the r g eat - americanindian.si.edu · w. elcome / b. ienvenidos. sinchi welcome, chaskis! hi! my...

16
THE G R E A T I N K A R O A D ACTIVITY GUIDE GUÍA DE ACTIVIDADES EL G R A N C A M I N O I N K A

Upload: others

Post on 23-Aug-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: The r G eaT - americanindian.si.edu · W. elCome / B. IenvenIdos. SINCHI Welcome, chaskis! Hi! My name is Sinchi (SEEN-chee) and I am a chaski, one of the Inka messengers. My name

The

GreaTInkaroad

ACTIVITY GUIDE

GUÍA DE ACTIVIDADES

el

GranCamInoInka

Page 2: The r G eaT - americanindian.si.edu · W. elCome / B. IenvenIdos. SINCHI Welcome, chaskis! Hi! My name is Sinchi (SEEN-chee) and I am a chaski, one of the Inka messengers. My name

Welcome to the National Museum of theAmerican Indian. Use this guide to explore theInka Empire and its legacy through STEAM-focusedactivities: Science, Technology, Engineering, Arts, andMathematics. This guide supplements the exhibitionThe Great Inka Road: Engineering an Empire. It isdesigned for children under 10.

Bienvenido al Museo Nacional del IndígenaAmericano. Use esta guía para explorar el ImperioInka y su legado a través de actividades conforme alplan STEAM (sigla en inglés por Ciencia, Tecnología,Ingeniería, Artes y Matemáticas). Esta guía es uncomplemento de la exposición El Gran Camino Inka:Construyendo un Imperio. Fue diseñada para niñosmenores de 10 años.

CREATION STORYInti, Father Sun, sent his children, Manco Capac andMama Ocllo, to bring order to the world. Inti told themto walk until their golden staff sank into the ground.There, a great city would rise. That city was Cusco,capital of the Inka Empire. Manco and Mama’s journeyto Cusco was the first Inka Road.

HISTORIA DE LA CREACIÓNEl Inti, Padre Sol, envió a sus hijos Manco Capac y MamaOcllo a poner orden en el mundo. Inti les dijo quecaminaran hasta que su bastón de oro se hundiera en latierra. En ese lugar crecería una gran ciudad. Esa ciudadfue Cusco, la capital del Imperio Inka. El viaje de Mancoy Mama a Cusco fue el primer Camino Inka.

FUN FACT: Inti, Father Sun,is very important to the Inka.The sun gives us light andhelps plants grow. How is thesun important to you?

DATO CURIOSO: El Inti, PadreSol, es muy importante para losInka. El sol nos da luz y ayuda alas plantas a crecer. ¿Por qué elsol es importante para ti?

2

PACIFIC OCEANOCÉANO PACÍFICO

ATLANTIC OCEANOCÉANO ATLÁNTICO

AN

DE

S

S O U T CIREMAH A

A M É R I AC SLED U R

A M A Z

R Í O

O NREVIR SAN

A M A Z O

Antisuyu

Chinchaysuyu

Contisuyu

Collasuyu

Cusco

Tawantinsuyu’sFour Regions

Las cuatroregiones delTawantinsuyu

MAMA

MANCO

Page 3: The r G eaT - americanindian.si.edu · W. elCome / B. IenvenIdos. SINCHI Welcome, chaskis! Hi! My name is Sinchi (SEEN-chee) and I am a chaski, one of the Inka messengers. My name

WelCome / BIenvenIdos

SINCHI

Welcome, chaskis! Hi! My name is Sinchi (SEEN-chee)and I am a chaski, one of the Inka messengers. My namemeans “boss.” Follow me on an adventure across theInka Empire!

The Inka Empire was big, but news traveled fast. Chaskisran along the Inka Road, relaying messages and smallpackages.

You too can be a chaski! Do the activities in this guideand collect messages of Inka culture.

¡Bienvenidos chaskis! ¡Hola! Mi nombre es Sinchi y soyun chaski, uno de los mensajeros Inka. Mi nombresignifica “jefe”. ¡Te invito a seguirme en mi aventura porel Imperio Inka!

