tabla de contenidos · 19 hours ago · low voltage 2014/35/eu electromagnetic compatibility...

20
Manual de instalación Aparatos de aire acondicionado para habitación de Daikin Español Manual de instalación Aparatos de aire acondicionado para habitación de Daikin ATXF20C5V1B ATXF25C5V1B ATXF35C5V1B ATXF42C5V1B

Upload: others

Post on 26-Jan-2021

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • Manual de instalaciónAparatos de aire acondicionado para habitación de Daikin Español

    Manual de instalación

    Aparatos de aire acondicionado para habitación deDaikin

    ATXF20C5V1BATXF25C5V1BATXF35C5V1BATXF42C5V1B

  • 3P516375-15NDaik

    in E

    urop

    e N

    .V.

    FTXF

    20C

    5V1B

    , FTX

    F25C

    5V1B

    , FTX

    F35C

    5V1B

    , FTX

    F42C

    5V1B

    ,, A

    TXF2

    0C5V

    1B, A

    TXF2

    5C5V

    1B, A

    TXF3

    5C5V

    1B, A

    TXF4

    2C5V

    1B,,

    CTX

    F20C

    5V1B

    , CTX

    F25C

    5V1B

    , CTX

    F35C

    5V1B

    ,,

    EN60

    335-

    2-40

    ,

    Low

    Vol

    tage

    201

    4/35

    /EU

    Elec

    trom

    agne

    tic C

    ompa

    tibilit

    y 20

    14/3

    0/EU

    Mac

    hine

    ry 2

    006/

    42/E

    C* **

    CE - D

    ECLA

    RATIO

    N-OF-C

    ONFO

    RMITY

    CE - D

    ECLA

    RACIO

    N-DE-C

    ONFO

    RMIDA

    DCE

    - DEC

    LARA

    ÇÃO-

    DE-CO

    NFOR

    MIDA

    DECE

    - ERK

    LÆRIN

    G OM-

    SAMS

    VAR

    CE - I

    ZJAV

    A-O-US

    KLAĐ

    ENOS

    TICE

    - IZJ

    AVA O

    SKLA

    DNOS

    TICE

    - ATIT

    IKTIES

    -DEKL

    ARAC

    IJACE

    - KON

    FORM

    ITÄTS

    ERKL

    ÄRUN

    GCE

    - DICH

    IARAZ

    IONE-D

    I-CON

    FORM

    ITACE

    - ЗАЯ

    ВЛЕН

    ИЕ-О

    -СООТ

    ВЕТС

    ТВИИ

    CE - I

    LMOIT

    US-YH

    DENM

    UKAIS

    UUDE

    STA

    CE - M

    EGFE

    LELŐ

    SÉGI-

    NYILA

    TKOZ

    ATCE

    - VAS

    TAVU

    SDEK

    LARA

    TSIOO

    NCE

    - ATB

    ILSTĪB

    AS-DE

    KLAR

    ĀCIJA

    CE - D

    ECLA

    RATIO

    N-DE-C

    ONFO

    RMITE

    CE - Δ

    HΛΩΣ

    Η ΣΥΜ

    ΜΟΡΦ

    ΩΣΗΣ

    CE - O

    VERE

    NSST

    EMME

    LSES

    ERKL

    ÆRING

    CE - P

    ROHL

    ÁŠEN

    Í-O-SH

    ODĚ

    CE - D

    EKLA

    RACJ

    A-ZGO

    DNOŚ

    CICE

    - ДЕК

    ЛАРА

    ЦИЯ-З

    А-СЪО

    ТВЕТ

    СТВИ

    ЕCE

    - VYH

    LÁSE

    NIE-ZH

    ODY

    CE - C

    ONFO

    RMITE

    ITSVE

    RKLA

    RING

    CE - F

    ÖRSÄ

    KRAN

    -OM-

    ÖVER

    ENST

    ÄMME

    LSE

    CE - D

    ECLA

    RAŢIE

    -DE-CO

    NFOR

    MITA

    TECE

    - UYG

    UNLU

    K-BEY

    ANI

    01

    02

    03 

    04

    05

    06 

    07 

    08

    decla

    res un

    der it

    s sole

    resp

    onsib

    ility th

    at the

    equip

    ment

    to wh

    ich th

    is dec

    larati

    on re

    lates

    :erk

    lärt a

    uf se

    ine al

    leinige

    Veran

    twortu

    ng da

    ß die

    Ausrü

    stung

    für d

    ie die

    se Er

    klärun

    g bes

    timmt

    ist:

    décla

    re so

    us sa

    seule

    resp

    onsa

    bilité

    que l

    'équip

    emen

    t visé

    par la

    prés

    ente

    décla

    ration

    :ve

    rklaa

    rt hier

    bij op

    eige

    n excl

    usiev

    e vera

    ntwoo

    rdelijk

    heid

    dat d

    e app

    aratuu

    r waa

    rop de

    ze ve

    rklari

    ng be

    trekki

    ng he

    eft:

    decla

    ra ba

    jo su

    única

    resp

    onsa

    bilida

    d que

    el eq

    uipo a

    l que

    hace

    refer

    encia

    la de

    clarac

    ión:

    dichia

    ra so

    tto la

    prop

    ria re

    spon

    sabili

    tà ch

    e gli a

    ppare

    cchi a

    cui è

    riferi

    ta qu

    esta

    dichia

    razion

    e:δη

    λώνει

    με απ

    οκλει

    στική

    της ε

    υθύνη

    ότι ο

    εξοπ

    λισμό

    ς στον

    οποίο

    αναφ

    έρεται

    η πα

    ρούσ

    α δήλ

    ωση:

    decla

    ra so

    b sua

    exclu

    siva r

    espo

    nsab

    ilidad

    e que

    os eq

    uipam

    entos

    a qu

    e esta

    decla

    ração

    se re

    fere:

    09 

    10 

    11 

    12 

    13 

    14 

    15 

    16 

    заявл

    яет, и

    сключ

    итель

    но по

    д сво

    ю отве

    тстве

    ннос

    ть, чт

    о обо

    рудо

    вани

    е, к к

    оторо

    му от

    носи

    тся на

    стоящ

    ее за

    явле

    ние:

    erklæ

    rer un

    der e

    nean

    svarlig

    , at u

    dstyr

    et, so

    m er

    omfat

    tet af

    denn

    e erkl

    æring

    :de

    klarer

    ar i e

    gens

    kap a

    v huv

    udan

    svarig

    , att u

    trustn

    ingen

    som

    berör

    s av d

    enna

    dekla

    ration

    inne

    bär a

    tt:erk

    lærer

    et fu

    llsten

    dig an

    svar fo

    r at d

    et uts

    tyr so

    m be

    røres

    av de

    nne d

    eklar

    asjon

    inne

    bærer

    at:

    ilmoit

    taa yk

    sinom

    aan o

    malla

    vastu

    ullaan

    , että

    tämä

    n ilm

    oituk

    sen t

    arkoit

    tamat

    laittee

    t:pro

    hlašu

    je ve

    své p

    lné od

    pově

    dnos

    ti, že

    zaříz

    ení, k

    němu

    ž se t

    oto pr

    ohláš

    ení v

    ztahu

    je:izja

    vljuje

    pod i

    sključ

    ivo vla

    stitom

    odgo

    vorno

    šću da

    oprem

    a na k

    oju se

    ova i

    zjava

    odno

    si:tel

    jes fe

    lelőssé

    ge tu

    datáb

    an kij

    elenti

    , hog

    y a be

    rende

    zése

    k, me

    lyekre

    e ny

    ilatko

    zat v

    onatk

    ozik:

    17 

    18 

    19 

    20 

    21 

    22 

    23 

    24 

    25 

    dekla

    ruje n

    a włas

    ną i w

    yłączn

    ą odp

    owied

    zialno

    ść, że

    urzą

    dzen

    ia, kt

    órych

    ta de

    klarac

    ja do

    tyczy:

    decla

    ră pe

    prop

    rie ră

    spun

    dere

    că ec

    hipam

    entel

    e la c

    are se

    refer

    ă ace

    astă

    decla

    raţie:

    z vso

    odgo

    vorno

    stjo izj

    avlja,

    da je

    oprem

    a nap

    rav, n

    a kate

    ro se

    izjav

    a nan

    aša:

    kinnit

    ab om

    a täie

    likul va

    stutus

    el, et

    käes

    oleva

    dekla

    ratsio

    oni a

    lla ku

    uluv v

    arustu

    s:де

    клари

    ра на

    своя

    отгов

    орно

    ст, че

    обор

    удва

    нето,

    за ко

    eто се

    отна

    ся таз

    и декл

    арац

    ия:

    visišk

    a sav

    o atsa

    komy

    be sk

    elbia,

    kad į

    ranga

    , kuri

    ai tai

    koma

    ši de

    klarac

    ija:ar

    pilnu a

    tbildī

    bu ap

    liecina

    , ka t

    ālāk a

    prakst

    ītās ie

    kārta

    s, uz

    kurām

    attie

    cas š

    ī dek

    larāc

    ija:vyh

    lasuje

    na vla

    stnú z

    odpo

    vedn

    osť, ž

    e zari

    aden

    ie, na

    ktoré

    sa vz

    ťahuje

    toto

    vyhlás

    enie:

    tamam

    en ke

    ndi so

    rumlulu

    ǧund

    a olm

    ak üz

    ere bu

    bildir

    inin ilg

    ili oldu

    ǧu do

    nanım

    ının a

    şaǧıd

    aki g

    ibi old

    uǧun

    u bey

    an ed

    er:

