCE
- DEC
LARA
ÇÃO-
DE-CO
NFOR
MIDA
DECE
- ERK
LÆRIN
G OM-
SAMS
VAR
CE - I
ZJAV
A-O-US
KLAĐ
ENOS
TICE
- IZJ
AVA O
SKLA
DNOS
TICE
- ATIT
IKTIES
-DEKL
ARAC
IJACE
- KON
FORM
ITÄTS
ERKL
ÄRUN
GCE
- DICH
IARAZ
IONE-D
I-CON
FORM
ITACE
- ЗАЯ
ВЛЕН
ИЕ-О
-СООТ
ВЕТС
ТВИИ
CE - I
LMOIT
US-YH
DENM
UKAIS
UUDE
STA
CE - M
EGFE
LELŐ
SÉGI-
NYILA
TKOZ
ATCE
- VAS
TAVU
SDEK
LARA
TSIOO
NCE
- ATB
ILSTĪB
AS-DE
KLAR
ĀCIJA
CE - D
ECLA
RATIO
N-DE-C
ONFO
RMITE
CE - Δ
HΛΩΣ
Η ΣΥΜ
ΜΟΡΦ
ΩΣΗΣ
CE - O
VERE
NSST
EMME
LSES
ERKL
ÆRING
CE - P
ROHL
ÁŠEN
Í-O-SH
ODĚ
CE - D
EKLA
RACJ
A-ZGO
DNOŚ
CICE
- ДЕК
ЛАРА
ЦИЯ-З
А-СЪО
ТВЕТ
СТВИ
ЕCE
- VYH
LÁSE
NIE-ZH
ODY
CE - C
ONFO
RMITE
ITSVE
RKLA
RING
CE - F
ÖRSÄ
KRAN
-OM-
ÖVER
ENST
ÄMME
LSE
CE - D
ECLA
RAŢIE
-DE-CO
NFOR
MITA
TECE
- UYG
UNLU
K-BEY
ANI
01
02
03
04
05
06
07
08
decla
res un
der it
s sole
resp
onsib
ility th
at the
equip
ment
to wh
ich th
is dec
larati
on re
lates
:erk
lärt a
uf se
ine al
leinige
Veran
twortu
ng da
ß die
Ausrü
stung
für d
ie die
se Er
klärun
g bes
timmt
ist:
décla
re so
us sa
seule
resp
onsa
bilité
que l
'équip
emen
t visé
par la
prés
ente
décla
ration
:ve
rklaa
rt hier
bij op
eige
n excl
usiev
e vera
ntwoo
rdelijk
heid
dat d
e app
aratuu
r waa
rop de
ze ve
rklari
ng be
trekki
ng he
eft:
decla
ra ba
jo su
única
resp
onsa
bilida
d que
el eq
uipo a
l que
hace
refer
encia
la de
clarac
ión:
dichia
ra so
tto la
prop
ria re
spon
sabili
tà ch
e gli a
ppare
cchi a
cui è
riferi
ta qu
esta
dichia
razion
e:δη
λώνει
με απ
οκλει
στική
της ε
υθύνη
ότι ο
εξοπ
λισμό
ς στον
οποίο
αναφ
έρεται
η πα
ρούσ
α δήλ
ωση:
decla
ra so
b sua
exclu
siva r
espo
nsab
ilidad
e que
os eq
uipam
entos
a qu
e esta
decla
ração
se re
fere:
09
10
11
12
13
14
15
16
заявл
яет, и
сключ
итель
но по
д сво
ю отве
тстве
ннос
ть, чт
о обо
рудо
вани
е, к к
оторо
му от
носи
тся на
стоящ
ее за
явле
ние:
erklæ
rer un
der e
nean
svarlig
, at u
dstyr
et, so
m er
omfat
tet af
denn
e erkl
æring
:de
klarer
ar i e
gens
kap a
v huv
udan
svarig
, att u
trustn
ingen
som
berör
s av d
enna
dekla
ration
inne
bär a
tt:erk
lærer
et fu
llsten
dig an
svar fo
r at d
et uts
tyr so
m be
røres
av de
nne d
eklar
asjon
inne
bærer
at:
ilmoit
taa yk
sinom
aan o
malla
vastu
ullaan
, että
tämä
n ilm
oituk
sen t
arkoit
tamat
laittee
t:pro
hlašu
je ve
své p
lné od
pově
dnos
ti, že
zaříz
ení, k
němu
ž se t
oto pr
ohláš
ení v
ztahu
je:izja
vljuje
pod i
sključ
ivo vla
stitom
odgo
vorno
šću da
oprem
a na k
oju se
ova i
zjava
odno
si:tel
jes fe
lelőssé
ge tu
datáb
an kij
elenti
, hog
y a be
rende
zése
k, me
lyekre
e ny
ilatko
zat v
onatk
ozik:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
dekla
ruje n
a włas
ną i w
yłączn
ą odp
owied
zialno
ść, że
urzą
dzen
ia, kt
órych
ta de
klarac
ja do
tyczy:
decla
ră pe
prop
rie ră
spun
dere
că ec
hipam
entel
e la c
are se
refer
ă ace
astă
decla
raţie:
z vso
odgo
vorno
stjo izj
avlja,
da je
oprem
a nap
rav, n
a kate
ro se
izjav
a nan
aša:
kinnit
ab om
a täie
likul va
stutus
el, et
käes
oleva
dekla
ratsio
oni a
lla ku
uluv v
arustu
s:де
клари
ра на
своя
отгов
орно
ст, че
обор
удва
нето,
за ко
eто се
отна
ся таз
и декл
арац
ия:
visišk
a sav
o atsa
komy
be sk
elbia,
kad į
ranga
, kuri
ai tai
koma
ši de
klarac
ija:ar
pilnu a
tbildī
bu ap
liecina
, ka t
ālāk a
prakst
ītās ie
kārta
s, uz
kurām
attie
cas š
ī dek
larāc
ija:vyh
lasuje
na vla
stnú z
odpo
vedn
osť, ž
e zari
aden
ie, na
ktoré
sa vz
ťahuje
toto
vyhlás
enie:
tamam
en ke
ndi so
rumlulu
ǧund
a olm
ak üz
ere bu
bildir
inin ilg
ili oldu
ǧu do
nanım
ının a
şaǧıd
aki g
ibi old
uǧun
u bey
an ed
er:
01 02 03 04 05 06 07
are in
confo
rmity
with t
he fo
llowing
stan
dard(
s) or
other
norm
ative
docu
ment(
s), pr
ovide
d tha
t thes
e are
used
in ac
corda
nce w
ith ou
r instr
uctio
ns:
der/d
en fo
lgend
en No
rm(en
) ode
r eine
m an
deren
Norm
doku
ment
oder
-doku
mente
n ents
prich
t/ents
prech
en, u
nter d
er Vo
rausse
tzung
, daß
sie ge
mäß
unse
ren An
weisu
ngen
eing
esetz
t werd
en:
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orme(s
) ou a
utre(s
) doc
umen
t(s) n
ormati
f(s), p
our a
utant
qu'ils
soien
t utilis
és co
nform
émen
t à no
s instr
uctio
ns:
confo
rm de
volge
nde n
orm(en
) of é
én of
mee
r and
ere bi
nden
de do
cume
nten z
ijn, op
voorw
aarde
dat z
e word
en ge
bruikt
overe
enko
mstig
onze
instru
cties:
están
en co
nform
idad c
on la
(s) sig
uiente
(s) no
rma(s
) u ot
ro(s)
docu
mento
(s) no
rmati
vo(s)
, siem
pre qu
e sea
n utiliz
ados
de ac
uerdo
con n
uestr
asins
trucci
ones
:so
no co
nform
i al(i)
segu
ente(
i) stan
dard(
s) o a
ltro(i)
docu
mento
(i) a c
aratte
re no
rmati
vo, a
patto
che v
enga
no us
ati in
confo
rmità
alle
nostr
e istr
uzion
i:είν
αι σύ
μφων
α με τ
ο(α) α
κόλο
υθο(α
) πρό
τυπο(α
) ή άλ
λο έγ
γραφ
ο(α) κ
ανον
ισμών
, υπό
την π
ροϋπ
όθεσ
η ότι χ
ρησιμ
οποιο
ύνται
σύμφ
ωνα μ
ε τις ο
δηγίε
ς μας
:
08 09 10 11 12 13 14 15
estão
em co
nform
idade
com
a(s) s
eguin
te(s)
norm
a(s) o
u outr
o(s) d
ocum
ento(
s) no
rmati
vo(s)
, des
de qu
e este
s seja
m uti
lizado
s de
acord
o com
as no
ssas in
struç
ões:
соотв
етству
ют сл
едую
щим с
танда
ртам и
ли др
угим н
орма
тивны
м доку
мента
м, пр
и усл
овии
их ис
поль
зован
ия со
гласн
о наш
им ин
струкц
иям:
overh
older
følge
nde s
tanda
rd(er)
eller
ande
t/and
re ret
nings
given
de do
kume
nt(er)
, forud
sat a
t diss
e anv
ende
s i he
nhold
til vo
re ins