El Imperio Inka era grande, pero las noticias viajabanrápido. Había chaskis que corrían a lo largo del CaminoInka llevando mensajes y pequeños paquetes.

¡Tú también puedes ser un chaski! Completa lasactividades de la guía para recoger los mensajes de lacultura Inka.

ACTIVITY ACTIVIDAD

Telephone GameChaskis need goodmemories. They mustrepeat messages andget all the words right.Try it! Arrange somepeople in a straight line.Person A whispers amessage to Person B.Person B whispers it toPerson C, and so on.The last person says themessage out loud. Has itstayed the same?

Juego del teléfonoLos chaskis debentener buena memoria.Tienen que repetirmensajes y acordarsede todas las palabras.¡Pruébalo! Acomoda avarias personas en fila.La Persona A le diceun mensaje al oído a laPersona B. La personaB se lo dice al oído a laPersona C, y así hasta elfinal. La última personarepite el mensaje envoz alta. ¿Es el mismomensaje que al principio?

ARE YOU READY TO START YOURJOURNEY?You will leave Cusco, the Inka capital, and travel tothe four suyus (regions): Chinchaysuyu, Antisuyu,Collasuyu, and Contisuyu.

You will be traveling on the Qhapaq Ñan, the largestroad system in ancient America. The Inka Empire waslarge. It spread throughout today’s Andean countries ofColombia, Ecuador, Peru, Bolivia, Argentina, and Chile.

¿ESTÁS LISTO PARA COMENZAR ELVIAJE?Partirás de Cusco, la capital de los Inka y viajarás a loscuatro suyus (regiones): Chinchaysuyu, Antisuyu,Collasuyu y Contisuyu.

Viajarás por el Qhapaq Ñan, la red de caminos másantigua de América. El Imperio Inka era muy grande.Se extendía a lo largo de los países andinos de nuestraépoca: Colombia, Ecuador, Perú, Bolivia, Argentinay Chile.

3

Page 4: The r G eaT - americanindian.si.edu · W. elCome / B. IenvenIdos. SINCHI Welcome, chaskis! Hi! My name is Sinchi (SEEN-chee) and I am a chaski, one of the Inka messengers. My name

asTronomyla asTronomíaCAN STARS MAKE SHAPES INTHE SKY?Astronomy plays a big role in Andean life. The stars andplanets tell people when the seasons will change andwhen to plant and harvest crops.

Many cultures see figures in groupings of stars calledconstellations. The Inka saw figures in the dark spacesbetween the stars, known as yana phuyu (darkclouds).

¿LAS ESTRELLAS PUEDEN DIBUJARFORMAS EN EL CIELO?La astronomía desempeña un papel muy importante enla vida andina. Las estrellas y los planetas señalan loscambios de estaciones y los períodos de cosecha.

Muchas culturas ven figuras en los grupos de estrellas,denominados constelaciones. Los Inka distinguíanfiguras en los espacios oscuros entre las estrellas,conocidos como yana phuyu (nubes oscuras).

4

Page 5: The r G eaT - americanindian.si.edu · W. elCome / B. IenvenIdos. SINCHI Welcome, chaskis! Hi! My name is Sinchi (SEEN-chee) and I am a chaski, one of the Inka messengers. My name

asTronomyla asTronomía

ACTIVITY ACTIVIDAD

Find It!Look for these figuresin this picture of thenight sky and trace theiroutlines. Keep youreye on the dark spacesbetween the stars!

Shepherd (Micheq)Many Andean peoplesay that this shepherd isa woman. Can you seeher reaching her armstowards the llama?

Llama (Llamacñawin)This is the mostimportant constellationto the Inka.

Serpent (Mach’acuay)This constellationappears during the rainyseason. The Quechuaword for rainbow(amaru) means “snake.”Andean people seerainbows as beautifulgiant serpents!

What other figures canyou see? A toad? A fox?

¡A buscar!Busca estas figurasen la imagen del cielonocturno y traza loscontornos. ¡Mira fijo a losespacios oscuros entrelas estrellas!