    01 02 03 04 05 06 07

    are in

    confo

    rmity

    with t

    he fo

    llowing

    stan

    dard(

    s) or

    other

    norm

    ative

    docu

    ment(

    s), pr

    ovide

    d tha

    t thes

    e are

    used

    in ac

    corda

    nce w

    ith ou

    r instr

    uctio

    ns:

    der/d

    en fo

    lgend

    en No

    rm(en

    ) ode

    r eine

    m an

    deren

    Norm

    doku

    ment

    oder

    -doku

    mente

    n ents

    prich

    t/ents

    prech

    en, u

    nter d

    er Vo

    rausse

    tzung

    , daß

    sie ge

    mäß

    unse

    ren An

    weisu

    ngen

    eing

    esetz

    t werd

    en:

    sont

    confo

    rmes

    à la/

    aux n

    orme(s

    ) ou a

    utre(s

    ) doc

    umen

    t(s) n

    ormati

    f(s), p

    our a

    utant

    qu'ils

    soien

    t utilis

    és co

    nform

    émen

    t à no

    s instr

    uctio

    ns:

    confo

    rm de

    volge

    nde n

    orm(en

    ) of é

    én of

    mee

    r and

    ere bi

    nden

    de do

    cume

    nten z

    ijn, op

    voorw

    aarde

    dat z

    e word

    en ge

    bruikt

    overe

    enko

    mstig

    onze

    instru

    cties:

    están

    en co

    nform

    idad c

    on la

    (s) sig

    uiente

    (s) no

    rma(s

    ) u ot

    ro(s)

    docu

    mento

    (s) no

    rmati

    vo(s)

    , siem

    pre qu

    e sea

    n utiliz

    ados

    de ac

    uerdo

    con n

    uestr

    asins

    trucci

    ones

    :so

    no co

    nform

    i al(i)

    segu

    ente(

    i) stan

    dard(

    s) o a

    ltro(i)

    docu

    mento

    (i) a c

    aratte

    re no

    rmati

    vo, a

    patto

    che v

    enga

    no us

    ati in

    confo

    rmità

    alle

    nostr

    e istr

    uzion

    i:είν

    αι σύ

    μφων

    α με τ

    ο(α) α

    κόλο

    υθο(α

    ) πρό

    τυπο(α

    ) ή άλ

    λο έγ

    γραφ

    ο(α) κ

    ανον

    ισμών

    , υπό

    την π

    ροϋπ

    όθεσ

    η ότι χ

    ρησιμ

    οποιο

    ύνται

    σύμφ

    ωνα μ

    ε τις ο

    δηγίε

    ς μας

    :

    08 09 10 11 12 13 14 15

    estão

    em co

    nform

    idade

    com

    a(s) s

    eguin

    te(s)

    norm

    a(s) o

    u outr

    o(s) d

    ocum

    ento(

    s) no

    rmati

    vo(s)

    , des

    de qu

    e este

    s seja

    m uti

    lizado

    s de

    acord

    o com

    as no

    ssas in

    struç

    ões:

    соотв

    етству

    ют сл

    едую

    щим с

    танда

    ртам и

    ли др

    угим н

    орма

    тивны

    м доку

    мента

    м, пр

    и усл

    овии

    их ис

    поль

    зован

    ия со

    гласн

    о наш

    им ин

    струкц

    иям:

    overh

    older

    følge

    nde s

    tanda

    rd(er)

    eller

    ande

    t/and

    re ret

    nings

    given

    de do

    kume

    nt(er)

    , forud

    sat a

    t diss

    e anv

    ende

    s i he

    nhold

    til vo

    re ins

    trukse

    r:res

    pektiv

    e utru

    stning

    är ut

    förd i

    övere

    nsstä

    mmels

    e med

    och f

    öljer fö

    ljande

    stan

    dard(

    er) el

    ler an

    dra no

    rmgiv

    ande

    doku

    ment,

    unde

    r förut

    sättn

    ing at

    tan

    vänd

    ning s

    ker i

    övere

    nsstä

    mmels

    e med

    våra

    instru

    ktione

    r:res

    pektiv

    e utst

    yr er

    i ove

    rensst

    emme

    lse m

    ed fø

    lgend

    e stan

    dard(

    er) el

    ler an

    dre no

    rmgiv

    ende

    doku

    ment(

    er), u

    nder

    foruts

    setni

    ng av

    at di

    sse br

    ukes

    ihe

    nhold

    til vå

    re ins

    trukse

    r:va

    staav

    at se

    uraav

    ien st

    anda

    rdien

    ja m

    uiden

    ohjee

    llisten

    doku

    mentt

    ien va

    atimu

    ksia e

    dellyt

    täen,

    että n

    iitä kä

    ytetää

    n ohje

    idemm

    e muk

    aises

    ti:za

    před

    pokla

    du, ž

    e jso

    u vyu

    žíván

    y v so

    uladu

    s na

    šimi p

    okyn

    y, od

    povíd

    ají ná

    sledu

    jícím

    norm

    ám ne

    bo no

    rmati

    vním

    doku

    mentů

    m:u s

    kladu

    sa sli

    jedeć

    im st

    anda

    rdom(

    ima)

    ili drug

    im no

    rmati

    vnim

    doku

    mento

    m(im

    a), uz

    uvjet

    da se

    oni ko

    riste

    u skla

    du s

    našim

    uputa

    ma:

    16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

    megfe

    lelnek

    az al

    ábbi

    szabv

    ány(o

    k)nak

    vagy

    egyé

    b irán

    yadó

    doku

    mentu

    m(ok

    )nak,

    ha az

    okat

    előírá

    s sze

    rint h

    aszn

    álják:

    spełn

    iają wy

    mogi

    nastę

    pując

    ych no

    rm i in

    nych

    doku

    mentó

    w norm

    alizac

    yjnych

    , pod

    warun

    kiem

    że uż

    ywan

    e są z

    godn

    ie z n

    aszym

    i instr

    ukcja

    mi:

    sunt

    în co

    nform

    itate

    cu ur

    mător

    ul (ur

    mătoa

    rele)

    stand

    ard(e)

    sau a

    lt(e) d

    ocum

    ent(e

    ) norm

    ativ(e

    ), cu c

    ondiţ

    ia ca

    aces

    tea să

    fie ut

    ilizate

    în co

    nform

    itate

    cuins

    trucţiu

    nile no

    astre

    :skl

    adni

    z nas

    lednjim

    i stan

    dardi

    in dr

    ugim

    i norm

    ativi,

    pod p

    ogoje

    m, da

    se up

    orablja

    jo v s

    kladu

    z na

    šimi n

    avod

    ili:on

    vasta

    vuse

    s järgm

    is(t)e

    stan

    dardi

    (te)ga

    või te

    iste no

    rmati

    ivsete

    doku

    menti

    dega

    , kui

    neid

    kasu

    tatak

    se va

    stava

    lt meie

    juhe

    ndite

    le:съ

    ответс

    тват н

    а сле

    дните

    стан

    дарти

    или д

    руги

    норм

    ативн

    и доку

    менти

    , при

    усло

    вие,

    че се

    изпо

    лзват

    съгла

    сно н

    ашите

    инстр

    укции

    :ati

    tinka

    žemi

    au nu

    rodytu

    s stan

    dartu

    s ir (a

    rba) k

    itus n

    orminiu

    s dok

    umen

    tus su

    sąlyg

    a, ka

    d yra

    naud

    ojami

    paga

    l mūs

    ų nuro

    dymu

    s:tad

    , ja lie

    toti a

    tbilsto

    ši raž

    otāja

    norād

    ījumi

    em, a

    tbilst

    seko

    jošiem

    stan

    dartie

    m un

    citiem

    norm

    atīvie

    m do

    kume

    ntiem

    :sú

    v zh

    ode s

    nasle

    dovn

    ou(ým

    i) norm

    ou(am

    i) aleb

    o iný

    m(i) n

    ormatí

    vnym

    (i) do

    kume

    ntom(

    ami),

    za pr

    edpo

    kladu

    , že s

    a pou

    žívajú

    v sú

    lade s

     našim

    návo

    dom:

    ürünü

    n, tal

    imatl

    arımı

    za gö

    re ku

    llanılm

    ası k

    oşulu

    yla aş

    ağıda

    ki stan

    dartla

    r ve n

    orm be

    lirten

    belge

    lerle

    uyum

    ludur:

    01 02 03 04 05 06 07 08 09

    follow

    ing th

    e prov

    isions

    of:

    gemä

    ß den

    Vorsc

    hrifte

    n der:

    confo

    rmém

    ent a

    ux st

    ipulat

    ions d

    es:

    overe

    enko

    mstig

    de be

    paling

    en va

    n:sig

    uiend

    o las

    disp

    osicio

    nes d

    e:se

    cond

    o le p

    rescri

    zioni

    per:

    με τήρ

    ηση τ

    ων δι

    ατάξεω

    ν των

    :de

    acord

    o com

    o pre

    visto

    em:

    в соо

    тветст

    вии с

    поло

    жени

    ями:

    10 11 12 13 14 15 16 17 18

    unde

    r iagtt

    agels

    e af b

    estem

    melse

    rne i:

    enligt

    villko

    ren i:

    gitt i

    henh

    old til

    beste

    mmels

    ene i

    :no

    udatt

    aen m

    ääräy

    ksiä:

    za do

    držen

    í usta

    nove

    ní pře

    dpisu

    :pre

    ma od

    redba

    ma:

    köve

    ti a(z)

    :zg

    odnie

    z po

    stano

    wienia

    mi Dy

    rektyw

    :în

    urma p

    reved

    erilor

    :

    19 20 21 22 23 24 25

    ob up

    oštev

    anju

    določ

    b:va

    stava

    lt nõu

    etele:

    след

    вайки

    клау

    зите н

    а:laik

    antis

    nuos

    tatų,

    patei

    kiamų

    :iev

    ērojot

    pras

    ības,

    kas n

    oteikta

    s:od

    ržiav

    ajúc u

    stano

    venia

    :bu

    nun k

    oşulla

    rına u

    ygun

    olara

    k:

    01 02 03 04 05 06 07 08 09

    Direc

    tives,

    as am

    ende

    d.Dir

    ektive

    n, ge

    mäß Ä

    nderu

    ng.

    Direc

    tives,

    telles

    que m

    odifié

    es.

    Richtl

    ijnen,

    zoals

    geam

    ende

    erd.

    Direc

    tivas,

    segú

    n lo e

    nmen

    dado

    .Dir

    ettive

    , com

    e da m

    odific

    a.Οδ

    ηγιών

    , όπω

    ς έχο

    υν τρο

    ποπο

    ιηθεί.

