tflhkmk,ro · blindes britanniques les plus reputes de la 26me guerre mondiale. poursuivant la...

10
ITEM 35210 ** iWmmm TAMIYA. TflHKMK,ro 1/35 MILITARY MINIATURE SERIES NO. 210 1/35 $ l J* l J-$-*-n7:J>l J-3: NO.210 210 Despite the serious teething problems in its mechanics, the British Infan- try Tank MK.IV or the "Churchill" went on to earn a high reputation among the WW2 British armored fighting vehicles. Following the tradition of the rhombic-shaped predecessors during WW1, its design priority was placed on heavy armor, a wide trench crossing capacity and the ability to travel across the shell-torn battlefields. Speed was not considered to be essential, since its main role would be to escort and support the infantry. Christened the "Churchill" after the Prime Minister of England, it began to arrive at the Tank Regiments in June 1941. The Churchill tank stable is classified into several types according to the main armament used, or the Auch schwerwiegende Verzahnungsprobleme im Antrieb konnten den Bri- tischen Infanterie-Panzer MK. IV Oder "Churchill" nicht daran hindern, sich unter den Britischen gepanzerten Kapffahrzeugen aus dem Zweiten Weltkrieg hohes Ansehen zu erwerben. Entsprechend der Tradition seiner Vorganger aus dem Ersten Weltkrieg mil rautenformigem UmriB wurde der Schwerpunkt bei seiner Konstruktion auf schwere Panzerung, die Fahigkeit zum Uberfahren breiter Graben und die Fahrt uber zer- bombte Schlachtfelder gelegt. Nach dem Premierminister von England "Churchill" getauft, tauchten die ersten im Juni 1941 bei den Panzerregi- menten auf. Die Churchill Panzerreihe wird entsprechend der eingeset- zen Hauptpanzerung Oder dem Rumpf und der Turmkonstruklion in ver- schiedene Typen eingeteilt. Der MK. Vfl untershied sich durch einen vollig Malgre ses nombreux et serieux problemes techniques, le "British Infantry Tank MK. IV" alias "Churchill" est un des engins de combat blindes britanniques les plus reputes de la 26me Guerre mondiale. Poursuivant la tradition de ses predecesseurs de la 1 ere G.M. aux formes rhomboides, les priorites de sa conception etaient un blindage tres epais ainsi qu'une capacite de franchissement de larges tranchees et de deplacement sur les champs de batailles defences. La vitesse n'etait pas considered comme essentielle dans la mesure oil sa mission principale serait l'accompagnement et le support de I'infanterie. Baptise "Churchill" en I'honneur du Premier Ministre britannique du moment, II arriva dans les regiments de chars en juin 1941. Plusieurs versions etaient disponibles en fonction du canon principal ou du type de construction de hull and turret construction. The MK.W was radically different from the earlier models, with the hull and turret completely new in structure. The en- tire hull was welded, rather than being riveted. The maximum armor thick- ness was increased from 102mm to 152mm. Consequently, the weight augmented to 40 tons, resulting in a reduction in top speed from 18 to 13 mph. The turret was redesigned for higher strength and improved produc- tivity. The four walls were a single casting of varying thickness, onto which the roof plate was welded. The powerful 75mm gun was adopted as the main armament. The active service of the Churchill tanks, especially from D-Day onwards, is worthy of the name of the principal British tank. neuen Aufbau von Rumpf und Turm grundlegend von den fruheren Model- len. Im Gegensatz zu den fruheren, genieteten Typen war der gesamte Rumpf geschweiBt. Die Maximaldicke der Panzerung wurde von 102mm auf 152mm erhb'ht. Als Folge daraus stieg das Gewicht auf 40 Tonnen, wo- durch sich die Hochstgeschwindigkeit von 18 auf 13 Meilen pro Stunde verringerte. Der Turm war auf hohere Festigkeit und verbesserte Herstell- barkeit ausgelegt. Die vier Wande bestanden aus einem einzigen Gu6teil mil unterschiedlichen Wandstarken, auf welches die Deckplatte ge- schweiBt wurde. Die leistungsstarke 75mm Kanone wurde als Hauptbe- waffnung herangezogen. Durch seine aktiven Einsatze, besonders im An- schluB an den D-Day, verdiente er sich die Bezeichnung des fuhrenden Britischen Panzers. la caisse et de la tourelle. Le MK. VH se differencial! radicalement des premiers modeles avec une caisse et une tourelle de structure completement nouvelle. La caisse etait entierement soudee plutot que rivetee. L'epaisseur maximale du blindage passait de 102 a 152 mm. En consequence, le poids de I'engin atteignait 40 tonnes entrainant une reduction de la vitesse maximale de 18 a 13 miles a I'heure (30 a 21 km/h). La tourelle entierement repensee etait plus robuste et sa production simplifiee. Un puissant canon de 75mm constituait I'armement principal. La reputation du char Churchill s'est forgee a partir du debarquement de Normandie dans la reconquete de I'Europe Continentale par les allies.

