taschen sacs bags bolsos - · pdf filefløjl, brokade, bomuldsstoffer, lærred c:...

16
4 4x AB 7 2x B 12 4x C 14 2x 6 2x A 1 2x AB 2 4x 3 4x 5 9 2x 10 4x 11 4x 13 C DEU EINLAGE • INTERFACING TRIPLURE • TUSSENVOERING • RINFORZO • ENTRETELA • MELLANLÄGG • INDLÆG • SCHN DIE ZUSCHNEIDEPLÄNE S PAPIERSCHNITTT ABC Schneiden Sie die Sc vom Schn ZUSC STOFFBRUCH (– – – –) bedeu teils aber auf keinen Fall eine Ka so groß zugeschnitten, dabei bi Die Zuschneidepläne auf dem nung der Schnittteile auf dem ABC Die erforderliche Nahtzu So können Sie die Sto Papierschnittka Bei einfacher Stofflage die Schn Bei doppelter Stofflage liegt die ke Seite stecken. Die Teile, die Stoffbruch liegen, zuletzt bei ei AB Stoff I und Stoff II A: Teile 2 und 4 aus Stoff I, rest B: Teile 1 und 3 aus Stoff II, rest Siehe Zuschneidepläne auf C Stoffreste Teile 9 bis 14 aus verschiedene ABC EINLAGE / VOLUMENVLIES Einlage und Volumenvlies laut Z linke Stoffseite bügeln. FUTTER Futter für AB nach den Teilen 1 Futter für C nach den Teilen 9, 1 Siehe Zuschneidepläne auf MAR Die gestrichelten Linien (– – –) zugaben und wo die Teile zusam Die Nahtzahlen in den Schnittte dergenäht werden. Gleiche Zah Markieren Sie wichtige Linien un BURDA Kopierpapier (eine Anle mit einem Kreidestift. Wichtige Linien mit Heftstiche gen. NÄ Beim Zusammennähen liegen der © by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda-Platz 2, 77652 Offenburg, Germany 7264 Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nach- arbeiten ist nicht gestattet. All models are copyrighted. Reproduction for commercial purpo- ses is not allowed. Tous les modèles sont sous la protection des droits d‘auteur, leur reproduction à des fins commer- ciales est strictement interdite. Para todos los modelos se reservan los derechos de autor, está prohibida la reproducción con fines comerciales rechte Stoffseite • right side • endroit • goede kant • diritto della stoffa • lado derecho de la tela • tygets räta • stoffets retside • linke Stoffseite • wrong side • envers verkeerde kant • rovescio della stoffa • lado revés de la tela • tygets aviga • stoffets vrangside • Einlage • interfacing • triplure • tussenvoering • rinforzo • entretela mellanlägg • indlæg • Futter • linig • doublure • voering fodera • forro • foder • fór • Volumenvlies • batting • vlieseline gonflante • volumevlies • fliselina ovattata • entretela de relleno • polyestervliselin • volumenvlies • 1 / 2012 MIT NAHTZUGABE AVEC COUTURE SEAM ALLOWANCE Samt, Brokat, Baumwollstoffe, Leinen C: Stoffreste Velvet, brocade, cotton fabrics, linen C: fabric remnants Velours, brocart, coton, lin C: restes de tissu Fluweel, brokaat, katoenen stoffen, linnen C: restjes stof Velluto, broccato, cotone, lino C: scampoli di stoffe Terciopelo, brocado, géneros de algodón, lino C: retales de tela Sammet, brokad, bomullstyger, linne C: Tygrester Fløjl, brokade, bomuldsstoffer, lærred C: Stofrester Einlage • Interfacing • triplure • tussen- voering • rinforzo • entretela mellanlägg • indlæg AB: 90 cm x 20 cm C: 90 cm x 30 cm ABC: A 3 mm: 60 cm C 6 mm: 110 cm A B C Volumenvlies • batting • vlieseline gonflante • volumevlies • fliselina ovattata • entretela de relleno • polyestervliselin • volumenvlies • 90 cm x 60 cm 2,10 m AC: 80 cm BC: B: A: B: 1x C: 8x 80 cm 3 cm B: A B 1 Tas A B 2 Mit A B 3 Se A B 4 Ob A B 5 Bo A 6 Trä B 7 Rie B 8 Sc C 9 Tas C 10 Mit C 11 Se C 12 Ob C 13 Bo C 14 Trä VOLUMENVLIES • BATTING • VLIESELINE GONFLANTE • VOLUMEVLIES • FLISELINA OVATTATA • ENTRETELA DE RELLENO • POLYESTERVLISELIN • VOLUMENVLIES • mit Richtung avec sens with nap con dirección ohne Richtung sans sens without nap sin dirección TASCHEN SACS BAGS BOLSOS 114 cm 140 cm 114 cm 140 cm A I & II, B I & II m 0,35 0,35 A, B, C Futter, Doublure, Lining, Forro m 0,40 0,40 Paspelband Piping tape Passepoil Paspelband Profilo Cinta de ribete Passpoalband Paspelbånd Magnetverschluss Magnetic fastener Boucle de fermeture magnétique Magneetsluiting Chiusura e calamita Cierre magnético Magnetstängning Magnetlukning

Upload: vulien

Post on 16-Mar-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

4

4x

AB 7

2x

B 12

4x

C

14

2x

6

2x

A 1

2x

AB 2

4x

3

4x

5

9

2x

10

4x

11

4x

13

C

DEU

EINLAGE • INTERFACING • TRIPLURE • TUSSENVOERING • RINFORZO • ENTRETELA • MELLANLÄGG • INDLÆG •

SCHN

DIE ZUSCHNEIDEPLÄNE S

PAPIERSCHNITTT

ABC

Schneiden Sie die Scvom Schn

ZUSC

STOFFBRUCH (– – – –) bedeuteils aber auf keinen Fall eine Kaso groß zugeschnitten, dabei bi

Die Zuschneidepläne auf demnung der Schnittteile auf dem

ABC

Die erforderliche Nahtzu

So können Sie die StoPapierschnittka

Bei einfacher Stofflage die SchnBei doppelter Stofflage liegt dieke Seite stecken. Die Teile, die Stoffbruch liegen, zuletzt bei ei

ABStoff I und Stoff IIA: Teile 2 und 4 aus Stoff I, restB: Teile 1 und 3 aus Stoff II, rest

Siehe Zuschneidepläne auf

CStoffresteTeile 9 bis 14 aus verschiedene

ABCEINLAGE / VOLUMENVLIESEinlage und Volumenvlies laut Zlinke Stoffseite bügeln.

FUTTERFutter für AB nach den Teilen 1Futter für C nach den Teilen 9, 1

Siehe Zuschneidepläne auf

MAR

Die gestrichelten Linien (– – –) zugaben und wo die Teile zusam

Die Nahtzahlen in den Schnitttedergenäht werden. Gleiche Zah

Markieren Sie wichtige Linien unBURDA Kopierpapier (eine Anlemit einem Kreidestift.Wichtige Linien mit Heftstichegen.

Beim Zusammennähen liegender

© by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda-Platz 2, 77652 Offenburg, Germany

7264 Sämtliche Modelle stehen unterUrheberschutz, gewerbliches Nach-arbeiten ist nicht gestattet.

All models are copyrighted.Reproduction for commercial purpo-ses is not allowed.

Tous les modèles sont sous laprotection des droits d‘auteur,leur reproduction à des fins commer-ciales est strictement interdite.

Para todos los modelos se reservan los derechos de autor,está prohibida la reproducción con fines comerciales

rechte Stoffseite • right side •endroit • goede kant • diritto della stoffa • lado derecho de la tela •tygets räta • stoffets retside •

linke Stoffseite • wrong side • enversverkeerde kant • rovesciodella stoffa • lado revés de la tela • tygets aviga • stoffets vrangside •

Einlage • interfacing • triplure •tussenvoering • rinforzo • entretelamellanlägg • indlæg •

Futter • linig • doublure • voeringfodera • forro • foder • fór •

Volumenvlies • batting • vlieselinegonflante • volumevlies •fliselina ovattata • entretela derelleno • polyestervliselin •volumenvlies •

1 / 2012

MIT NAHTZUGABE

AVEC COUTURESEAM ALLOWANCE

Samt, Brokat, Baumwollstoffe, LeinenC: Stoffreste

Velvet, brocade, cotton fabrics, linenC: fabric remnants

Velours, brocart, coton, linC: restes de tissu

Fluweel, brokaat, katoenen stoffen, linnenC: restjes stof

Velluto, broccato, cotone, linoC: scampoli di stoffe

Terciopelo, brocado, géneros dealgodón, linoC: retales de tela

Sammet, brokad, bomullstyger, linneC: Tygrester

Fløjl, brokade, bomuldsstoffer, lærredC: Stofrester

Einlage • Interfacing • triplure • tussen-voering • rinforzo • entretelamellanlägg • indlæg

AB: 90 cm x 20 cm C: 90 cm x 30 cm

ABC:A 3 mm: 60 cmC 6 mm: 110 cm

A B C

Volumenvlies • batting • vlieseline gonflante • volumevlies • fliselina ovattata • entretela de relleno • polyestervliselin •volumenvlies •90 cm x 60 cm

2,10 m

AC:

80 cm

BC:

B:

A:

B: 1xC: 8x

80 cm

3 cm

B:

A B 1 TasA B 2 MitA B 3 SeA B 4 ObA B 5 BoA 6 Trä B 7 Rie B 8 Sc C 9 Tas C 10 Mit C 11 Se C 12 Ob C 13 Bo C 14 Trä

VOLUMENVLIES • BATTING • VLIESELINE GONFLANTE • VOLUMEVLIES • FLISELINA OVATTATA • ENTRETELA DE RELLENO • POLYESTERVLISELIN • VOLUMENVLIES •

► mit Richtung avec sens with nap con dirección ohne Richtung sans sens without nap sin dirección

TASCHEN SACS BAGS BOLSOS 114 cm 140 cm 114 cm 140 cm

A I & II, B I & II m 0,35►

0,35►

A, B, C Futter, Doublure, Lining, Forro

m 0,40 0,40

PaspelbandPiping tapePassepoilPaspelbandProfiloCinta de ribetePasspoalbandPaspelbånd

MagnetverschlussMagnetic fastenerBoucle de fermeture magnétiqueMagneetsluitingChiusura e calamitaCierre magnéticoMagnetstängningMagnetlukning

1x 1x

a

der.

ABCTASCHE

Bei den folgenden Zeichnuberücksichtigt.

APaspelband

Paspelband auf die seitl. Kader Wulst liegt auf dem Teil, da

Teilungsnähte

Mittl. Taschenteile rechts aTeilungsnähte heften (Nahtzahzwischenfassen. Verwenden SieDie Nahtzugaben in die TaschenSeitl. Taschenteile genauso a(Nahtzahl 2).Die Nahtzugaben in die seitl. Ta

BCTeilungsnähte

Mittl. Taschenteile rechts aTeilungsnähte heften (Nahtzahschenteile auf die mittl. TascheDie Nahtzugaben jeweils ausein

C: BORTE in vier gleichlange Telungsnähte auf die seitl. Tasche

ABCSeitennähte

Taschenteile rechts auf revon oben bis zum Querstrich stden sichern.