    Direc

    tivas,

    confo

    rme a

    lteraç

    ão em

    .Ди

    ректи

    в со в

    семи

    попр

    авкам

    и.

    10 11 12 13 14 15 16 17

    Direk

    tiver, m

    ed se

    nere

    ændri

    nger.

    Direk

    tiv, m

    ed fö

    retag

    na än

    dring

    ar.Dir

    ektive

    r, med

    foret

    atte e

    ndrin

    ger.

    Direk

    tiivejä

    , sella

    isina k

    uin ne

    ovat

    muute

    ttuina

    .v p

    latné

    m zn

    ění.

    Smjer

    nice,

    kako

    je izm

    ijenjen

    o.irá

    nyelv

    (ek) é

    s mód

    osítá

    saik r

    ende

    lkezé

    seit.

    z póź

    niejsz

    ymi p

    opraw

    kami

    .

    18 19 20 21 22 23 24 25

    Direc

    tivelor

    , cu a

    mend

    amen

    tele r

    espe

    ctive.

    Direk

    tive z

    vsemi

    sprem

    emba

    mi.

    Direk

    tiivid

    koos

    muu

    datus

    tega.

    Дире

    ктиви

    , с те

    хните

    изме

    нени

    я.Dir

    ektyv

    ose s

    u pap

    ildyma

    is.Dir

    ektīv

    ās un

    to pa

    pildinā

    jumos

    .Sm

    ernice

    , v pl

    atnom

    znen

    í.De

    ğiştiri

    lmiş h

    alleriy

    le Yö

    netm

    elikler

    .

    01 No

    te*

    02 Hi

    nweis

    *

    03 Re

    marqu

    e*

    04 Be

    merk*

    05 No

    ta*

    as se

    t out

    in and

    judg

    ed po

    sitive

    ly by <

    B>ac

    cordi

    ng to

    the C

    ertific

    ate .wie

    in aufg

    eführt

    und v

    on pos

    itivbe

    urteilt

    gemä

    ß Zert

    ifikat 

    .

    tel qu

    e défi

    ni da

    ns et é

    valué

    positi

    veme

    nt pa

    r <B>

    confo

    rmém

    ent a

    u Cert

    ificat 

    .

    zoals

    verm

    eld in

    e

    n pos

    itief b

    eoord

    eeld

    door

    overe

    enko

    mstig

    Certif

    icaat 

    .

    como

    se es

    tablec

    e en <

    A> y

    es va

    lorad

    opo

    sitiva

    mente

    por <

    B> de

    acue

    rdo co

    n el

    Certif

    icado

     .

    06 No

    ta*

    07 Ση

    μείωσ

    η*

    08 No

    ta*

    09 Пр

    имеч

    ание

    *

    10 Be

    mærk*

    deline

    ato ne

    l e

    giud

    icato

    positi

    vame

    nte da

     

    seco

    ndo i

    l Cert

    ificato

     .

    όπως

    καθο

    ρίζετα

    ι στο

    κ

    αι κρ

    ίνεται

    θετικ

    άαπ

    ό το <

    B> σύ

    μφων

    α με τ

    ο Πιστ

    οποιη

    τικό <

    C>.

    tal co

    mo es

    tabele

    cido e

    m e co

    m o p

    arece

    r pos

    itivo

    de de a

    cordo

    com

    o Cert

    ificad

    o <C>

    .как

    указа

    но в

    и

    в со

    ответс

    твии с

     поло

    жител

    ьным

    реше

    нием

    с

    оглас

    но Св

    идете

    льств

    у <C>

    .so

    m an

    ført i

    o

    g pos

    itivt v

    urdere

    t af <

    B> i h

    enho

    ld til

    Certif

    ikat <

    C>.

    11 In

    forma

    tion*

    12 M

    erk*

    13 Hu

    om*

    14 Po

    znám

    ka*

    15 Na

    pome

    na*

    enligt

    o

    ch go

    dkän

    ts av

    e

    nligt

    Certif

    ikatet

     .

    som

    det fr

    emko

    mmer

    i o

    g gjen

    nom

    positi

    vbe

    dømm

    else a

    v <B>

    ifølge

    Sertif

    ikat <

    C>.

    jotka

    on es

    itetty

    asiak

    irjassa

    ja

    jotka

    on hy

    väksy

    nyt S

    ertifik

    aatin

      m

    ukais

    esti.

    jak by

    lo uv

    eden

    o v a po

    zitivn

    ě zjišt

    ěno

    v

     soula

    du s 

    osvě

    dčen

    ím .ka

    ko je

    izlož

    eno u

    i

    poziti

    vno o

    cijenje

    no od

     stran

    e prem

    a Cert

    ifikatu

     .

    16 M

    egjeg

    yzés*

    17 Uw

    aga*

    18 No

    tă*

    19 Op

    omba

    *

    20 M

    ärkus

    *

    a(z) <

    A> al

    apján

    , a(z)

    ig

    azolt

    a a m

    egfel

    elést,

    a(z)

     t

    anús

    ítván

    y sze

    rint.

    zgod

    nie z

    doku

    menta

    cją , po

    zytyw

    nąop

    inią i Św

    iadec

    twem

     .

    aşa c

    um es

    te sta

    bilit în

    ş

    i apre

    ciat p

    ozitiv

    de în

    confo

    rmita

    te cu

    Certif

    icatul

     .

    kot je

    določ

    eno v

    in

    odob

    reno s

    stran

    i

    v skla

    du s 

    certif

    ikatom

     .

    nagu

    on nä

    idatud

    doku

    mend

    is <A>

    ja he

    aks k

    iidetud

    rgi va

    stava

    lt sert

    ifikaa

    dile <

    C>.

    21 За

    беле

    жка*

    22 Pa

    staba

    *

    23 Pi

    ezīme

    s*

    24 Po

    znám

    ka*

    25 No

    t*

    както

    е изло

    жено

    в и оц

    енен

    о пол

    ожите

    лно о

    т <B>

    съгла

    сно С

    ерти

    фикат

    а <C>

    .ka

    ip nu

    statyt

    a <A>

    ir ka

    ip tei

    giama

    i nus

    pręsta

    p

    agal

    Sertif

    ikatą 

    .

    kā no

    rādīts

    u

    n atbi

    lstoši <

    B> po

    zitīva

    jam vē

    rtējum

    amsa

    skaņā

    ar se

    rtifikā

    tu .ak

    o bolo

    uved

    ené v

    a

    pozití

    vne z

    istené

    v

     súlad

    es o

    sved

    čením

     .

    ’d

    a belir

    tildiği

    gibi ve

     S

    ertifik

    asına

    göre

    tarafı

    ndan

    olum

    lu ola

    rak de

    ğerle

    ndirild

    iği gib

    i.

    DEK

    RA

    (NB

    0344

    )

    2159

    619.

    0551

    -EM

    C

    DA

    IKIN

    .TC

    F.03

    2E7/

    11-2

    020

    01**

    02**

    03**

    04**

    05**

    06**

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    is au

    thoris

    ed to

    comp

    ile the

    Tech

    nical

    Cons

    tructio

    n File.

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    hat d

    ie Be

    rechti

    gung

    die T

    echn

    ische

    Kons

    truktio

    nsak

    te zu

    samm

    enzu

    stellen

    .Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. es

    t auto

    risé à

    comp

    iler le

    Dossi

    er de

    Cons

    tructio

    n Tec

    hniqu

    e.Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. is

    bevo

    egd o

    m he

    t Tec

    hnisc

    h Con

    struc

    tiedo

    ssier

    same

    n te s

    tellen

    .Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. es

    tá au

    toriza

    do a

    comp

    ilar el

    Arch

    ivo de

    Cons

    trucci

    ón Té

    cnica

    .Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. è

    autor

    izzata

    a red

    igere

    il File

    Tecn

    ico di

    Costr

    uzion

    e.

    07**

    08**

    09**

    10**

    11**

    12**

    Η Daik

    in Eu

    rope N

    .V. είν

    αι εξο

    υσιοδ

    οτημέν

    η να σ

    υντάξε

    ι τον Τ

    εχνικό

    φάκελ

    ο κατα

    σκευή

    ς.A D

    aikin

    Europ

    e N.V.

    está

    autor

    izada

    a co

    mpilar

    a do

    cume

    ntaçã

    o téc

    nica d

    e fab

    rico.

    Комп

    ания

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    упол

    номо

    чена

    соста

    вить

    Комп

    лект

    техни

    ческо

    й доку

    мента

    ции.

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    er au

    torise

    ret til

    at ud

    arbejd

    e de t

    eknis

    ke ko

    nstru

    ktions

    data.

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    är be

    mynd

    igade

    att s

    amma

    nstäl

    la de

    n tek

    niska

    kons

    truktio

    nsfile

    n.Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. ha

    r tillat

    else t

    il å ko

    mpiler

    e den

    Tekn

    iske k

    onstr

    uksjo

    nsfile

    n.

    13**

    14**

    15**

    16**

    17**

    18**

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    on va

    ltuute

    ttu la

    atima

    an Te

    knise

    n asia

    kirjan

    .Sp

    olečn

    ost D

    aikin

    Europ

    e N.V.

    má o

    právn

    ění k

    e kom

    pilaci s

    oubo

    ru tec

    hnick

    é kon

    struk

    ce.

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    je ov

    lašten

    za izr

    adu D

    atotek

    e o te

    hničk

    oj ko

    nstru

    kciji.

    A Daik

    in Eu

    rope N

    .V. jo

    gosu

    lt a m

    űsza

    ki kon

    struk

    ciós d

    okum

    entác

    ió ös

    szeállí

    tására

    .Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. m

    a upo

    ważn

    ienie

    do zb

    ieran

    ia i o

    praco

    wywa

    nia do

    kume

    ntacji

    kons

    trukcy

    jnej.

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    este

    autor

    izat s

    ă com

    pileze

    Dosa

    rul te

    hnic d

    e con

    struc

    ţie.