Upload: others

Post on 28-Jan-2021

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • ITEM 35210

    **iWmmm TAMIYA.

    TflHKMK,ro1/35 MILITARY MINIATURE SERIES NO. 210 1/35 $lJ*lJ-$-*-n7:J>lJ-3: NO.210

    210Despite the serious teething problems in its mechanics, the British Infan-try Tank MK.IV or the "Churchill" went on to earn a high reputationamong the WW2 British armored fighting vehicles. Following the traditionof the rhombic-shaped predecessors during WW1, its design priority wasplaced on heavy armor, a wide trench crossing capacity and the ability totravel across the shell-torn battlefields. Speed was not considered to beessential, since its main role would be to escort and support the infantry.Christened the "Churchill" after the Prime Minister of England, it began toarrive at the Tank Regiments in June 1941. The Churchill tank stable isclassified into several types according to the main armament used, or the

    Auch schwerwiegende Verzahnungsprobleme im Antrieb konnten den Bri-tischen Infanterie-Panzer MK. IV Oder "Churchill" nicht daran hindern,sich unter den Britischen gepanzerten Kapffahrzeugen aus dem ZweitenWeltkrieg hohes Ansehen zu erwerben. Entsprechend der Traditionseiner Vorganger aus dem Ersten Weltkrieg mil rautenformigem UmriBwurde der Schwerpunkt bei seiner Konstruktion auf schwere Panzerung,die Fahigkeit zum Uberfahren breiter Graben und die Fahrt uber zer-bombte Schlachtfelder gelegt. Nach dem Premierminister von England"Churchill" getauft, tauchten die ersten im Juni 1941 bei den Panzerregi-menten auf. Die Churchill Panzerreihe wird entsprechend der eingeset-zen Hauptpanzerung Oder dem Rumpf und der Turmkonstruklion in ver-schiedene Typen eingeteilt. Der MK. Vfl untershied sich durch einen vollig

    Malgre ses nombreux et serieux problemes techniques, le "BritishInfantry Tank MK. IV" alias "Churchill" est un des engins de combatblindes britanniques les plus reputes de la 26me Guerre mondiale.Poursuivant la tradition de ses predecesseurs de la 1 ere G.M. aux formesrhomboides, les priorites de sa conception etaient un blindage tres epaisainsi qu'une capacite de franchissement de larges tranchees et dedeplacement sur les champs de batailles defences. La vitesse n'etait pasconsidered comme essentielle dans la mesure oil sa mission principaleserait l'accompagnement et le support de I'infanterie. Baptise "Churchill"en I'honneur du Premier Ministre britannique du moment, II arriva dansles regiments de chars en juin 1941. Plusieurs versions etaientdisponibles en fonction du canon principal ou du type de construction de

    hull and turret construction. The MK.W was radically different from theearlier models, with the hull and turret completely new in structure. The en-tire hull was welded, rather than being riveted. The maximum armor thick-ness was increased from 102mm to 152mm. Consequently, the weightaugmented to 40 tons, resulting in a reduction in top speed from 18 to 13mph. The turret was redesigned for higher strength and improved produc-tivity. The four walls were a single casting of varying thickness, onto whichthe roof plate was welded. The powerful 75mm gun was adopted as themain armament. The active service of the Churchill tanks, especially fromD-Day onwards, is worthy of the name of the principal British tank.

