tamaka sawasa adetail description
DESCRIPTION
tamaka swasa is a most coommon disorder in this era. and this presation gives you a detailed description about TAMAKA SWASATRANSCRIPT
Review of iÉqÉMü µÉÉxÉPresenter: DR. VIDHU B. MAHESHWARI 2nd PG Scholar Dept of kayachikitsa D.G.M.A.M.C.P.G.S. & RC, GADAG
Introduction
mÉëÉhÉÉmÉÉhÉÉæ ÌlÉqÉãwrÉɱç eÉÏuÉlÉqÉç qÉlÉxÉÉã aÉÌiÉ:|
CÎlSìrÉÉliÉU xÉgcÉÉUÉ: mÉëãUhÉqÉç kÉÉUhÉqÉç cÉ rÉãiÉ||
(cÉ. vÉÉ. 1/70)
The following is the proof of the existence of the Absolute soul:
Inspiration and expiration
Twinkling of eye
Mental perception
Shift from one object of sense organ to another etc….
Prana and apana or to say breathing in is the si-ne qua phenomenon of life. To and fro movement of air through the pranavaha srotas is the vital sign of Prana .The normalcy of which suggests health. The abnormality of respiration indicates diseases and its cessation marks death. This unique sign of life is affected in the disease of Tamaka swasa. This abnormality of breathing as indicative of forthcoming death. This organ of breathing producer of the vital sign of life turns into a musical box. It produces all sorts of music, which is never Melodious, rather it is the cry of the organ heading towards complete failure for want of air.
Derivation
In shabda kalpadruma the word shwasa is derived from swas dhatu by applying ‘ghanj’ pratyaya.
Definition
‘µÉÉxÉiuÉÇ uÉãaÉuÉSÕkuÉïuÉÉiÉiuÉÇ’||
(qÉÉ.ÌlÉ.qÉkÉÑMüÉåvÉ)
Due to obstruction in the pranavaha srotas when the person has to breath many times and the breathing is difficult it is called shwasa.
Types
qÉWûÉ µÉÉxÉEkuÉï µÉÉxÉÍNû³É µÉÉxÉiÉqÉMü µÉÉxɤÉÑSì µÉÉxÉ
iÉqÉMü
µÉÉxÉ
Nirukti
The word iÉqÉMü µÉÉxÉ composed of two conjoint words. They are iÉqÉMü and µÉÉxÉ . The word iÉqÉMü is derived from the Dhatu “Tamaka glanou” with Kwip Pratyaya. It suggests to choke, darkness, be suffocated.
It is also defined as “Tamayati iti Tamaka”.
“iÉqÉ eva iÉqÉMü ” in Shabdha Kalpa dhruma.
It means where “iÉqÉ” occurs that is iÉqÉMü .
• ‘Shwasathi iti Shwasa’. It means to breath, by which respiratory movements takes place.
The word Tamaka Shwasa is formed by Karmadhareya Samasa as “Tamakaccha Aska Shwasacha Tamaka Shwasa’. It means difficulty in breathing which occurs mainly during night hours.
Paribhasha Susruta: Defines “वि�शे�षा�द्� दुर्दिद्�ने� ता�म्ये�च्छ्��स्ः�� स्ः तामकॊ� मता:”
(स्ः�:उ:१५/८)
It means the attack of Shwasa with tamapravesha which occurs especially during “Durdhina”.
The meaning of durdhina is not explained in this context. But in Charaka Samhita it is stated that symptoms aggravated during cloudy days.
Vijaya Rakshita: Explains Tamaka Shwasa as:
It is a disease where in the expiration of air produces a sound similar to the sound of bellow of blacksmith.