trukse
r:res
pektiv
e utru
stning
är ut
förd i
övere
nsstä
mmels
e med
och f
öljer fö
ljande
stan
dard(
er) el
ler an
dra no
rmgiv
ande
doku
ment,
unde
r förut
sättn
ing at
tan
vänd
ning s
ker i
övere
nsstä
mmels
e med
våra
instru
ktione
r:res
pektiv
e utst
yr er
i ove
rensst
emme
lse m
ed fø
lgend
e stan
dard(
er) el
ler an
dre no
rmgiv
ende
doku
ment(
er), u
nder
foruts
setni
ng av
at di
sse br
ukes
ihe
nhold
til vå
re ins
trukse
r:va
staav
at se
uraav
ien st
anda
rdien
ja m
uiden
ohjee
llisten
doku
mentt
ien va
atimu
ksia e
dellyt
täen,
että n
iitä kä
ytetää
n ohje
idemm
e muk
aises
ti:za
před
pokla
du, ž
e jso
u vyu
žíván
y v so
uladu
s na
šimi p
okyn
y, od
povíd
ají ná
sledu
jícím
norm
ám ne
bo no
rmati
vním
doku
mentů
m:u s
kladu
sa sli
jedeć
im st
anda
rdom(
ima)
ili drug
im no
rmati
vnim
doku
mento
m(im
a), uz
uvjet
da se
oni ko
riste
u skla
du s
našim
uputa
ma:
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
megfe
lelnek
az al
ábbi
szabv
ány(o
k)nak
vagy
egyé
b irán
yadó
doku
mentu
m(ok
)nak,
ha az
okat
előírá
s sze
rint h
aszn
álják:
spełn
iają wy
mogi
nastę
pując
ych no
rm i in
nych
doku
mentó
w norm
alizac
yjnych
, pod
warun
kiem
że uż
ywan
e są z
godn
ie z n
aszym
i instr
ukcja
mi:
sunt
în co
nform
itate
cu ur
mător
ul (ur
mătoa
rele)
stand
ard(e)
sau a
lt(e) d
ocum
ent(e
) norm
ativ(e
), cu c
ondiţ
ia ca
aces
tea să
fie ut
ilizate
în co
nform
itate
cuins
trucţiu
nile no
astre
:skl
adni
z nas
lednjim
i stan
dardi
in dr
ugim
i norm
ativi,
pod p
ogoje
m, da
se up
orablja
jo v s
kladu
z na
šimi n
avod
ili:on
vasta
vuse
s järgm
is(t)e
stan
dardi
(te)ga
või te
iste no
rmati
ivsete
doku
menti
dega
, kui
neid
kasu
tatak
se va
stava
lt meie
juhe
ndite
le:съ
ответс
тват н
а сле
дните
стан
дарти
или д
руги
норм
ативн
и доку
менти
, при
усло
вие,
че се
изпо
лзват
съгла
сно н
ашите
инстр
укции
:ati
tinka
žemi
au nu
rodytu
s stan
dartu
s ir (a
rba) k
itus n
orminiu
s dok
umen
tus su
sąlyg
a, ka
d yra
naud
ojami
paga
l mūs
ų nuro
dymu
s:tad
, ja lie
toti a
tbilsto
ši raž
otāja
norād
ījumi
em, a
tbilst
seko
jošiem
stan
dartie
m un
citiem
norm
atīvie
m do
kume
ntiem
:sú
v zh
ode s
nasle
dovn
ou(ým
i) norm
ou(am
i) aleb
o iný
m(i) n
ormatí
vnym
(i) do
kume
ntom(
ami),
za pr
edpo
kladu
, že s
a pou
žívajú
v sú
lade s
našim
návo
dom:
ürünü
n, tal
imatl
arımı
za gö
re ku
llanılm
ası k
oşulu
yla aş
ağıda
ki stan
dartla
r ve n
orm be
lirten
belge
lerle
uyum
ludur:
01 02 03 04 05 06 07 08 09
follow
ing th
e prov
isions
of:
gemä
ß den
Vorsc
hrifte
n der:
confo
rmém
ent a
ux st
ipulat
ions d
es:
overe
enko
mstig
de be
paling
en va
n:sig
uiend
o las
disp
osicio
nes d
e:se
cond
o le p
rescri
zioni
per:
με τήρ
ηση τ
ων δι
ατάξεω
ν των
:de
acord
o com
o pre
visto
em:
в соо
тветст
вии с
поло
жени
ями:
10 11 12 13 14 15 16 17 18
unde
r iagtt
agels
e af b
estem
melse
rne i:
enligt
villko
ren i:
gitt i
henh
old til
beste
mmels
ene i
:no
udatt
aen m
ääräy
ksiä:
za do
držen
í usta
nove
ní pře
dpisu
:pre
ma od
redba
ma:
köve
ti a(z)
:zg
odnie
z po
stano
wienia
mi Dy
rektyw
:în
urma p
reved
erilor
:
19 20 21 22 23 24 25
ob up
oštev
anju
določ
b:va
stava
lt nõu
etele:
след
вайки
клау
зите н
а:laik
antis
nuos
tatų,
patei
kiamų
:iev
ērojot
pras
ības,
kas n
oteikta
s:od
ržiav
ajúc u
stano
venia
:bu
nun k
oşulla
rına u
ygun
olara
k:
01 02 03 04 05 06 07 08 09
Direc
tives,
as am
ende
d.Dir
ektive
n, ge
mäß Ä
nderu
ng.
Direc
tives,
telles
que m
odifié
es.
Richtl
ijnen,
zoals
geam
ende
erd.
Direc
tivas,
segú
n lo e
nmen
dado
.Dir
ettive
, com
e da m
odific
a.Οδ
ηγιών
, όπω
ς έχο
υν τρο
ποπο
ιηθεί.
Direc
tivas,
confo
rme a
lteraç
ão em
.Ди
ректи
в со в
семи
попр
авкам
и.
10 11 12 13 14 15 16 17
Direk
tiver, m
ed se
nere
ændri
nger.
Direk
tiv, m
ed fö
retag
na än
dring
ar.Dir
ektive
r, med
foret
atte e
ndrin
ger.
Direk
tiivejä
, sella
isina k
uin ne
ovat
muute
ttuina
.v p
latné
m zn
ění.
Smjer
nice,
kako
je izm
ijenjen
o.irá
nyelv
(ek) é
s mód
osítá
saik r
ende
lkezé
seit.
z póź
niejsz
ymi p
opraw
kami
.
18 19 20 21 22 23 24 25
Direc
tivelor
, cu a
mend
amen
tele r
espe
ctive.
Direk
tive z
vsemi
sprem
emba
mi.
Direk
tiivid
koos
muu
datus
tega.
Дире
ктиви
, с те
хните
изме
нени
я.Dir
ektyv
ose s
u pap
ildyma
is.Dir
ektīv
ās un
to pa
pildinā
jumos
.Sm
ernice
, v pl
atnom
znen
í.De
ğiştiri
lmiş h
alleriy
le Yö
netm
elikler
.
01 No
te*
02 Hi
nweis
*
03 Re
marqu
e*
04 Be
merk*
05 No
ta*
as se
t out
in and
judg
ed po
sitive
ly by <
B>ac
cordi
ng to
the C
ertific
ate .wie
in aufg
eführt
und v
on pos
itivbe
urteilt
gemä
ß Zert
ifikat
.
tel qu
e défi
ni da
ns et é
valué
positi
veme
nt pa
r <B>
confo
rmém
ent a
u Cert
ificat
.
zoals
verm
eld in
e
n pos
itief b
eoord
eeld
door
overe
enko
mstig
Certif
icaat
.
como
se es
tablec
e en <
A> y
es va
lorad
opo
sitiva
mente
por <
B> de
acue
rdo co
n el
Certif
icado
.
06 No
ta*
07 Ση
μείωσ
η*
08 No
ta*
09 Пр
имеч
ание
*
10 Be
mærk*
deline
ato ne
l e
giud
icato
positi
vame
nte da
seco
ndo i
l Cert
ificato
.
όπως
καθο
ρίζετα
ι στο
κ
αι κρ
ίνεται
θετικ
άαπ
ό το <
B> σύ
μφων
α με τ
ο Πιστ
οποιη
τικό <
C>.
tal co
mo es
tabele
cido e
m e co
m o p
arece
r pos
itivo
de de a
cordo
com
o Cert
ificad
o <C>
.как
указа
но в
и
в со
ответс
твии с
поло
жител
ьным
реше
нием
с
оглас
но Св
идете
льств
у <C>
.so
m an
ført i
o
g pos
itivt v
urdere
t af <
B> i h
enho
ld til
Certif
ikat <
C>.