    neuen Aufbau von Rumpf und Turm grundlegend von den fruheren Model-len. Im Gegensatz zu den fruheren, genieteten Typen war der gesamteRumpf geschweiBt. Die Maximaldicke der Panzerung wurde von 102mmauf 152mm erhb'ht. Als Folge daraus stieg das Gewicht auf 40 Tonnen, wo-durch sich die Hochstgeschwindigkeit von 18 auf 13 Meilen pro Stundeverringerte. Der Turm war auf hohere Festigkeit und verbesserte Herstell-barkeit ausgelegt. Die vier Wande bestanden aus einem einzigen Gu6teilmil unterschiedlichen Wandstarken, auf welches die Deckplatte ge-schweiBt wurde. Die leistungsstarke 75mm Kanone wurde als Hauptbe-waffnung herangezogen. Durch seine aktiven Einsatze, besonders im An-schluB an den D-Day, verdiente er sich die Bezeichnung des fuhrendenBritischen Panzers.

    la caisse et de la tourelle. Le MK. VH se differencial! radicalement despremiers modeles avec une caisse et une tourelle de structurecompletement nouvelle. La caisse etait entierement soudee plutot querivetee. L'epaisseur maximale du blindage passait de 102 a 152 mm. Enconsequence, le poids de I'engin atteignait 40 tonnes entrainant unereduction de la vitesse maximale de 18 a 13 miles a I'heure (30 a 21km/h). La tourelle entierement repensee etait plus robuste et saproduction simplifiee. Un puissant canon de 75mm constituait I'armementprincipal. La reputation du char Churchill s'est forgee a partir dudebarquement de Normandie dans la reconquete de I'EuropeContinentale par les allies.

  • Read before assembly.Erst lesen — dann bauen.A lire avant assemblage.

    Tl^m % fr-fsBl'T * v-

    •Read carefully and fully understand the in-structions before commencing assembly. Asupervising adult should also read the instruc-tions if a child assembles the model.•Remove plating from areas to be cemented.

    •Bevor Sie mil dem Zusammenbau begin-nen, sollten Sie alle Anweisungen gelesenund verstanden haben. Falls ein Kind das Mo-dell zusammenbaut, sollte ein beaufsichtigen-der Erwachsener die Bauanleitung ebenfallsgelesen haben.•An den Klebestellen muG die Chromschichtabgeschabt werden.

    •Bien lire et assimiler les instructions avantde commencer I'assemblage. La constructiondu modele par un enfant doit s'effectuer sousla surveillance d'un adulte.•Enlever le revetement chrome des parties aencoller.

    •ffl Hg. ~? 5 1 M: Tools recommendedBenotigtes Werkzeug / Outillage necessaire

    Modeling knife ̂ModelliermesserCouteau de modeliste

    TweezersPinzettePrecelles

    ScissorsSchereCiseaux

    This mark denotes numbers for Tamiya Paintcolors. / Dieses Zeichen gibt die Tamiya-Farb-nummern an. / Ce signe indique la referencede la peinture TAMIYA a utiliser.

    TS-2 99—yy'J—> I Dark green / Dunkelgrfln /(XF-61) Vert fence _X-10 •#>;7'J-\'-'fiD- / Clear yellow / Klar-Gelb /_ Jaune transluoide _X-25 • 9U-V— yi}— > I Clear green / Klar-Griin /

    Vert translucideXF-1 +-l=j-i M=7"j? / Flat black / Matt Schwarz / Noir matXF-2 ? h*94 h / Flat white / Man Wei6 / Blanc matXF-7 H-> K / Flat red / Matt Rot / Rouge matXF-1 0 075'j h757> / Flat brown / Matt Braun / Brun mat

    f-7U-y^3 / Flat flesh /Fleischfarben/matt / Chair mate7^- l̂-7JUi / Flat aluminum / MattAluminium / Aluminium mat

    XF-49 • *)-» / Khaki / Khaki / Kaki

    XF-52 •7?-y V7-7. 1 Flat earth / Erdfarbe / Terre mateXF-55 •y-y / Deck tan / Deck-Braun / HavaneXF-56 • jiyj-j^yu-f / Metallic grey / Grau-_ Metallic / Gris metallise _XF-57»/Ttf-h-(in- / Desert yellow / Sandgelb / Jaune desenXF-60 »»- 9-ll.n- I Dark yellow / Dunkelgelb / Jaune tonce

    lx'yK7^7> / Red brown / Rotbraun / Rouge brun

    A CAUTION

    used. Extra care should be taken to avoid personal injury.•Read and follow the instructions supplied withpaints and/or cement, if used (not included in kit). Useplastic cement and paints only.•Keep out of reach of small children. Children mustnot be allowed to suck any part, or pull vinyl bag overthe head.