Hetu
UeÉxÉÉ kÉÔqÉuÉÉiÉÉprÉÉÇ vÉÏiÉxjÉÉlÉÉqoÉÑxÉåuÉlÉÉiÉç|
urÉÉrÉÉqÉÉSè aÉëÉqrÉkÉqÉÉïkuÉäÉɳÉÌuÉwÉqÉÉvÉlÉÉiÉç|
AÉqÉmÉëSÉåwÉÉSÉlÉÉWûÉSìÉæ¤rÉÉSirÉmÉiÉmÉïhÉÉiÉç|
SÉæoÉïsrÉÉlqÉqÉïhÉÉå bÉÉiÉÉSè ²l²ÉcNÒûkSrÉÌiÉrÉÉåaÉiÉ:|| (cÉ.ÍcÉ 17/11-12)
Exposure to dust, smoke and windResiding in a cold space and use of cold waterExercise sexual intercourse and long walk
beyond one’s capacityIntake of food, deficient or excessive in quantity,
and before or long after the meal timeVitiation by ama
Constipation associated with flatulenceDryness of bodyFasting in excessWeakness and injury to vital organsUse of mutually contradictory ingredientsExcessive administration of elimination
therapies
Purvroopa
mÉëÉaÉëÔmÉÇ iÉxrÉ WØûimÉÏQûÉ vÉÔsÉqÉÉkqÉÉlÉqÉåuÉ cÉ|AÉlÉÉWûÉå uÉY§ÉuÉæUxrÉÇ vÉXçZÉÌlÉxiÉÉåSqÉåuÉ cÉ ||
Discomfort in the heart(chest), pain in chest, distention in chest, constipation(with flatulence), anorexia, and pain in the temporal region are the of Purvroopa swasa roga.
Roopa
mÉëÌiÉsÉÉãqÉÇ rÉSÉ uÉÉrÉÑ: xÉëÉãiÉÉÇÍxÉ mÉëÌiÉmɱiÉã|aÉëÏuÉÉÇ ÍvÉU¶É xÉÇaÉ×½ vsÉãwqÉÉhÉÇ xÉqÉÑSÏrÉï cÉ||MüUÉãÌiÉ mÉÏlÉxÉÇ iÉãlÉç ®Éã bÉÑbÉÑïUMüÇ iÉjÉÉ|AiÉÏuÉ iÉÏuÉëuÉãaÉÇ µÉÉxÉÇ mÉëÉhÉmÉëmÉÏQûMüqÉç|mÉëiÉÉqrÉirÉÌiÉuÉãaÉÉccÉ MüÉxÉiÉã xÉ̳ÉÂkrÉiÉã|mÉëqÉÉãWûÇ MüÉxÉqÉÉlÉ¶É xÉ aÉcNûÌiÉ qÉÑWÒûqÉÑïWÒû:||vsÉãwqÉhrÉÑlqÉÑcrÉqÉÉlÉã iÉÑ pÉ×vÉÇ pÉuÉÌiÉ SÒ:ÎZÉiÉ:| (cÉ.ÍcÉ 17/55-62)
Roopa
Aachrya CHARKA explains that vata moving in the reverse order pervades the channels, afflicts the neck and head, and stimulates kapha to cause rhinitis. This vata, thus obstructed, produces the following signs and symptoms:
Ghurghuraka (wheezing sound)Dyspnoea of exceedingly deep velocityBecause of acute spasm, the patient gets
tremors and coughs, and become motionless
He faints again and again while coughingSince the kapha does not come out, he becomes
all the more restlessHe is relieved for sometime soon after the kapha
comes outHis throat is choked because of which he is
unable to speak freely He does not get sleep. While lying down, he gets
dyspnoea because the sides of chest in that position get afflicted by vata. But he is relived of this discomfort in sitting position
He develops special liking for hot thingsHis eyeballs become prominentToo much of sweating appears in his forehead
and he becomes restlessHis mouth becomes dry frequentlyHe gets frequent episodes of dyspnoeaThe attack gets aggravated when clouds appear
in sky, when he is exposed to water, and cold when the easterly wind blows, and when he resorts to kapha aggravating food and regimens
Upasaya and Anupasaya
Upasaya
Factors relieving the severity of disease
Asino labhate saukhyam (sitting posture gives relief).
Shleshma vimokshe sukham (expectoration of kapha gives relief).
Ushnabhinandati (liking toward hot things).
Anupasaya
Factors aggravating the severity of the disease
Sheeta pana (cold drinks). Sheeta vata (cold weather). Guru bhojana (heavy eatables). Vyayama (exercise). Shayane shwasavriddhi (sleeping or lying
down intensify swasa).