Boden

Untere Taschenkante recht(Nahtzahl AB 4, C 8) und steppnähte unterbrechen.Nahtzugaben der Seitennähte aTasche bügeln. Tasche wenden

AObere Taschenteile

Je zwei obere Taschenteileobere Kanten aufeinandersteppTeile wenden, Kanten heften, of

Träger

Träger längs zur Hälfte falteaufeinandersteppen. Träger mitKORDEL in zwei gleichlange TNahtzugabe). Je ein Kordelendmit einer Sicherheitsnadel in die

Trägerenden laut Zeichnungoberen Taschenteile heften, diebe.

BBorte

Borte mit einseitiger Bogeheften. Die gerade Kante liegt aunaht einschlagen und von Hand

Riegel

Magnetverschluss: Oberteil aeinschlagen. Das Unterteil in deentfernt in ein oberes Taschenthe auch Zeichnung 12).

Riegelteile rechts auf rechtsgerundet) aufeinandersteppen. Riegel wenden, Kanten heften,

DEUB

Schlaufen für Taschengriffe

Schlaufen an der UmbruchKanten aufeinandersteppen. Schlaufen mit einer SicherheSchlaufen um die Enden der Taseinanderheften.

Obere Taschenteile

Riegel zwischen den mittl. Qteil ohne Magnetverschluss hefgel liegt oben. Die Schlaufen zdieses und das obere Taschente

Je zwei obere Taschenteile orechts auf die Teile mit Riegel Kanten aufeinandersteppen. NaTeile wenden, Schlaufen und Riund 0,7 cm breit absteppen. Off

C

Obere Taschenteile aufeinandnung 6.

Träger

Zugaben an einer Schmalseder Umbruchlinie rechts auf reaufeinandersteppen. NahtendenTräger wenden, Kanten heftensteppen, dabei an den Querlinie

Träger , die Anstoßlinie treften, schmal und wie markiert a

ABC

Obere Taschenteile feststeppe

Obere Taschenteile auf die Tren Teile liegen auf der rechtenseiten stoßen an den SeitennähZeichnung zeigt A.

Tasche fütternFUTTERTASCHE nähen wie beGleiche Nahtzahlen treffen aufeAchtung: Beim Einsetzen des Bzum Wenden lassen.

Futtertasche rechts auf recre Kanten in der Stepplinie desteppen. Seitennähte treffen auTasche durch die offene NahtstFutter links auf links in die Taschoben legen. Naht bügeln. Nahtpen.

A: BÖRTCHEN von Hand auf dietennaht einschlagen.

B: KNOPF an x außen, über demnähen.

C: KNÖPFE an x außen auf die T

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS

72

64

/ 1

SCHNITTTEILE:

DIE ZUSCHNEIDEPLÄNE SIND AUF DEM SCHNITTBOGEN

PAPIERSCHNITTTEILE VORBEREITEN

ABC

Schneiden Sie die Schnittteile für Ihre Taschevom Schnittbogen aus.

ZUSCHNEIDEN

STOFFBRUCH (– – – –) bedeutet: Hier ist die Mitte eines Schnitt-teils aber auf keinen Fall eine Kante oder Naht. Das Teil wird doppelt so groß zugeschnitten, dabei bildet der Stoffbruch die Mittellinie.

Die Zuschneidepläne auf dem Schnittbogen zeigen die Anord-nung der Schnittteile auf dem Stoff.

ABC

Die erforderliche Nahtzugabe ist im Schnitt enthalten.

So können Sie die Stoffteile direkt entlang den Papierschnittkanten ausschneiden.

Bei einfacher Stofflage die Schnittteile auf die rechte Seite stecken. Bei doppelter Stofflage liegt die rechte Seite innen. Teile auf die lin-ke Seite stecken. Die Teile, die auf dem Zuschneideplan über dem Stoffbruch liegen, zuletzt bei einfacher Stofflage zuschneiden.

ABStoff I und Stoff IIA: Teile 2 und 4 aus Stoff I, restl Teile aus Stoff II zuschneiden.B: Teile 1 und 3 aus Stoff II, restl. Teile aus Stoff I zuschneiden.

Siehe Zuschneidepläne auf dem Schnittbogen.

CStoffresteTeile 9 bis 14 aus verschiedenen Stoffresten zuschneiden.

ABCEINLAGE / VOLUMENVLIESEinlage und Volumenvlies laut Zeichnungen zuschneiden und auf die linke Stoffseite bügeln.

FUTTERFutter für AB nach den Teilen 1, 2, 3 und 5 zuschneiden.Futter für C nach den Teilen 9, 10, 11 und 13 zuschneiden.

Siehe Zuschneidepläne auf dem Schnittbogen.

MARKIEREN

Die gestrichelten Linien (– – –) in den Schnittteilen zeigen die Naht-zugaben und wo die Teile zusammengenäht werden.

Die Nahtzahlen in den Schnittteilen geben an, wie die Teile aneinan-dergenäht werden. Gleiche Zahlen treffen aufeinander.

Markieren Sie wichtige Linien und Zeichen in den Teilen mit Hilfe von BURDA Kopierpapier (eine Anleitung finden Sie in der Packung) oder mit einem Kreidestift.Wichtige Linien mit Heftstichen auf die rechte Stoffseite übertra-gen.

NÄHEN

Beim Zusammennähen liegen die rechten Stoffseiten aufeinan-der

PAPIERSCHNITTTEILE VORBEREITEN

ABC

Découpez de la planche à patronsles pièces correspondant au sac choisi.

LA COUPE DU TISSU

PLIURE DU TISSU (– – – –): c‘est la ligne médiane d‘une pièce et en aucun cas un bord ou une couture. La pièce coupée dans le tissu aura le double de surface et la ligne de pliure sera la ligne milieu.

Les plans de coupe de la planche à patrons indiquent comment disposer les pièces en papier sur le tissu.

ABCLes pièces du patron sont tracées

avec les surplus de couture nécessaires.

Aussi pouvez-vous couper le tissu directement le long des bords des pièces en papier.

Epinglez les pièces sur l‘endroit du tissu déplié pour les couper dans l‘épaisseur simple, sur l‘envers du tissu plié endroit contre endroit pour les couper dans l‘épaisseur double. Terminez par couper dans l‘épais-seur simple les pièces qui, sur le plan de coupe, dépassent de la pliure.

ABA: coupez les pièces 2 et 4 dans le tissu I, les autres pièces dans le tissu II.B: coupez les pièces 1 et 3 dans le tissu II, les autres pièces dans le tissu I.

Se baser sur les plans de coupe de la planche à patrons.

CCoupez les pièces 9 à 14 dans les différents restes de tissu.

ABCENTOILAGE / VLIESELINE VOLUMINEUSEComme indiqué sur les croquis ci-contre, coupez et thermocollez l‘entoilage et la vlieseline volumineuse sur l‘envers du tissu.

DOUBLUREPour AB, coupez dans la doublure les pièces 1, 2, 3 et 5.Pour C, coupez dans la doublure les pièces 9, 10, 11 et 13.

Se baser sur les plans de coupe de la planche à patrons.

LE REPORT DES LIGNES ET REPÈRES

Les lignes discontinues (– – –) à l‘intérieur des pièces du patron sont des lignes de piqûre pour assembler deux pièces et délimitent les sur-plus de couture.

Les chiffres repères signalés sur les pièces du patron indiquent dans quel ordre assembler les pièces. Il faut toujours superposer les mêmes chiffres repères.

Reportez sur le tissu les lignes et repères importants du patron avec le papier graphite Copie-Couture BURDA (notice jointe à la pochette) ou avec de la craie tailleur.Bâtissez les lignes importantes afin qu‘elles soient visibles sur l‘endroit du tissu.

L‘ASSEMBLAGE DES PIÈCES

Pour assembler deux pièces, superposez-les endroit contre endroit.

PIECES DU PATRON:

LES PLANS DE COUPE SE TROUVENT SUR LA PLANCHE A PATRONS

PATTERN PIECES

PREPARING PAPER PATTERN PIECES

ABC

Cut out the pattern pieces for your projectfrom the pattern sheet.

CUTTING OUT

FOLD (– – – –) means: Here is the center of a pattern piece but in no case a cut edge or seam. The piece should be cut double, with the fold line forming the center line.

The cutting layouts on the pattern sheet show how the pattern pieces should be placed on the fabric.

ABC

The required seam allowances are included on the pattern pieces.

Cut out the fabric pieces directly along the edges of the paper pattern pieces.

For a single layer of fabric, the pattern pieces are pinned to the right side. For double layers of fabric, right sides are facing and the pattern pieces are pinned to the wrong side. Pattern pieces shown extending over the fabric fold should be cut last from a single layer of fabric.

ABFabric I and Fabric IIA: Cut pieces 2 and 4 of fabric I, cut remaining pieces of fabric II.B: Cut pieces 1 and 3 of fabric II, cut remaining pieces of fabric I.

See cutting layouts on pattern sheet.

CFabric RemnantsCut pieces 9 to 14 of various fabric remnants.

ABCINTERFACING / BATTINGCut the interfacing and batting as illustrated and iron on the wrong side of the fabric pieces.

LININGUse pieces 1, 2, 3 and 5 to cut the lining for views AB.Use pieces 9, 10, 11 and 13 to cut the lining for views C.

See cutting layouts on pattern sheet.

TRANSFERRING PATTERN MARKINGS

The dashed lines (– – –) on the pattern pieces indicate where the pieces are to be stitched together.

The seam numbers on the pattern pieces indicate how the pieces are to be stitched together. Match same seam numbers.

Transfer important lines and markings to the fabric pieces with BURDA dressmaker‘s carbon paper (see instructions included with the pack) or use chalk.Transfer important lines to the right side of the fabric with basting thread.

SEWING

When sewing, right sides of fabric should be facing.

SEE PATTERN SHEET FOR CUTTING LAYOUTS

A B 1 Taschenteil 2xA B 2 Mittl. Taschenteil 4xA B 3 Seitl. Taschenteil 4xA B 4 Oberes Taschenteil 4xA B 5 Boden 1xA 6 Träger 2x B 7 Riegel 2x B 8 Schlaufen (Träger) 4x C 9 Taschenteil 2x C 10 Mittl. Taschenteil 4x C 11 Seitl. Taschenteil 4x C 12 Oberes Taschenteil 4x C 13 Boden 1x C 14 Träger 2x

A B 1 Pièce de sac centrale, 2xA B 2 Pièce de sac intermédiaire, 4xA B 3 Pièce de sac latérale, 4xA B 4 Pièce de sac supérieure, 4xA B 5 Fond de sac, 1xA 6 Anse, 2x B 7 Bride, 2x B 8 Passant d‘anse, 4x C 9 Pièce de sac centrale, 2x C 10 Pièce de sac intermédiaire, 4x C 11 Pièce de sac latérale, 4x C 12 Pièce de sac supérieure, 4x C 13 Fond de sac, 1x C 14 Anse, 2x

A B 1 Bag Piece 2xA B 2 Center Bag Piece 4xA B 3 Side Bag Piece 4xA B 4 Upper Bag Piece 4xA B 5 Bottom 1xA 6 Strap 2x B 7 Tab 2x B 8 Loops (Strap) 4x C 9 Bag Piece 2x C 10 Center Bag Piece 4x C 11 Side Bag Piece 4x C 12 Upper Bag Piece 4x C 13 Bottom 1x C 14 Strap 2x

der.

ABCTASCHE

Bei den folgenden Zeichnungen wird das Volumenvlies nicht berücksichtigt.

APaspelband

Paspelband auf die seitl. Kanten der mittl. Taschenteile heften, der Wulst liegt auf dem Teil, das Band auf der Zugabe.