    A VORSICHT!

    &When assembling this kit, tools including knives are

    •Beim Zusammenbau dieses Bausatzes werdenWerkzeuge einschlieBlich Messer verwendet. Zur Ver-meidung von Verletzungen ist besondere Vorsicht an-gebracht.•Wenn Sie Farben undfoder Kleber verwenden(nicht im Bausatz enthalten), beachten und befolgenSie die dort beiliegenden Anweisungen. Nur Klebstoff

    und Farben fur Plastik verwenden.•Bausatz von kleinen Kindern fernhalten. VerhutenSie, daB Kinder irgendwelche Bauteile in den Mundnehmen oder Plastiktiiten uber den Kopf ziehen.

    A PRECAUTION•(-'assemblage de ce kit requiert de I'outiltage, enparticulier des couteaux de modelisme. Manier lesoutils avec precaution pour eviter toute blessure.•Lire et suivre les instructions d'utilisation despeintures et ou de la colfe, si utilises (non inclus dansle kit). Utiliser uniquement une colle et des peinturesspeciales pour le polystyrene.•Garder hors de portee des enfants en bas age. Nepas laisser les enfants mettre en bouche ou sucer lespieces, ou passer un sachet vinyl sur la tdte.

    Wheel assemblyRad-ZusammenbauAssemblage des roues

    Idler wheelSpannradPoulie-guide

    Drive sprocketKettentreibradBarbotin

    *Make 2 each.-*-Je 2 Satz anfertigen.-^-Faire 2 jeux de chaque.

    Poly capKunststoff-NabePiece de jonction

    Frontal armorVorderpanzerungBlindage avant

    Do not cement.Nicht kleben.Ne pas coller.

    *Select either open or closed.•frGeschlossen Oder offen auswahlen.

    ir soit ouvert ou ferme.

  • Lower hullBodenwanneCoque inferieure

    *When no color is specified, paint the itemwith hull color. Refer to pages 9 & 10.

    * Wenn keine Farbe angegeben ist, Teile mitWannen-Farbe bemalen. Siehe S.9 & 10.

    * Lorsqu'aucune teinte n'est specifiee,peindre dans la couleur de la coque. Sereferer aux pages 9 et 10.

    B6

    AI5

    Frontal armorVorderpanzerungBlindage avant

    *Spread.*Etwas drehen.*Ecarter pour monter

    Poly capKunststoff-NabePiece de jonction

    B8

    Track constructionKettenmontageConstruction de la chenille

    L i if- L TT ̂ V.^

    T T * v

    -7 t-

    •The tracks in this kit can be glued usingplastic cement..0 Remove any excess plastic from surface tobe cemented.® Apply cement. Be careful not to apply toothick.® Join track ends together and allow to set.•Attach track to hull after cement has com-pletely cured. If track breaks, join with staplesor thread.•The tracks can be painted using plasticpaints.

    •Die Ketten dieses Bausatzes mit Plastik-Kle-ber zusammenkleben.

    'j) Plastik-Grate entfernen, damit sauber ver-klebt werden kann.© Flussigkleber bzw. Plastik-Kleber nicht zudick auftragen.'3', Ketten-Enden zusammenpressen.•Wenn der Kleber ausgetrocknet ist, Kettenauf Wanne aufziehen. Falls Kette reiBt, mitDraht Oder Faden zusammenhalten.•Die Ketten-Teile konnen mit ]eder Plastik-farbe bemalt werden.

    •Les chenilles de ce kit peuvent s'assemblera I'aide de colle pour maquettes plastiquestandard.'f; Enlever tout exces de matiere de la surfacea coller.rf) Appliquer la colle (une fine couche suffit).® Mettre en contact les deux extremites etlaisser secher.•Apres sechage installer les chenilles sur lestrains de roulement. Si une chenille casse, onpeut la reparer a I'aide d'une agrafe ou de fil.•La peinture des chenilles peut se realiser ala peinture acrylique.