Samnya Samprapti
qÉÉÂiÉ: mÉëÉhÉuÉÉÌWûÌlÉ xÉëÉãiÉÉÇxrÉÉÌuÉvrÉ MÑümrÉÌiÉ|EU:xjÉ: MüTüqÉÑ®ÕrÉ ÌWûYMüɵÉÉxÉÉlMüUÉãÌiÉ xÉ:|| ( cÉ.ÍcÉ. 17/17)
Vata located in the chest after afflicting the channels (pranavaha srotas), gets aggravated and stimulates kapha. This leads to the causation of two deadly diseases, viz., HICCA and SAWASA
Vishtha Samprapti
rÉSÉ xÉëÉãiÉÉÇÍxÉ xÉÇÂkrÉ qÉÉÂiÉ:MüTümÉÔuÉïMü:|
ÌuÉwuÉauÉëeÉÌiÉ xÉÇ®xiÉSÉ µÉÉxÉÉlMüUÉãÌiÉ xÉ:|| (cÉ.ÍcÉ 17/45)
If vata, predominantly associated with kapha, obstructs the channels of circulation all over the body, then being itself obstructed(in the circulatory course), this aggravated vata causes SWASA
iÉqÉMü µÉÉxÉ Samprapti
MüTüÉåmÉÂkSaÉqÉlÉ: mÉuÉlÉÉå ÌuɵÉaÉÉÎxjÉiÉ:|
mÉëÉhÉÉåSMüɳÉuÉÉWûÏÌlÉ SÒ·: xÉëÉåiÉÉÇÍxÉ SÕwÉrÉlÉ||
EU:xjÉ MÑüÂiÉå µÉÉxÉqÉÉqÉÉvÉrÉxÉqÉÑ°uÉqÉç||
(A.WØû.ÌlÉ 4/3)Vata obstructed in its movement by kapha, spreading in all
directions, vitiates the channels of prana, udaka and anna, located in the chest and produces SWASA arising from the amasaya.
NIDANA SEVANA
AGNIMANDYA DOSHA DUSHTI ( VATA & KAPHA
DUSHTI)
AMARASOTPATTI
MALAROOPA KAPHA
PARIBHRAMANA PRATILOMAGATI OF VATA
PRANAVAHA SROTOGAMANA
KAPHA makes AVARANA to PRANA VAYU
PRANA try to overcome the AVARANA
SHWASA (shwasavarodha, shwasativriddhi, Ghurghurkam etc.)
Samprapti Ghataka Dosha Vata (Prana, Udana, Samana), Kapha
(Avalambaka, Kledaka).Dushya Rasa.Agni Mandagni, Vishamagni.Aama Jatharagnimandyajanya,
Rasadhatwagnimandyajanya.Srotas Pranavaha, Annavaha, Udakavaha,Srotodushti Lakshana Sanga, Vimargagamana.Udbhava Sthana AamashayaAdhishthana Pranavaha Srotas.Sanchara Pranavaha Srotas (Hrudaya, Uraha
Pradesha), Koshta (Fuffusa).Vyakta Sthana Aasya, Griva, Kantha, Parshva,Urasa,FuffusaRogamarga Abhyantara.Roga Swabhava Chirakari
Types of iÉqÉMü µÉÉxÉ
mÉëiÉqÉM xÉÇiÉqÉM µÉÉxÉ
euÉUqÉÔcNûÉïmÉUÏiÉxrÉ ÌuɱÉiÉç mÉëiÉqÉMüÇ iÉÑ iÉqÉç|
ESÉuÉiÉïUeÉÉåÅeÉÏhÉÉïÎYsÉ³É MüÉrÉÌlÉUÉåkÉeÉ|
iÉqÉxÉÉ uÉkÉïiÉåÅirÉjÉïÇ vÉÏiÉæµÉÉvÉÑ mÉëvÉÉqrÉÌiÉ |
qÉeeÉiÉxiÉqÉxÉÏuÉÉxrÉ ÌuɱÉiÉç xÉÇiÉqÉMüÇ iÉÑ iÉqÉç|| (cÉ.ÍcÉ 17/63-64)
If the patient suffering from Tamaka swasa gets afflicted with fever and fainting, the condition is called as PRATAMAKA SWASA. This is caused by UDAVARTA(upward movement of vata in abdomen), dust, indigestion, humidity (kleda) and suppression of the natural urge (kaya nirodha). It gets aggravated in darkness (TAMA) and gets alleviated by cooling regimens
Cont….