11 In
forma
tion*
12 M
erk*
13 Hu
om*
14 Po
znám
ka*
15 Na
pome
na*
enligt
o
ch go
dkän
ts av
e
nligt
Certif
ikatet
.
som
det fr
emko
mmer
i o
g gjen
nom
positi
vbe
dømm
else a
v <B>
ifølge
Sertif
ikat <
C>.
jotka
on es
itetty
asiak
irjassa
ja
jotka
on hy
väksy
nyt S
ertifik
aatin
m
ukais
esti.
jak by
lo uv
eden
o v a po
zitivn
ě zjišt
ěno
v
soula
du s
osvě
dčen
ím .ka
ko je
izlož
eno u
i
poziti
vno o
cijenje
no od
stran
e prem
a Cert
ifikatu
.
16 M
egjeg
yzés*
17 Uw
aga*
18 No
tă*
19 Op
omba
*
20 M
ärkus
*
a(z) <
A> al
apján
, a(z)
ig
azolt
a a m
egfel
elést,
a(z)
t
anús
ítván
y sze
rint.
zgod
nie z
doku
menta
cją , po
zytyw
nąop
inią i Św
iadec
twem
.
aşa c
um es
te sta
bilit în
ş
i apre
ciat p
ozitiv
de în
confo
rmita
te cu
Certif
icatul
.
kot je
določ
eno v
in
odob
reno s
stran
i
v skla
du s
certif
ikatom
.
nagu
on nä
idatud
doku
mend
is <A>
ja he
aks k
iidetud
jä
rgi va
stava
lt sert
ifikaa
dile <
C>.
21 За
беле
жка*
22 Pa
staba
*
23 Pi
ezīme
s*
24 Po
znám
ka*
25 No
t*
както
е изло
жено
в и оц
енен
о пол
ожите
лно о
т <B>
съгла
сно С
ерти
фикат
а <C>
.ka
ip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręsta
p
agal
Sertif
ikatą
.
kā no
rādīts
u
n atbi
lstoši <
B> po
zitīva
jam vē
rtējum
amsa
skaņā
ar se
rtifikā
tu .ak
o bolo
uved
ené v
a
pozití
vne z
istené
v
súlad
es o
sved
čením
.
’d
a belir
tildiği
gibi ve
S
ertifik
asına
göre
tarafı
ndan
olum
lu ola
rak de
ğerle
ndirild
iği gib
i.
DEK
RA
(NB
0344
)
2159
619.
0551
-EM
C
DA
IKIN
.TC
F.03
2E7/
11-2
020
01**
02**
03**
04**
05**
06**
Daikin
Europ
e N.V.
is au
thoris
ed to
comp
ile the
Tech
nical
Cons
tructio
n File.
Daikin
Europ
e N.V.
hat d
ie Be
rechti
gung
die T
echn
ische
Kons
truktio
nsak
te zu
samm
enzu
stellen
.Da
ikin Eu
rope N
.V. es
t auto
risé à
comp
iler le
Dossi
er de
Cons
tructio
n Tec
hniqu
e.Da
ikin Eu
rope N
.V. is
bevo
egd o
m he
t Tec
hnisc
h Con
struc
tiedo
ssier
same
n te s
tellen
.Da
ikin Eu
rope N
.V. es
tá au
toriza
do a
comp
ilar el
Arch
ivo de
Cons
trucci
ón Té
cnica
.Da
ikin Eu
rope N
.V. è
autor
izzata
a red
igere
il File
Tecn
ico di
Costr
uzion
e.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
Η Daik
in Eu
rope N
.V. είν
αι εξο
υσιοδ
οτημέν
η να σ
υντάξε
ι τον Τ
εχνικό
φάκελ
ο κατα
σκευή
ς.A D
aikin
Europ
e N.V.
está
autor
izada
a co
mpilar
a do
cume
ntaçã
o téc
nica d
e fab
rico.
Комп
ания
Daikin
Europ
e N.V.
упол
номо
чена
соста
вить
Комп
лект
техни
ческо
й доку
мента
ции.
Daikin
Europ
e N.V.
er au
torise
ret til
at ud
arbejd
e de t
eknis
ke ko
nstru
ktions
data.
Daikin
Europ
e N.V.
är be
mynd
igade
att s
amma
nstäl
la de
n tek
niska
kons
truktio
nsfile
n.Da
ikin Eu
rope N
.V. ha
r tillat
else t
il å ko
mpiler
e den
Tekn
iske k
onstr
uksjo
nsfile
n.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Daikin
Europ
e N.V.
on va
ltuute
ttu la
atima
an Te
knise
n asia
kirjan
.Sp
olečn
ost D
aikin
Europ
e N.V.
má o
právn
ění k
e kom
pilaci s
oubo
ru tec
hnick
é kon
struk
ce.
Daikin
Europ
e N.V.
je ov
lašten
za izr
adu D
atotek
e o te
hničk
oj ko
nstru
kciji.
A Daik
in Eu
rope N
.V. jo
gosu
lt a m
űsza
ki kon
struk
ciós d
okum
entác
ió ös
szeállí
tására
.Da
ikin Eu
rope N
.V. m
a upo
ważn
ienie
do zb
ieran
ia i o
praco
wywa
nia do
kume
ntacji
kons
trukcy
jnej.
Daikin
Europ
e N.V.
este
autor
izat s
ă com
pileze
Dosa
rul te
hnic d
e con
struc
ţie.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
Daikin
Europ
e N.V.
je po
oblaš
čen z
a ses
tavo d
atotek
e s te
hničn
o map
o.Da
ikin Eu
rope N
.V. on
volita
tud ko
ostam
a teh
nilist
doku
menta
tsioon
i.Da
ikin Eu
rope N
.V. е
отори
зиран
а да с
ъстав
и Акта
за те
хнич
еска
констр
укция
.Da
ikin Eu
rope N
.V. yr
a įga
liota s
udary
ti šį te
chnin
ės ko
nstru
kcijos
failą.
Daikin
Europ
e N.V.
ir au
torizē
ts sa
stādīt
tehn
isko d
okum
entāc
iju.Sp
oločn
osť D
aikin
Europ
e N.V.
je op
rávne
ná vy
tvoriť
súbo
r tech
nicke
j konš
trukci
e.Da
ikin Eu
rope N
.V. Te
knik Y
apı D
osya
sını d
erlem
eye y
etkilid
ir.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJACE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJACE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE -
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGCE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 02 03 04 05 06 07 08
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaringbetrekking heeft:declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
09 10 11 12 13 14 15 16
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относитсянастоящее заявление:erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebäratt:erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17 18 19 20 21 22 23 24 25
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibiolduǧunu beyan eder:
0102
0304
05
0607
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that theseare used in accordance with our instructions:der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisésconformément à nos instructions:conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde datze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempreque sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto chevengano usati in conformità alle nostre istruzioni:είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό τηνπροϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνταισύμφωνα με τις οδηγίες μας:
08
091011
12
131415
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desdeque estes sejam utilizados deacordo com as nossas instruções:соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии ихиспользования согласно нашим инструкциям:overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disseanvendes i henhold til vore instrukser:respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andranormgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med vårainstruktioner:respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivendedokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, ettäniitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebonormativním dokumentům:u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se onikoriste u skladu s našim uputama:
161718
192021222324
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírásszerint használják:spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem żeużywane są zgodnie z naszymi instrukcjami:sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cucondiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našiminavodili:on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutataksevastavalt meie juhenditele:съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че сеизползват съгласно нашите инструкции:atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yranaudojami pagal mūsų nurodymus:tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviemdokumentiem:sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), zapredpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerleuyumludur:
010203040506070809
following the provisions of:gemäß den Vorschriften der:conformément aux stipulations des:overeenkomstig de bepalingen van:siguiendo las disposiciones de:secondo le prescrizioni per:με τήρηση των διατάξεων των:de acordo com o previsto em:в соответствии с положениями:
101112131415161718
under iagttagelse af bestemmelserne i:enligt villkoren i:gitt i henhold til bestemmelsene i:noudattaen määräyksiä:za dodržení ustanovení předpisu:prema odredbama:követi a(z):zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:în urma prevederilor:
19202122232425
ob upoštevanju določb:vastavalt nõuetele:следвайки клаузите на:laikantis nuostatų, pateikiamų:ievērojot prasības, kas noteiktas:održiavajúc ustanovenia:bunun koşullarına uygun olarak:
010203040506070809
Directives, as amended.Direktiven, gemäß Änderung.Directives, telles que modifiées.Richtlijnen, zoals geamendeerd.Directivas, según lo enmendado.Direttive, come da modifica.Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.Directivas, conforme alteração em.Директив со всеми поправками.
1011121314151617
Direktiver, med senere ændringer.Direktiv, med företagna ändringar.Direktiver, med foretatte endringer.Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.v platném znění.Smjernice, kako je izmijenjeno.irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.z późniejszymi poprawkami.
1819202122232425
Directivelor, cu amendamentele respective.Direktive z vsemi spremembami.Direktiivid koos muudatustega.Директиви, с техните изменения.Direktyvose su papildymais.Direktīvās un to papildinājumos.Smernice, v platnom znení.Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01 Note*
02 Hinweis*
03 Remarque*
04 Bemerk*
05 Nota*
as set out in and judgedpositively by according to theCertificate .wie in aufgeführt und von positivbeurteilt gemäß Zertifikat .tel que défini dans et évaluépositivement par conformémentau Certificat .zoals vermeld in en positiefbeoordeeld door overeenkomstig Certificaat .como se establece en y esvalorado positivamente por deacuerdo con el Certificado .