  • C19

    sides of wheel.*Die Seiten der Felgen beachten.itNoter le sens de la roue.

    Attaching wheelsEinbau der RaderFixation des roues

    C23

    A10

  • B12

    A 1 3

    ~ (L)Left front fenderVorderer Kotflugel linksGarde-boue avant gauche

    Upper hullWannen-OberteilCoque superieure

    MufflerAuspuffEchappement

    - (R)Right front fenderVorderer Kotflugel rechtsGarde-boue avant droit

    *Remove.*Entfernen.•rEnlever.

    Upper huWannen-OberteCoque superieure

    ^Select either open or closed.*Geschlossen oder offen auswahlen*Choisir soit ouvert ou ferme.

    C 3 *« C 2leftlinksgauche

    MufflerAuspuffEchappement

    cotes

    Jerry canKanister

    A14

    B 15 ffiffllboth sides

    g g beiden Seiten

    leftlinksgauche

    duex cotes

  • Turret assemblyTurm-ZusammenbauAssemblage de la tourelle

    *Hatches can be positioned either open orclosed. Select open position when installingfigures.

    *Die Luken kbnnen often Oder geschlossengebaut werden. Offene Version wahlen, wennFiguren eingesetzt werden.

    •fries trappes peuvent etre position nees ouvertesou fermees. Choisir la position ouverte si lespersonnages sont installes.

    D15

    B28 C18 B2I

    Upper hull installationEinbau der WanneInstallation de la coque superieure

    *Note track direction.•frLaufrichtung der Kette beachten.*Noter le sens de la chenille.

    Upper hullWannen-OberteilCoque superieure

    B5

    6ITEM 35210 1/35 ^-\—^u.Mk.M (J.E.G.F

  • How to make antennaEinbau der AntenneRealisation des antennes

    b (± f 451 -3 tf o Tig^S &'* *L^ to 153K "ai-^^L

    LSI-,,

    *Heat sprue as shown. Remove from heatand stretch. Allow to cool and cut to requiredlength.

    *Wie gezeigt Spritzling erhitzen. Von derFlammen entfernen und auseinander ziehen.Abkiihlen lassen und auf benbtigte Langeschneiden.

    •A-Chauffer un morceau de grappe plastique.L'eloigner de la flamme et I'etirer. Laisserrefroidir et couper une longueur requise.

    7~F (4cm)

    AntennaAntenne

    Attaching hull partsWannen-Einzelteile-EinbauFixation des equipements de la coque

    — (R)Right front fenderVorderer Kotflugel rechtsGarde-boue avant droit

    both sides06 :r- ;->-deux cotes

    '- (L)Left front fenderVorderer Kotflugel linksGarde-boue avant gauche

    LwJ AccessoriesZubehorAccessoires

    XF-59

    Basket p ] QKorbPanier

    XF-16

    X-24

    Layout exampleAusfuhrungsbeispielExemple dechargement

    XF-56

    F3 XF-7

  • XF-57

    -c_res (F parts)(F-Teile)

    - Brines (Grappe F)

    DriverFahrerConducteur

    LoaderSchutzeChargeur

    3

    • -.example

    -_i----jngsbeispielde chargement

    •C^konal.- ' ' :r.j.unscht.

    * -oconnel

    T I. - =r 'rom instruction

    D22 jXF-52

    D21

    •-D11

    T _ ;• i~e aus Anleitunga^scnneiden.

    T .:er ie plan de la; d'instruction. fD24

    i-_i - : -ar te

    D19

    XF-61

    8

  • APPLYING DECALS

    T-SJ 'J aft? a f c/i LT

    L i±J L•9-fct

    ' b , fc L -3 I* 5 J: -j I- L T *

    DECAL APPLICATION1. Cut off decal from sheet.2. Dip the decal in tepid water for about 10sec. and place on a clean cloth.3. Hold the backing sheet edge and slide de-cal onto the model.4. Move decal into position by wetting decalwith finger.5. Press decal gently down with a soft cloth un-til excess water and air bubbles are gone.

