tantus amor est. if there is so much love/ desire
TRANSCRIPT
tantus amor est
if there is so much love/ desire
ventum ad supremum est
it has come to the final [thing]
infandum accendere bellum
to inflame an unspeakable war
velut in somnis
just as in dreams
in mediis conatibus
in the middle of trying
corpore notae vires
known strengths in the body
feta armis
pregnant with weapons
sic ante precatus
having prayed in this way beforehand
nec plura effatus
having spoken no more
campo quod forte iacebat
which was lying by chance in the field
summa placidum caput extulit unda
raised his peaceful head from the highest wave
infelix Dido uritur
unlucky Dido burns
coniecta sagitta
having been shot by an arrow
agens telis
driving with weapons
lacrimis oculos suffusa nitentis
her shining eyes filled with tears
tot funera passis
having suffered so many deaths
volventibus annis
with years rolling by
hinc fore
from the doorway
navibus (infandum) amissis
with ships (unspeakable) having been lost
unius ob iram
on account of the anger of one
olli subridens
smiling at that one
dehinc talia fatur
from there he said such things
parce metu
spare fear
volvens fatorum arcana
rolling out the secrets of the fates
bellum ingens geret
he will wage a huge war
coeptis ingentibus adsis
that you be present for these huge beginnings
donec regina sacerdos, Marte gravis
until a priestess queen, heavy/ pregnant with/ by Mars
hospitio Tuecris
for hospitality for the Trojans
ne fati nescia
lest unknowing of fate
volat ille per aera magnum
he flies through the great air
alii excudunt mollius
others will cast more softly
et breviter audire
and briefly to hear
Troiae supremum laborem
the final labor of Troy
quamquam animus meminisse horret
although the mind shudders to remember
fracti bello
having been broken by war
quorum consederis arvis
whose fields you sit
illi se praedae accingunt
they gird themselves for booty
Italis longe disiungimur oris
are divided far from the Italian shores
sic nos in sceptra reponis
in this way do you place us back into the scepters
cernes urbem et promissa moenia
you will see the city and the promised walls
ductores Danaum
the leaders of the Greeks
fremet horridus ore cruento
horrible he will growl with a blood stained mouth
dederat comam diffundere ventis
she had given her hair to be spread by the winds
invisus caelestibus auras vitalis carpis
envious to the heavenly ones, you pluck life giving breezes
ni frustra augurium vani docuere parentes
unless empty parents taught augury in vain
vera incessu patuit dea
the goddess was revealed in her true advance
tot annis iam labentibus
with so many years now slipping by
instar montis
the likeness of a mountain
divina Palladis arte
with the divine skill of Minerva
geminae Somni portae
twin gates of sleep
quarum altera fertur
one of which it is said
datur facilis exitus
an easy exit is given
his dictis
with these [things] having been said
prosequitur natum
he follows his son
ille secat viam
that one cuts a path
ad naves sociosque
to his ships and comrades
si qua cura
if any care
miseri parentis
for a miserable parent
te tangere potest
is able to touch you
fuit et tibi talis genitor
and such a father he was to you
oro miserere
I beg, have pity
et redde me meis
and return me to my own
seu mavis
or if you prefer
corpus spoliatum lumine
a body having been robbed of light
ductus sorte
having been led by lot
sollemnes ad aras
to the solemn altars
ecce autem gemini angues
behold however twin snakes
per alta tranquilla
through the tranquil deep
casus nostros
our misfortunes
horresco referens
I shudder recalling
immensis orbibus incumbunt pelago
with their immense coils they lean on the sea
inter fluctus
among the waves
sum qui veho Penates raptos
I am he who carries the household gods having been snatched
notus fama super aethera
known by fame above the skies
Italiam quaero patriam
I seek the country Italy
et genus ab Iove summo
and a race from highest Jove
matre dea monstrante viam
with my goddess mother showing the way
secutus fata data
having followed the fates having been given
vix septem supersunt
scarcely seven survive
convulsae undis Euroque
having been battered by the waves and the [southeast] wind
peragro deserta pulsus
I wander the deserts having been driven