Pastor (Micheq)Muchos pueblos andinosdicen que este pastor esuna mujer. ¿Puedes verlaextendiendo sus brazoshacia la llama?

Llama (Llamacñawin)Esta es la constelaciónmás importante para losInka.

Serpiente(Mach’acuay)Esta constelación aparecedurante la estaciónlluviosa. La palabraQuechua para arco iris(amaru) significa“serpiente”. ¡Los pueblosandinos ven a los arcoíriscomo hermosasserpientes gigantes!

¿Qué otras figuras puedesver? ¿Un sapo? ¿Un zorro?

5

THE INKA MILKY WAY; PAINTING BY MIGUEL ARÁOZ CARTAGENA;QORIKANCHA – MUSEO DEL CONVENTO DE SANTO DOMINGO, CUSCO

LA VÍA LÁCTEA INKA; PINTURA DE MIGUEL ARÁOZ CARTAGENA;QORIKANCHA – MUSEO DEL CONVENTO DE SANTO DOMINGO, CUSCO

Page 6: The r G eaT - americanindian.si.edu · W. elCome / B. IenvenIdos. SINCHI Welcome, chaskis! Hi! My name is Sinchi (SEEN-chee) and I am a chaski, one of the Inka messengers. My name

S O U T H IREMA C A

A M É R ACI LED S U R

DID YOU KNOW THE INKA BUILTSUSPENSION BRIDGES?On your journey through Chinchaysuyu, you will crossthe Q’eswachaka suspension bridge. This bridge is madefrom twisted grasses. It has been in use for 500 years!

¿SABÍAS QUE LOS INKACONSTRUYERON PUENTES COLGANTES?En tu viaje por el Chinchaysuyu cruzarás el puentecolgante Q’eswachaka. Es un puente hecho conhierbas retorcidas. ¡Lleva 500 años en uso!

Can you make a rope from grass? Would itbe strong enough for a bridge?Every year the Q’eswachaka is rebuilt. Everyone in thecommunity gathers grasses and makes q’eswa (rope).Ropes are braided together to make thicker ropescalled q’eswaskas.

The bridge continues because of knowledge that hasbeen passed down by the ancestors.

Have you seen this modernsuspension bridge?The Inka were master builders ofsuspension bridges. Today, suspensionbridges are used all over the world.

¿Puedes hacer una soga con hierbas? ¿Serálo suficientemente fuerte para un puente?Todos los años el Q’eswachaka se reconstruye. Lacomunidad entera se reúne a juntar paja para fabricarq’eswa (soga). Las sogas se tuercen entre sí para hacercuerdas más gruesas llamadas q’eswaskas.

El puente aún existe gracias a los conocimientostransmitidos por los ancestros.

¿Conoces este puente colgantemoderno?Los Inka eran expertos en la construcción depuentes colgantes. Hoy en día, los puentes

colgantes se utilizan en todo el mundo.

THE GEORGE WASHINGTON SUSPENSION BRIDGE / EL PUENTE COLGANTE GEORGE WASHINGTON

6

Page 7: The r G eaT - americanindian.si.edu · W. elCome / B. IenvenIdos. SINCHI Welcome, chaskis! Hi! My name is Sinchi (SEEN-chee) and I am a chaski, one of the Inka messengers. My name

ACTIVITY ACTIVIDAD

Compression vs.TensionThe Q’eswachakauses tension to holdweight. Tension is a forcethat pulls in oppositedirections. Compressionis a force that pushes anobject inward.

Grab a partner toexplore how theseforces work!

Stand about an arm’slength apart, facing yourpartner.

Compresión vs.tensiónEl Q’eswachaka sebasa en la tensión parasoportar peso. La tensiónes una fuerza que jala endirecciones opuestas. Lacompresión es una fuerzaque empuja a un objetohacia adentro.

¡Busca a uncompañero paraexplorar cómotrabajan estasfuerzas!

Párate frente atu compañero,aproximadamente a unbrazo de distancia.

Tension: Grasp eachother’s forearms and leanback. Can you feel whichway the force is directed?