Teilungsnähte

Mittl. Taschenteile rechts auf rechts auf das Taschenteil legen, Teilungsnähte heften (Nahtzahl 1) und steppen, dabei den Paspel zwischenfassen. Verwenden Sie den einseitigen Kantensteppfuß.Die Nahtzugaben in die Taschenteile bügeln.Seitl. Taschenteile genauso auf die mittl. Taschenteile steppen (Nahtzahl 2).Die Nahtzugaben in die seitl. Taschenteile bügeln.

BCTeilungsnähte

Mittl. Taschenteile rechts auf rechts auf das Taschenteil legen, Teilungsnähte heften (Nahtzahl B 1, C 5) und steppen. Seitl. Ta-schenteile auf die mittl. Taschenteile steppen (Nahtzahl B 2, C 6).Die Nahtzugaben jeweils auseinanderbügeln.

C: BORTE in vier gleichlange Teile schneiden, entlang der seitl. Tei-lungsnähte auf die seitl. Taschenteile steppen.

ABCSeitennähte

Taschenteile rechts auf rechts aufeinanderlegen, Seitennähte von oben bis zum Querstrich steppen (Nahtzahl AB 3, C 7). Nahten-den sichern.

Boden

Untere Taschenkante rechts auf rechts auf den Boden heften (Nahtzahl AB 4, C 8) und steppen, dabei am Nahtende der Seiten-nähte unterbrechen.Nahtzugaben der Seitennähte auseinanderbügeln, am Boden in die Tasche bügeln. Tasche wenden.

AObere Taschenteile

Je zwei obere Taschenteile rechts auf rechts legen, seitl. und obere Kanten aufeinandersteppen. Nahtzugaben zurückschneiden.Teile wenden, Kanten heften, offene Kanten aufeinanderheften.

Träger

Träger längs zur Hälfte falten, rechte Seite innen. Lange Kanten aufeinandersteppen. Träger mit einer Sicherheitsnadel wenden. KORDEL in zwei gleichlange Teile schneiden (= Trägerlänge ohne Nahtzugabe). Je ein Kordelende mit Klebeband umwickeln. Kordel mit einer Sicherheitsnadel in die Träger einziehen (7a).

Trägerenden laut Zeichnung zwischen den Querzeichen auf die oberen Taschenteile heften, die offenen Kanten liegen auf der Zuga-be.

BBorte

Borte mit einseitiger Bogenkante auf die obere Taschenkante heften. Die gerade Kante liegt auf der Zugabe. Enden an einer Seiten-naht einschlagen und von Hand aneinandernähen.

Riegel

Magnetverschluss: Oberteil an x in ein Riegelteil (= inneres Teil) einschlagen. Das Unterteil in der Mitte, 2,5 cm von der oberen Kante entfernt in ein oberes Taschenteil (= äußeres Teil) einschlagen (sie-he auch Zeichnung 12).

Riegelteile rechts auf rechts legen, seitl. und untere Kanten (ab-gerundet) aufeinandersteppen. Nahtzugaben zurückschneiden.Riegel wenden, Kanten heften, bügeln und 0,7 cm breit absteppen.

endroit.

ABCSAC

La vlieseline volumineuse n‘est pas matérialisée sur les croquis suivants.

APassepoil

Bâtir le passepoil sur les bords latéraux de chaque pièce de sac centrale: la partie bombée du passepoil repose sur la pièce et sa partie ruban sur le surplus de couture.

Découpes

Poser les pièces de sac intermédiaires sur les pièces centrales, endroit contre endroit; bâtir les découpes (chiffre repère 1); piquer: le passepoil est saisi dans ces coutures. Utiliser le pied presseur uni-latéral. Repasser les surplus de couture sur les pièces centrales.Piquer de même les pièces de sac latérales sur les pièces de sac intermédiaires (chiffre repère 2).Repasser les surplus des découpes sur les pièces latérales.

BCDécoupes

Poser chaque fois les pièces de sac intermédiaires sur une pièce de sac centrale, endroit contre endroit; bâtir les découpes (chiffre repère 1 pour B, 5 pour C); piquer. Puis piquer les pièces latérales sur les pièces intermédiaires (chiffre repère 2 pour B, 6 pour C).Ecarter les surplus de ces découpes au fer.

C: sectionner le GALON en quatre morceaux de longueur identique, les piquer sur les pièces de sac latérales le long des découpes.

ABCCoutures latérales

Superposer les pièces du sac endroit contre endroit; piquer les coutures latérales chaque fois du haut du sac jusqu‘au repère trans-versal (chiffre repère 3 pour AB, 7 pour C). Assurer les extrémités de couture par des points de piqûre retour.

Fond du sac

Bâtir le bord inférieur du sac sur le fond (chiffre repère 4 pour AB,8 pour C), endroit contre endroit. Piquer; interrompre la piqûre à l‘extrémité des coutures latérales.Ecarter les surplus des coutures latérales au fer; repasser les sur-plus de la couture de montage du fond sur le sac. Retourner le sac sur l‘endroit.

APièces de sac supérieures

Superposer les pièces de sac supérieures deux par deux, endroit contre endroit; piquer les bords latéraux et supérieurs. Réduire les surplus de couture. Retourner les pièces sur l‘endroit; faufiler le long des bords cousus; fermer les bords ouverts par un bâti.

Anses

Plier les anses en deux dans le sens de leur longueur, endroit contre endroit; piquer sur les grands côtés superposés. Retourner les anses sur l‘endroit à l‘aide d‘une épingle de sûreté.Sectionner la CORDELIÈRE en deux morceaux de longueur identique (= longueur des anses sans les surplus de couture). Entourer une extrémité des cordelières avec du ruban adhésif; introduire les cordelières dans les anses à l‘aide d‘une épingle de sureté (fig. 7a).

Comme indiqué sur la fig. 8, bâtir les extrémités des anses sur les pièces de sac supérieures, entre les repères transversaux: les bords ouverts des anses reposent sur le surplus des pièces de sac.

BGalon

Bâtir le galon festonné sur le bord supérieur du sac. Le bord rec-tiligne du galon repose sur le surplus de couture. Replier et coudre les extrémités du galon bord à bord sur une couture latérale.

Bride

Fermeture magnétique: riveter sa partie supérieure au repère x d‘une pièce de la bride (= pièce intérieure) et sa partie inférieure au milieu d‘une pièce de sac supérieure (= pièce extérieure) et à 2,5 cm du bord supérieur de cette pièce (voir également fig. 12).

Superposer les pièces de la bride endroit contre endroit; piquer les bords latéraux et inférieur (arrondis). Réduire les surplus de couture.Retourner la bride sur l‘endroit; repasser; surpiquer à 0,7 cm des bords.

ABCBAG

The following illustrations do not depict the batting.

APiping Tape

Basting piping tape on side edges of center bag pieces so that the piping roll lies on the piece and the flat tape on the allowance.

Panel Seams

Lay center bag pieces right sides together with the bag piece. Baste the panel seams (seam number 1) and stitch, catching in the piping. Use the zipper foot of your sewing machine to stitch the piping. Press seam allowances onto bag pieces.Stitch side bag pieces to center bag pieces likewise (seam number 2).Press seam allowances onto side bag pieces.

BCPanel Seams

Lay center bag pieces right sides together with the bag piece. Baste panel seams (seam number B 1, C 5) and stitch. Stitch side bag pieces to center bag pieces (seam number B 2, C 6).Press seam allowances open.

C: Cut the TRIM into four equal pieces. Stitch trim on side bag pieces along side panel seams.

ABCSide Seams

Lay bag pieces right sides together. Stitch side seams from upper edges to crosswise mark ing (seam number AB 3, C 7). Secure ends of stitching.

Bottom

Baste lower edge of bag right sides together with the bottom (seam number AB 4, C 8) and stitch, interrupting stitching at end of side seams.Press seam allowances of side seams open, press onto bag at the bottom. Turn bag right side out.

AUpper Bag Pieces

Lay two upper bag pieces right sides facing. Stitch side and upper edges together, trim seam allowances.Turn the pieces, baste edges, baste open edges together.

Straps

Fold the straps in half lengthwise, right side facing in. Stitch long edges together. Use a safety pin as a bodkin to turn straps right side out.Cut the CORD into two equal pieces (= length of strap without seam allowance). Wrap a piece of tape around one end of each cord. Use a safety pin as a bodkin to insert cord into straps (7a).

Baste ends of straps on upper bag pieces between markings as illustrated. Open edges lie on the allowance.

BTrim

Baste trim with one scalloped edge on upper edge of bag. Straight edge of trim lies on the allowance. Turn in ends at a side seam and sew together by hand.

Tab

Magnetic fastener: Attach top half of fastener at the x on the tab piece (= inside piece). Attach bottom half of fastener centered 1" (2.5 cm) below upper edge of one upper bag piece (= outer piece). See illustration 12.

Lay tab pieces right sides facing, stitch side and lower (rounded) edges together. Trim seam allowances.Turn tab, baste edges, press and topstitch ¼" (0.7 cm) wide.

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISB

Schlaufen für Taschengriffe

Schlaufen an der Umbruchlinie rechts auf rechts falten, lange Kanten aufeinandersteppen. Schlaufen mit einer Sicherheitsnadel wenden, Kanten bügeln. Schlaufen um die Enden der Taschengriffe legen, offene Kanten auf-einanderheften.

Obere Taschenteile

Riegel zwischen den mittl. Querstrichen auf ein oberes Taschen-teil ohne Magnetverschluss heften. Der Magnetverschluss am Rie-gel liegt oben. Die Schlaufen zwischen den seitl. Querstrichen auf dieses und das obere Taschenteil mit Magnetverschuss heften.

Je zwei obere Taschenteile ohne Riegel und Schlaufen rechts auf rechts auf die Teile mit Riegel und Schlaufe legen, seitl. und obere Kanten aufeinandersteppen. Nahtzugaben zurückschneiden.Teile wenden, Schlaufen und Riegel nach oben legen. Kanten heften und 0,7 cm breit absteppen. Offene Kanten aufeinanderheften.

C

Obere Taschenteile aufeinandersteppen wie bei Text und Zeich-nung 6.

Träger

Zugaben an einer Schmalseite nach innen umbügeln. Träger an der Umbruchlinie rechts auf rechts falten. Kanten laut Zeichnung aufeinandersteppen. Nahtenden sichern. Träger wenden, Kanten heften, bügeln. Lange Kanten schmal ab-steppen, dabei an den Querlinien enden.

Träger , die Anstoßlinie treffend, auf die oberen Taschenteil hef-ten, schmal und wie markiert aufsteppen.

ABC

Obere Taschenteile feststeppen

Obere Taschenteile auf die Tasche heften (Nahtzahl 3), die äuße-ren Teile liegen auf der rechten Stoffseite der Tasche. Die Schmal-seiten stoßen an den Seitennähten aneinander. Steppen.Zeichnung zeigt A.

Tasche fütternFUTTERTASCHE nähen wie bei Text und Zeichnungen 3, 4 und 5. Gleiche Nahtzahlen treffen aufeinander. Achtung: Beim Einsetzen des Bodens eine ca. 10 cm große Öffnung zum Wenden lassen.

Futtertasche rechts auf rechts über die Stofftasche ziehen, obe-re Kanten in der Stepplinie der oberen Taschenteile aufeinander-steppen. Seitennähte treffen aufeinander. Tasche durch die offene Nahtstelle wenden.Futter links auf links in die Tasche schieben, obere Taschenteile nach oben legen. Naht bügeln. Nahtöffnung am Futter schmal zustep-pen.