Santamaka is further variant of Pratamaka according to Aachrya CHAKRAPANI.
GANGADHARA considered it as an Upadrava of Pratamaka.
If a patient of Pratamaka Shwasa feel darkness around him or sinks into unconsciousness due to Tamadosha of Manas, it is considered as Santamaka.
In both these conditions though Kapha and Vata are involved the Pittadosha also has main role in the pathogenesis of the disease. Hence it will get relieved by Sheetopachara.
Arista Laxana
The patient presenting with Deergha Uchwasa, Nishwasa. The patient passing Gratitha Mootra, Pureesha associated with Agnimandya. The Shwasa complicated with Atisara, Jwara, Hikka, Chardi.
Sadyasadhyata
Aachrya CHARAKA mentions that Tamaka Shwasa becomes sadhya if it is treated in early stages, even though it is stated as Yapya Vyadhi.
Aachrya DALHANA mentions that it also becomes Asadhya if it is associated with Jwara and Murcha.
Aachrya VAGBHATA mentions that Tamaka Shwasa is Yapya, but can be Sadhya if it is treated in the beginning and if it occurs in a strong person.
Chikitsa Sutra
ÌWûYMüɵÉÉxÉÉÌSïiÉÇ ÎxlÉakÉæUÉSÉæ xuÉãSæÂmÉÉcÉUãiÉç|
AÉ£üÇ sÉuÉhÉiÉæsÉãlÉ lÉÉÌQûmÉëxiÉUxÉÇMüUæ:||
iÉæUxrÉ aÉëÍjÉiÉ: vsÉãwqÉÉ xÉëÉãiÉ: xuÉÍpÉÌuÉsÉÏrÉiÉã|
ZÉÉÌlÉ qÉÉSïuÉqÉÉrÉÉÎliÉ iÉiÉÉã uÉÉiÉÉlÉÑsÉÉãqÉiÉÉ|| (cÉ.ÍcÉ 17/71-72)
Pranavilomta is a pathological event during an episode of tamaka shwasa and is said to be due to the vikrath kapha obstructing the passage of prana vayu. Bringing it out by liquifying the sputum is the principle and first treatment of this condition. This can be achieved by abhyanga and swedana over the chest there by allowing the free passage of prana vayu. Acharya CHARAKA has prescribed application of oil added with rock salt over the chest followed by sudation in the form of nadi prastara or sankara sweda.
uÉÉiÉM×ü²É MüTüWûUÇ MüTüM×ü²É AÌlÉsÉÉmÉWûqÉç|
MüÉrÉï lÉ LMüÉÎliÉMüÇ iÉÉprÉÉ mÉëÉrÉ: ´ÉårÉÉåÅÌlÉsÉÉmÉWûqÉç|| (cÉ.ÍcÉ 17/148) Ingredients, which exclusively alleviate kapha but aggravate vata or which exclusively alleviate vata but aggravate kapha must never be used in the treatment of HIKKA and SAWSA. Between these categories of treatment, however, the latter category, i.e. the administration of ingredients which alleviate vata but may aggravate kapha can, if necessary, be used in exceptional circumstances.