Tensión: Tómense delos antebrazos y échensehacia atrás. ¿Puedessentir dónde se localizala fuerza?

Compression: Armsstraight, lean toward yourpartner and press yourhands together. Yourbodies will make an arch,just like a European stonebridge.

Compresión: Conlos brazos extendidos,empuja hacia tucompañero, presionandotus manos contra lasde él. Sus cuerposformarán un arco, igualque un puente de piedraeuropeo.

FUN FACT: Each family delivers 40 arm lengths ofcordage (rope). That’s 200 feet (61 meters)!

DATO CURIOSO: Cada familia produce una soga de40 brazos de largo. ¡Eso equivale a 61 metros!

7

Page 8: The r G eaT - americanindian.si.edu · W. elCome / B. IenvenIdos. SINCHI Welcome, chaskis! Hi! My name is Sinchi (SEEN-chee) and I am a chaski, one of the Inka messengers. My name

S O U T H IREMA C A

A M É R ACI LED S U R

Can plants make medicine?The Inka were scientists! They made observations anddid experiments. For example, the bark of the quinatree can cure malaria. It makes a medicine calledquinine, which helps people all over the world! Today,people from Antisuyu still work with scientists to makemedicines from plants.

COLLA DANCE BELT / CINTURÓN DE BAILE COLLA, CA. 1920–1928 15/8537

¿Hacen medicina las plantas?¡Los Inka eran científicos! Hacían observaciones yexperimentos. Por ejemplo, sabían que la corteza delárbol de quina cura la malaria. Sirve para hacer unamedicina llamada quinina ¡que ayuda a las personasde todo el mundo! Actualmente, hay personas en elAntisuyu que todavía trabajan junto a científicos parahacer medicinas con plantas.

WHAT’S THE WEATHER LIKE INA RAINFOREST?Your journey to Antisuyu will bring you to a place thatis hot and rainy. It is called a rainforest!

¿CÓMO ES EL CLIMA EN UNASELVA TROPICAL?Cuando viajes a Antisuyu llegarás a un lugar cálido ylluvioso. ¡Se llama selva tropical!

8

Page 9: The r G eaT - americanindian.si.edu · W. elCome / B. IenvenIdos. SINCHI Welcome, chaskis! Hi! My name is Sinchi (SEEN-chee) and I am a chaski, one of the Inka messengers. My name

COLONIAL INKA QERO (CUP) / QERO(VASO) INKA COLONIAL, CA. AD1550–1800 15/2412

FUN FACT: Wayruro is a redand black seed that Quechuapeople give to babies to bringthem good health and goodluck. What things bring yougood luck?

DATO CURIOSO: Wayruroes una semilla roja y negraque los Quechua regalan asus bebés para que tengansalud y buena suerte. ¿Quécosas te traen buena suertea ti?

ACTIVITY ACTIVIDAD

This ‘qero’ (cup) showspictures of life inAntisuyu.

What plants and animals do you seein this qero’s pattern?

Some of the pictures show symmetry.That means one side of a design is themirror image of the other side.

Can you draw the missing half?

Draw the next part of the pattern. Dibuja la parte del diseño que falta.

Este ‘qero’ (vaso)presenta ilustraciones dela vida en Antisuyu.

¿Qué plantas y animales observas enel diseño de este qero?

Algunas de las figuras son simétricas.Eso significa que un lado del diseñoes la imagen espejada del otro lado.

¿Puedes dibujar la mitad que falta?

9

Page 10: The r G eaT - americanindian.si.edu · W. elCome / B. IenvenIdos. SINCHI Welcome, chaskis! Hi! My name is Sinchi (SEEN-chee) and I am a chaski, one of the Inka messengers. My name

S O U T H IREMA C A

A M É R ACI LED S U R

ARE THERE CAMELS IN THE ANDES?Llamas and alpacas are the camel’s cousins! You will seebig herds when you travel in Collasuyu. Andean peoplewear clothes made from llama and alpaca wool.

¿HAY CAMELLOS EN LOS ANDES?¡Las llamas y las alpacas son primos de los camellos!Cuando viajes por el Collasuyu verás grandes rebaños.Los habitantes de los Andes visten ropa hecha con lanade llama y alpaca.