A: BÖRTCHEN von Hand auf die Quernaht nähen. Enden an einer Sei-tennaht einschlagen.

B: KNOPF an x außen, über dem Magnetverschluss auf, den Riegel nähen.

C: KNÖPFE an x außen auf die Trägerenden nähen.

72

64

/ 2

B

Passants pour les anses

Plier les passants en deux endroit contre endroit suivant la ligne de pliure; piquer sur les grands côtés superposés.A l‘aide d‘une épingle de sûreté, retourner les passants sur l‘endroit; repasser les bords. Plier chaque passant autour d‘une extrémité des anses et bâtir ses bords ouverts l‘un sur l‘autre.

Pièces de sac supérieures

Bâtir la bride sur la pièce de sac supérieure sans fermeture magné-tique), entre les repères transversaux milieu: la fermeture magnétique de la bride est placée au-dessus. Bâtir les passants d‘une anse sur cette pièce de sac supérieure entre les repères transversaux côté, ainsi que ceux de la seconde anse sur la pièce de sac supérieure avec fermeture magnétique.

Poser les pièces de sac supérieures sans bride et sans passants sur celles avec passants, ainsi qu‘avec passants et bride, chaque fois endroit contre endroit; piquer les bords latéraux et supérieurs. Réduire les surplus de couture.Retourner les pièces sur l‘endroit; relever les passants et la bride. Faufiler le long des bords cousus; surpiquer à 0,7 cm de ces bords. Fermer les bords ouverts par un bâti.

C

Assembler les pièces de sac supérieures comme indiqué aux texte et fig. 6.

Anses

A chanque anse, replier et repasser le surplus d‘un petit côté sur l‘envers. Puis plier les anses endroit contre endroit suivant leur ligne de pliure. Piquer les bords des anses comme indiqué sur la fig. 14. Assurer les extrémités de couture par des points de piqûre retour.Retourner les anses sur l‘endroit; faufiler le long des bords; repas-ser. Surpiquer les anses à ras des grands côtés; arrêter la surpiqûre sur les lignes transversales.

En se basant sur la ligne de position, bâtir les anses sur les pièces de sac supérieures; piquer à ras des bords et suivant les tracés.

ABC

Montage des pièces de sac supérieures

Bâtir les pièces de sac supérieures sur le sac (chiffre repère 3): les pièces de sac supérieures extérieures sont placées contre l‘endroit du sac. Les petits côtés des pièces supérieures se placent bord à bord sur les coutures latérales du sac. Piquer.La figure 16 représente A.

Doublage du sacCoudre la DOUBLURE DU SAC comme expliqué aux textes et fig. 3, 4 et 5 en veillant chaque fois à superposer les mêmes chiffres repères.Attention: lors du montage du fond de la doublure, veiller à ménager une ouverture d‘env. 10 cm pour pouvoir retourner le sac sur l‘endroit.

Enfiler la doublure sur le sac en tissu, endroit contre endroit et coutures latérales sur coutures latérales; piquer le bord supérieur de la doublure dans le creux de la couture de montage des pièces de sac supérieures.Retourner le sac sur l‘endroit par l‘ouverture ménagée dans la doublure.Repousser la doublure dans le sac envers contre envers; relever les pièces supérieures du sac. Repasser la couture. Terminer de coudre la couture de la doublure en piquant à ras des bords superposés.

A: coudre le PETIT GALON à la main sur la couture horizontale; replier ses extrémités sur une couture latérale.

B: coudre un BOUTON sur le repère x de la bride, à l‘emplacement de la fermeture magnétique.

C: sur l‘endroit du sac, coudre les BOUTONS sur les repères x aux extrémités des anses.

B

Loops for Handles

Fold loop pieces on fold line right side facing in and stitch long edges together. Use a safety pin as a bodkin to turn loops right side out, press edges. Lay loops around ends of handles, baste open edges together.

Upper Bag Pieces

Baste tab between center markings on an upper bag piece without the fastener. The magnetic fastener on the tab faces up. Baste loops between side markings on this upper bag piece and on upper bag piece with the magnetic fastener.

Lay two upper bag pieces without tab and loops each on pieces with tab and loops, right sides facing. Stitch together at side and upper edges. Trim seam allowances.Turn pieces, lay loops and tab up. Baste edges and topstitch ¼" (0.7 cm) wide. Baste open edges together.

C

Stitch upper bag pieces together as described and illustrated in step 6.

Straps

Press allowances at one end to inside. Fold straps on fold line right side facing in. Stitch edges together as illustrated. Secure ends of stitching. Turn straps, baste edges and press. Topstitch close to long edges, ending stitching at crosswise lines.

Baste straps to upper bag piece at abutting line. Stitch straps close to edges and as marked.

ABC

Stitch Upper Bag Pieces

Baste upper bag pieces to bag (seam number 3), outer pieces lie on right side of fabric. Narrow edges meet at side seams. Stitch.Illustration shows view A.

LiningConstruct LINING as described and illustrated in steps 3, 4 and 5. Match same seam numbers. Important: Leave an opening of about 4" (10 cm) for turning when setting in the bottom piece.

Place lining over bag with right sides facing. Stitch upper edges together in stitching line of upper bag pieces. Match side seams. Turn bag through opening in seam.

Place lining inside bag with wrong sides facing, lay upper bag pieces up. Press seam. Sew up opening in lining.

A: Sew TRIM on by hand at crosswise seam. Turn in ends at a side seam.

B: Sew BUTTON on outside of bag on tab at x-marking over magneticfastener.

C: Sew BUTTONS to ends of straps on outside at x-markings.

SVENSKANEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL

PAPIEREN PATROONDELEN VOORBEREIDEN

ABC

Knip de patroondelen voor de betreffende tasvan het werkblad uit.

KNIPPEN

STOFVOUW (– – – –): dit is het midden van het patroondeel (géén kant of naad). Het deel 2x zo groot knippen; lijn voor de stof-vouw = middellijn.

In de knipvoorbeelden op het werkblad ziet u hoe de patroon-delen op de stof gelegd moeten worden.

ABC

De benodigde naden zijn in het patroon inbegrepen.

U kunt daarom de stoffen delen direct naast de rand van de papieren patroondelen uitknippen.

Bij enkele stoflaag de patroondelen op de goede kant van de stof vastspelden. Bij dubbele stoflaag ligt de goede kant binnen. De delen op de verkeerde kant vastspelden. De delen die in het knip-voorbeeld over de stofvouw heen liggen, als laatste van openge-vouwen stof knippen.

ABStof I en stof IIA: delen 2 en 4 van stof I, de andere delen van stof II knippen.B: delen 1 en 3 van stof II, de andere delen van stof I knippen.

Zie knipvoorbeeld op het werkblad.

CRestjes stofDelen 9 tot 14 van verschillende restjes stof knippen.

ABCTUSSENVOERING / VOLUMEVLIESTussenvoering en volumevlies volgens de tekeningen knippen en aan de verkeerde kant van de stof opstrijken.

VOERINGVoering voor AB volgens de delen 1, 2, 3 en 5 knippen.Voering voor C volgens de delen 9, 10, 11 en 13 knippen.

Zie knipvoorbeelden op het werkblad.

LIJNEN EN TEKENTJES OVERNEMEN

De streeplijnen (– – –) in de delen geven aan, waar de delen aan elkaar gestikt worden.

De naadcijfers in de patroondelen geven aan hoe de delen aan el-kaar genaaid moeten worden. Dezelfde naadcijfers liggen op el-kaar.

Neem de belangrijke lijnen en tekentjes in de patroondelen met burda-kopieerpapier (gebruiksaanwijzing in de verpakking) over of u werkt met spelden en kleermakerskrijt. Belangrijke lijnen met rijgsteken naar de goede kant van de stof overnemen.

NAAIEN

PREPARAZIONE DELLE PARTI

ABC

Tagliate dal foglio tracciati le parti relative al modello scelto

TAGLIO

La RIPIEGATURA DELLA STOFFA (– – – –) indica sempre il centro della parte da tagliare, ma mai un bordo o una cucitura. La parte di stoffa va tagliata sempre grande il doppio, la ripiegatura corrisponde alla linea centrale.

Gli schemi per il taglio sul foglio tracciati mostrano come disporre sulla stoffa le parti del cartamodello.

ABC

Nel cartamodello sono già compresi i margini necessari.

Ritagliate quindi le parti di stoffa direttamente lungo i contorni del cartamodello.

Se il tessuto va tagliato nello strato semplice, appuntate le parti del cartamodello sul diritto della stoffa; se il tessuto va tagliato doppio il diritto è all’interno. In questo caso appuntate le parti del cartamodello sul rovescio. Le parti che nello schema per il taglio sporgono dalla ripiegatura della stoffa vanno tagliate per ultime nel tessuto in strato semplice.

ABTessuto I e IIA: tagliate le parti 2 e 4 nel tessuto I, le altre parti nel tessuto II. B: tagliate le parti 1 e 3 nel tessuto II, le altre parti nel tessuto I.

Vedi gli schemi per il taglio sul foglio tracciati.

CScampoli di stoffa Tagliate le parti 9 - 14 da diversi scampoli di stoffa.

ABCRINFORZO / FLISELINA VOLUMETRICARitagliatr il rinforzo e la Fliselina volumetrica come illustrato e stiratela sul rovescio delle parti.

FODERAPer AB tagliate nella fodera le parti 1, 2, 3 e 5; per C tagliate nella fodera le parti 9, 10, 11 e 13.

Vedi gli schemi per il taglio sul foglio tracciati.

CONTRASSEGNI

Le linee tratteggiate (– – –) sulle parti del cartamodello indicano dove cucire insieme le parti.

I numeri di congiunzione (NC) indicano dove cucire insieme le parti; gli stessi NC devono sempre combaciare.

Con un gessetto o la carta copiativa BURDA riportate sulle parti le linee più importanti ed i contrassegni (istruzioni per l’uso sulla confezione).Con dei punti d’imbastitura riportate sul diritto della stoffa le li-nee più importanti.

CONFEZIONE

PREPARACIÓN DE LAS PIEZAS DEL PATRÓN

ABC

Cortar de la hoja de patroneslas piezas para el bolso deseado.

CORTE

El DOBLEZ (– – – –) es el medio de una pieza de patrón. No se debe confundir con un canto o una costura. La pieza se corta el doble de grande, así el doblez forma la línea central.

Los planos de corte en la hoja de patrones muestran la distri-bución de las piezas en la tela.

ABC

El margen de costura necesario está incluido en el patrón.

Así se pueden recortar las piezas de tela justo a lo largo de los cantos del patrón de papel.

Con la tela desdoblada prender las piezas del patrón al derecho. Con la tela doblada el derecho queda dentro. Prender las piezas al revés. Las piezas que en el plano de corte quedan por encima del doblez, se cortan al final con la tela desdoblada.

ABTela I y tela IIA: cortar las piezas 2 y 4 de la tela I, las piezas restantes de la te-la II.B: cortar las piezas 1 y 3 de la tela II, las piezas restantes de la te-la I.

Véanse los planos de corte en la hoja de patrones.

CRetales de telaCortar las piezas 9 a 14 de los distintos retales de tela.

ABCENTRETELA / FLISELINGA GUATEADACortar la entretela y la fliselina según los dibujos y plancharla al revés de la tela.

FORROPara AB cortarlo según las piezas 1, 2, 3 y 5.Para C cortarlo según las piezas 9, 10, 11 y 13.

Véanse los planos de corte en la hoja de patrones.

MARCAR

Las líneas discontinuas (– – –) en las piezas del patrón muestran los márgenes de costura y por dónde hay que unir las piezas.