    19**

    20**

    21**

    22**

    23**

    24**

    25**

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    je po

    oblaš

    čen z

    a ses

    tavo d

    atotek

    e s te

    hničn

    o map

    o.Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. on

    volita

    tud ko

    ostam

    a teh

    nilist

    doku

    menta

    tsioon

    i.Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. е

    отори

    зиран

    а да с

    ъстав

    и Акта

    за те

    хнич

    еска

    констр

    укция

    .Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. yr

    a įga

    liota s

    udary

    ti šį te

    chnin

    ės ko

    nstru

    kcijos

    failą.

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    ir au

    torizē

    ts sa

    stādīt

    tehn

    isko d

    okum

    entāc

    iju.Sp

    oločn

    osť D

    aikin

    Europ

    e N.V.

    je op

    rávne

    ná vy

    tvoriť

    súbo

    r tech

    nicke

    j konš

    trukci

    e.Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. Te

    knik Y

    apı D

    osya

    sını d

    erlem

    eye y

    etkilid

    ir.

    CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJACE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJACE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE -

    OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGCE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

    CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

    CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI

    01 02 03 04 05 06 07 08

    declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaringbetrekking heeft:declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:

    09 10 11 12 13 14 15 16 

    заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относитсянастоящее заявление:erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebäratt:erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

    17 18 19 20 21 22 23 24 25 

    deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibiolduǧunu beyan eder:

    0102

    0304

    05

    0607

    are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that theseare used in accordance with our instructions:der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisésconformément à nos instructions:conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde datze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempreque sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto chevengano usati in conformità alle nostre istruzioni:είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό τηνπροϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνταισύμφωνα με τις οδηγίες μας:

    08

    091011

    12

    131415

    estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desdeque estes sejam utilizados deacordo com as nossas instruções:соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии ихиспользования согласно нашим инструкциям:overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disseanvendes i henhold til vore instrukser:respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andranormgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med vårainstruktioner:respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivendedokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, ettäniitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebonormativním dokumentům:u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se onikoriste u skladu s našim uputama:

    161718

    192021222324

    25

    megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírásszerint használják:spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem żeużywane są zgodnie z naszymi instrukcjami:sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cucondiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našiminavodili:on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutataksevastavalt meie juhenditele:съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че сеизползват съгласно нашите инструкции:atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yranaudojami pagal mūsų nurodymus:tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviemdokumentiem:sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), zapredpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerleuyumludur:

    010203040506070809

    following the provisions of:gemäß den Vorschriften der:conformément aux stipulations des:overeenkomstig de bepalingen van:siguiendo las disposiciones de:secondo le prescrizioni per:με τήρηση των διατάξεων των:de acordo com o previsto em:в соответствии с положениями:

    101112131415161718

    under iagttagelse af bestemmelserne i:enligt villkoren i:gitt i henhold til bestemmelsene i:noudattaen määräyksiä:za dodržení ustanovení předpisu:prema odredbama:követi a(z):zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:în urma prevederilor:

    19202122232425

    ob upoštevanju določb:vastavalt nõuetele:следвайки клаузите на:laikantis nuostatų, pateikiamų:ievērojot prasības, kas noteiktas:održiavajúc ustanovenia:bunun koşullarına uygun olarak:

    010203040506070809

    Directives, as amended.Direktiven, gemäß Änderung.Directives, telles que modifiées.Richtlijnen, zoals geamendeerd.Directivas, según lo enmendado.Direttive, come da modifica.Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.Directivas, conforme alteração em.Директив со всеми поправками.

    1011121314151617

    Direktiver, med senere ændringer.Direktiv, med företagna ändringar.Direktiver, med foretatte endringer.Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.v platném znění.Smjernice, kako je izmijenjeno.irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.z późniejszymi poprawkami.

    1819202122232425

    Directivelor, cu amendamentele respective.Direktive z vsemi spremembami.Direktiivid koos muudatustega.Директиви, с техните изменения.Direktyvose su papildymais.Direktīvās un to papildinājumos.Smernice, v platnom znení.Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

    01 Note*

    02 Hinweis*

    03 Remarque*

    04 Bemerk*

    05 Nota*

    as set out in and judgedpositively by according to theCertificate .wie in aufgeführt und von positivbeurteilt gemäß Zertifikat .tel que défini dans et évaluépositivement par conformémentau Certificat .zoals vermeld in en positiefbeoordeeld door overeenkomstig Certificaat .como se establece en y esvalorado positivamente por deacuerdo con el Certificado .

    06 Nota*

    07 Σημείωση*

    08 Nota*

    09 Примечание*

    10 Bemærk*

    delineato nel e giudicatopositivamente da  secondo ilCertificato .όπως καθορίζεται στο και κρίνεταιθετικάαπό το σύμφωνα με τοΠιστοποιητικό .tal como estabelecido em e com oparecer positivo de de acordo como Certificado .как указано в и в соответствиис положительным решением согласно Свидетельству .som anført i og positivt vurderet af i henhold til Certifikat .

    11 Information*

    12 Merk*

    13 Huom*

    14 Poznámka*

    15 Napomena*

    enligt och godkänts av enligt Certifikatet .som det fremkommer i oggjennom positiv bedømmelse av ifølge Sertifikat .jotka on esitetty asiakirjassa jajotka on hyväksynyt Sertifikaatin mukaisesti.jak bylo uvedeno v a pozitivnězjištěno v souladu s osvědčením .kako je izloženo u i pozitivnoocijenjeno od strane premaCertifikatu .

    16 Megjegyzés*

    17 Uwaga*

    18 Notă*

    19 Opomba*

    20 Märkus*

    a(z) alapján, a(z) igazolta amegfelelést, a(z)  tanúsítványszerint.zgodnie z dokumentacją ,pozytywnąopinią i Świadectwem .aşa cum este stabilit în şiapreciat pozitiv de  înconformitate cu Certificatul .kot je določeno v in odobreno sstrani v skladus certifikatom .nagu on näidatud dokumendis jaheaks kiidetud järgi vastavaltsertifikaadile .

    21 Забележка*

    22 Pastaba*

    23 Piezīmes*

    24 Poznámka*

    25 Not*

    както е изложено в и оцененоположително от съгласноСертификата .kaip nustatyta ir kaip teigiamainuspręsta pagal Sertifikatą .kā norādīts un atbilstoši pozitīvajam vērtējumam saskaņā arsertifikātu .ako bolo uvedené v a pozitívnezistené v súlade sosvedčením .’da belirtildiği gibi ve Sertifikasına göre tarafındanolumlu olarak değerlendirildiği gibi.

    01**02**03**04**05**06**

    Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical ConstructionFile.Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsaktezusammenzustellen.Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de ConstructionTechnique.Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossiersamen te stellen.Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de ConstrucciónTécnica.Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

    07**08**09**10**11**12**

    Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελοκατασκευής.A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica defabrico.Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплекттехнической документации.Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniskekonstruktionsdata.Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniskakonstruktionsfilen.Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniskekonstruksjonsfilen.

    13**14**15**16**17**18**

    Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technickékonstrukce.Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentációösszeállítására.Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywaniadokumentacji konstrukcyjnej.Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic deconstrucţie.

    19**20**21**22**23**24**25**

    Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehničnomapo.Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническаконструкция.Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickejkonštrukcie.Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

    Hiro

    mits

    u Iw

    asak

    iD

    irect

    orO

    sten

    d, 4

    th o

    f Nov

    embe

    r 202

    0

  • Tabla de contenidos

    Manual de instalación

    3ATXF20~42C5V1BAparatos de aire acondicionado para habitación de Daikin3P519299-11S – 2020.08

    Tabla de contenidos

    1 Acerca de la documentación 31.1 Acerca de este documento........................................................ 3

    2 Instrucciones de seguridad específicas parael instalador 3

    3 Acerca de la caja 53.1 Unidad interior ........................................................................... 5

    3.1.1 Cómo extraer los accesorios de la unidad interior...... 5

    4 Acerca de la unidad 64.1 Esquema del sistema ................................................................ 64.2 Rango de funcionamiento ......................................................... 6

    5 Instalación de la unidad 65.1 Preparación del lugar de instalación ......................................... 6

    5.1.1 Requisitos para el emplazamiento de instalación dela unidad interior ......................................................... 6

    5.1.2 Requisitos para el emplazamiento de instalación dela unidad exterior en climas fríos ................................ 6

    5.2 Apertura de la unidad interior .................................................... 65.2.1 Cómo retirar el panel frontal ....................................... 65.2.2 Cómo volver a instalar el panel frontal........................ 75.2.3 Cómo retirar la rejilla frontal........................................ 75.2.4 Cómo volver a instalar la rejilla frontal ........................ 75.2.5 Cómo retirar la cubierta de la caja de cableado

    eléctrico....................................................................... 75.2.6 Cómo abrir la tapa de servicio .................................... 7

    5.3 Montaje de la unidad interior ..................................................... 75.3.1 Cómo instalar la placa de montaje.............................. 75.3.2 Cómo perforar un orificio en la pared ......................... 85.3.3 Cómo retirar la cubierta del orificio de la tubería ........ 85.3.4 Cómo habilitar un drenaje adecuado .......................... 8

    6 Instalación de las tuberías 106.1 Preparación de las tuberías de refrigerante .............................. 10

    6.1.1 Requisitos de las tuberías de refrigerante .................. 106.1.2 Aislamiento de las tuberías de refrigerante ................ 10

    6.2 Cómo conectar las tuberías de refrigerante .............................. 106.2.1 Pautas al conectar las tuberías de refrigerante .......... 106.2.2 Cómo conectar las tuberías de refrigerante a la

    unidad interior ............................................................. 106.3 Comprobación de las tuberías de refrigerante .......................... 11

    6.3.1 Cómo comprobar si hay fugas .................................... 116.3.2 Cómo realizar un secado por vacío ............................ 11

    7 Instalación eléctrica 117.1 Especificaciones de los componentes de cableado estándar... 117.2 Conexión del cableado eléctrico a la unidad interior................. 11

    8 Finalización de la instalación de la unidadinterior 128.1 Cómo aislar la tubería de drenaje, la tubería de refrigerante y

    el cable de interconexión........................................................... 128.2 Cómo pasar las tuberías a través del orificio de la pared ......... 128.3 Cómo fijar la unidad en la placa de montaje ............................. 13

    9 Configuration 139.1 Cómo establecer una dirección distinta .................................... 13

    10 Puesta en marcha 1410.1 Lista de comprobación antes de la puesta en servicio.............. 1410.2 Cómo realizar una prueba de funcionamiento .......................... 14

    10.2.1 Cómo realizar una prueba de funcionamiento eninvierno ....................................................................... 14

    11 Tratamiento de desechos 1412 Datos técnicos 15

    12.1 Diagrama de cableado ............................................................... 1512.1.1 Leyenda del diagrama de cableado unificado ............. 15

    1 Acerca de la documentación

    1.1 Acerca de este documentoAudiencia de destino

    INFORMACIÓNEste dispositivo ha sido diseñado para ser utilizado porusuarios expertos o formados en comercios, en la industrialigera o en granjas, o para uso comercial o doméstico porpersonas no profesionales.