Chikitsa
ÌlÉSÉlÉ mÉËUuÉeÉïlÉ
ÌWûYMüɵÉÉxÉÌuÉMüÉUÉhÉÉÇ ÌlÉSÉlÉÇ rÉiÉ mÉëMüÐÌiÉïiÉqÉç|
uÉerÉïqÉÉUÉåarÉMüÉqÉæxiÉSè ÌWûYMüɵÉÉxÉÌuÉMüÉËUÍpÉ:|| (cÉ.ÍcÉ. 17/138)
The etiological factors described to be responsible for the manifestation of HIKKA and SWASA should be eschewed by the patients suffering from these diseases, if they wanna good life
Treatment of tamaka shwasa differs both during the attack (vegavastha) and in between the attacks (Avegavastha)
Vegavastha
LiÉå ÌWû MüTüxÉÇÂkSaÉÌiÉ mÉëÉhÉmÉëMüÉåmÉeÉÉ:|
iÉxqÉɨÉlqÉÉaÉïvÉÑkSrÉjÉïqÉÔkuÉÉïkÉ: vÉÉåkÉlÉÇ ÌWûiÉqÉç||
ESÏrÉïiÉå pÉ×vÉiÉUÇ qÉÉaÉïUÉåkÉÉuSWûeeÉsÉqÉç|
rÉjÉÉ iÉjÉÉÅÌlÉsÉxiÉxrÉ qÉÉaÉïqÉxqÉÉ̲vÉÉåkÉrÉåiÉ|| (A.¾û.ÍcÉ4/8,9)
Since the SWASA is born from the obstruction of the passage of Prana vata by kapha, it is beneficial to clear the passage by administration of purifactory therapy of both the upper and lower parts of the body. By the obstruction of the passage the internal fluid becomes greatly increased, so also vata also obstruct the passage hence its passage should be cleared.
Avegavastha
rÉÎiMüÇÍcÉiÉMüTüuÉÉiÉblÉqÉÑwhÉÇ uÉÉiÉÉlÉÑsÉÉãqÉlÉqÉç|
pÉãwÉeÉÇ mÉÉlÉqɳÉÇ uÉÉ iÉSè ÌWûiÉÇ µÉÉxÉÌWûÎYMülÉÉæ|| (cÉ.ÍcÉ 17/147)
Ingredients which cause alleviation of vata and kapha, which are hot in potency, and which cause downward movement of vata are useful as medicines, drinks and food preparations for the patients suffering from SWASA
uÉqÉlÉÎxuɳÉÇ ¥ÉÉiuÉÉ iÉiÉxiÉÔhÉïÇ
pÉÉãeÉrÉãiÉç ÎxlÉakÉqÉÉãSlÉqÉç|qÉixrÉÉlÉÉÇ vÉÔMüUÉhÉÉÇ uÉÉ
UxÉæSïkrÉѨÉUãhÉ uÉÉ||iÉiÉ: vsÉãwqÉÍhÉ xÉÇuÉ×®ã
uÉqÉlÉÇ mÉÉrÉrÉã¨ÉÑ iÉqÉç|
ÌmÉmmÉsÉÏxÉælkÉuɤÉÉæSìærÉÑï£üÇ uÉÉiÉÉÌuÉUÉãÍkÉ rÉiÉç||
(cÉ.ÍcÉ 17/74-75)
After ascertaining that the patient is properly fomented, the patient should be given rice mixed with ghee, or the soup of the fish or pork, followed by the cream of curd(sara of dahdi) to eat. This causes aggravation of kapha. The patient, should, then be given emetic therapy, mixed with pippali, saindhava and honey. Care should be taken to ensure that no vata aggravating ingredients are added to the recipe.
kÉÔqÉmÉÉlÉ
sÉÏlɶÉã¬ÉãwÉvÉãwÉ: xrÉÉSè kÉÔqÉxiÉÇ ÌlÉWïûUãSè oÉÑkÉ:|
WûËUSìÉ mɧÉÇ LUhQûqÉÔsÉÇ sÉɤÉÉÇ qÉlÉ:ÍvÉsÉÉqÉç|
xÉSãuÉSÉuÉïsÉÇ qÉÉÇxÉÏ ÌmÉwOèuÉÉ uÉÌiÉï mÉëMüsmÉrÉãiÉç|
iÉÉÇ bÉ×iÉÉiMüÉÇ ÌmÉoÉãSè kÉÔqÉÇ rÉuÉæuÉÉï bÉ×iÉ xÉÇrÉÑiÉæ:|| (cÉ.ÍcÉ 17/77-78)
This is another procedure aimed at eliminating the kapha dosha from the srotas. Dhoomapana is advised after the vamana karma and it eliminates some amount of kapha dosha that is still left out after the vamana karma. Dhoomapana may be performed alone without prior vamana karma. Further in debilitated patients, where purifactory procedure is not possible. Added to this the drugs used in dhoomapana also reduces spasm or stiffness of pranavaha srotas bringing about srotomardavata that ensures free passage of vata dosha.