imago cari genitoris
the image of my dear father
crudeli vulnere
by a cruel wound
et casus parvi Iuli
and the misfortune of little Iulus
tota urbe vagatur
wanders in the whole city
furens qualis cerva
raging like a deer
nemora inter
among the groves
volatile ferrum
flying iron
haeret lateri
it clings to the side
vivos vultus ducent
they will lead living faces
orabunt causas melius
they will plead their cases better
et dicent surgentia sidera
and they will tell the rising stars
memento regere populos imperio
remember to rule the people with command
hae artes tibi erunt
these arts will be yours
pacique imponere morem
to impose custom and for peace
parcere subiectis et debellare superbos
to spare the conquered and to battle down the proud
quo ruit
to where do you rush
hoc munus det
let him give this gift
miserae amanti
to the unhappy [one] loving
exspectet ventos ferentes
let him wait for carrying winds
non oro coniugium quod prodidit
I do not beg for the marriage which he betrayed
ut regnum relinquat
that he leave behind the kingdom
tempus inane peto
I seek empty time
peto requiem spatiumque furori
I seek a rest and space for my fury
rex omnipotentis Olympi
the king of all-powerful Olympus
Iunonem interea adloquitur
meanwhile addresses Juno
quae finis erit
what end will there be
quid denique restat
what finally remains
fatis tolli ad sidera
to be raised to the stars by the fates
quid struis
what are you planning/ building
aut qua spe
or with what hope
id metuens
fearing it
manet repostum alta mente
[there] remains buried in her deep mind
spretae iniuria formae
the injury to her rejected form
ita fatur
he speaks in this way
effundit lacrimas inanes
he pours out empty tears
imperio laeti parent
happy, they obey the command
at regina dolos praesensit
but the queen sensed the tricks
omnia tuta timens
fearing all safety
eadem impia Fama
the same impious rumor
inops animi
lacking of mind
saevit incensa
burning she raged
attollens ora pallida
raising its pale face
modis miris
in a strange way
traiecta pectora ferro nudavit
he laid bare his chest having been pierced with an iron
retexit scelus omne domus
he uncovered all the blind crime of the house
tum suadet celerare fugam
then he persuaded her to quicken an escape
excedere patria
to leave the country
recludit tellure auxilium viae veteres thesauros
he revealed old treasures, help of the path [aid for the journey]
in nubibus gelidis haeres
are you clinging to the icy clouds
veterique belli memor
and mindful of the old war
te precor
I pray to you
ignotum pondus argenti et auri
an unknown weight of silver and gold
tenebunt sermonem patrium
they will hold the speech of their fathers
subsident Teucri commixti corpore tantum
the Trojans will settle having been mixed in body only
passim comites et iuventus Dardaniusque nepos Veneris
in all directions the comrades and the youth and the Trojan offspring of Venus
diversa per agros tecta metu petiere
in fear they sought different shelters in fear
ruunt de montibus amnes
rivers rush from the mountains
nequiquam avidos extendere cursus velle videmur
in vain we seem to want to extend eager running
stare procul campis taurum
a bull standing far off in the field
meditantem in proelia advolat
he flies to the [one] meditating on battle
haud alia est Turni venientis imago
the fatal machine climbed the walls
da nunc fortunam atque viam duri per pectus
give now fortune and a path through the chest of the hard [one]
ille manu raptum trepida torquebat
that one threw the [thing] having been snatched with a trembling hand
at regina gravi iamdudum saucia cura
but the queen now a long time wounded with a grave care
vulnus alit venis et caeco carpitur igni
feeds the wound in her veins and is seized by blind fire
agnosco veteris vestigia flammae
I recognize the footprints of the old flame
pudor, te violo aut tua iura resolvo
shame, I violate you or loosen your laws
nec dulcis natos nec praemia noris
you get to know neither sweet offspring nor rewards
cinerem aut manis credis curare sepultos
do you believe that the ash or buried ghosts care
quid bella Tyro surgentia dicam germanique minas
what should I speak with the war rising from Tyre and the threats of your brother
litore aena locant alii, flammasque ministrant