Los números de costura en las piezas indican, cómo se cosen las piezas una con otra. Los números iguales coinciden superpues-tas.

Reportar las líneas y marcas dibujadas en las piezas con el papel de calco BURDA (véanse las instrucciones del paquete) o con ja-boncillo de sastre. Reportar las líneas con hilvanes al derecho de la tela.

CONFECCIÓN

GÖR I ORDNING MÖNSTERDELAR

ABC

Klipp ut mönsterdelarna för önskad vfrån mönsterarket.

TILLKLIPPNING

TYGVIKNING (– – – –) betyder: Mitten på en mabsolut ingen kant eller söm. Delen klipps alltidstor, tygvikningen utgör mittlinjen.

Tillklippningsplanerna på mönsterarket visar nas placering på tyget.

ABC

Nödvändiga sömsmåner ingår i möns

Du kan klippa ut tygdelarna direkt utmpappersmönstrens kanter.

Nåla fast mönsterdelarna på tygets rätsida vid dubbelt tyg ligger rätsidan inåt. Nåla fast delarna sida. Klipp till sist till de delar som ligger över tygvklippningsplanen i enkelt tyg.

ABTyg I och tyg IIA: Klipp till delarna 2 och 4 i tyg I, övriga delar i tyB: Klipp till delarna 1 och 3 i tyg II, övriga delar i ty

Se tillklippningsplanerna på mönsterarket.

CTygresterKlipp till delarna 9 till 14 i olika tygrester.

ABCMELLANLÄGG / VOLYMVLISELINKlipp till mellanlägg och volymvliselin enl teckningsa fast det på tygets avigsida.

FODERKlipp till foder för AB efter delarna 1, 2, 3 och 5. Klipp till foder för C efter delarna 9, 10, 11 och 13

Se tillklippningsplanerna på mönsterarket.

MARKERING

De streckade linjerna (– – –) i mönsterdelarna visaroch var delarna ska sys ihop.

Sömnumren i mönsterdelarna anger hur delarnaSamma nummer möter varandra.

Markera viktiga linjer och tecken i delarna med hmarkeringspapper (beskrivning finns i förpackninkritpenna.Överför viktiga linjer med tråckelstygn till tygets r

SÖMNADSBESKRIVNING

PARTI DEL CARTAMODELLO

GLI SCHEMI PER IL TAGLIO SONO SUL FOGLIO TRACCIATI

PATROONDELEN:

KNIPVOORBEELDEN STAAN OP HET WERKBLAD

PIEZAS DEL PATRÓN

LOS PLANOS DE CORTE ESTÁN EN LA HOJA DE PATRONES

MÖNSTERDELAR:

TILLKLIPPNINGSPLANERNA FINNS PÅ MÖNSTER

72

64

/ 3

A B 1 tasdeel 2xA B 2 middelste tasdeel 4xA B 3 tasdeel zijkant 4xA B 4 bovenste tasdeel 4xA B 5 bodem 1xA 6 hengsel 2x B 7 patje 2x B 8 lusje (hengel) 4x C 9 tasdeel 2x C 10 middelste tasdeel 4x C 11 tasdeel zijkant 4x C 12 bovenste tasdeel 4x C 13 bodem 1x C 14 hengsel 2x

A B 1 borsa 2xA B 2 parte centrale 4xA B 3 parte laterale 4xA B 4 parte speriore 4xA B 5 fondo 1xA 6 manico 2x B 7 linguetta 2x B 8 passanti (tracolla) 4x C 9 borsa 2x C 10 parte centrale 4x C 11 parte laterale 4x C 12 parte speriore 4x C 13 fondo 1x C 14 manico 2x

A B 1 pieza del bolso 2 vecesA B 2 pieza central del bolso 4 vecesA B 3 pieza lateral del bolso 4 vecesA B 4 pieza superior del bolso 4 vecesA B 5 fondo 1 vezA 6 asa 2 veces B 7 trabilla 2 veces B 8 trabilla (asas) 4 veces C 9 pieza del bolso 2 veces C 10 pieza central del bolso 4 veces C 11 pieza lateral del bolso 4 veces C 12 pieza superior del bolso 4 veces C 13 fondo 1 vez C 14 asa 2 veces

A B 1 Väskdel 2xA B 2 Mittväskdel 4xA B 3 Sidväskdel 4xA B 4 Övre väskdel 4xA B 5 Botten 1xA 6 Handtag 2x B 7 Slejf 2x B 8 Hällor (handtag) 4 C 9 Väskdel 2x C 10 Mittväskdel 4x C 11 Sidväskdel 4x C 12 Övre väskdel 4x C 13 Botten 1x C 14 Handtag 2x

Bij het stikken van de delen liggen de goede kanten op el-kaar.

ABCTAS

Bij de volgende tekeneningen wordt het volumevlies niet gete-kend.

APaspelband

Paspelband bij de zijranden van het middelste tasdeel vast-rijgen, de dikke rand ligt op het deel, het band op de naad.

Deelnaden

De middelste tasdelen op het tasdeel leggen (goede kanten op elkaar), deelnaden rijgen (naadcijfer 1) en stikken, daarbij het pas-pelband met het ritsvoetje mee vastzetten. De naad naar de tasdelen toe strijken.De tasdelen voor de zijkant op dezelfde manier op de middelste tasdelen vaststikken (naadcijfer 2).De naden naar de zijkant toe strijken.

BCDeelnaden

De middelste tasdelen op het tasdeel leggen (goede kanten op elkaar), de deelnaden rijgen (naadcijfer B 1, C 5) en stikken. De tasdelen voor de zijkant op de middelste delen leggen en vaststik-ken (naadcijfer B 2, C 6).De naden openstrijken.

C: GALON in vier even lange stukken knippen, bij de deelnaden op de zijdelen vaststikken.

ABCZijnaden

De tasdelen op elkaar leggen (goede kanten op elkaar), de zijnaden vanaf de bovenkant tot het streepje stikken (naadcijfer AB 3, C 7). Aan het begin en einde van de naad een keer heen en terug stikken.

Bodem

De onderrand van de tas op het bodemdeel vastrijgen (goede kanten op elkaar) (naadcijfer AB 4, C 8) en vaststikken, daarbij bij het einde van de zijnaden onderbreken.De zijnaden openstrijken, bij de bodem naar de tas toe strijken. Tas keren.

ABovenste tasdelen

Steeds twee bovenste tasdelen op elkaar leggen (goede kan-ten op elkaar), de zijranden en bovenranden op elkaar stikken. Na-den bijknippen.De delen keren, de randen rijgen, de open rand dichtrijgen.

Hengsels

De delen voor de hengels in de lengte vouwen (goede kant bin-nen). De lange randen op elkaar stikken. De stroken met een vei-ligheidsspeld keren.KOORD in twee even lange stukken knippen (= lengte van de hengsels zonder naad). Een uiteinde van het koord met een stukje plakband omwikkelen. Stukken koord met een veiligheidsspeld bij de hengsels inrijgen (7a).

De uiteinden van de hengsels volgens de tekening tussen de streepjes op het bovenste tasdeel vastrijgen, de open randen lig-gen op de naad.

BGalon

Galon met boogjes op de bovenrand van de tas vastrijgen; de rechte rand ligt op de naad. De uiteinden bij een zijnaad inslaan en met de hand op elkaar vastnaaien.

Patje

Magneetsluiting: het bovenste deel van de magneetsluiting bij x bij een deel voor het patje (= binnenste deel) inslaan. Het onders-te deel van de magneetsluiting 2,5 cm onder de bovenrand bij het bovenste tasdeel (= buitenste deel) inslaan (zie ook tekening 12).

De delen voor het patje op elkaar leggen (goede kanten op el-kaar), de zijranden en ronde onderrand stikken. Naden bijknip-pen.Patje keren, de randen rijgen, strijken en 0,7 cm breed doorstik-ken.

Durante il cucito i lati diritti delle stoffe combaciano.

(NC = numero di congiunzione).

ABCBORSA

Nelle illustrazioni seguenti la Fliselina Volumetrica non viene più raffigurata.

AProfilo

Imbastire il profilo sui bordi laterali delle parti centrali della borsa, il rigonfiamento del profilo appoggia sulla borsa, il nastro sul margine.

Cuciture divisorie

Disporre le parti centrali sulla borsa diritto contro diritto, im-bastire le cuciture divisorie (NC 1). Inserire nella macchina il pie-dino unilaterale e chiudere le cuciture comprendendo anche il profilo. Stirare i margini verso la borsa. Cucire allo stesso modo le parti laterali sulle parti centrali (NC 2).Stirare i margini verso le parti laterali.

BCCuciture divisorie

Disporre le parti centrali, diritto contro diritto, sulla borsa, im-bastire le cuciture divisorie (NC 1 per B, 5 per C) e chiuderle. Cu-cire le parti laterali sulle parti centrali (NC 2 per B, 6 per C).Aprire i margini e stirarli.

C: tagliare la bordura in quattro parti uguali e cucirle sulle parti laterali lungo le cuciture divisorie laterali della borsa.

ABCCuciture laterali

Disporre le parti diritto contro diritto, chiudere le cuciture la-terali dall’alto fino al trattino (NC 3 per AB, 7 per C). Fermare le cuciture a dietropunto.

Fondo

Imbastire i bordo inferiore, diritto contro diritto, sul fondo del-la borsa (NC 4 per AB, 8 per C) e cucirlo, interrompere l’impuntura alle estremità delle cuciture laterali. Stirare aperti i margini delle cuciture laterali, sul fondo stirarli verso la borsa. Rivoltare la borsa.

AParti superiori della borsa

Disporre due parti laterali diritto contro diritto, cucire insieme i bordi laterali e inferiori. Rifilare i margini. Rivoltare le parti, imba-stire i bordi e imbastire insieme i bordi aperti.

Manici

Piegare i manici a metà, il diritto è all’interno. Cucire insieme i bordi longitudinali. Rivoltare i manici con l’ausilio di una spilla da balia.Tagliare il CORDONCINO in due parti uguali (= lunghezza manici senza margine). Avvolgere dello scotch intorno ad un capo deicor-doncini ed infilare questi con una spilla da balia nei manici (7a).

Imbastire le estremità dei manici come illustrato fra i trattini sulle parti superiori della borsa, i bordi aperti appoggiano sul margine.

BBordura

Imbastire la bordura con festone su un solo lato sul bordo su-periore della borsa. Il bordo diritto appoggia sul margine. Ripiega-re verso l’interno le estremità sul una cucitura laterale e cucirle a mano.

Linguette

Chiusura a calamita: ripiegare la parte superiore sulla x in una linguetta (= parte interna). Ripiegare la parte inferiore al centro in una parte superiore della borsa (= parte esterna) a 2,5 cm dal bor-do superiore, vedi anche figura 12).

Disporre le linguette diritto contro diritto, cucire insieme i bor-di laterali ed inferiori (arrotondati). Rifilare i margini. Rivoltare le linguette, imbastire i bordi, stirare le linguette e cucir-le alla distanza di 0,7 cm dai bordi.

Al coser los derechos quedan superpuestos.

ABCBOLSO

En los dibujos siguientes no se tiene en cuenta la fliselina gu-ateada.

ACinta de ribete

Hilvanar la cinta sobre los cantos laterales de las piezas cen-trales del bolso, el abultamiento queda en la pieza, la cinta en el margen.

