the problems of the transmission of the avesta and the ...ada.usal.es › img › pdf ›...
TRANSCRIPT
The problems of the transmission of the Avesta and the Tools for Avestan Text Criticism
(TATEC)
Alberto Cantera [email protected]
http://www.avesta-archive.com
• According to the ritual they
contain: – Manuscripts of the long lyturgy – Lectionaries
• According to their function: – Liturgical – Exegetical – Mix-manuscripts
• According to the place of writting – Indian – Iranian
Typology of the Avestan manuscripts
An Iranian liturgical manuscript of the long liturgy
Views of the Avestan transmission
Westergaard/ K. Hoffmann J. Kellens Geldner Sasanian digest Sasanian archetype Great Avesta ritual Avesta Yazd-original hyparchetype(s) hyparchetypes manuscripts manuscripts manuscripts
Geldner on the influence of ritual practice in the manuscripts
Geldner (1886, 1. xlvii) The copyists knew the majority of their text by heart. The oral text, however, had become more corrupted than the written text and keeps constantly crossing the latter. Scribes who read and copied word for word from the text before them, ran less danger than those scribes who grasped the entire sentence and wrote it off before looking at the copy before them.
Y1.3 in three liturgical manuscripts
B3 (230), India, 1556 niuuaēδaīēme. asnīaēibiiō. ašahe. ratubiiō. hāuuanēašaoni. ašahe. raθβe. niuuaēδaīēme. . šāuuaŋhəe. vīšiiāeca. ašaoni. ašahe. raθβe. niuuaēδaīēme. miθrahe. vōuru.gaoiiaoitōiš. hazaŋhra.gaošahe. baēuuarəcasmanō. aōxtō.nām[anō. y]azatahe. rāmanō. xvāštr[ahe.] K11 (110) India, 1647 niuuaeiδaiieimi. həṇkāraiiemi. asniiaeibiiō. ašahe. ratubiiō. hāuuanəē. ašaoni. ašahe. raθβe. niuuae. sāuuaŋhəē. vīsiiāica. ašaone. ašahe. raθβe. niuuae. miθrahe. vouru.gaōiiaōitōiš. hazaŋhara.gaōšahe. baeuuarə.cašmanō. aoxtō.nāmanō. yazatahe. rāmanō. xāstrahe. Ave977 (4010) Iran, 1629 ńiuuaēδaiiemi. haṇkāraiiemi. asniiaēibiiō. ašahe. ratubiiō. […] hāuuanəe. ašaōne. ašahe. raθβe. ńiuuaēδaiiemi. haṇkāraiiemi. sāuuaŋhəe. vīsiiāica. ašaōne. ašahe. raθβe. ńiuuaēδaiiemi. haṇkāraiiemi. miθrahe. vouru.gaōiiaōitōiš. hazaŋhrō.gaōšahe. baēuuarə.cašmanō. aōxtō.nāmanō. yazatahe. rāmanō. xvāstrahe.
CONSCIOUS AND UNCONSCIOUS CHANGES: Y30.1 mazdaθā (orginal form: 2.p.pl.vb. mazda- “yo know”) PV: J2, K5, Pt4
Skt-Y: S1, P11 (mazda.θā) IrYS: Mf1 IrVS: Ave976, Ave977/978, RSPA230, Jp1
IrVrS: K4 Ind-VS: B2, Bb1, G112 Ind-YS: B3, H1
mazdā.θβā (“you, Mazdā”) Ind-YS: L17, G26b, Bh5, J6,7, K11, C1, P6, L13, L20 IndVS: L1, T46, B4, ML630, G106, L3 Skt-Y: T7 PY: F2, M1 Mazdaδātā (« created by Mazdā ») IrVrS: G18b IrYS: Ml15284 PY: M1 (transcription of K5, but corrected prim.man.)
Bartholomae, Die Zend-Hss., 2.3:
Original text Exegetical manuscripts
Liturgical manuscripts
A (B2, T46, L1, P1) B (O2, L5, G106) C (L2, E4, B4, Ml630, FIRES1, G112)
spaiieti draošəm spaiieiti yātuγnīm spaiieiti asauuaγnīm
spaiieti draošəm spaiieiti asauuaγnīm
spaiieti draošəm spaiieiti yātuγnīm spaiieiti asauuaγnīm
spaiieti draošəm auuaγnīm spaiieiti yātuγnīm spaiieiti asauuaγnīm
spaiieti draošəm spaiieiti auuaγnīm spaiieiti yātuγnīm spaiieiti asauuaγnīm
V3.41 (s. Cantera, Lost in transmission, BSOAS 2010)
Original lines distribution daēna. māzdaiiasniš. narš. āstauua nahe. baṇdəm. spaiieite. draošəm. spaiieite. yātuγnīm. spaiieiti. aš auuaγnīm. spaiieite. nasuspaēm.
Mistake daēna. māzdaiiasniš. narš. āstauua nahe. baṇdəm. spaiieite. draošəm. auuaγnīm. spaiieite. yātuγnīm. spaiieiti. ašauuaγnīm. spaiieite. nasuspaēm.
TATEC (Tools for Avestan Text Criticism): http://ada.usal.es/analizador.
Excel Datasheets
TATEC: Interface for the philological evaluation of the data
TATEC: encoding the “local-stemmata”
varədasəmcaL4,T44,E10,G25
varədsīmca G34
(a) varədaϑəmca
varədaϑəmcaK1,M3,B1,D62,P10,P2
TATEC: Index of agreement of K1
B1, M3, P10 are copies from K1
TATEC: Index of agreement of L4
TATEC: Agreements of level 3 between L4 and B1
TATEC: Agreements of level 3 between L4 and G34
TATEC: Index of agreement of G34
TATEC: Prior and posterior variants
Prior variants of K1 Posterior variants of K1
TATEC: Prior and posterior variants
Prior variants of B1 Posterior variants of B1