lÉxrÉ
sÉvÉÑlÉxrÉ mÉsÉÉhQûÉåuÉÉï qÉÔsÉÇ aÉ×geÉlÉüxrÉ uÉÉ|
lÉÉuÉrÉåccÉlSlÉÇ uÉÉÅÌmÉ lÉÉUϤÉÏUåhÉ xÉÇrÉÑiÉqÉç|| (cÉ.ÍcÉ 17/131)
Mixed with the breast milk of woman lausuna, palandu, root of gunjana or chandan can be administered as inhalation therapy.
ÌuÉUåcÉlÉ
MüÉÍxÉlÉã cNûSïlÉÇ S±ÉiÉç xuÉUpÉXçaÉã cÉ oÉÑ̬qÉÉlÉç |
uÉÉiÉvsÉãwqÉWûUærÉÑï£üÇ iÉqÉMãü iÉÑ ÌuÉUãcÉlÉqÉç||
(cÉ.ÍcÉ.17/121)If the patient suffering from shwasa gets
afflicted with hoarseness of voice then they should be given vamana. Patient suffering from tamaka type of shwasa he should be given virechana. The ingredients for emetic and purgation therapies should such as would alleviate vata and kapha.
Abnormal response of patient for simple factors like dust is said to be due to khavaigunyata of the pranavaha srotas and this is described as hypersensitivity or allergy of the respiratory system. This may be said as khavaigunyata or else called as asatmyata or even may be named as faulty vyadhikshmatva.The answer for such a nature of illness is virechana karma and Rasayana chikitsa.Charaka pronounced this as ‘TAMAKETU VIRECHANA’
kqÉÉlÉÉãSÉuÉiÉïiÉqÉMãü qÉÉiÉÑsÉÑXçaÉÉqsÉuÉãiÉxÉæ:||
ÌWûÇaÉÑÌmÉmmÉÍsÉÌoÉQæûrÉÑï£üqɳÉÇ xrÉÉSlÉÑsÉÉãqÉlÉqÉç|
xÉxÉælkÉuÉÇ TüsÉÉqsÉÇ uÉÉ MüÉãwhÉÇ S±É̲UãcÉlÉqÉç|| (A.¾è 4/6,7)
If there is flatulence, upward movement of vata and tamaka, rice mixed with matulunga, amlavetasa, hingu, pilu and bida should be consumed this acts as anulomana. Next a purgative drug mixed with saindhava and any sour fruit followed by warm water should be administered to produce purgation.
After shodhna karma samsarjana karma is advised. Immediately after the shodhna karma as the digestive power is very weak only liquid food is advisable. As the digestion power shows a gradual increase the food is also slowly changed to solid or to regular foods.
vÉqÉlÉ ÍcÉÌMüixÉÉ
xÉuÉãïwÉÉÇ oÉ×ÇWûhÉã ½smÉ: vÉYrÉ¶É mÉëÉrÉvÉÉã pÉuÉãiÉç|
lÉÉirÉjÉïÇ vÉqÉlÉãÅmÉÉrÉÉã pÉÚvÉÉãÅvÉYrÉ¶É MüvÉïlÉã|
vÉqÉlÉæoÉ×ÇWûhÉæ¶ÉÉiÉÉå pÉÔÌrÉ¸Ç iÉÉlÉÑmÉÉcÉUåiÉç|| (A.¾û 4/58-59)
The patient suffering from shwasa can be given nourishing therapy and its adverse effects will be minimal and curable. Shamana for such patients are free from any adverse effects. But the administration of depletion therapy is likely to produce serious adverse effects which is difficult to cure. Therefore the patient should generally be treated with brumhana or shamana therapy.