others place bronze on the shore and they administer the flames
speluncam Dido dux et Troianus eandum deveniunt
Dido and the Trojan leader come down to the same cave
ulterius temptare veto
I forbid [you] to try any further
sic orsus
having spoke in this way
amissos longo socios sermone requirunt
they seek again their lost companions in long conversation
cunctus ob Italiam terrarum clauditur orbis
all the world of land is closed on account of Italy
nunc eadem fortuna viros tot casibus actos
now the same fortune follows men having been driven by so many misfortunes
nos, tua progenies caeli quibus adnuis arcem
we, your offspring, to whom you designate the citadel of heaven
sator, voltu, quo caelum tempestatesque serenat
the founder with a face with which he calms the sky and storms
dum doceat mea fortuna me victam dolere
while my fortune may teach me, having been conquered, how to grieve
necdum etiam causae irarum et saevi dolores exciderant animo
not yet still had the causes of her anger and her savage griefs fallen from her mind
magnumque gemitum sub imo corde premit
and he presses a great groan from his deepest heart
interea magno cum murmure misceri pontum
meanwhile the sea was being mixed with a great murmur
moresque viris et moenia ponet
he will place customs and walls for men
magnos volvendis mensibus orbis imperio explebit
with the months rolling by he will fill out great cycles in command
his nec metas rerum nec tempora pono
for these I place neither boundaries/ turning points of things nor times
ut novae peateant Karthaginis arces
so that the new citadels of Carthage may lie open
aut spumantis apri cursum almore prementem
or pressing the running of a foaming boar with a shout
monstrate mearum vidistis si quam hic errantem forte sororum
show me if you have seen any one of my sisters wandering here by chance
namque haud tibi voltus mortalis
for to you there is a face not mortal
scelere ante alios immanior omnes
more immense in wickedness before all others
luctuque refugit
and has fled from grief
fatisque repulsi
and having been driven back by the fates
pectora quorum arrecta
whose chests having been raised up
raptos ex hoste
having been snatched from the enemy
atque auri caecus amore
and blinded by a love of gold
clam ferro incautum superat
he secretly overcomes the unsuspecting [one] with iron
securus amorum germanae
safe/ untroubled by of the love of the sibling
factumque diu celavit
and for a long time he hid the deed
aegram multa malus simulans vana spe lusit amantem
pretending much the evil one cheated/ played the sick loving [one] with empty hope
dux femina facti
a woman, the leader of the deed
terris agitare vel undis Troianos potuisti
you have been able to agitate the Trojans on the lands or on the waves
deformare domum et luctu miscere hymenaeos
to disfigure a house and to mix up weddings with grief
oculos ubi languida pressit nocte quies
when sluggish rest presses [our] eyes with night
fatus medium procedit in aequor
having spoken he proceded into the middle of the plain
not other was the image of Turnus coming
scandit fatalis machina muros
devenere locos ubi nunc ingentia cernis moenia
the come down to the places where now you see huge walls
mercatique solum taurino quantum possent circumdare tergo
and having purchased as much ground as they were able to surround with a bull’s back/ hide
diversa per aequora vectos
having been carried through the diverse seas
perge modo atque hinc te ad limina perfer
just proceed and from here bring yourself to the threshold
in tutum versis aquilonibus actam
having been driven into safety by the turned north wind
que te ducit via dirige gressum
direct your step in which the path leads you
avertens rosea cervice refulsit
turning away she shone back her rosy neck
pugnas tuentem fulva de nube
seeing the fights from a reddish cloud
cernat me rapere sibi arma cruenta
let him see me snatching bloody arms from him
graviter commotus et alto prospiciens
having been gravely disturbed and looking out on the deep
quis possit fallere amantem
who is able to deceive [one] loving
detulit furori armari classem
carried to the [one] raging [that] the fleet was being armed
ipsa imago venit inhumati coniugis
the image itself of the unburied spouse comes