06 Nota*
07 Σημείωση*
08 Nota*
09 Примечание*
10 Bemærk*
delineato nel e giudicatopositivamente da secondo ilCertificato .όπως καθορίζεται στο και κρίνεταιθετικάαπό το σύμφωνα με τοΠιστοποιητικό .tal como estabelecido em e com oparecer positivo de de acordo como Certificado .как указано в и в соответствиис положительным решением согласно Свидетельству .som anført i og positivt vurderet af i henhold til Certifikat .
11 Information*
12 Merk*
13 Huom*
14 Poznámka*
15 Napomena*
enligt och godkänts av enligt Certifikatet .som det fremkommer i oggjennom positiv bedømmelse av ifølge Sertifikat .jotka on esitetty asiakirjassa jajotka on hyväksynyt Sertifikaatin mukaisesti.jak bylo uvedeno v a pozitivnězjištěno v souladu s osvědčením .kako je izloženo u i pozitivnoocijenjeno od strane premaCertifikatu .
16 Megjegyzés*
17 Uwaga*
18 Notă*
19 Opomba*
20 Märkus*
a(z) alapján, a(z) igazolta amegfelelést, a(z) tanúsítványszerint.zgodnie z dokumentacją ,pozytywnąopinią i Świadectwem .aşa cum este stabilit în şiapreciat pozitiv de înconformitate cu Certificatul .kot je določeno v in odobreno sstrani v skladus certifikatom .nagu on näidatud dokumendis jaheaks kiidetud järgi vastavaltsertifikaadile .
21 Забележка*
22 Pastaba*
23 Piezīmes*
24 Poznámka*
25 Not*
както е изложено в и оцененоположително от съгласноСертификата .kaip nustatyta ir kaip teigiamainuspręsta pagal Sertifikatą .kā norādīts un atbilstoši pozitīvajam vērtējumam saskaņā arsertifikātu .ako bolo uvedené v a pozitívnezistené v súlade sosvedčením .’da belirtildiği gibi ve Sertifikasına göre tarafındanolumlu olarak değerlendirildiği gibi.
01**02**03**04**05**06**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical ConstructionFile.Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsaktezusammenzustellen.Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de ConstructionTechnique.Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossiersamen te stellen.Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de ConstrucciónTécnica.Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07**08**09**10**11**12**
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελοκατασκευής.A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica defabrico.Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплекттехнической документации.Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniskekonstruktionsdata.Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniskakonstruktionsfilen.Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniskekonstruksjonsfilen.
13**14**15**16**17**18**
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technickékonstrukce.Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentációösszeállítására.Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywaniadokumentacji konstrukcyjnej.Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic deconstrucţie.
19**20**21**22**23**24**25**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehničnomapo.Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническаконструкция.Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickejkonštrukcie.Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
Hiro
mits
u Iw
asak
iD
irect
orO
sten
d, 4
th o
f Nov
embe
r 202
0
-
Tabla de contenidos
Manual de instalación
3ATXF20~42C5V1BAparatos de aire acondicionado para habitación de Daikin3P519299-11S – 2020.08
Tabla de contenidos
1 Acerca de la documentación 31.1 Acerca de este documento........................................................ 3
2 Instrucciones de seguridad específicas parael instalador 3
3 Acerca de la caja 53.1 Unidad interior ........................................................................... 5
3.1.1 Cómo extraer los accesorios de la unidad interior...... 5
4 Acerca de la unidad 64.1 Esquema del sistema ................................................................ 64.2 Rango de funcionamiento ......................................................... 6
5 Instalación de la unidad 65.1 Preparación del lugar de instalación ......................................... 6
5.1.1 Requisitos para el emplazamiento de instalación dela unidad interior ......................................................... 6
5.1.2 Requisitos para el emplazamiento de instalación dela unidad exterior en climas fríos ................................ 6
5.2 Apertura de la unidad interior .................................................... 65.2.1 Cómo retirar el panel frontal ....................................... 65.2.2 Cómo volver a instalar el panel frontal........................ 75.2.3 Cómo retirar la rejilla frontal........................................ 75.2.4 Cómo volver a instalar la rejilla frontal ........................ 75.2.5 Cómo retirar la cubierta de la caja de cableado
eléctrico....................................................................... 75.2.6 Cómo abrir la tapa de servicio .................................... 7
5.3 Montaje de la unidad interior ..................................................... 75.3.1 Cómo instalar la placa de montaje.............................. 75.3.2 Cómo perforar un orificio en la pared ......................... 85.3.3 Cómo retirar la cubierta del orificio de la tubería ........ 85.3.4 Cómo habilitar un drenaje adecuado .......................... 8
6 Instalación de las tuberías 106.1 Preparación de las tuberías de refrigerante .............................. 10
6.1.1 Requisitos de las tuberías de refrigerante .................. 106.1.2 Aislamiento de las tuberías de refrigerante ................ 10
6.2 Cómo conectar las tuberías de refrigerante .............................. 106.2.1 Pautas al conectar las tuberías de refrigerante .......... 106.2.2 Cómo conectar las tuberías de refrigerante a la
unidad interior ............................................................. 106.3 Comprobación de las tuberías de refrigerante .......................... 11
6.3.1 Cómo comprobar si hay fugas .................................... 116.3.2 Cómo realizar un secado por vacío ............................ 11
7 Instalación eléctrica 117.1 Especificaciones de los componentes de cableado estándar... 117.2 Conexión del cableado eléctrico a la unidad interior................. 11
8 Finalización de la instalación de la unidadinterior 128.1 Cómo aislar la tubería de drenaje, la tubería de refrigerante y
el cable de interconexión........................................................... 128.2 Cómo pasar las tuberías a través del orificio de la pared ......... 128.3 Cómo fijar la unidad en la placa de montaje ............................. 13
9 Configuration 139.1 Cómo establecer una dirección distinta .................................... 13
10 Puesta en marcha 1410.1 Lista de comprobación antes de la puesta en servicio.............. 1410.2 Cómo realizar una prueba de funcionamiento .......................... 14
10.2.1 Cómo realizar una prueba de funcionamiento eninvierno ....................................................................... 14
11 Tratamiento de desechos 1412 Datos técnicos 15
12.1 Diagrama de cableado ............................................................... 1512.1.1 Leyenda del diagrama de cableado unificado ............. 15
1 Acerca de la documentación
1.1 Acerca de este documentoAudiencia de destino
INFORMACIÓNEste dispositivo ha sido diseñado para ser utilizado porusuarios expertos o formados en comercios, en la industrialigera o en granjas, o para uso comercial o doméstico porpersonas no profesionales.
ADVERTENCIAAsegúrese de que las operaciones de instalación,mantenimiento y reparación, además de los materialesaplicados, cumplan con las instrucciones que aparecen enDaikin y con la normativa aplicable y que solo las realicepersonal autorizado. En Europa y zonas donde seapliquen las normas IEC, EN/IEC 60335-2-40 es la normaaplicable.
INFORMACIÓNEste documento solo describe las instrucciones deinstalación específicas de la unidad exterior. Para instalarla unidad interior (montaje de la unidad interior, conexiónde las tuberías de refrigerante a la unidad interior,conexión del cableado eléctrico a la unidad interior …),consulte el manual de instalación de la unidad interior.
Conjunto de documentosEste documento forma parte de un conjunto de documentos. Elconjunto completo consiste en:
▪ Precauciones generales de seguridad:▪ Instrucciones de seguridad que DEBE leer antes de la
instalación
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)
▪ Manual de instalación de la unidad interior:▪ Instrucciones de instalación
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)
▪ Guía de referencia del instalador:▪ Preparativos para la instalación, prácticas recomendadas,
datos de referencia,…
▪ Formato: Archivos digitales en http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/
Las revisiones más recientes de la documentación suministradapueden estar disponibles en la página Web regional de Daikin o através de su distribuidor.
La documentación original está escrita en inglés. Los demásidiomas son traducciones.
2 Instrucciones de seguridadespecíficas para el instalador
Respete siempre las siguientes instrucciones y normativas deseguridad.
http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/
-
2 Instrucciones de seguridad específicas para el instalador
Manual de instalación
4ATXF20~42C5V1B
Aparatos de aire acondicionado para habitación de Daikin3P519299-11S – 2020.08
Instalación de la unidad (consulte "5 Instalación de launidad" [4 6])
ADVERTENCIALa instalación debe correr a cargo de un instalador y losmateriales y la instalación deben ajustarse a la legislaciónen vigor. En Europa, la EN378 es la norma aplicable.
Lugar de instalación (consulte "5.1 Preparación del lugar deinstalación" [4 6])
PRECAUCIÓN▪ Compruebe si la ubicación donde está instalada la
unidad puede soportar su peso. Una instalacióndeficiente es peligrosa. Puede provocar vibraciones oruidos de funcionamiento anormales.
▪ Disponga de suficiente espacio para el mantenimiento.
▪ NO instale la unidad de forma que esté en contactocon el techo o la pared, puesto que se pueden producirvibraciones.
Conexión de las tuberías de refrigerante (consulte "6.2 Cómoconectar las tuberías de refrigerante" [4 10])
PRECAUCIÓN▪ No se admite cobresoldadura o soldadura en la obra
en unidades con carga de refrigerante R32 durante elenvío.
▪ Durante la instalación del sistema de refrigerante, launión de componentes con, al menos, uno de elloscargado, debe llevarse a cabo teniendo en cuenta lossiguientes requisitos: dentro de espacios ocupados lasuniones que no sean permanentes no están permitidaspara el refrigerante R32, salvo para las uniones deobra que conectan directamente la unidad interior a lastuberías. Las uniones de obra que conectandirectamente las tuberías a las unidades interioresdeben ser de tipo no permanente.
PRECAUCIÓN▪ Utilice la tuerca abocardada fijada a la unidad.
▪ Para evitar fugas de gas, aplique aceite refrigerantesolo en la superficie interior de la parte abocardada.Utilice aceite de refrigeración para el R32.
▪ NO reutilice las juntas.
PRECAUCIÓN▪ NO utilice aceite mineral en la pieza abocardada.
▪ NO reutilice tuberías de instalaciones anteriores.
▪ NUNCA instale un secador en esta unidad R32 a fin deproteger su vida útil. El material de secado puededisolverse y dañar el sistema.
ADVERTENCIAConecte la tubería de refrigerante firmemente antes deponer en marcha el compresor. Si la tubería derefrigerante NO está conectada y la válvula de cierre estáabierta, el aire se aspirará cuando el compresor entre enfuncionamiento. Esto provocará una presión anómala en elciclo de refrigeración, lo que podría provocar, a su vez,daños materiales e incluso lesiones personales.
PRECAUCIÓN▪ Un abocardado incompleto podría provocar fugas de
gas refrigerante.
▪ NO vuelva a utilizar el abocardado. Utilice abocardadosnuevos para evitar fugas de gas refrigerante.
▪ Utilice las tuercas abocardadas que se suministran conla unidad. Si se utilizan tuercas abocardadas diferentespuede producirse una fuga de gas refrigerante.
PRECAUCIÓNNO abra las válvulas antes de completar el abocardado.Un abocardado incompleto podría provocar fugas de gasrefrigerante.
PELIGRO: RIESGO DE EXPLOSIÓNNO arranque la unidad cuando se esté vaciando.
Carga de refrigerante (consulte Carga de refrigerante)
ADVERTENCIAEl refrigerante dentro del sistema es ligeramenteinflamable, pero normalmente NO presenta fugas. En casode producirse fugas en la habitación, si el refrigeranteentra en contacto con un quemador, un calentador o unhornillo de cocina, se pueden producir incendios o humosnocivos.
Apague cualquier sistema de calefacción por combustión,ventile la habitación y póngase en contacto con eldistribuidor donde adquirió la unidad.
NO utilice la unidad hasta que un técnico de servicioconfirme que el componente por donde se ha producido lafuga de refrigerante se haya reparado.
ADVERTENCIA▪ Utilice solamente R32 como refrigerante. Otras
sustancias pueden provocar explosiones y accidentes.
▪ El refrigerante R32 contiene gases fluorados de efectoinvernadero. Su potencial de calentamiento global(GWP) es 675. NO vierta estos gases a la atmósfera.
▪ Cuando cargue refrigerante, utilice SIEMPRE guantesprotectores y gafas de seguridad.
PRECAUCIÓNPara evitar una avería en el compresor, NO cargue másrefrigerante del indicado.
ADVERTENCIAEn caso de fuga accidental, NUNCA toque directamente elrefrigerante. Podría sufrir heridas serias por congelamientode los tejidos.
Instalación eléctrica (consulte "7 Instalación eléctrica" [4 11])
ADVERTENCIAEl aparato debe instalarse de acuerdo con la normativasobre cableado nacional.
ADVERTENCIA▪ Los trabajos de cableado DEBEN confiarse a un
electricista autorizado y DEBEN cumplir con lanormativa en vigor.
▪ Realice las conexiones eléctricas en el cableado fijo.
▪ Todos los componentes que se suministren en el lugarde instalación y el montaje eléctrico DEBEN cumplir lanormativa vigente.
-
3 Acerca de la caja
Manual de instalación
5ATXF20~42C5V1BAparatos de aire acondicionado para habitación de Daikin3P519299-11S – 2020.08
ADVERTENCIA▪ Si a la fuente de alimentación le falta una fase o tiene
una fase neutra errónea, el equipo podría averiarse.
▪ Establezca una conexión a tierra apropiada. NOconecte la unidad a una tubería de uso general, a uncaptador de sobretensiones o a líneas de tierra deteléfonos. Si la conexión a tierra no se ha realizadocorrectamente, pueden producirse descargaseléctricas.
▪ Instale los fusibles o disyuntores necesarios.
▪ Asegure el cableado eléctrico con sujetacables paraque NO entren en contacto con tuberías(especialmente del lado de alta presión) o bordesafilados.
▪ NO utilice cables encintados, cables conductorestrenzados, alargadores ni conexiones de sistemaestrella. Pueden provocar sobrecalentamiento,descargas eléctricas o incendios.
▪ NO instale un condensador de avance de fase, porquela unidad está equipada con un Inverter. Uncondensador de avance de fase reducirá elrendimiento y podría provocar accidentes.
ADVERTENCIAUtilice SIEMPRE un cable multiconductor para los cablesde alimentación.
ADVERTENCIAUtilice un disyuntor de desconexión omnipolar con unaseparación de contacto de al menos 3 mm queproporcione una desconexión total en condiciones desobretensión de categoría III.
ADVERTENCIASi el cable de suministro resulta dañado, DEBERÁ sersustituido por el fabricante, su agente o técnico cualificadosimilar para evitar peligros.
ADVERTENCIANO conecte la alimentación eléctrica a la unidad interior.Esto podría producir descargas eléctricas o incendios.
ADVERTENCIA▪ NO utilice componentes eléctricos adquiridos
localmente dentro del producto.
▪ NO realice ninguna derivación de suministro eléctricopara la bomba de drenaje, etc. desde el bloque determinales. Esto podría producir descargas eléctricas oincendios.
ADVERTENCIAMantenga el cableado de interconexión lejos de los tubosde cobre sin aislamiento térmico, puesto que dichos tubosestarán muy calientes.
PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓNTodos los componentes eléctricos (incluidos lostermistores) se energizan mediante la alimentacióneléctrica. NO los toque con las manos desnudas.
PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓNDesconecte el suministro eléctrico durante más de10 minutos y mida la tensión en los terminales de loscondensadores del circuito principal o en los componenteseléctricos antes de realizar las tareas de mantenimiento.La tensión DEBE ser inferior a 50 V de CC antes de quepueda tocar los componentes eléctricos. Para conocer laubicación de los terminales, consulte el diagrama decableado.
Finalización de la instalación de la unidad interior (consulteFinalización de la instalación de la unidad exterior)
PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN▪ Asegúrese de que el sistema esté conectado a tierra
correctamente.
▪ Desconecte la alimentación eléctrica antes de realizarel mantenimiento.
▪ Instale la cubierta de la caja de conexiones antes deconectar la alimentación eléctrica.
Puesta en marcha (consulte "10 Puesta en marcha" [4 14])
PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
PELIGRO: RIESGO DE QUEMADURAS/ABRASAMIENTO
PRECAUCIÓNNO realice la prueba de funcionamiento si todavía estáefectuando operaciones en las unidades interiores.Cuando realiza la prueba de funcionamiento, NOsolamente la unidad exterior funcionará, sino también launidad interior conectada. Es peligroso trabajar en unaunidad interior cuando se realiza una prueba defuncionamiento.
PRECAUCIÓNNO introduzca los dedos, varillas ni otros objetos en laentrada o la salida de aire. NO quite la protección delventilador. Si el ventilador gira a gran velocidad, puedeprovocar lesiones.
3 Acerca de la caja
3.1 Unidad interiorINFORMACIÓNLas siguientes ilustraciones son solo ejemplos y puedenNO coincidir completamente con el diseño de su sistema.
3.1.1 Cómo extraer los accesorios de la unidadinterior
2× 2×1× 1× 1× 1× 1× 1×dba c e f g h
a Manual de instalaciónb Manual de funcionamientoc Precauciones generales de seguridadd Tornillo de fijación de la unidad interior (M4×12L).
Consulte "8.3 Cómo fijar la unidad en la placa demontaje" [4 13].
e Pila seca AAA.LR03 (alcalina) para la interfaz de usuario
-
4 Acerca de la unidad
Manual de instalación
6ATXF20~42C5V1B
Aparatos de aire acondicionado para habitación de Daikin3P519299-11S – 2020.08
f Soporte de la interfaz de usuariog Interfaz de usuarioh Placa de montaje
4 Acerca de la unidadADVERTENCIA: MATERIAL MODERADAMENTEINFLAMABLEEl refrigerante dentro de la unidad es ligeramenteinflamable.