Costuras divisorias

Colocar las piezas centrales del bolso sobre la pieza del bolso derecho contra derecho, hilvanar las costuras divisorias (número 1) y coser, interponiendo el ribete. Emplear el prensatelas espe-cial para cantos. Planchar los márgenes en las piezas del bolso. Coser las piezas laterales del bolso igualmente en las piezas cen-trales (número 2). Planchar los márgenes en las piezas late-rales.

BCCosturas divisorias

Colocar las piezas centrales sobre la pieza del bolso derecho contra derecho, hilvanar las costuras divisorias (números B 1, C5) y coser. Coser las piezas laterales en las piezas centrales del bolso (números B 2, C 6). Planchar los márgenes abiertos.

C: Cortar la CENEFA en cuatro partes iguales, coserla a lo largo de las costuras laterales divisorias sobre las piezas laterales del bolso.

ABCCosturas laterales

Encarar superpuestas ls piezas del bolso derecho contra de-recho, coser las costuras laterales desde arriba hasta la marca horizontal (número (números AB 3, C 7). Rematar los extremos.

Fondo

Hilvanar el canto inferior del bolso sobre el fondo derecho con-tra derecho (números AB 4, C 8) y coser, interrumpiendo en el ex-tremo de las costuras laterales. Planchar abiertos los márgenes de las costuras laterales, en el fondo planchar en el bolso. Girar el bolso.

APiezas superiores del bolso

Poner dos piezas superiores del bolso derecho contra derecho, coser montados los cantos laterales y superiores. Recortar los márgenes. Girar las piezas, hilvanar los cantos, hilvanar monta-dos los cantos abiertos.

Asas

Doblar el asa por la mitad a lo largo, el derecho queda dentro. Coser montados los cantos largos. Girar el asa con un imperdib-le.Cortar el CORDEL en dos partes iguales (= largura del asa sin margen de costura). Enrollar un extremo del cordel con cinta ad-hesiva. Pasar el cordel con un imperdible en el tirante (7a).

Hilvanar los extremos de tirante según el dibujo entre las mar-cas horizontales sobre las piezas superiores del bolso, los cantos abiertos quedan en el margen.

BCenefa

Hilvanar la cenefa con canto ondulado unilateral sobre el can-to superior del bolso. El canto recto queda en el margen. Remeter los extremos en una costura lateral y coserlos a mano uno con otro.

Trabilla

Cierre magnético: aplicar la pieza superior en x en una pieza de la trabilla (= pieza interior). Aplicar la pieza inferior en el medio, a 2,5 cm del canto superior en una pieza superior del bolso (= pieza exterior) (véase también el dibujo 12).

Encarar las piezas de trabilla derecho contra derecho, coser montados los cantos laterales e inferiores (redondeados)Recortar los márgenes. Girar la trabilla, hilvanar los cantos, plan-char y pespuntear 0,7 cm de ancho.

Vid hopsyningen ligger alla tygdelar räta mot rä

ABCVÄSKA

Volymvliselinet kommer inte att tas med i följanna.

APasspoalband

Tråckla passpoalbandet på sidkanterna på mvalken ligger på delen, bandet på sömsmånen.

Delningssömmar

Lägg mittväskdelarna räta mot räta på väskdelningssömmarna (sömnummer 1) och sy, ta samtidialen emellan. Använd den ensidiga kantpressarfotPressa in sömsmånerna i väskdelarna. Sy sidväskdelarna på mittväskdelarna på samma mer 2). Pressa in sömsmånerna i sidväskdelarna.

BCDelningssömmar

Lägg mittväskdelarna räta mot räta på väskdelningssömmarna (sömnummer B 1, C 5) och sy. Sy på mittväskdelarna (sömnummer B 2, C 6). Pressa isär sömsmånerna.

C: Klipp BÅRDEN i fyra lika långa delar, sy utmed smarna och sidväskdelarna.

ABCSidsömmar

Lägg väskdelarna räta mot räta på varandra, suppifrån till tvärstrecket (sömnummer AB 3, C 7). Fna.

Botten

Tråckla väskans nedre kant räta mot räta pånummer AB 4, C 8) och sy, avbryt vid sömänden na.Pressa isär sidsömmarnas sömsmåner, pressa in i vnen. Vänd väskan.

AVäskans övre delar

Lägg vardera två övre väskdelar räta mot räta, överkanterna. Klipp ner sömsmånerna. Vänd delarna, tråckla kanterna, tråckla ihop öppna

Handtag

Vik handtaget dubbelt på längden, rätsidan inåkanter. Vänd handtaget med en säkerhetsnål. Klipp SNÖRET i två lika långa delar (= handtagsömsmån). Vira en bit tejp runt en snörände. Dra insäkerhetsnål i handtaget (7a).

Tråckla handtagsändarna mellan tvärmarkerikans övre delar enl teckningen, de öppna kanterna månen.

BBård

Tråckla bård med ensidig bågkant på väskans raka kanten ligger på sömsmånen. Vik in ändarna sy fast för hand.

Slejf

Magnetstängning: Nita in överdelen vid x i en slejfNita in underdelen i mitten, 2,5 cm från den övre kväskdel (= yttre del) (se även teckning 12).

Lägg slejfdelarna räta mot räta, sy ihop sid- ocna (avrundade) på varandra. Klipp ner sömsmånerVänd slejfen, tråckla kanterna, pressa och kantstic

SVENSKANEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOLB

Lussen voor de hengsels

De stroken voor de lussen bij de vouwlijn dubbelvouwen (goe-de kant binnen), de lange randen stikken.De lussen met een veiligheidsspeld keren, de randen strijken. De lussen om de uiteinden van de hengsels leggen, de open ran-den op elkaar rijgen.

Bovenste tasdelen

Het patje (voor de sluiting) tussen de middelste streepjes op een bovenste tasdeel (zonder magneetsluiting) vastrijgen. De magneetsluiting bij het patje ligt boven. De lussen met de heng-sels tussen de streepjes aan de zijkant op dit en het bovenste tas-deel met magneetsluiting vastrijgen.

Steeds twee bovenste tasdelen (zonder patje en lussen) op de delen met patje en lusjes leggen (goede kanten op elkaar), de zijranden en bovenrand stikken. Naden bijknippen.Het deel keren, de lusjes en het patje naar boven toe leggen. De randen rijgen en 0,7 cm breed doorstikken. De open rand dicht-rijgen.

C

Bovenste tasdelen op elkaar stikken: zie punt en tekening 6.

Hengsels

De korte randen van de stroken naar de verkeerde kant om-strijken. De stroken bij de vouwlijn dubbelvouwen (goede kant bin-nen). De randen volgens de tekening stikken. Aan het begin en einde van de naad een keer heen en terug stikken. Stroken keren, de randen rijgen, strijken. De lange randen smal doorstikken, bij de dwarslijnen eindigen.

De hengsels bij de lijn op de bovenste tasdelen vastrijgen, smal en volgens patroon vaststikken.

ABC

Bovenste tasdelen vaststikken

Bovenste tasdelen op de tas vastrijgen (naadcijfer 3), de bui-tenste delen liggen op de goede kant van de tas. De korte randen liggen bij de zijnaden tegen elkaar. Stikken.Tekening: model A.

Tas voerenTAS VAN VOERING volgens punt en tekening 3, 4 en 5 in elkaar stikken, dezelfde naadcijfers liggen op elkaar. Opgelet: bij het vaststikken van de bodem ca. 10 cm openlaten om de tas te kunnen keren.

De tas van voering over de tas heen trekken (goede kanten op elkaar), de bovenranden in het stiksel van de bovenste tasdelen op elkaar stikken (de zijnaden liggen op elkaar). Tas door de opening bij de bodem keren.Voering in de tas leggen (verkeerde kanten op elkaar), de boven-ste tasdelen naar boven toe leggen. De naad strijken. Het stukje open naad bij de bodem smal dichtstikken.

A: GALON met de hand bij de dwarsnaad vaststikken. De uitein-den bij een zijnaad inslaan.

B: KNOOP bij x aan de buitenkant – bij de magneetsluiting – op het patje vastnaaien.

C: KNOPEN bij x aan de buitenkant bij de uiteinden van de heng-sels vastnaaien.

B

Passanti per i manici

Piegare i passanti lungo la linea di ripiegatura, diritto contro di-ritto e cucire insieme i bordi longitudinali. Con una spilla da balia rivoltare i passanti, stirare i bordi. Disporre i passanti intorno alle estremità dei manici e imbastire insieme i bordi aperti.

Parti superiori della borsa

Imbastire la linguetta fra i trattini centrali su una parte superi-ore della borsa senza chiusura a calamita. La chiusura sulla lin-guetta si trova in alto. Imbastire i passanti fra i trattini laterali su questa parte e sulla parte superiore della borsa con chiusura.

Disporre due parti superiori senza linguetta e passanti, diritto contro diritto, sulle parti con linguetta e passanti, cucire insieme i bordi laterali e superiori. Rifilare i margini. Rivoltare le parti, disporre verso l’alto i passanti e la linguetta. Im-bastire i bordi ed impunturarli alla distanza di 0,7 cm. Imbastire insieme i bordi aperti.

C

Cucire insieme le parti superiori della borsa come spiegato e illustrato al punto 6.

Manici

Stirare ripiegando all’interno i margini di un lato stretto. Piega-re i manici diritto contro diritto lungo la linea di ripiegatura. Cucire insieme i bordi come illustrato. Fermare le cuciture a dietropunto. Rivoltare i manici, imbastire i bordi e stirare. Eseguire un’impuntura a filo dei bordi longitudinali senza cucire oltre le linee orizzontali.

Imbastire i manici sul bordo superiore della borsa facendoli combaciare con le linee d’incontro, impunturarli a filo dei bordi e come illustrato.

ABC

Cucire le parti superiori della borsa

Imbastire le parti superiori sulla borsa (NC 3), le parti esterne appoggiano sul diritto della stoffa della borsa. I lati stretti comba-ciano con le cuciture laterali. Cucire. L’illustrazione si riferisce alla borsa A.

Foderare la borsa Cucire la FODERA come spiegato ed illustrato ai punti 3, 4 e 5. Gli stessi numeri di congiunzione devono combaciare. Attenzione: nell’inserire il fondo lasciare aperto un tratto di ca. 10 cm per poter rivoltare la borsa.

Infilare la fodera sulla borsa di stoffa, diritto contro diritto, cu-cire insieme i bordi superiori lungo la linea d’impuntura delle par-ti superiori della borsa. Le cuciture laterali combaciano. Rivoltare la borsa attraverso l’apertura della cucitura. Spingere la fodera nella borsa, rovescio contro rovescio, disporre verso l’alto le parti superiori della borsa. Stirare la cucitura. Chiu-dere il tratto aperto cucendo a filo del bordo.

A: cucire a mano la BORDURA sulla cucitura orizzontale. Ripiega-re all’interno le estremità su una cucitura laterale.

B: Attaccare il BOTTONE dall’esterno in corrispondenza della x sulla linguetta sopra la chiusura con calamita.

C: attaccare i BOTTONI dall’esterno in corrispondenza delle x sul-le estremità dei manici.

B

Trabillas para las hebillas

Doblar las trabillas en la línea de doblez derecho contra de-recho, coser montados los cantos largos.Girar las trabillas con un imperdible, planchar los cantos. Poner las trabillas alrededor de los extremos de las hebillas, hil-vanar montados los cantos abiertos.

Piezas superiores del bolso

Hilvanar la trabilla entre las marcas horizontales centrales sobre una pieza superior del bolso sin cierre magnético.El cierre en la trabilla queda arriba. Hilvanar las trabillas entre las marcas horizontales laterales sobre esta y sobre la pieza superi-or del bolso con cierre mágnético.