QUECHUA MAN’S HAT/ GORRO DE HOMBRE,QUECHUA, CA. 1950–196025/4522

10

What kind of hat is that?Llama and alpaca wool can be woven into a hat called achullo. Andean people have worn chullos since colonialtimes (17th century).

Plants and insects are used to dye the wool. To makethe colors last longer, vinegar and lemons can be addedto the dye.

¿Qué clase de sombrero es ese?Con la lana de llama y alpaca se pueden tejer gorrosllamados chullos. Los pobladores andinos han usadochullos desde la época colonial (S. XVII).

La lana se tiñe usando plantas e insectos. Para que loscolores duren más tiempo, se agrega vinagre y limónal tinte.

Page 11: The r G eaT - americanindian.si.edu · W. elCome / B. IenvenIdos. SINCHI Welcome, chaskis! Hi! My name is Sinchi (SEEN-chee) and I am a chaski, one of the Inka messengers. My name

FUN FACT: Andeanchildren start weavingwhen they are 6 to 10years old. They learnby watching familymembers. Designs andtechniques are oftenpassed down through thegenerations.

DATO CURIOSO: Los niños andinos comienzana tejer cuando cumplen entre 6 y 10 años.Aprenden mirando a otros miembros de la familia.Los diseños y las técnicas suelen transmitirse degeneración en generación.

ACTIVITY ACTIVIDAD

In the Andes,people’s hats cantell you wherethey’re from.The colors anddesigns all havespecial meaning.Design your own chulloto tell people aboutwhere you are from.

These are some designsfound in Andean weaving.They show animals andshapes from the Andes.

En los Andes, lossombreros de laspersonas puedenindicarnos dedónde son.Cada color ydiseño tieneun significadoespecial.Diseña tu propio chullopara mostrarle a la gentede dónde eres.

Estos son algunos diseñoscaracterísticos de lostejidos andinos, dondese observan animales yformas de los Andes.

ACTIVITY ACTIVIDAD

Chullos arevery colorful!Learn how to say thecolors in Quechua, thelanguage of the Inka.

blue – ankasAHN kas

green – q’umirKHU mish

black – yanaYAH nah

purple – kulliKUH yee

red – pukaPUH kah

yellow – q’elloKHEH yoh

¡Los chullos sonmuy coloridos!Aprende a decir loscolores en Quechua, lalengua Inka.

azul – ankasAHN kas

verde – q’umirKHU mish

negro – yanaYAH nah

morado – kulliKUH yee

rojo – pukaPUH kah

amarillo – q’elloKHEH yoh

11

Page 12: The r G eaT - americanindian.si.edu · W. elCome / B. IenvenIdos. SINCHI Welcome, chaskis! Hi! My name is Sinchi (SEEN-chee) and I am a chaski, one of the Inka messengers. My name

S O U T H IREMA C A

A M É R ACI LED S U R

YOU HAVE MADE IT TO CONTISUYU!Contisuyu is the road to the sea. It gave Cusco accessto the ocean and all its resources.

¡LLEGASTE A CONTISUYU!Contisuyu es el camino al mar. Por esta ruta Cuscopodía acceder al océano y a todos sus recursos.

ACTIVITY ACTIVIDAD INKA KHIPU / KHIPU INKAICO, CA. AD 1400–1600 17/8825

Count inQuechuaCan you count witha piece of string?

The Inka used khipusto count. A khipuis a device made ofstrings knotted invarious ways and dyeddifferent colors. Eachknot and string had ameaning.

Cuenta enQuechua¿Puedes contar conun trozo de cuerda?

Los Inka usabankhipus para contar.Un khipu es unelemento hecho concuerdas anudadasen varios lugares yteñidas de diferentescolores. Cada nudo ycada cuerda tienen susignificado.