4.1 Esquema del sistema
d
c
f
g
e
ba
a Cubierta frontalb Tapa de servicioc Tape el orificio para la tubería con masillad Tubería de refrigerante, tubo flexible de drenaje y cable
de interconexióne Sensor Intelligent Eyef Cinta aislanteg Filtros de aire
4.2 Rango de funcionamientoModo de
funcionamientoRango de funcionamiento
Refrigeración(a)(b) ▪ Temperatura exterior: –10~46°C BS
▪ Temperatura interior: 18~32°C BS
▪ Humedad interior: ≤80%Calefacción(a) ▪ Temperatura exterior: –15~24°C BS
▪ Temperatura interior: 10~30°C BSDeshumidificación(a) ▪ Temperatura exterior: –10~46°C BS
▪ Temperatura interior: 18~32°C BS
▪ Humedad interior: ≤80%(a) Un dispositivo de seguridad podría detener el funcionamiento del
sistema si la unidad funciona fuera de sus límites defuncionamiento.
(b) Se podría producir condensación o goteo de agua si la unidadfunciona fuera de sus límites de funcionamiento.
5 Instalación de la unidad
5.1 Preparación del lugar deinstalación
ADVERTENCIAAsegúrese de que las operaciones de instalación,mantenimiento y reparación cumplan con las instruccionesque aparecen en Daikin y con la normativa aplicable (porejemplo, la normativa nacional sobre gas) y que solo lasrealice personal autorizado.
ADVERTENCIAEl equipo debe almacenarse de una forma que evite losdaños mecánicos y en una sala bien ventilada sin fuentesde ignición en funcionamiento continuo (por ejemplo,llamas desnudas, un equipo de gas en funcionamiento ouna resistencia eléctrica en funcionamiento).
5.1.1 Requisitos para el emplazamiento deinstalación de la unidad interior
INFORMACIÓNEl nivel de presión sonora es inferior a 70 dBA.
▪ Flujo de aire. Asegúrese de que nada bloquea el flujo de aire.▪ Drenaje. Asegúrese de que el agua de condensación pueda
evacuarse correctamente.
▪ Aislamiento de la pared. Si las condiciones de la pared superanlos 30°C y la humedad relativa es del 80% o bien si por la paredpenetra aire fresco, será necesario un aislamiento adicional (conun espesor mínimo de 10 mm de espuma de polietileno).
▪ Resistencia de la pared. Compruebe que la pared o el suelosean lo suficientemente resistentes para soportar el peso de launidad. En caso de que exista algún riesgo, refuerce la pared o elsuelo antes de instalar la unidad.
▪ Separación. Instale la unidad a 1,8 m, como mínimo, del suelo ytenga en cuenta los siguientes requisitos en cuanto a distanciasdesde las paredes y el techo:
≥50 ≥50≥30
(mm)
5.1.2 Requisitos para el emplazamiento deinstalación de la unidad exterior en climasfríos
Proteja la unidad exterior de nevadas directas y tenga cuidado de nodejar NUNCA que la unidad exterior quede cubierta por la nieve.
En zonas con nevadas abundantes, es muy importante instalar launidad en un lugar que NO se vea afectado por la nieve. Si existe laposibilidad de nevadas laterales, asegúrese de que el serpentín delintercambiador de calor esté resguardado de la nieve. Si esnecesario, instale una cubierta para la nieve y un pedestal.
5.2 Apertura de la unidad interior
5.2.1 Cómo retirar el panel frontal1 Sujete el panel frontal por las pestañas a ambos lados y ábralo.
a
a Pestañas de panel
2 Retire el panel frontal deslizándolo hacia la izquierda o derechay tire de él hacia usted.
Resultado: El pivote del panel frontal en 1 lado sedesconectará.
-
5 Instalación de la unidad
Manual de instalación
7ATXF20~42C5V1BAparatos de aire acondicionado para habitación de Daikin3P519299-11S – 2020.08
3 Desconecte el pivote del panel frontal en el otro lado de lamisma forma.
a
a Pivote del panel frontal
5.2.2 Cómo volver a instalar el panel frontal1 Fije el panel frontal. Alinee los pivotes con las ranuras y
empújelos hasta hacer tope.
2 Cierre el panel frontal despacio y presione a ambos lados por elcentro.
5.2.3 Cómo retirar la rejilla frontal
PRECAUCIÓNLleve equipo de protección personal adecuado (guantesprotectores, gafas de seguridad, etc.) cuando instale elsistema o realice las tareas de mantenimiento de este.
1 Retire el panel frontal para retirar el filtro de aire.2 Retire 2 tornillos de la rejilla frontal.3 Empuje hacia abajo los 3 ganchos superiores marcados con un
símbolo de 3 círculos.
a
b
a
a Gancho superiorb Símbolo con 3 círculos
4 Recomendamos abrir la aleta antes de retirar la rejilla frontal.5 Coloque ambas manos debajo de la parte central de la rejilla
frontal, empújela hacia arriba y, a continuación, hacia usted.
1
2
5.2.4 Cómo volver a instalar la rejilla frontal1 Instale la rejilla frontal y enganche firmemente los 3 ganchos
superiores.
2 Vuelva a instalar los 2 tornillos (clase 20~42) en la rejilla frontal.3 Instale el filtro de aire y, a continuación, monte el panel frontal.
5.2.5 Cómo retirar la cubierta de la caja decableado eléctrico
1 Retirar la rejilla delantera.2 Retirar 1 tornillo de la caja de cableado eléctrico.3 Abrir la cubierta de la caja de cableado eléctrico tirando del
saliente de la parte superior de la cubierta.
4 Desenganchar la pestaña de la parte inferior y retirar la cubiertade la caja de cableado eléctrico.
a
a
c
b
a1
3
2
a Pestañab Pieza saliente en la parte superior de la cubiertac Tornillo
5 Para volver a colocar la cubierta, primero enganchar la pestañainferior a la caja de cableado eléctrico y, a continuación,deslizar la cubierta en las 2 pestañas superiores.
5.2.6 Cómo abrir la tapa de servicio1 Retire 1 tornillo de la tapa de servicio.2 Extraiga la tapa de servicio horizontalmente y sepárela de la
unidad.a b
a Tornillo de la tapa de serviciob Tapa de servicio
5.3 Montaje de la unidad interior
5.3.1 Cómo instalar la placa de montaje1 Instale la placa de montaje provisionalmente.2 Nivele la placa de montaje.3 Marque los centros de los punto de perforación en la pared
mediante cinta métrica. Coloque el extremo de la cinta métricaen el símbolo " ".
4 Termine la instalación fijando la placa de montaje a la paredmediante tornillos M4×25L (suministro independiente).
INFORMACIÓNLa cubierta de la conexión de la tubería puede mantenerseen la cavidad de la placa de montaje.
-
5 Instalación de la unidad
Manual de instalación
8ATXF20~42C5V1B
Aparatos de aire acondicionado para habitación de Daikin3P519299-11S – 2020.08
337770
A
285
44.5
17048 48
44.5
116.5117
33750
213 237
170
A
d
e
(mm)
a a
fh g
aa
ba c a c a
d
e
A
A Placa de montaje para la clase 20~42a Puntos de fijación recomendados para la placa de
montajeb Cavidad para la cubierta del orificio de la tuberíac Pestañas para colocar e niveld Orificio de paso Ø65 mme Posición del tubo flexible de drenajef Posición de la cinta métrica en el símbolo " "g Extremo de la tubería de gash Extremo de la tubería de líquido
5.3.2 Cómo perforar un orificio en la pared
PRECAUCIÓNEn paredes que contengan una estructura metálica o unaplaca metálica, utilice un tubo empotrado en la pared en elorificio de paso de alimentación para evitar el posible caloro descargas eléctricas o incendios.
AVISOAsegúrese de sellar los espacios alrededor de los tuboscon material sellante (suministro independiente) paraevitar fugas de agua.
1 Perfore un orificio de paso de alimentación grande de 65 mmen la pared con una pendiente descendente hacia el exterior.
2 Inserte la tubería empotrada para la pared en el orifico.3 Inserte una cubierta de pared en la tubería de pared.
Ø65
a b
c
a Tubería empotrada en la paredb Masillac Cubierta del orificio de la pared
4 Después de completar el cableado, la tubería de refrigerante yla tubería de drenaje, NO olvide sellar el espacio con masilla.
5.3.3 Cómo retirar la cubierta del orificio de latubería
INFORMACIÓNPara conectar la tubería en el lado derecho, la parteinferior derecha, en el lado izquierdo o la parte inferiorizquierda, la cubierta del orificio del tubo DEBE retirarse.
1 Corte la cubierta del orificio de la tubería desde la parte interiorde la rejilla frontal mediante una sierra de vaivén.
2 Retire las rebabas a lo largo de la sección de corte medianteuna lima de aguja semiredonda.
AVISONO utilice alicates para retirar la cubierta del orificio deltubo, puesto que podría dañar la rejilla frontal.
5.3.4 Cómo habilitar un drenaje adecuadoAsegúrese de que el agua de condensación pueda evacuarsecorrectamente. Esto implica:
▪ Pautas generales
▪ Conectar las tuberías de drenaje a la unidad interior
▪ Comprobar las fugas de agua
Pautas generales▪ Longitud de la tubería. Mantenga la tubería de drenaje lo más
corta posible.
▪ Tamaño de la tubería. Si es necesario alargar el tubo flexible dedrenaje o empotrar la tubería de drenaje, utilice las piezasadecuadas que se correspondan con el extremo delantero deltubo flexible.
Ø16 Ø18
AVISO▪ Instale el tubo flexible de drenaje en pendiente
descendente.
▪ Los separadores de aceite NO están permitidos.
▪ NUNCA ponga el extremo del tubo flexible dentro delagua.
-
5 Instalación de la unidad
Manual de instalación
9ATXF20~42C5V1BAparatos de aire acondicionado para habitación de Daikin3P519299-11S – 2020.08
▪ Extensión del tubo flexible de drenaje. Para alargar el tuboflexible de drenaje, utilice un tubo flexible de Ø16 mm desuministro independiente. NO olvide utilizar un tubo deaislamiento térmico en la sección interior del tubo flexible deextensión.a a b c
Ø16
Ø16
a Tubo flexible de drenaje suministrado con la unidadinterior
b Tubo de aislamiento térmico (suministro independiente)c Tubo flexible de extensión
▪ Tubo de cloruro de polivinilo rígido. Cuando conecte un tubode cloruro de polivinilo rígido (medida nominal de Ø13 mm)directamente al tubo flexible de drenaje, al igual que con latubería empotrada, utilice una toma de drenaje de suministroindependiente (medida nominal Ø13 mm).a b c
Ø18
a Tubo flexible de drenaje suministrado con la unidadinterior
b Toma de drenaje con medida nominal de Ø13 mm(suministro independiente)
c Tubo de cloruro de polivinilo rígido (suministroindependiente)
▪ Condensación. Tome medidas contra la condensación. Aísletoda la tubería de drenaje del edificio.
1 Inserte el tubo flexible de drenaje en el tubo de drenaje talcomo se muestra en la siguiente ilustración, para que NO sesalga del tubo de drenaje.
≥50
mm
Cómo conectar la tubería en el lado derecho, laparte posterior derecha o la parte inferior derecha
INFORMACIÓNEl ajuste de fábrica por defecto es tubería en el ladoderecho. Para la tubería en el lado izquierdo, retire latubería desde el lado derecho e instálela en el ladoizquierdo.
1 Fije el tubo flexible de drenaje con cinta de vinilo adhesiva a laparte inferior de las tuberías de refrigerante.
2 Envuelva el tubo flexible de drenaje y las tuberías derefrigerante conjuntamente con cinta aislante.
A
BC
a b
A Tubería en el lado derechoB Tubería en la parte inferior derechaC Tubería en la parte posterior derechaa Retire la cubierta del orificio de la tubería aquí para la
tubería en el lado derecho
b Retire la cubierta del orificio de la tubería aquí para latubería en la parte inferior derecha
Cómo conectar la tubería en el lado izquierdo, laparte posterior izquierda o la parte inferiorizquierda
INFORMACIÓNEl ajuste de fábrica por defecto es tubería en el ladoderecho. Para la tubería en el lado izquierdo, retire latubería desde el lado derecho e instálela en el ladoizquierdo.
1 Extraiga el tornillo de fijación del aislamiento en el lado derechoy retire el tubo flexible de drenaje.
2 Retire el tapón de drenaje en el lado izquierdo y fíjelo en el ladoderecho.
AVISONO aplique aceite lubricante (aceite refrigerante) en eltapón de drenaje cuando lo inserte. El tapón de drenajepuede deteriorarse y provocar una fuga de drenaje deltapón.
3 Inserte el tubo flexible de drenaje en el lado izquierdo y noolvide apretarlo con el tornillo de fijación, en caso contrario,podría producirse una fuga de agua.
a
b
a
b
a Tornillo de fijación del aislamientob Tubo flexible de drenaje
4 Fije el tubo flexible de drenaje a las tuberías de refrigerante dellado inferior con cinta de vinilo adhesiva.
A
BC
b
a
A Tubería en el lado izquierdoB Tubería en la parte posterior izquierdaC Tubería en la parte inferior izquierdaa Retire la cubierta del orificio de la tubería aquí para la
tubería en el lado izquierdob Retire la cubierta del orificio de la tubería aquí para la
tubería en la parte inferior izquierda
Comprobación de fugas de agua1 Desmonte los filtros de aire.2 Coloque de forma gradual alrededor de 1 l de agua en la
bandeja de drenaje y compruebe si hay fugas de agua.
-
6 Instalación de las tuberías
Manual de instalación
10ATXF20~42C5V1B
Aparatos de aire acondicionado para habitación de Daikin3P519299-11S – 2020.08
6 Instalación de las tuberías
6.1 Preparación de las tuberías derefrigerante
6.1.1 Requisitos de las tuberías de refrigerante
AVISOLa tubería y demás componentes bajo presión deben seradecuados para el refrigerante. Use cobre sin unionesdesoxidado con ácido fosfórico para el refrigerante.
▪ Los materiales extraños (como los aceites utilizados en lafabricación) deben tener unas concentraciones de ≤30 mg/10 m.
Diámetro de la tubería de refrigeranteUtilice los mismos diámetros de las conexiones en las unidadesexteriores:
Clase Tubería de líquidoL1
Tubería de gas L1
20~42 Ø6,4 Ø9,5
6.1.2 Aislamiento de las tuberías derefrigerante
▪ Utilice espuma de polietileno como material de aislamiento:
▪ con un coeficiente de transferencia de calor entre 0,041 y0,052 W/mK (0,035 y 0,045 kcal/mh°C)
▪ con una resistencia térmica de al menos 120°C
▪ Grosor del aislamiento
Diámetro exterior dela tubería (Øp)
Diámetro interiordel aislamiento (Øi)
Grosor delaislamiento (t)
6,4 mm (1/4pulgadas)
8~10 mm ≥10 mm
ØiØit
ØpØp
Si la temperatura asciende por encima de los 30°C y la humedadrelativa es superior al 80%, el espesor del material de aislamientodeberá ser de al menos 20 mm para evitar que se formecondensación sobre la superficie de aislamiento.
6.2 Cómo conectar las tuberías derefrigerante
PELIGRO: RIESGO DE QUEMADURAS/ABRASAMIENTO
ADVERTENCIA▪ Utilice solamente R32 como refrigerante. Otras
sustancias pueden provocar explosiones y accidentes.
▪ El refrigerante R32 contiene gases fluorados de efectoinvernadero. Su potencial de calentamiento global(GWP) es 675. NO vierta estos gases a la atmósfera.
▪ Cuando cargue refrigerante, utilice SIEMPRE guantesprotectores y gafas de seguridad.
6.2.1 Pautas al conectar las tuberías derefrigerante
Tenga en cuenta las siguientes pautas cuando conecte las tuberías:
▪ Aplique aceite de éster o de éter en la superficie interiorabocardada cuando conecte una tuerca abocardada. Apriete 3 o4 vueltas con la mano, antes de apretar firmemente.
▪ Utilice SIEMPRE 2 llaves conjuntamente cuando afloje una tuercaabocardada.
▪ Utilice SIEMPRE una llave abierta para tuercas y una llaveinglesa dinamométrica para apretar la tuerca abocardada cuandoconecte las tuberías. Esto es para evitar que se agriete la tuerca ylas fugas resultantes.
a b
c
d
a Llave inglesa dinamométricab Llave abierta para tuercasc Unión entre tuberíasd Tuerca abocardada
Tamaño de latubería (mm)
Par de apriete(N•m)
Dimensionesde abocardado
(A) (mm)
Forma delabocardado
(mm)Ø6,4 15~17 8,7~9,1
R=0.4~0.8
±245°90°±2
ØAØ9,5 33~39 12,8~13,2
6.2.2 Cómo conectar las tuberías derefrigerante a la unidad interior
ADVERTENCIA: MATERIAL MODERADAMENTEINFLAMABLEEl refrigerante dentro de la unidad es ligeramenteinflamable.
▪ Longitud de la tubería. Mantenga la tubería de refrigerante lomás corta posible.
▪ Conecte la tubería de refrigerante a la unidad mediante lasconexiones abocardadas.
▪ Proteja las tuberías frente a daños físicos.
▪ Aísle la tubería de refrigerante, el cable de interconexión y el tuboflexible de drenaje en la unidad interior de la siguiente forma:
-
7 Instalación eléctrica
Manual de instalación
11ATXF20~42C5V1BAparatos de aire acondicionado para habitación de Daikin3P519299-11S – 2020.08
c
abf
d
g
e
a Tubería de gasb Aislamiento del tubería de gasc Cable de interconexiónd Tubería de líquidoe Aislamiento de la tubería de líquidof Cinta aislanteg Tubo flexible de drenaje
AVISOAsegúrese de aislar todas las tuberías de refrigerante. Encualquier tubería que quede expuesta se puede producircondensación.