    ANBRINGUNG DES ABZIEHBILDES1 . Abziehbild vom Blatt ausschneiden.2. Das Abziehbild ungefahr 10 Sek. in lauwar-mes Wasser tauchen, dann auf sauberenStoff legen.3. Die Kante der Unterlage halten und das Ab-ziehbild auf das Modell schieben.4. Das Abziehbild an die richtige Stelle schie-ben und dabei mit dem Finger das AbziehbildnaBmachen.5. Das Abziehbild mit weichem Stoff ganz an-drucken, bis kein uberflussiges Wasser undkeine Luftblasen mehr vorhanden sind.

    APPLICATION DES DECALCOMANIES1 . Decoupez la decalcomanie de sa feuille.2. Plongez la decalcomanie dans de I'eautiede pendant 10 secondes environ et posersur un linge propre.3. Retenez la feuille de protection par le coteet glissez la decalcomanie sur le modelereduit.4. Placez la decalcomanie a I'endroit voulu enla mouillant avec un de vos doigts.5. Pressez doucement la decalcomanie avecun tissu doux jusqu'a ce que I'eau en exces etles bulles aient disparu.

    tt-h*r>;*STo NET23c.c

    0 2.*JlCit*LIBS%*«itS W ft' Li- 1C » ft°

    SCALE RULER (1/35&1/48)TST-l^m, (1/35 & 1/48) i

    _« ' A « i, J. x. - ! -o '.»•"

    r-K6th Guards Tank Brigade 3rdTank Batallion Scots Guards

    XF-61

    RAC34th Tank Brigade 107th RAC

    RTR

    31st Tank Brigade 9th RTR

    (§31

    9

  • PAINTING

    v 5 1/ a - n -

    J; -5

    PAINTING THE CHURCHILL MK.WDuring the World War I, British fighting vehi-cles were painted overall dark green (or darkyellow on the African front). Camouflage paint-ing with green, brown or black was applied bysome units after receiving the vehicles. In win-ter, many tanks wore a camouflage of whitepaint, or lime over the green base. This whitewash did not completely cover the base colorand it is therefore recommended to paint yourwhite in such a way that the green base is visi-ble in places.

    LACKIERUNG DES CHURCHILL MK.WIm Zweiten Weltkrieg waren alle BritischenKampffahrzeuge komplett dunkelgriin gestri-chen (Oder an der Afrika-Front dunkelgelb). Ei-nige Einheiten brachten nachtraglich eineTarnfarbe mil griin, braun Oder schwarz auf.Im Winter hatten viele Panzer eine Camoufla-

    ge-Bemalung aus weiBer Farbe Oder Kalk aufdem dunkelgrunen untergrund. Die weiBeFarbe Oder der Kalk bedeckten nicht vollig dieGrundfarbe und deshalb empfiehlt es sich,das WeiB so anzubringen.

    DECORATION DU CHURCHILL MK.WDurant la 2'™ Guerre Mondiale, les vehiculesde combat britanniques etaient peintsuniformement en vert sombre, ou jaunesombre pour le theatre d'operation d'Afriquedu Nord. Des camouflages comportant duvert, du brun ou du noir furent appliques parquelques unites apres reception desvehicules. En hiver, beaucoup de charsportaient un camouflage applique avec de lapeinture blanche ou de la chaux, mais qui nerecouvrait pas completement la teinte de basevert fonce.

    AFTER MARKET SERVICE CARDWhen purchasing Tamiya replacement parts,please take or send this form to your localTamiya dealer so that the parts required can becorrectly identified and supplied. Please notethat specifications, availability and price aresubject to change without notice.

    Parts code033308003330810603043060304490032059003206

    ••Upper Hull"Lower Hull"A Parts••B Parts-C Parts••D Parts

    0003523 F Parts0003524 G Parts0443114 Track0443027 Poly Cap1403161 Decal1053226 Instructions

    ITEM 35210

    BRITISH UHNTRYIUIKMairCHURCHILL MkM1/35

    For Japanese use only! «ITEM 35210

    C< ITEM*-§-s-r\£ i-'o

    *LTWB0>PS*4»ff(=OM10-*-H18. in03-3899-3765¥B 8IOO~20:oo

    | 054-283-0003

    :00~17:oo

    ftt