Poner dos piezas superiores del bolso sin trabilla y trabillas (asas) sobre las piezas con trabilla y trabillas (asas) derecho con-tra derecho, coser montados los cantos laterales y superiores. Recortar los márgenes. Girar las piezas, poner las trabillas (asas) y trabilla hacia arriba.Hilvanar los cantos y pespuntearlos 0,7 cm de ancho. Hilvanar montados los cantos abiertos.

C

Coser montadas las piezas superiores del bolso como en el texto y dibujo 6.

Asas

Volver hacia dentro y planchar entornados los márgenes en un lado estrecho. Doblar las asas en la línea de doblez derecho con-tra derecho. Coser montados los cantos según el dibujo. Rematar los extremos. Girar las asas, hilvanar los cantos, planchar. Pespuntear los cantos largos al ras, terminando en las líneas ho-rizontales.

Hilvanar las asas en la pieza superior del bolso, haciendo coin-cidir la línea de ajuste. Coserlas por encima al ras como está mar-cado.

ABC

Coser las piezas superiores del bolso

Hilvanar las piezas superiores sobre el bolso (número 3), las piezas exteriores quedan sobre el derecho de la tela del bolso. Los lados estrechos chocan en las costuras laterales uno con otro. Coser.El dibujo muestra A.

Forrar el bolsoCoser el BOLSO DE FORRO como en el texto y dibujos 3, 4 y 5. Los números de costura iguales coinciden superpuestos.Atención: al aplicar el fondo dejar una abertura de unos 10 cm para dar la vuelta.

Poner el bolso de forro sobre el bolso de tela derecho contra derecho, coser montados los cantos superiores en la línea de pespunte de las piezas superiores del bolso. Las costuras late-rales coinciden superpuestas. Girar el bolso por la costura abier-ta.Meter el forro en el bolso revés contra revés, poner hacia arriba las piezas superiores del bolso. Planchar la costura. Cerrar la abertura en el forro al ras.

A: Coser la CENEFITA a mano sobre la costura horizontal. Reme-ter los extremos en una costura lateral.

B: Coser el BOTÓN en x por fuera, por encima del cierre magnéti-co, en la trabilla.

C: Coser los BOTONES en x por fuera en los extremos de las asas.

B

Hällor för väskhandtagen

Vik hällorna vid vikningslinjen räta mot räta, sy na.Vänd hällorna med en säkerhetsnål, pressa kanternna om ändarna av väskhandtagen, tråckla ihop öpp

Väskans övre delar

Tråckla fast slejfen mellan de mellersta tvärstrre väskdel utan magnetstängning. Magnetstängniligger uppåt. Tråckla fast hällorna mellan sidtvdenna och den övre väskdelen med magnetstängn

Lägg vardera två övre väskdelar utan slejf och räta på delarna med slejf och hälla, sy ihop sid- ocpå varandra. Klipp ner sömsmånerna. Vänd delarna, lägg hällor och slejf uppåt. Tråcklkantsticka dem 0,7 cm br. Tråckla ihop öppna kant

C

Sy ihop väskans övre delar som vid text och teck

Handtag

Pressa in sömsmånerna i en kortsida. Vik hanningslinjen räta mot räta. Sy ihop kanterna enl tesömändarna.Vänd handtaget, tråckla kanterna, pressa. Kantsticsmalt, sluta med detta vid tvärlinjerna.

Tråckla handtaget, mötande placeringslinjerna,re delar, sy fast smalt och enl markering.

ABC

Sy fast väskans övre delar

Tråckla fast väskans övre delar vid väskan (sömyttre delarna ligger på tygets rätsida av väskan. Korvarandra i sidsömmarna. Sy. Teckningen visar A.

Fodra väskanSy FODERVÄSKAN som vid text och teckningarna 3ma sömnummer möter varandra. Observera: Lämna en ca 10 cm stor öppning för atnär du syr i bottnen.

Dra foderväskan räta mot räta över tygväskakanterna i sylinjen av väskans övre delar. Sidsömmrandra. Vänd väskan genom det öppna sömstället. Skjut in fodret aviga mot aviga i väskan, vik upp välar. Pressa sömmen. Sy smalt ihop sömöppningen

A: Sy fast BÅRDEN för hand på tvärsömmen. Vik sidsöm.

B: Sy fast KNAPPEN vid x på utsidan, över magnetsslejfen.

C: Sy fast KNAPPAR vid x på utsidan på handtagsä

72

64

/ 4

SVENSKA DANSKL

EL PATRÓN

esado.

za de patrón. No se La pieza se corta el central.

muestran la distri-

uido en el patrón.

s de telarón de papel.

l patrón al derecho. Prender las piezas

quedan por encima oblada.

s restantes de la te-

s restantes de la te-

atrones.

es de tela.

ujos y plancharla al

3.atrones.

el patrón muestran unir las piezas.

, cómo se cosen las inciden superpues-

piezas con el papel l paquete) o con ja-

vanes al derecho de

GÖR I ORDNING MÖNSTERDELARNA

ABC

Klipp ut mönsterdelarna för önskad väska från mönsterarket.

TILLKLIPPNING

TYGVIKNING (– – – –) betyder: Mitten på en mönsterdel, men absolut ingen kant eller söm. Delen klipps alltid till dubbelt så stor, tygvikningen utgör mittlinjen.

Tillklippningsplanerna på mönsterarket visar mönsterdelar-nas placering på tyget.

ABC

Nödvändiga sömsmåner ingår i mönstret.

Du kan klippa ut tygdelarna direkt utmed pappersmönstrens kanter.

Nåla fast mönsterdelarna på tygets rätsida vid enkelt tyg. Vid dubbelt tyg ligger rätsidan inåt. Nåla fast delarna på tygets avig-sida. Klipp till sist till de delar som ligger över tygvikningen på till-klippningsplanen i enkelt tyg.

ABTyg I och tyg IIA: Klipp till delarna 2 och 4 i tyg I, övriga delar i tyg II. B: Klipp till delarna 1 och 3 i tyg II, övriga delar i tyg I.

Se tillklippningsplanerna på mönsterarket.

CTygresterKlipp till delarna 9 till 14 i olika tygrester.

ABCMELLANLÄGG / VOLYMVLISELINKlipp till mellanlägg och volymvliselin enl teckningarna och pres-sa fast det på tygets avigsida.

FODERKlipp till foder för AB efter delarna 1, 2, 3 och 5. Klipp till foder för C efter delarna 9, 10, 11 och 13.

Se tillklippningsplanerna på mönsterarket.

MARKERING

De streckade linjerna (– – –) i mönsterdelarna visar sömsmånernaoch var delarna ska sys ihop.

Sömnumren i mönsterdelarna anger hur delarna ska sys ihop. Samma nummer möter varandra.

Markera viktiga linjer och tecken i delarna med hjälp av BURDA markeringspapper (beskrivning finns i förpackningen) eller med kritpenna.Överför viktiga linjer med tråckelstygn till tygets rätsida.

SÖMNADSBESKRIVNING

PAPIRMØNSTERDELENE FORBEREDES

ABC

Klip mønsterdelene til den ønskede taskeud af mønsterarket.

KLIPNING

STOFFOLD (– – – –) betyder: Her er midten af en mønsterdel, men aldrig en kant eller en søm. Delen klippes dobbelt så stor og stoffolden danner midterlinjen.

Klippeplanerne på mønsterarket viser, hvordan mønsterdele-ne skal placeres på stoffet.

ABC

De påkrævede sømmerum er inkluderet i mønsteret.

Du kan således klippe stofdelene ud direkte langspapirmønsterets kanter.

Ved enkelt stoflag hæftes mønsterdelene på retsiden. Ved dob-belt stoflag ligger retsiden indad og mønsterdelene hæftes på vrangen. De dele, der i klippeplanen ligger ind over stoffolden, skal klippes til sidst i enkelt stoflag.

ABStof I og stof IIA: Klip delene 2 og 4 i stof I, klip de resterende dele i stof II.B: Klip delene 1 og 3 i stof II, klip de resterende dele i stof I.

Se klippeplanerne på mønsterarket.

CStofresterKlip delene 9 til 14 i forskellige stofrester.

ABCINDLÆG / VOLUMENVLIESKlip indlæggene og Volumenvliesdelene, som vist på tegningerne og stryg dem på vrangen af stofdelene.

FÓRKlip fóret til AB efter delene 1, 2, 3 og 5.Klip fóret til C efter delene 9, 10, 11 og 13.

Se klippeplanerne på mønsterarket.

MARKERING

De stiplede linjer (– – –) i mønsterdelene viser sømrummene og hvor delene bliver syet sammen.

Sømtallene i mønsterdelene viser, hvordan delene bliver syet sammen. Éns sømtal mødes.

Markér vigtige linjer og tegn i delene med hjælp af BURDA kopi-papir (se vejledning i pakningen) eller med en kridtblyant.Overfør vigtige linjer til stoffets retside med risting.

SYNING

DE PATRONES

MØNSTERDELE:

KLIPPEPLANERNE ER PÅ MØNSTERARKET

MÖNSTERDELAR:

TILLKLIPPNINGSPLANERNA FINNS PÅ MÖNSTERARKET

72

64

/ 3

ceslso 4 vecesso 4 vecesolso 4 veces

esceslso 4 vecesso 4 vecesolso 4 veces

A B 1 Taskedel 2xA B 2 Midt. taskedel 4xA B 3 Sidetaskedel 4xA B 4 Øverste taskedel 4xA B 5 Bund 1xA 6 Hank 2x B 7 Lukningsstrop 2x B 8 Stropper (hanke) 4x C 9 Taskedel 2x C 10 Midt. taskedel 4x C 11 Sidetaskedel 4x C 12 Øverste taskedel 4x C 13 Bund 1x C 14 Hank 2x

A B 1 Väskdel 2xA B 2 Mittväskdel 4xA B 3 Sidväskdel 4xA B 4 Övre väskdel 4xA B 5 Botten 1xA 6 Handtag 2x B 7 Slejf 2x B 8 Hällor (handtag) 4x C 9 Väskdel 2x C 10 Mittväskdel 4x C 11 Sidväskdel 4x C 12 Övre väskdel 4x C 13 Botten 1x C 14 Handtag 2x

s.

enta la fliselina gu-

s de las piezas cen-pieza, la cinta en el

re la pieza del bolso divisorias (número

l prensatelas espe-as piezas del bolso. e en las piezas cen-en las piezas late-

a del bolso derecho as (números B 1, Ciezas centrales del nes abiertos.

s, coserla a lo largo piezas laterales del

derecho contra de-iba hasta la marca atar los extremos.

fondo derecho con-rumpiendo en el ex-ertos los márgenes ar en el bolso. Girar

cho contra derecho, riores. Recortar los os, hilvanar monta-

echo queda dentro. sa con un imperdib-

largura del asa sin cordel con cinta ad-l tirante (7a).

ibujo entre las mar-el bolso, los cantos

ateral sobre el can-el margen. Remeter os a mano uno con

n x en una pieza de ferior en el medio, a or del bolso (= pieza

ntra derecho, coser dondeados)ar los cantos, plan-

Vid hopsyningen ligger alla tygdelar räta mot räta.

ABCVÄSKA

Volymvliselinet kommer inte att tas med i följande teckningar-na.

APasspoalband

Tråckla passpoalbandet på sidkanterna på mittväskdelarna, valken ligger på delen, bandet på sömsmånen.