6.3 Comprobación de las tuberías derefrigerante
6.3.1 Cómo comprobar si hay fugas
AVISONO supere la presión de trabajo máxima de la unidad(véase “PS High” en la placa de especificaciones de launidad).
AVISOSIEMPRE utilice una solución capaz de formar burbujasrecomendada obtenida de su mayorista.
NUNCA utilice agua jabonosa:
▪ el agua jabonosa puede provocar el agrietamiento decomponentes, como tuercas abocardadas o taponesde válvulas de cierre.
▪ El agua jabonosa puede contener sal, que absorbe lahumedad y puede congelarse cuando la tubería seenfría.
▪ El agua jabonosa contiene amoníaco, que puedeprovocar la corrosión de las tuercas abocardadas(entre la tuerca abocardada de latón y el abocardadode cobre).
1 Cargue el sistema con nitrógeno hasta una presión demanómetro de 200 kPa (2 bar). Se recomienda unapresurización a 3000 kPa (30 bar) para detectar pequeñasfugas.
2 Compruebe si hay fugas aplicando una solución capaz deformar burbujas a todas las conexiones.
3 Descargue todo el nitrógeno.
6.3.2 Cómo realizar un secado por vacío1 Haga vacío en el sistema hasta que la presión del colector
indique −0,1 MPa (−1 bar).
2 Déjelo así durante 4 o 5 minutos y compruebe la presión:
Si la presión… Entonces…No cambia No hay humedad en el
sistema. Este procedimientoha terminado.
Aumenta Hay humedad en el sistema.Vaya al siguiente paso.
3 Haga vacío en el sistema durante al menos 2 horas hasta unapresión del colector de −0,1 MPa (−1 bar).
4 Después de DESACTIVAR la bomba, compruebe la presióndurante al menos 1 hora.
5 Si NO se alcanza el vacío pretendido o NO se PUEDEmantener el vacío durante 1 hora, realice lo siguiente:
▪ Compruebe de nuevo si se producen fugas.▪ Vuelva a realizar el secado de vacío.
7 Instalación eléctricaPELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
ADVERTENCIAUtilice SIEMPRE un cable multiconductor para los cablesde alimentación.
ADVERTENCIASi el cable de suministro resulta dañado, DEBERÁ sersustituido por el fabricante, su agente o técnico cualificadosimilar para evitar peligros.
ADVERTENCIANO conecte la alimentación eléctrica a la unidad interior.Esto podría producir descargas eléctricas o incendios.
ADVERTENCIA▪ NO utilice componentes eléctricos adquiridos
localmente dentro del producto.
▪ NO realice ninguna derivación de suministro eléctricopara la bomba de drenaje, etc. desde el bloque determinales. Esto podría producir descargas eléctricas oincendios.
ADVERTENCIAMantenga el cableado de interconexión lejos de los tubosde cobre sin aislamiento térmico, puesto que dichos tubosestarán muy calientes.
7.1 Especificaciones de loscomponentes de cableadoestándar
ComponenteCable de toma decorriente
Tensión 220~240 VFase 1~Frecuencia 50 HzTamaños de loscables
Deben cumplir con lalegislación
correspondienteCable de interconexión Sección de cable mínima
de 2,5 mm² y válida para220~240 V
Fusible de campo recomendado 20 ADisyuntor de fugas a tierra Deben cumplir con la
legislacióncorrespondiente
7.2 Conexión del cableado eléctrico ala unidad interior
Los trabajos eléctricos deberían llevarse a cabo de acuerdo con elmanual de instalación y las normas o códigos de práctica en materiade cableado eléctrico.
-
8 Finalización de la instalación de la unidad interior
Manual de instalación
12ATXF20~42C5V1B
Aparatos de aire acondicionado para habitación de Daikin3P519299-11S – 2020.08
1 Coloque la unidad interior en los ganchos de la placa demontaje. Utilice las marcas " " como referencia.
ba
c
a Placa de montaje (accesorio)b Cable de interconexiónc Guía de cables
2 Abra el panel frontal y, a continuación, la tapa de servicio.Consulte "5.2 Apertura de la unidad interior" [4 6].
3 Pase el cable de interconexión desde la unidad exterior através del orificio de pared de paso de alimentación, a travésde la parte posterior de la unidad interior y a través del ladodelantero.
Nota: Si el cable de interconexión ya se ha pelado con antelación,cubra los extremos con cinta aislante.
4 Doble el extremo del cable hacia arriba.
AVISO▪ Asegúrese de mantener los cables de alimentación y
de transmisión separados entre sí. El cableado detransmisión y el de alimentación pueden cruzarse, peroNO deben estar tendidos de forma paralela.
▪ Para evitar interferencias eléctricas, la distancia entrelos dos cableados debe ser SIEMPRE de 50 mm comomínimo.
ADVERTENCIATome las medidas adecuadas para evitar que la unidad seconvierta en refugio de pequeños animales. Si algúnanimal entrase en contacto con los componenteseléctricos, podría causar averías o hacer que apareciesehumo o fuego.
ab
c
a Bloque de terminalesb Bloque de componentes eléctricosc Abrazadera para cable
5 Pele los extremos del cable aproximadamente 15 mm.6 Haga que los colores de los cables coincidan con los números
de los terminales de los bloques de terminales de la unidadinterior y enrosque firmemente los cables en los terminalescorrespondientes.
7 Conecte el cable de conexión a tierra a su terminalcorrespondiente.
8 Fije firmemente los cables con los tornillos de los terminales.9 Tire de los cables para garantizar que estén firmemente fijados,
a continuación, sujete los cables mediante el dispositivo deretención de los cables.
10 Dé forma a los cables para que la tapa de servicio encajefirmemente, a continuación, cierre la tapa de servicio.
8 Finalización de la instalaciónde la unidad interior
8.1 Cómo aislar la tubería de drenaje,la tubería de refrigerante y el cablede interconexión
1 Después de completar la tubería de drenaje, la tubería derefrigerante y el cable de interconexión. Envuelva las tuberíasde refrigerante, el cable de interconexión y el tubo flexible dedrenaje conjuntamente con cinta aislante. Solape, al menos, lamitad de la anchura de la cinta en cada vuelta.
d
e
cb
f
a
2×
a Tubo flexible de drenajeb Cable de interconexiónc Placa de montaje (accesorio)d Tubería de refrigerantee Tornillo de fijación de la unidad interior M4×12L
(accesorio)f Estructura inferior
8.2 Cómo pasar las tuberías a travésdel orificio de la pared
1 Coloque las tuberías de refrigerante a lo largo de la marca de laruta de las tuberías en la placa de montaje.
ab
c c d e
a Tubo flexible de drenajeb Selle este orificio con masilla o material sellantec Cinta de vinilo adhesivad Cinta aislantee Placa de montaje (accesorio)
AVISO▪ NO doble las tuberías de refrigerante.
▪ NO presione las tuberías de refrigerante contra aestructura inferior o la rejilla frontal.
-
9 Configuration
Manual de instalación
13ATXF20~42C5V1BAparatos de aire acondicionado para habitación de Daikin3P519299-11S – 2020.08
2 Pase el tubo flexible de drenaje y las tuberías de refrigerante através del orificio de pared.
8.3 Cómo fijar la unidad en la placa demontaje
1 Coloque la unidad interior en los ganchos de la placa demontaje. Utilice las marcas " " como referencia.
2 Presione la estructura inferior de la unidad con ambas manoshasta que quede fijada en los ganchos inferiores de la placa demontaje. Asegúrese de que los cables NO estén retorcidos enningún lugar.
Nota: Tenga cuidado para que el cable de interconexión NO seenganche con la unidad interior.
3 Presione el extremo inferior de la unidad interior con ambasmanos hasta que quede fijada en los ganchos de la placa demontaje.
4 Fije la unidad interior a la placa de montaje mediante los 2tornillos de fijación de la unidad interior M4×12L (accesorio).
9 Configuration
9.1 Cómo establecer una direccióndistinta
En caso de que haya 2 unidades interiores instaladas en 1habitación, se pueden establecer distintas direcciones para 2interfaces de usuario.
1 Retire las baterías de la interfaz de usuario.2 Corte el jumper de dirección.
a a
a Jumper de dirección
AVISOTenga cuidado de NO dañar ninguno de los componentesadyacentes al cortar el jumper de dirección.
3 Conecte el suministro eléctrico.Resultado: La aleta de la unidad interior se abrirá y cerrará paraestablecer la posición de referencia.
INFORMACIÓN▪ Para las unidades FTXF, ATXF, CTXF, se DEBE
completar el siguiente ajuste en 5 minutos siguientes ahaber activado el suministro eléctrico.
▪ En caso de que NO pueda completar el ajuste atiempo, desactive el suministro eléctrico y espe