Preparations
ASAVAKanakasava
ARISHTAPunarnavadirishtaBabularishta
AVALEHAChavyanprashVasadi avalehaChitrak haritaki avaleha
GHRITAPanchgavya ghritaDasmuladi ghrita
CHURNAShatyadi churnaMuktadi churna
RASAKALPA
Shwaskasachintamani rasa
Shwasakuthar rasa
KWATHA
Dashmula kwatha
Punarnavadi kwatha
UxÉÉrÉlÉ
To avoid recurrence of the disease.
To give strength to the respiratory channel rasayana treatment is useful.
ÌmÉmmÉÍsÉ uÉkÉïqÉÉlÉ UxÉÉrÉlÉ
mɶÉÉ·Éæ xÉmiÉ SvÉ uÉÉ ÌmÉmmÉÍsÉqÉkÉÑxÉÌmÉïwÉÉ|
UxÉÉrÉlÉaÉÑhÉÉluÉåwÉÏ xÉqÉÉqÉåMüÉÇ mÉërÉÉåeÉrÉåiÉç||
ÌiÉx§ÉÉÎxiÉx§ÉxiÉÑ mÉÔuÉÉï¾åû pÉÑYiuÉÉÅaÉëå pÉÉåeÉlÉxrÉ cÉ |
ÌmÉmmÉsrÉ: ÌMüÇvÉÑMü¤ÉÉUpÉÉÌuÉiÉÉ bÉ×iÉpÉÎeÉïiÉÉ||
mÉërÉÉåerÉÉ qÉkÉÑxÉÇÍqÉ´ÉÉ UxÉÉrÉlÉaÉÑhÉæÌwÉhÉÉ|
eÉåiÉÑÇ MüÉxÉÇ ¤ÉrÉÇ vÉÉåwÉÇ µÉÉxÉÇ ÌWûYMüÉ aÉsÉÉqÉrÉÉlÉ||
Cont….
¢üqÉuÉ×kSrÉÉ SvÉÉWûÉÌlÉ SvÉÉmÉæmmÉÉÍsÉMüÇ ÌSlÉqÉç |
uÉkÉïrÉåiÉç mÉrÉxÉÉ xÉÉkÉïÇ iÉjÉæuÉÉmÉlÉrÉåiÉç mÉÑlÉ:||
eÉÏhÉãï eÉÏhÉåï cÉ pÉÑgeÉÏiÉ wÉÌ·MüÇ ¤ÉÏUxÉÌmÉïwÉÉ|
ÌmÉmmÉsÉÏlÉÉÇ xÉWûx§ÉxrÉ mÉërÉÉåaÉÉÅrÉÇ UxÉÉrÉlÉqÉç || (cÉ.ÍcÉ.1/32-37 )
Depending upon the nature of the dosha and the disease the pippali should be taken. Pippali should be taken along with milk by gradually increasing at the rate of 10 pippali per day. After 10 days this should be gradually decreased. Thus in total the person should take one thousand pippali for the purpose of rejuvenation. After digestion take sastika type of rice along with milk and ghee.
MANASA DOSHA CHIKITSA
Patients expression of anxiety may not be in the eyes face or their activity but it may be through the pranavaha srotas in the form of shwasa. The absolute cause is related to the mind but its reflection is through the pranavaha srotas. In such clinical presentation addition of manasa dosha chikitsa are more beneficial.
Pathyapathya Pathya –
Ahara• Shuka varga – purana yava, godhooma, shashtika
dhanya, rakta shali• Shami dhanya – kulattha.• Mamsa varga – tittira, shuka, dvija (birds), daksha
(kukkuta).• Shaka varga – patola, tanduliya, vastuka, vartaka.• Phala varga – dadima, jambira, draksha, amalaki,
bimbiphala, bilva.• Madya varga – sura.
• Ahara upayogi varga – purana ghritam, madhu, mamsa rasa, pippali, hingu, kanji, rasona.
• Jala varga – ushna jala of pokhara.
Vihara –
Vamana karma, virechana karma, swedana and dhoomapana.
Apathya –
Ahara• Shaka varga – sarshapa.• Phala varga – kanda• Jala varga - dushita jala, Sheeta jala(cold drinks).• Kritanna varga – ruksha anna & pana, shitala & guru
padartha.
Vihara
Purva vata sevana, vegavarodha, dhooma and gramyadharma etc.