Delningssömmar

Lägg mittväskdelarna räta mot räta på väskdelen, tråckla del-ningssömmarna (sömnummer 1) och sy, ta samtidigt med passpo-alen emellan. Använd den ensidiga kantpressarfoten. Pressa in sömsmånerna i väskdelarna. Sy sidväskdelarna på mittväskdelarna på samma sätt (sömnum-mer 2). Pressa in sömsmånerna i sidväskdelarna.

BCDelningssömmar

Lägg mittväskdelarna räta mot räta på väskdelen, tråckla del-ningssömmarna (sömnummer B 1, C 5) och sy. Sy sidväskdelarna på mittväskdelarna (sömnummer B 2, C 6). Pressa isär sömsmånerna.

C: Klipp BÅRDEN i fyra lika långa delar, sy utmed siddelningssöm-marna och sidväskdelarna.

ABCSidsömmar

Lägg väskdelarna räta mot räta på varandra, sy sidsömmarna uppifrån till tvärstrecket (sömnummer AB 3, C 7). Fäst sömändar-na.

Botten

Tråckla väskans nedre kant räta mot räta på bottnen (söm-nummer AB 4, C 8) och sy, avbryt vid sömänden av sidsömmar-na.Pressa isär sidsömmarnas sömsmåner, pressa in i väskan vid bott-nen. Vänd väskan.

AVäskans övre delar

Lägg vardera två övre väskdelar räta mot räta, sy ihop sid- och överkanterna. Klipp ner sömsmånerna. Vänd delarna, tråckla kanterna, tråckla ihop öppna kanter.

Handtag

Vik handtaget dubbelt på längden, rätsidan inåt. Sy ihop långa kanter. Vänd handtaget med en säkerhetsnål. Klipp SNÖRET i två lika långa delar (= handtagets längd utan sömsmån). Vira en bit tejp runt en snörände. Dra in snöret med en säkerhetsnål i handtaget (7a).

Tråckla handtagsändarna mellan tvärmarkeringarna på väs-kans övre delar enl teckningen, de öppna kanterna ligger på söms-månen.

BBård

Tråckla bård med ensidig bågkant på väskans övre kant. Den raka kanten ligger på sömsmånen. Vik in ändarna i en sidsöm och sy fast för hand.

Slejf

Magnetstängning: Nita in överdelen vid x i en slejfdel (= inre del). Nita in underdelen i mitten, 2,5 cm från den övre kanten, i en övre väskdel (= yttre del) (se även teckning 12).

Lägg slejfdelarna räta mot räta, sy ihop sid- och nederkanter-na (avrundade) på varandra. Klipp ner sömsmånerna. Vänd slejfen, tråckla kanterna, pressa och kantsticka 0,7 cm br.

Ved sammensyningen ligger stoffets retsider mod hinanden.

ABCTASKE

Volumenvliesen bliver ikke vist på de følgende tegninger.

APaspelbånd

Ri paspelbånd på de midt. taskedeles sidekanter; pølsen ligger på delen, båndet på sømrummet.

Delsømme

Læg de midt. taskedele ret mod ret på taskedelen, ri- (sømtal 1) og sy delsømmene - hold pasplen imellem. Anvend en ensidet kanttrykfod.Pres sømrummene ind i taskedelene.Sy, på nøjagtigt samme måde, sidetaskedelene på de midt. taske-dele (sømtal 2).Pres sømrummene ind i sidetaskedelene.

BCDelsømme

Læg de midt. taskedele ret mod ret på taskedelen, ri- (sømtal B 1, C 5) og sy delsømmene. Sy sidetaskedelene på de midt. tas-kedele (sømtal B 2, C 6).Pres de enkelte sømmerum fra hinanden.

C: Klip BORTEN i fire lige lange dele, sy dem på sidetaskedelene langs delsømmene i siderne.

ABCSidesømme

Læg taskedelene ret mod ret på hinanden, sy sidesømmene fra oven og ned til tværstregen (sømtal AB 3, C 7). Hæft en-derne.

Bund

Ri taskens nederste kant ret mod ret på bunden (sømtal AB 4,C 8), men afbryd syningen ved enden af sidesømmene.Pres sidesømmenes sømmerum fra hinanden, pres sømrum-mene ved bunden ind i tasken. Vend tasken.

AØverste taskedele

Læg de øverste taskedele ret mod ret, to og to, sy sider og øverste kanter på hinanden. Klip sømrummene smallere.Vend delene, ri kanterne, ri åbne kanter på hinanden.

Hanke

Fold hankene på langs, med retsiden indad. Sy de lange kanter på hinanden. Vend hankene med en sikkehedsnål.Klip SNOREN i to lige lange dele (= hankens længde uden søm-merum). Vikl‘ tape om den ene ende af hver snor. Træk snorene ind i hankene med en sikkerhedsnål (7a).

Ri enderne af hankene imellem tværstregerne på de øverste taskedele; de åbne kanter ligger på sømrummet.

BBort

Sy bort på taskens øverste kant med en ensidet kanttrykfod; den lige kant ligger på sømrummet. Buk enderne ind ved den ene sidesøm og sy dem, i hånden, til hinanden.

Lukningsstrop

Magnetlukning: Slå overdelen i den ene stropdel ved x (= indven-dige del). Slå underdelen i midten, i en afstand på 2,5 cm fra den øverste kant, i en af de øverste taskedele (= udvendige del) (se også tekst og tegning 12).

Læg stropdelene ret mod ret, sy sider og nederste kanter (afrundede) på hinanden. Klip sømrummene smallere.Vend stropperne, ri kanterne, pres dem og sy dem med en stikning i 0,7 cm bredde.

SVENSKA DANSKL

derecho contra de-

r los cantos. de las hebillas, hil-

izontales centrales magnético.s trabillas entre las bre la pieza superi-

trabilla y trabillas (asas) derecho con-ales y superiores. r las trabillas (asas)

de ancho. Hilvanar

bolso como en el

los márgenes en un oblez derecho con-

n el dibujo. Rematar cantos, planchar.

do en las líneas ho-

olso, haciendo coin-ras como está mar-

lso (número 3), las e la tela del bolso. laterales uno con

dibujos 3, 4 y 5. Los uestos.ura de unos 10 cm

tela derecho contra ores en la línea de

Las costuras late-or la costura abier-

poner hacia arriba costura. Cerrar la

a horizontal. Reme-

del cierre magnéti-

os extremos de las

B

Hällor för väskhandtagen

Vik hällorna vid vikningslinjen räta mot räta, sy ihop långsidor-na.Vänd hällorna med en säkerhetsnål, pressa kanterna. Lägg hällor-na om ändarna av väskhandtagen, tråckla ihop öppna kanter.

Väskans övre delar

Tråckla fast slejfen mellan de mellersta tvärstrecken på en öv-re väskdel utan magnetstängning. Magnetstängningen på slejfen ligger uppåt. Tråckla fast hällorna mellan sidtvärstreckena på denna och den övre väskdelen med magnetstängning.

Lägg vardera två övre väskdelar utan slejf och hällor räta mot räta på delarna med slejf och hälla, sy ihop sid- och överkanterna på varandra. Klipp ner sömsmånerna. Vänd delarna, lägg hällor och slejf uppåt. Tråckla kanterna och kantsticka dem 0,7 cm br. Tråckla ihop öppna kanter.

C

Sy ihop väskans övre delar som vid text och teckning 6.

Handtag

Pressa in sömsmånerna i en kortsida. Vik handtaget vid vik-ningslinjen räta mot räta. Sy ihop kanterna enl teckningen. Fäst sömändarna.Vänd handtaget, tråckla kanterna, pressa. Kantsticka långsidorna smalt, sluta med detta vid tvärlinjerna.

Tråckla handtaget, mötande placeringslinjerna, på väskans öv-re delar, sy fast smalt och enl markering.

ABC

Sy fast väskans övre delar

Tråckla fast väskans övre delar vid väskan (sömnummer 3), de yttre delarna ligger på tygets rätsida av väskan. Kortsidorna möter varandra i sidsömmarna. Sy. Teckningen visar A.

Fodra väskanSy FODERVÄSKAN som vid text och teckningarna 3, 4 och 5. Sam-ma sömnummer möter varandra. Observera: Lämna en ca 10 cm stor öppning för att vända igenom när du syr i bottnen.

Dra foderväskan räta mot räta över tygväskan, sy ihop övre kanterna i sylinjen av väskans övre delar. Sidsömmarna möter va-randra. Vänd väskan genom det öppna sömstället. Skjut in fodret aviga mot aviga i väskan, vik upp väskans övre de-lar. Pressa sömmen. Sy smalt ihop sömöppningen på fodret.

A: Sy fast BÅRDEN för hand på tvärsömmen. Vik in ändarna i en sidsöm.

B: Sy fast KNAPPEN vid x på utsidan, över magnetstängningen, på slejfen.

C: Sy fast KNAPPAR vid x på utsidan på handtagsändarna.

B

Stropper til hankene

Fold hver strop ret mod ret ved ombukslinjen, sy de lange kan-ter på hinanden.Vend stropperne med en sikkerhedsnål. Pres kanterne.Læg stropperne om enderne af hankene, ri åbne kanter på hin-anden.

Øverste taskedele

Ri lukningsstroppen imellem de midt tværstreger på en øver-ste taskedel uden magnetlukning; strop-enden med magnetluk-ning ligger opad. Ri hank-stropperne imellem side-tværstregerne på denne og den øverste taskedel med magnetlukning.

Læg, hver for sig, de to øverste taskedele uden magnetlukning og stropper ret mod ret på de øverste taskedele med magnetluk-ning og stropper, sy sider og øverste kanter på hinanden. Klip sømrummene smallere.Vend delene. Læg stropperne og lukningsstroppen opad. Ri kan-terne og sy dem med en stikning i 0,7 cm bredde. Ri åbne kanter på hinanden.

C

Sy de øverste taskedele på hinanden, som vist ved tekst og teg-ning 6.

Hanke

Pres sømrummet mod vrangen ved den ene ende. Fold hver hank ret mod ret ved ombukslinjen. Sy kanterne på hinanden, som vist på tegningen. Hæft enderne.Vend hankene, ri kanterne, pres. Sy, indtil tværlinjen, en smal stik-ning langs de lange kanter.

Ri hanken, der mødes med tilsyningslinjen, på den øverste tas-kedel og sy den på, som markeret.

ABC

Sy de øverste taskedele fast

Ri de øverste taskedele på tasken (sømtal 3); de udvendige de-le ligger taskens stofretside. Enderne støder til hinanden ved sidesømmene. Sy.Tegningen viser A.

Fóring af taskenSy FÓRTASKEN, som vist ved tekst og tegningerne 3, 4 og 5. Éns sømtal mødes.Vær opmærksom: Ved isyningen af bunden skal du lade en ca. 10 cm lang åbning stå, til at vende igennem.

Træk fórtasken ret mod ret over stoftasken, sy de øverste kan-ter på hinanden i de øverste taskedeles sylinjer. Sidesømmene mødes.Vend tasken igennem vendeåbningen i fóret.Skub fóret vrang mod vrang ind i tasken og læg de øverste taske-dele opad. Pres sømmen. Sy vendeåbningen i fóret smalt til.

A: Sy, i hånden, den smalle bort på tværsømmen, buk enderne ind ved den ene sidesøm.

B: Sy KNAPPEN over magnetlukningen ved x på retsiden af luk-ningsstroppen.

C: Sy KNAPPER på retsiden af stroppens ender ved x.

72

64

/ 4