    ADVERTENCIAAsegúrese de que las operaciones de instalación,mantenimiento y reparación, además de los materialesaplicados, cumplan con las instrucciones que aparecen enDaikin y con la normativa aplicable y que solo las realicepersonal autorizado. En Europa y zonas donde seapliquen las normas IEC, EN/IEC 60335-2-40 es la normaaplicable.

    INFORMACIÓNEste documento solo describe las instrucciones deinstalación específicas de la unidad exterior. Para instalarla unidad interior (montaje de la unidad interior, conexiónde las tuberías de refrigerante a la unidad interior,conexión del cableado eléctrico a la unidad interior …),consulte el manual de instalación de la unidad interior.

    Conjunto de documentosEste documento forma parte de un conjunto de documentos. Elconjunto completo consiste en:

    ▪ Precauciones generales de seguridad:▪ Instrucciones de seguridad que DEBE leer antes de la

    instalación

    ▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)

    ▪ Manual de instalación de la unidad interior:▪ Instrucciones de instalación

    ▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)

    ▪ Guía de referencia del instalador:▪ Preparativos para la instalación, prácticas recomendadas,

    datos de referencia,…

    ▪ Formato: Archivos digitales en http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/

    Las revisiones más recientes de la documentación suministradapueden estar disponibles en la página Web regional de Daikin o através de su distribuidor.

    La documentación original está escrita en inglés. Los demásidiomas son traducciones.

    2 Instrucciones de seguridadespecíficas para el instalador

    Respete siempre las siguientes instrucciones y normativas deseguridad.

    http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/

  • 2 Instrucciones de seguridad específicas para el instalador

    Manual de instalación

    4ATXF20~42C5V1B

    Aparatos de aire acondicionado para habitación de Daikin3P519299-11S – 2020.08

    Instalación de la unidad (consulte "5 Instalación de launidad" [4 6])

    ADVERTENCIALa instalación debe correr a cargo de un instalador y losmateriales y la instalación deben ajustarse a la legislaciónen vigor. En Europa, la EN378 es la norma aplicable.

    Lugar de instalación (consulte "5.1 Preparación del lugar deinstalación" [4 6])

    PRECAUCIÓN▪ Compruebe si la ubicación donde está instalada la

    unidad puede soportar su peso. Una instalacióndeficiente es peligrosa. Puede provocar vibraciones oruidos de funcionamiento anormales.

    ▪ Disponga de suficiente espacio para el mantenimiento.

    ▪ NO instale la unidad de forma que esté en contactocon el techo o la pared, puesto que se pueden producirvibraciones.

    Conexión de las tuberías de refrigerante (consulte "6.2 Cómoconectar las tuberías de refrigerante" [4 10])

    PRECAUCIÓN▪ No se admite cobresoldadura o soldadura en la obra

    en unidades con carga de refrigerante R32 durante elenvío.

    ▪ Durante la instalación del sistema de refrigerante, launión de componentes con, al menos, uno de elloscargado, debe llevarse a cabo teniendo en cuenta lossiguientes requisitos: dentro de espacios ocupados lasuniones que no sean permanentes no están permitidaspara el refrigerante R32, salvo para las uniones deobra que conectan directamente la unidad interior a lastuberías. Las uniones de obra que conectandirectamente las tuberías a las unidades interioresdeben ser de tipo no permanente.

    PRECAUCIÓN▪ Utilice la tuerca abocardada fijada a la unidad.

    ▪ Para evitar fugas de gas, aplique aceite refrigerantesolo en la superficie interior de la parte abocardada.Utilice aceite de refrigeración para el R32.

    ▪ NO reutilice las juntas.

    PRECAUCIÓN▪ NO utilice aceite mineral en la pieza abocardada.

    ▪ NO reutilice tuberías de instalaciones anteriores.

    ▪ NUNCA instale un secador en esta unidad R32 a fin deproteger su vida útil. El material de secado puededisolverse y dañar el sistema.

    ADVERTENCIAConecte la tubería de refrigerante firmemente antes deponer en marcha el compresor. Si la tubería derefrigerante NO está conectada y la válvula de cierre estáabierta, el aire se aspirará cuando el compresor entre enfuncionamiento. Esto provocará una presión anómala en elciclo de refrigeración, lo que podría provocar, a su vez,daños materiales e incluso lesiones personales.

    PRECAUCIÓN▪ Un abocardado incompleto podría provocar fugas de

    gas refrigerante.

    ▪ NO vuelva a utilizar el abocardado. Utilice abocardadosnuevos para evitar fugas de gas refrigerante.

    ▪ Utilice las tuercas abocardadas que se suministran conla unidad. Si se utilizan tuercas abocardadas diferentespuede producirse una fuga de gas refrigerante.

    PRECAUCIÓNNO abra las válvulas antes de completar el abocardado.Un abocardado incompleto podría provocar fugas de gasrefrigerante.

    PELIGRO: RIESGO DE EXPLOSIÓNNO arranque la unidad cuando se esté vaciando.

    Carga de refrigerante (consulte Carga de refrigerante)

    ADVERTENCIAEl refrigerante dentro del sistema es ligeramenteinflamable, pero normalmente NO presenta fugas. En casode producirse fugas en la habitación, si el refrigeranteentra en contacto con un quemador, un calentador o unhornillo de cocina, se pueden producir incendios o humosnocivos.

    Apague cualquier sistema de calefacción por combustión,ventile la habitación y póngase en contacto con eldistribuidor donde adquirió la unidad.

    NO utilice la unidad hasta que un técnico de servicioconfirme que el componente por donde se ha producido lafuga de refrigerante se haya reparado.

    ADVERTENCIA▪ Utilice solamente R32 como refrigerante. Otras

    sustancias pueden provocar explosiones y accidentes.

    ▪ El refrigerante R32 contiene gases fluorados de efectoinvernadero. Su potencial de calentamiento global(GWP) es 675. NO vierta estos gases a la atmósfera.

    ▪ Cuando cargue refrigerante, utilice SIEMPRE guantesprotectores y gafas de seguridad.

    PRECAUCIÓNPara evitar una avería en el compresor, NO cargue másrefrigerante del indicado.

    ADVERTENCIAEn caso de fuga accidental, NUNCA toque directamente elrefrigerante. Podría sufrir heridas serias por congelamientode los tejidos.

    Instalación eléctrica (consulte "7 Instalación eléctrica" [4 11])

    ADVERTENCIAEl aparato debe instalarse de acuerdo con la normativasobre cableado nacional.

    ADVERTENCIA▪ Los trabajos de cableado DEBEN confiarse a un

    electricista autorizado y DEBEN cumplir con lanormativa en vigor.

    ▪ Realice las conexiones eléctricas en el cableado fijo.

    ▪ Todos los componentes que se suministren en el lugarde instalación y el montaje eléctrico DEBEN cumplir lanormativa vigente.

  • 3 Acerca de la caja

    Manual de instalación

    5ATXF20~42C5V1BAparatos de aire acondicionado para habitación de Daikin3P519299-11S – 2020.08

    ADVERTENCIA▪ Si a la fuente de alimentación le falta una fase o tiene

    una fase neutra errónea, el equipo podría averiarse.

    ▪ Establezca una conexión a tierra apropiada. NOconecte la unidad a una tubería de uso general, a uncaptador de sobretensiones o a líneas de tierra deteléfonos. Si la conexión a tierra no se ha realizadocorrectamente, pueden producirse descargaseléctricas.

    ▪ Instale los fusibles o disyuntores necesarios.

    ▪ Asegure el cableado eléctrico con sujetacables paraque NO entren en contacto con tuberías(especialmente del lado de alta presión) o bordesafilados.

    ▪ NO utilice cables encintados, cables conductorestrenzados, alargadores ni conexiones de sistemaestrella. Pueden provocar sobrecalentamiento,descargas eléctricas o incendios.

    ▪ NO instale un condensador de avance de fase, porquela unidad está equipada con un Inverter. Uncondensador de avance de fase reducirá elrendimiento y podría provocar accidentes.

    ADVERTENCIAUtilice SIEMPRE un cable multiconductor para los cablesde alimentación.

    ADVERTENCIAUtilice un disyuntor de desconexión omnipolar con unaseparación de contacto de al menos 3  mm queproporcione una desconexión total en condiciones desobretensión de categoría III.

    ADVERTENCIASi el cable de suministro resulta dañado, DEBERÁ sersustituido por el fabricante, su agente o técnico cualificadosimilar para evitar peligros.

    ADVERTENCIANO conecte la alimentación eléctrica a la unidad interior.Esto podría producir descargas eléctricas o incendios.

    ADVERTENCIA▪ NO utilice componentes eléctricos adquiridos

    localmente dentro del producto.

    ▪ NO realice ninguna derivación de suministro eléctricopara la bomba de drenaje, etc. desde el bloque determinales. Esto podría producir descargas eléctricas oincendios.

    ADVERTENCIAMantenga el cableado de interconexión lejos de los tubosde cobre sin aislamiento térmico, puesto que dichos tubosestarán muy calientes.

    PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓNTodos los componentes eléctricos (incluidos lostermistores) se energizan mediante la alimentacióneléctrica. NO los toque con las manos desnudas.

    PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓNDesconecte el suministro eléctrico durante más de10  minutos y mida la tensión en los terminales de loscondensadores del circuito principal o en los componenteseléctricos antes de realizar las tareas de mantenimiento.La tensión DEBE ser inferior a 50 V de CC antes de quepueda tocar los componentes eléctricos. Para conocer laubicación de los terminales, consulte el diagrama decableado.

    Finalización de la instalación de la unidad interior (consulteFinalización de la instalación de la unidad exterior)

    PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN▪ Asegúrese de que el sistema esté conectado a tierra

    correctamente.

    ▪ Desconecte la alimentación eléctrica antes de realizarel mantenimiento.

    ▪ Instale la cubierta de la caja de conexiones antes deconectar la alimentación eléctrica.

    Puesta en marcha (consulte "10 Puesta en marcha" [4 14])

    PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN

    PELIGRO: RIESGO DE QUEMADURAS/ABRASAMIENTO

    PRECAUCIÓNNO realice la prueba de funcionamiento si todavía estáefectuando operaciones en las unidades interiores.Cuando realiza la prueba de funcionamiento, NOsolamente la unidad exterior funcionará, sino también launidad interior conectada. Es peligroso trabajar en unaunidad interior cuando se realiza una prueba defuncionamiento.

    PRECAUCIÓNNO introduzca los dedos, varillas ni otros objetos en laentrada o la salida de aire. NO quite la protección delventilador. Si el ventilador gira a gran velocidad, puedeprovocar lesiones.

    3 Acerca de la caja

    3.1 Unidad interiorINFORMACIÓNLas siguientes ilustraciones son solo ejemplos y puedenNO coincidir completamente con el diseño de su sistema.

    3.1.1 Cómo extraer los accesorios de la unidadinterior

    2× 2×1× 1× 1× 1× 1× 1×dba c e f g h

    a Manual de instalaciónb Manual de funcionamientoc Precauciones generales de seguridadd Tornillo de fijación de la unidad interior (M4×12L).

    Consulte "8.3 Cómo fijar la unidad en la placa demontaje" [4 13].

    e Pila seca AAA.LR03 (alcalina) para la interfaz de usuario

  • 4 Acerca de la unidad

    Manual de instalación

    6ATXF20~42C5V1B

    Aparatos de aire acondicionado para habitación de Daikin3P519299-11S – 2020.08

    f Soporte de la interfaz de usuariog Interfaz de usuarioh Placa de montaje

    4 Acerca de la unidadADVERTENCIA: MATERIAL MODERADAMENTEINFLAMABLEEl refrigerante dentro de la unidad es ligeramenteinflamable.

    4.1 Esquema del sistema

    d

    c

    f

    g

    e

    ba

    a Cubierta frontalb Tapa de servicioc Tape el orificio para la tubería con masillad Tubería de refrigerante, tubo flexible de drenaje y cable

    de interconexióne Sensor Intelligent Eyef Cinta aislanteg Filtros de aire

    4.2 Rango de funcionamientoModo de

    funcionamientoRango de funcionamiento

    Refrigeración(a)(b) ▪ Temperatura exterior: –10~46°C BS

    ▪ Temperatura interior: 18~32°C BS

    ▪ Humedad interior: ≤80%Calefacción(a) ▪ Temperatura exterior: –15~24°C BS

    ▪ Temperatura interior: 10~30°C BSDeshumidificación(a) ▪ Temperatura exterior: –10~46°C BS

    ▪ Temperatura interior: 18~32°C BS

    ▪ Humedad interior: ≤80%(a) Un dispositivo de seguridad podría detener el funcionamiento del

    sistema si la unidad funciona fuera de sus límites defuncionamiento.

    (b) Se podría producir condensación o goteo de agua si la unidadfunciona fuera de sus límites de funcionamiento.

    5 Instalación de la unidad

    5.1 Preparación del lugar deinstalación

    ADVERTENCIAAsegúrese de que las operaciones de instalación,mantenimiento y reparación cumplan con las instruccionesque aparecen en Daikin y con la normativa aplicable (porejemplo, la normativa nacional sobre gas) y que solo lasrealice personal autorizado.

    ADVERTENCIAEl equipo debe almacenarse de una forma que evite losdaños mecánicos y en una sala bien ventilada sin fuentesde ignición en funcionamiento continuo (por ejemplo,llamas desnudas, un equipo de gas en funcionamiento ouna resistencia eléctrica en funcionamiento).

    5.1.1 Requisitos para el emplazamiento deinstalación de la unidad interior

    INFORMACIÓNEl nivel de presión sonora es inferior a 70 dBA.

    ▪ Flujo de aire. Asegúrese de que nada bloquea el flujo de aire.▪ Drenaje. Asegúrese de que el agua de condensación pueda

    evacuarse correctamente.

    ▪ Aislamiento de la pared. Si las condiciones de la pared superanlos 30°C y la humedad relativa es del 80% o bien si por la paredpenetra aire fresco, será necesario un aislamiento adicional (conun espesor mínimo de 10 mm de espuma de polietileno).

    ▪ Resistencia de la pared. Compruebe que la pared o el suelosean lo suficientemente resistentes para soportar el peso de launidad. En caso de que exista algún riesgo, refuerce la pared o elsuelo antes de instalar la unidad.

    ▪ Separación. Instale la unidad a 1,8 m, como mínimo, del suelo ytenga en cuenta los siguientes requisitos en cuanto a distanciasdesde las paredes y el techo:

    ≥50 ≥50≥30

    (mm)

    5.1.2 Requisitos para el emplazamiento deinstalación de la unidad exterior en climasfríos

    Proteja la unidad exterior de nevadas directas y tenga cuidado de nodejar NUNCA que la unidad exterior quede cubierta por la nieve.

    En zonas con nevadas abundantes, es muy importante instalar launidad en un lugar que NO se vea afectado por la nieve. Si existe laposibilidad de nevadas laterales, asegúrese de que el serpentín delintercambiador de calor esté resguardado de la nieve. Si esnecesario, instale una cubierta para la nieve y un pedestal.

    5.2 Apertura de la unidad interior

    5.2.1 Cómo retirar el panel frontal1 Sujete el panel frontal por las pestañas a ambos lados y ábralo.

    a

    a Pestañas de panel

    2 Retire el panel frontal deslizándolo hacia la izquierda o derechay tire de él hacia usted.

    Resultado: El pivote del panel frontal en 1 lado sedesconectará.

  • 5 Instalación de la unidad

    Manual de instalación

    7ATXF20~42C5V1BAparatos de aire acondicionado para habitación de Daikin3P519299-11S – 2020.08

    3 Desconecte el pivote del panel frontal en el otro lado de lamisma forma.

    a

    a Pivote del panel frontal

    5.2.2 Cómo volver a instalar el panel frontal1 Fije el panel frontal. Alinee los pivotes con las ranuras y

    empújelos hasta hacer tope.

    2 Cierre el panel frontal despacio y presione a ambos lados por elcentro.

    5.2.3 Cómo retirar la rejilla frontal

    PRECAUCIÓNLleve equipo de protección personal adecuado (guantesprotectores, gafas de seguridad, etc.) cuando instale elsistema o realice las tareas de mantenimiento de este.

    1 Retire el panel frontal para retirar el filtro de aire.2 Retire 2 tornillos de la rejilla frontal.3 Empuje hacia abajo los 3 ganchos superiores marcados con un

    símbolo de 3 círculos.

    a

    b

    a

    a Gancho superiorb Símbolo con 3 círculos

    4 Recomendamos abrir la aleta antes de retirar la rejilla frontal.5 Coloque ambas manos debajo de la parte central de la rejilla

    frontal, empújela hacia arriba y, a continuación, hacia usted.

    1

    2

    5.2.4 Cómo volver a instalar la rejilla frontal1 Instale la rejilla frontal y enganche firmemente los 3 ganchos

    superiores.

    2 Vuelva a instalar los 2 tornillos (clase 20~42) en la rejilla frontal.3 Instale el filtro de aire y, a continuación, monte el panel frontal.

    5.2.5 Cómo retirar la cubierta de la caja decableado eléctrico

    1 Retirar la rejilla delantera.2 Retirar 1 tornillo de la caja de cableado eléctrico.3 Abrir la cubierta de la caja de cableado eléctrico tirando del

    saliente de la parte superior de la cubierta.

    4 Desenganchar la pestaña de la parte inferior y retirar la cubiertade la caja de cableado eléctrico.

    a

    a

    c

    b

    a1

    3

    2

    a Pestañab Pieza saliente en la parte superior de la cubiertac Tornillo

    5 Para volver a colocar la cubierta, primero enganchar la pestañainferior a la caja de cableado eléctrico y, a continuación,deslizar la cubierta en las 2 pestañas superiores.

    5.2.6 Cómo abrir la tapa de servicio1 Retire 1 tornillo de la tapa de servicio.2 Extraiga la tapa de servicio horizontalmente y sepárela de la

    unidad.a b

    a Tornillo de la tapa de serviciob Tapa de servicio

    5.3 Montaje de la unidad interior

    5.3.1 Cómo instalar la placa de montaje1 Instale la placa de montaje provisionalmente.2 Nivele la placa de montaje.3 Marque los centros de los punto de perforación en la pared

    mediante cinta métrica. Coloque el extremo de la cinta métricaen el símbolo " ".

    4 Termine la instalación fijando la placa de montaje a la paredmediante tornillos M4×25L (suministro independiente).

    INFORMACIÓNLa cubierta de la conexión de la tubería puede mantenerseen la cavidad de la placa de montaje.

  • 5 Instalación de la unidad

    Manual de instalación

    8ATXF20~42C5V1B

    Aparatos de aire acondicionado para habitación de Daikin3P519299-11S – 2020.08

    337770

    A

    285

    44.5

    17048 48

    44.5

    116.5117

    33750

    213 237

    170

    A

    d

    e

    (mm)

    a a

    fh g

    aa

    ba c a c a

    d

    e

    A

    A Placa de montaje para la clase 20~42a Puntos de fijación recomendados para la placa de

    montajeb Cavidad para la cubierta del orificio de la tuberíac Pestañas para colocar e niveld Orificio de paso Ø65 mme Posición del tubo flexible de drenajef Posición de la cinta métrica en el símbolo " "g Extremo de la tubería de gash Extremo de la tubería de líquido

    5.3.2 Cómo perforar un orificio en la pared

    PRECAUCIÓNEn paredes que contengan una estructura metálica o unaplaca metálica, utilice un tubo empotrado en la pared en elorificio de paso de alimentación para evitar el posible caloro descargas eléctricas o incendios.