1

ukYOOK

2

iscayIZ kai

3

quimsaKIM sah

4

tawaTAH whah

5

pishgaPESH hah

6 8 9

sogtaSOKH tah

7

qanchisHAN chees

pusagPUH sah

isqonIZ hom

10/100

12

Page 13: The r G eaT - americanindian.si.edu · W. elCome / B. IenvenIdos. SINCHI Welcome, chaskis! Hi! My name is Sinchi (SEEN-chee) and I am a chaski, one of the Inka messengers. My name

FUN FACT: Fish could be harvested inMollendo and delivered to Cusco, about350 miles (565 kilometers) away, in twodays. Even 600 years ago, rulers in themountains could dine on fresh fish.

DATO CURIOSO: El pescado podíacapturarse en Mollendo y llevarse a Cusco(aproximadamente a 565 kilómetrosde distancia) en dos días. Aún hace 600años, los gobernantes que vivían en lasmontañas podían cenar pescado fresco.

Have you ever seen a shell like this at thebeach?The Inka called this shell mullu (scientists call itSpondylus princeps). It was important to the Inka inpredicting weather. More mullu appeared when thewater grew warmer; this signaled strong ocean currentsand heavy rains.

Often, the Inka had more food than needed. They builtcolcas (warehouses) along the Qhapaq Ñan to storegoods. These colcas came in handy during times of foodshortages.

¿Alguna vez viste una concha como estaen la playa?Los Inka llamaban a esta concha mullu (los científicos lallaman Spondylus princeps). Para los Inka era importanteporque predecía el clima. Cuando aparecían muchosmullu es porque el agua estaba más cálida, lo cualindicaba corrientes y lluvias fuertes.

Los Inka a menudo tenían más comida de la quenecesitaban. Construían colcas (depósitos) a lo largodel Qhapaq Ñan para guardar provisiones. Estascolcas eran útiles durante las épocas en que faltaba elalimento.

ACTIVITY ACTIVIDAD

MazeHelp the chaskideliver fish and mullufrom Contisuyu toChinchaysuyu.

LaberintoAyuda al chaski allevar el pescadoy el mullu desdeContisuyu hastaChinchaysuyu.

Chinchaysuyu

Contisuyu

QUECHUA SHAWL PIN / ALFILER DE CHALQUECHUA, CA. 1880–1920 13/3401

13

Page 14: The r G eaT - americanindian.si.edu · W. elCome / B. IenvenIdos. SINCHI Welcome, chaskis! Hi! My name is Sinchi (SEEN-chee) and I am a chaski, one of the Inka messengers. My name

FIND IT!Look for these items in the exhibition. When youfind one, put an “X” in the square next to its name!

¡DESCÚBRELOS!Busca los siguientes elementos en la exposición.Cuando encuentres uno, escribe una “X” en el cuadradoal lado de cada palabra.

hat / sombrero

musical instrument /instrumento musical

bridge / puente

trapezoid shape /forma de trapezoide

puma / puma

seashell / concha marina

gold llama / llama de oro

I SPY / YO ESPÍO

Why are these steps carved into the side of amountain?¿Por qué están estos escalones esculpidos en laladera de una montaña?

INKA CLOTH FRAGMENT WITHEIGHT-POINTED STAR DECORATION/ FRAGMENTO DE TEJIDO INKAICOCON DECORACIÓN DE ESTRELLASDE OCHO PUNTAS, , CA. AD 1470–1532

What does this design represent?¿Qué representa este diseño?

Why is this animal important?¿Por qué es importante este animal?

INKA CANOPA (OFFERING JAR) /CANOPA INKAICA (VASIJA PARAOFRENDAS), CA. AD 1250–1532

INKA KHIPU / KHIPU INKAICO,CA. AD 1400–1600 17/8825

What was this used for?¿Para qué se usaba esto?

What is this place called?¿Cómo se llama este lugar?

14

Page 15: The r G eaT - americanindian.si.edu · W. elCome / B. IenvenIdos. SINCHI Welcome, chaskis! Hi! My name is Sinchi (SEEN-chee) and I am a chaski, one of the Inka messengers. My name

ACTIVITY ACTIVIDAD

Word SearchChinchaysuyu is thelargest of the suyusand produces manygoods. