the common european framework inlingua november 2004
TRANSCRIPT
The Common European Framework
INLINGUANovember 2004
FHeyworth 2
Plan of presentation
• The background to the Framework• The contents • Levels, descriptors, checklists• European Language Portfolios• The social and political relevance• What’s in it for teachers?
FHeyworth 3
What are these?
• The Common European Framework• The Common Reference Scale• The descriptor scales• The European Language Passport• European Language Portfolios• Dialang• The ALTE Can do statements• The Portfolio checklists
FHeyworth 4
More than thirty years work
• 1971 – 1991 The beginnings– A functional approach; Threshold levels;
Needs analysis; Learner autonomy; Communicative approaches
• 1991 – 2003 Consolidation– Coherence and transparency– Language education for democratic
citizenship, for social cohesion– The Common European Framework; the
European Language Portfolio
FHeyworth 5
Milestones
• 1997 – “Education for democratic citizenship”– Declaration of language rights– Promotion of labour mobility– Adoption of first draft of Framework– Pilot projects for European Language Portfolios
• 2000 – “Towards a plurilingual, pluricultural society”– European Year of Languages 2001– Launch of Portfolios and revised Framework
FHeyworth 6
Language learning, teaching and assessment – a common framework of
reference
• Aims– To encourage practitioners to reflect on:
• What we do when we speak (or write) to each other
• What enables us to act in this way• How much of this we need to learn when we try to
use a new language• How we set objectives and mark progress from
ignorance to mastery
FHeyworth 7
The CEF – aims
• To make it easier for practitioners to tell each other and their clientele what they wish to help learners to achieve and how they attempt to do so.
• To reflect on what we can do to help ourselves and other people to learn a language better
FHeyworth 8
The principles behind the CEF
• It’s not prescriptive:– “we do not set out to tell practitioners what
to do, or how to do it”
• It’s not neutral:– The CEF “supports methods which help
learners build up attitudes, knowledge and skills they need to:
• Become more independent in thought and action• Be more responsible and co-operative in relation
to other people”
FHeyworth 9
The contents of the CEF
• Language as action1. Common Reference Levels2. Language use and the language user3. The user / learner’s competences4. Language learning and teaching5. Tasks and their role in language teaching6. Linguistic diversification and the
curriculum7. Assessment
FHeyworth 10
Description and comparison
• “Say what you do” – description is an essential part of quality management
• Standards – setting comparable standards is a vital issue in assessment of quality
• The Common European Framework provides a coherent description of language learning, teaching and assessment
• The Common Scale of Reference provides common standards for comparison of achievement and progress in language learning
FHeyworth 11
Features of the cef
• A definition of communication– = reception / production / interaction /
mediation
• A strategic definition of communicative competence– = “being able to carry out activities and
processes for the production and reception of texts
– = being able to construct discourse to fulfil tasks in the domain of social existence”
FHeyworth 12
This means a focus on learners
• “Language learning activities are based on the needs, motivations, characteristics and resources of learners:
• What will they need to do with the language?• What will they need to learn to do what they want?”• What makes them want to learn?• What sort of people are they?• What knowledge, skill and experiences do their
teachers possess?• What access do they have to resources?• How much time can they afford to spend?”
FHeyworth 13
The Common Scale of Reference
• The Common Scale of Reference is the core of the CEF.
• It describes user competence at 6 levels– Basic user = A1 (Breakthrough) A2
(Waystage)– Independent user = B1 (Threshold) B2
(Vantage)– Proficient user = C1 (Effective proficiency)
C2 (Mastery)
FHeyworth 14
A – Basic user
A1 A2
B – independent user
C – proficient user
B1 B2 C1 C2
FHeyworth 15
Examples of descriptors 1
• A1 “Can understand and use familiar everyday expressions and very basic phrases aimed at satisfaction of needs of a concrete type. Can introduce him/ herself and can ask and answer questions about personal details, such as where he/ she lives, people he/she knows and things he/she has. Can interact in a simple way provided the other person talks slowly and clearly and is prepared to help.”
FHeyworth 16
Examples of descriptors 2
• C2 “Can understand with ease everything heard or read. Can summarise information from different spoken and written sources, reconstructing arguments and accounts in a coherent presentation. Can express himself / herself spontaneously, very fluently and precisely, differentiating finer shades of meaning even in more complex situations”
FHeyworth 17
Global Scale
Proficient
C2 Can understand with ease virtually everything heard or read. Can summarise information from different spoken and written sources, reconstructing arguments and accounts in a coherent presentation. Can express him/herself spontaneously, very fluently and precisely, differentiating finer shades of meaning even in more complex situations.
User C1 Can understand a wide range of demanding, longer texts, and recognise implicit meaning. Can express him/herself fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. Can use language flexibly and effectively for social, academic and professional purposes. Can produce clear, well-structured, detailed text on complex subjects, showing controlled use of organisational patterns, connectors and cohesive devices.
Independent
B2 Can understand the main ideas of complex text on both concrete and abstract topics, including technical discussions in his/her field of specialisation. Can interact with a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible without strain for either party. Can produce clear, detailed text on a wide range of subjects and explain a viewpoint on a topical issue giving the advantages and disadvantages of various options.
User B1 Can understand the main points of clear standard input on familiar matters regularly encountered in work, school, leisure, etc. Can deal with most situations likely to arise whilst travelling in an area where the language is spoken. Can produce simple connected text on topics which are familiar or of personal interest. Can describe experiences and events, dreams, hopes & ambitions and briefly give reasons and explanations for opinions and plans.
Basic
A2 Can understand sentences and frequently used expressions related to areas of most immediate relevance (e.g. very basic personal and family information, shopping, local geography, employment). Can communicate in simple and routine tasks requiring a simple and direct exchange of information on familiar and routine matters. Can describe in simple terms aspects of his/her background, immediate environment and matters in areas of immediate need.
User A1 Can understand and use familiar everyday expressions and very basic phrases aimed at the satisfaction of needs of a concrete type. Can introduce him/herself and others and can ask and answer questions about personal details such as where he/she lives, people he/she knows and things he/she has. Can interact in a simple way provided the other person talks slowly and clearly and is prepared to help.
FHeyworth 18
Levels can be sub-divided
• The levels are too broad to show progress over a short period, so you can sub-divide them. The Swiss education system has six levels up to B1 (A1.1, A1.2, A2.1, A2.2, B1.1, B1.2) for compulsory schooling up to the age of 16.
FHeyworth 19
How much vocabulary do you need?
• A2• B1• B2
• Around 850 words• Around 1.500
words (Threshold level)
• Around 4.500 words
FHeyworth 20
The importance of the scale
• It’s been adopted by ALTE (UCLES, Goethe, Alliance Françoise etc.) and will be used as the level descriptor for their exams and equivalences
• A number of countries are using it / going to use it as a basis for school language certification
• The European Language Portfolio is based on it and the self-assessment scale
• It will affect the levels used in coursebooks etc., the way we talk about levels
FHeyworth 21
“Policy responses to multilingualism lie between two ends of a continuum of attitudes and approaches: on the one
hand policy for the reduction of diversity, and on the other the
promotion and maintenance of diversity. Both can be pursued in the
name of improved potential for international mobility, of
intercomprehension and of economic development.
FHeyworth 22
The Council of Europe and its member States have taken the position that it is the promotion of linguistic diversity which should be pursued in language education policy. For in addition to mobility, intercomprehension and economic development, there is the further important aim of maintaining the European cultural heritage, of which linguistic diversity is a significant constituent. This means, then, that language teaching must be seen as the development of a unique individual linguistic competence ('knowing' languages whichever they may be) and also as education for linguistic tolerance.
FHeyworth 23
Policies for language education should therefore promote the learning of several languages for all individuals in the course of their lives, so that Europeans become plurilingual and intercultural citizens, able to interact with other Europeans in all aspects of their lives.”
FHeyworth 24
Existing (19th century) model
New model
Focus on nation-state and national language as source of identity
Emphasis on European citizenship and linguistic diversity
Multilingualism is a problem for society
Multilingualism enriches society
Assumes learners start from monolingual base
Takes into account diverse language experiences outside the classroom
Bilingualism and diverse cultural backgrounds ‘silenced’
Bilingualism and diverse cultural backgrounds celebrated
Bilingual children’s education is seen as problematic – focus is on developing national language
Bilingualism welcomed – focus on developing ability in mother tongue as well as other languages
FHeyworth 25
Speakers of other languages are ‘foreign’.
Speaking another language is the norm
Learning another language is difficult
Learning another language is natural
Near-native speaker competence is the ultimate goal
Even low levels of competence are valuable and add to communicative repertoire – to be built on throughout life
Language teaching focuses mainly on linguistic goals. Cultural element tends to be poor, or focused solely on ‘high’ culture
Language teaching has strong cultural elements and includes intercultural awareness
Language learning focuses on one language at a time
Language learning focuses on links between languages, and on language awareness in general
FHeyworth 26
Language learning tends to be élitist and problematic for the majority
Language learning can be successful for everyone