    AVISOAsegúrese de sellar los espacios alrededor de los tuboscon material sellante (suministro independiente) paraevitar fugas de agua.

    1 Perfore un orificio de paso de alimentación grande de 65 mmen la pared con una pendiente descendente hacia el exterior.

    2 Inserte la tubería empotrada para la pared en el orifico.3 Inserte una cubierta de pared en la tubería de pared.

    Ø65

    a b

    c

    a Tubería empotrada en la paredb Masillac Cubierta del orificio de la pared

    4 Después de completar el cableado, la tubería de refrigerante yla tubería de drenaje, NO olvide sellar el espacio con masilla.

    5.3.3 Cómo retirar la cubierta del orificio de latubería

    INFORMACIÓNPara conectar la tubería en el lado derecho, la parteinferior derecha, en el lado izquierdo o la parte inferiorizquierda, la cubierta del orificio del tubo DEBE retirarse.

    1 Corte la cubierta del orificio de la tubería desde la parte interiorde la rejilla frontal mediante una sierra de vaivén.

    2 Retire las rebabas a lo largo de la sección de corte medianteuna lima de aguja semiredonda.

    AVISONO utilice alicates para retirar la cubierta del orificio deltubo, puesto que podría dañar la rejilla frontal.

    5.3.4 Cómo habilitar un drenaje adecuadoAsegúrese de que el agua de condensación pueda evacuarsecorrectamente. Esto implica:

    ▪ Pautas generales

    ▪ Conectar las tuberías de drenaje a la unidad interior

    ▪ Comprobar las fugas de agua

    Pautas generales▪ Longitud de la tubería. Mantenga la tubería de drenaje lo más

    corta posible.

    ▪ Tamaño de la tubería. Si es necesario alargar el tubo flexible dedrenaje o empotrar la tubería de drenaje, utilice las piezasadecuadas que se correspondan con el extremo delantero deltubo flexible.

    Ø16 Ø18

    AVISO▪ Instale el tubo flexible de drenaje en pendiente

    descendente.

    ▪ Los separadores de aceite NO están permitidos.

    ▪ NUNCA ponga el extremo del tubo flexible dentro delagua.

  • 5 Instalación de la unidad

    Manual de instalación

    9ATXF20~42C5V1BAparatos de aire acondicionado para habitación de Daikin3P519299-11S – 2020.08

    ▪ Extensión del tubo flexible de drenaje. Para alargar el tuboflexible de drenaje, utilice un tubo flexible de Ø16  mm desuministro independiente. NO olvide utilizar un tubo deaislamiento térmico en la sección interior del tubo flexible deextensión.a a b c

    Ø16

    Ø16

    a Tubo flexible de drenaje suministrado con la unidadinterior

    b Tubo de aislamiento térmico (suministro independiente)c Tubo flexible de extensión

    ▪ Tubo de cloruro de polivinilo rígido. Cuando conecte un tubode cloruro de polivinilo rígido (medida nominal de Ø13  mm)directamente al tubo flexible de drenaje, al igual que con latubería empotrada, utilice una toma de drenaje de suministroindependiente (medida nominal Ø13 mm).a b c

    Ø18

    a Tubo flexible de drenaje suministrado con la unidadinterior

    b Toma de drenaje con medida nominal de Ø13 mm(suministro independiente)

    c Tubo de cloruro de polivinilo rígido (suministroindependiente)

    ▪ Condensación. Tome medidas contra la condensación. Aísletoda la tubería de drenaje del edificio.

    1 Inserte el tubo flexible de drenaje en el tubo de drenaje talcomo se muestra en la siguiente ilustración, para que NO sesalga del tubo de drenaje.

    ≥50

    mm

    Cómo conectar la tubería en el lado derecho, laparte posterior derecha o la parte inferior derecha

    INFORMACIÓNEl ajuste de fábrica por defecto es tubería en el ladoderecho. Para la tubería en el lado izquierdo, retire latubería desde el lado derecho e instálela en el ladoizquierdo.

    1 Fije el tubo flexible de drenaje con cinta de vinilo adhesiva a laparte inferior de las tuberías de refrigerante.

    2 Envuelva el tubo flexible de drenaje y las tuberías derefrigerante conjuntamente con cinta aislante.

    A

    BC

    a b

    A Tubería en el lado derechoB Tubería en la parte inferior derechaC Tubería en la parte posterior derechaa Retire la cubierta del orificio de la tubería aquí para la

    tubería en el lado derecho

    b Retire la cubierta del orificio de la tubería aquí para latubería en la parte inferior derecha

    Cómo conectar la tubería en el lado izquierdo, laparte posterior izquierda o la parte inferiorizquierda

    INFORMACIÓNEl ajuste de fábrica por defecto es tubería en el ladoderecho. Para la tubería en el lado izquierdo, retire latubería desde el lado derecho e instálela en el ladoizquierdo.

    1 Extraiga el tornillo de fijación del aislamiento en el lado derechoy retire el tubo flexible de drenaje.

    2 Retire el tapón de drenaje en el lado izquierdo y fíjelo en el ladoderecho.

    AVISONO aplique aceite lubricante (aceite refrigerante) en eltapón de drenaje cuando lo inserte. El tapón de drenajepuede deteriorarse y provocar una fuga de drenaje deltapón.

    3 Inserte el tubo flexible de drenaje en el lado izquierdo y noolvide apretarlo con el tornillo de fijación, en caso contrario,podría producirse una fuga de agua.

    a

    b

    a

    b

    a Tornillo de fijación del aislamientob Tubo flexible de drenaje

    4 Fije el tubo flexible de drenaje a las tuberías de refrigerante dellado inferior con cinta de vinilo adhesiva.

    A

    BC

    b

    a

    A Tubería en el lado izquierdoB Tubería en la parte posterior izquierdaC Tubería en la parte inferior izquierdaa Retire la cubierta del orificio de la tubería aquí para la

    tubería en el lado izquierdob Retire la cubierta del orificio de la tubería aquí para la

    tubería en la parte inferior izquierda

    Comprobación de fugas de agua1 Desmonte los filtros de aire.2 Coloque de forma gradual alrededor de 1  l de agua en la

    bandeja de drenaje y compruebe si hay fugas de agua.

  • 6 Instalación de las tuberías

    Manual de instalación

    10ATXF20~42C5V1B

    Aparatos de aire acondicionado para habitación de Daikin3P519299-11S – 2020.08

    6 Instalación de las tuberías

    6.1 Preparación de las tuberías derefrigerante

    6.1.1 Requisitos de las tuberías de refrigerante

    AVISOLa tubería y demás componentes bajo presión deben seradecuados para el refrigerante. Use cobre sin unionesdesoxidado con ácido fosfórico para el refrigerante.

    ▪ Los materiales extraños (como los aceites utilizados en lafabricación) deben tener unas concentraciones de ≤30 mg/10 m.

    Diámetro de la tubería de refrigeranteUtilice los mismos diámetros de las conexiones en las unidadesexteriores:

    Clase Tubería de líquidoL1

    Tubería de gas L1

    20~42 Ø6,4 Ø9,5

    6.1.2 Aislamiento de las tuberías derefrigerante

    ▪ Utilice espuma de polietileno como material de aislamiento:

    ▪ con un coeficiente de transferencia de calor entre 0,041 y0,052 W/mK (0,035 y 0,045 kcal/mh°C)

    ▪ con una resistencia térmica de al menos 120°C

    ▪ Grosor del aislamiento

    Diámetro exterior dela tubería (Øp)

    Diámetro interiordel aislamiento (Øi)

    Grosor delaislamiento (t)

    6,4 mm (1/4pulgadas)

    8~10 mm ≥10 mm

    ØiØit

    ØpØp

    Si la temperatura asciende por encima de los 30°C y la humedadrelativa es superior al 80%, el espesor del material de aislamientodeberá ser de al  menos  20  mm para evitar que se formecondensación sobre la superficie de aislamiento.

    6.2 Cómo conectar las tuberías derefrigerante

    PELIGRO: RIESGO DE QUEMADURAS/ABRASAMIENTO

    ADVERTENCIA▪ Utilice solamente R32 como refrigerante. Otras

    sustancias pueden provocar explosiones y accidentes.

    ▪ El refrigerante R32 contiene gases fluorados de efectoinvernadero. Su potencial de calentamiento global(GWP) es 675. NO vierta estos gases a la atmósfera.

    ▪ Cuando cargue refrigerante, utilice SIEMPRE guantesprotectores y gafas de seguridad.

    6.2.1 Pautas al conectar las tuberías derefrigerante

    Tenga en cuenta las siguientes pautas cuando conecte las tuberías:

    ▪ Aplique aceite de éster o de éter en la superficie interiorabocardada cuando conecte una tuerca abocardada. Apriete 3 o4 vueltas con la mano, antes de apretar firmemente.

    ▪ Utilice SIEMPRE 2 llaves conjuntamente cuando afloje una tuercaabocardada.

    ▪ Utilice SIEMPRE una llave abierta para tuercas y una llaveinglesa dinamométrica para apretar la tuerca abocardada cuandoconecte las tuberías. Esto es para evitar que se agriete la tuerca ylas fugas resultantes.

    a b

    c

    d

    a Llave inglesa dinamométricab Llave abierta para tuercasc Unión entre tuberíasd Tuerca abocardada

    Tamaño de latubería (mm)

    Par de apriete(N•m)

    Dimensionesde abocardado

    (A) (mm)

    Forma delabocardado

    (mm)Ø6,4 15~17 8,7~9,1

    R=0.4~0.8

    ±245°90°±2

    ØAØ9,5 33~39 12,8~13,2

    6.2.2 Cómo conectar las tuberías derefrigerante a la unidad interior

    ADVERTENCIA: MATERIAL MODERADAMENTEINFLAMABLEEl refrigerante dentro de la unidad es ligeramenteinflamable.

    ▪ Longitud de la tubería. Mantenga la tubería de refrigerante lomás corta posible.

    ▪ Conecte la tubería de refrigerante a la unidad mediante lasconexiones abocardadas.

    ▪ Proteja las tuberías frente a daños físicos.

    ▪ Aísle la tubería de refrigerante, el cable de interconexión y el tuboflexible de drenaje en la unidad interior de la siguiente forma:

  • 7 Instalación eléctrica

    Manual de instalación

    11ATXF20~42C5V1BAparatos de aire acondicionado para habitación de Daikin3P519299-11S – 2020.08

    c

    abf

    d

    g

    e

    a Tubería de gasb Aislamiento del tubería de gasc Cable de interconexiónd Tubería de líquidoe Aislamiento de la tubería de líquidof Cinta aislanteg Tubo flexible de drenaje

    AVISOAsegúrese de aislar todas las tuberías de refrigerante. Encualquier tubería que quede expuesta se puede producircondensación.

    6.3 Comprobación de las tuberías derefrigerante

    6.3.1 Cómo comprobar si hay fugas

    AVISONO supere la presión de trabajo máxima de la unidad(véase “PS High” en la placa de especificaciones de launidad).

    AVISOSIEMPRE utilice una solución capaz de formar burbujasrecomendada obtenida de su mayorista.

    NUNCA utilice agua jabonosa:

    ▪ el agua jabonosa puede provocar el agrietamiento decomponentes, como tuercas abocardadas o taponesde válvulas de cierre.

    ▪ El agua jabonosa puede contener sal, que absorbe lahumedad y puede congelarse cuando la tubería seenfría.

    ▪ El agua jabonosa contiene amoníaco, que puedeprovocar la corrosión de las tuercas abocardadas(entre la tuerca abocardada de latón y el abocardadode cobre).

    1 Cargue el sistema con nitrógeno hasta una presión demanómetro de 200  kPa (2  bar). Se recomienda unapresurización a 3000  kPa (30  bar) para detectar pequeñasfugas.

    2 Compruebe si hay fugas aplicando una solución capaz deformar burbujas a todas las conexiones.

    3 Descargue todo el nitrógeno.

    6.3.2 Cómo realizar un secado por vacío1 Haga vacío en el sistema hasta que la presión del colector

    indique −0,1 MPa (−1 bar).

    2 Déjelo así durante 4 o 5 minutos y compruebe la presión:

    Si la presión… Entonces…No cambia No hay humedad en el

    sistema. Este procedimientoha terminado.

    Aumenta Hay humedad en el sistema.Vaya al siguiente paso.

    3 Haga vacío en el sistema durante al menos 2 horas hasta unapresión del colector de −0,1 MPa (−1 bar).

    4 Después de DESACTIVAR la bomba, compruebe la presióndurante al menos 1 hora.

    5 Si NO se alcanza el vacío pretendido o NO se PUEDEmantener el vacío durante 1 hora, realice lo siguiente:

    ▪ Compruebe de nuevo si se producen fugas.▪ Vuelva a realizar el secado de vacío.

    7 Instalación eléctricaPELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN

    ADVERTENCIAUtilice SIEMPRE un cable multiconductor para los cablesde alimentación.

    ADVERTENCIASi el cable de suministro resulta dañado, DEBERÁ sersustituido por el fabricante, su agente o técnico cualificadosimilar para evitar peligros.

    ADVERTENCIANO conecte la alimentación eléctrica a la unidad interior.Esto podría producir descargas eléctricas o incendios.

    ADVERTENCIA▪ NO utilice componentes eléctricos adquiridos

    localmente dentro del producto.

    ▪ NO realice ninguna derivación de suministro eléctricopara la bomba de drenaje, etc. desde el bloque determinales. Esto podría producir descargas eléctricas oincendios.

    ADVERTENCIAMantenga el cableado de interconexión lejos de los tubosde cobre sin aislamiento térmico, puesto que dichos tubosestarán muy calientes.

    7.1 Especificaciones de loscomponentes de cableadoestándar

    ComponenteCable de toma decorriente

    Tensión 220~240 VFase 1~Frecuencia 50 HzTamaños de loscables

    Deben cumplir con lalegislación

    correspondienteCable de interconexión Sección de cable mínima

    de 2,5 mm² y válida para220~240 V

    Fusible de campo recomendado 20 ADisyuntor de fugas a tierra Deben cumplir con la

    legislacióncorrespondiente

    7.2 Conexión del cableado eléctrico ala unidad interior

    Los trabajos eléctricos deberían llevarse a cabo de acuerdo con elmanual de instalación y las normas o códigos de práctica en materiade cableado eléctrico.

  • 8 Finalización de la instalación de la unidad interior

    Manual de instalación

    12ATXF20~42C5V1B

    Aparatos de aire acondicionado para habitación de Daikin3P519299-11S – 2020.08

    1 Coloque la unidad interior en los ganchos de la placa demontaje. Utilice las marcas " " como referencia.

    ba

    c

    a Placa de montaje (accesorio)b Cable de interconexiónc Guía de cables

    2 Abra el panel frontal y, a continuación, la tapa de servicio.Consulte "5.2 Apertura de la unidad interior" [4 6].

    3 Pase el cable de interconexión desde la unidad exterior através del orificio de pared de paso de alimentación, a travésde la parte posterior de la unidad interior y a través del ladodelantero.

    Nota: Si el cable de interconexión ya se ha pelado con antelación,cubra los extremos con cinta aislante.

    4 Doble el extremo del cable hacia arriba.

    AVISO▪ Asegúrese de mantener los cables de alimentación y

    de transmisión separados entre sí. El cableado detransmisión y el de alimentación pueden cruzarse, peroNO deben estar tendidos de forma paralela.

    ▪ Para evitar interferencias eléctricas, la distancia entrelos dos cableados debe ser SIEMPRE de 50 mm comomínimo.

    ADVERTENCIATome las medidas adecuadas para evitar que la unidad seconvierta en refugio de pequeños animales. Si algúnanimal entrase en contacto con los componenteseléctricos, podría causar averías o hacer que apareciesehumo o fuego.

    ab

    c

    a Bloque de terminalesb Bloque de componentes eléctricosc Abrazadera para cable

    5 Pele los extremos del cable aproximadamente 15 mm.6 Haga que los colores de los cables coincidan con los números

    de los terminales de los bloques de terminales de la unidadinterior y enrosque firmemente los cables en los terminalescorrespondientes.

    7 Conecte el cable de conexión a tierra a su terminalcorrespondiente.

    8 Fije firmemente los cables con los tornillos de los terminales.9 Tire de los cables para garantizar que estén firmemente fijados,

    a continuación, sujete los cables mediante el dispositivo deretención de los cables.

    10 Dé forma a los cables para que la tapa de servicio encajefirmemente, a continuación, cierre la tapa de servicio.

    8 Finalización de la instalaciónde la unidad interior

    8.1 Cómo aislar la tubería de drenaje,la tubería de refrigerante y el cablede interconexión

    1 Después de completar la tubería de drenaje, la tubería derefrigerante y el cable de interconexión. Envuelva las tuberíasde refrigerante, el cable de interconexión y el tubo flexible dedrenaje conjuntamente con cinta aislante. Solape, al menos, lamitad de la anchura de la cinta en cada vuelta.

    d

    e

    cb

    f

    a

    a Tubo flexible de drenajeb Cable de interconexiónc Placa de montaje (accesorio)d Tubería de refrigerantee Tornillo de fijación de la unidad interior M4×12L

    (accesorio)f Estructura inferior

    8.2 Cómo pasar las tuberías a travésdel orificio de la pared

    1 Coloque las tuberías de refrigerante a lo largo de la marca de laruta de las tuberías en la placa de montaje.

    ab

    c c d e

    a Tubo flexible de drenajeb Selle este orificio con masilla o material sellantec Cinta de vinilo adhesivad Cinta aislantee Placa de montaje (accesorio)

    AVISO▪ NO doble las tuberías de refrigerante.

    ▪ NO presione las tuberías de refrigerante contra aestructura inferior o la rejilla frontal.

  • 9 Configuration

    Manual de instalación

    13ATXF20~42C5V1BAparatos de aire acondicionado para habitación de Daikin3P519299-11S – 2020.08

    2 Pase el tubo flexible de drenaje y las tuberías de refrigerante através del orificio de pared.

    8.3 Cómo fijar la unidad en la placa demontaje

    1 Coloque la unidad interior en los ganchos de la placa demontaje. Utilice las marcas " " como referencia.

    2 Presione la estructura inferior de la unidad con ambas manoshasta que quede fijada en los ganchos inferiores de la placa demontaje. Asegúrese de que los cables NO estén retorcidos enningún lugar.

    Nota: Tenga cuidado para que el cable de interconexión NO seenganche con la unidad interior.

    3 Presione el extremo inferior de la unidad interior con ambasmanos hasta que quede fijada en los ganchos de la placa demontaje.

    4 Fije la unidad interior a la placa de montaje mediante los 2tornillos de fijación de la unidad interior M4×12L (accesorio).

    9 Configuration

    9.1 Cómo establecer una direccióndistinta

    En caso de que haya 2 unidades interiores instaladas en 1habitación, se pueden establecer distintas direcciones para 2interfaces de usuario.

    1 Retire las baterías de la interfaz de usuario.2 Corte el jumper de dirección.

    a a

    a Jumper de dirección

    AVISOTenga cuidado de NO dañar ninguno de los componentesadyacentes al cortar el jumper de dirección.

    3 Conecte el suministro eléctrico.Resultado: La aleta de la unidad interior se abrirá y cerrará paraestablecer la posición de referencia.

    INFORMACIÓN▪ Para las unidades FTXF, ATXF, CTXF, se DEBE

    completar el siguiente ajuste en 5 minutos siguientes ahaber activado el suministro eléctrico.

    ▪ En caso de que NO pueda completar el ajuste atiempo, desactive el suministro eléctrico y espe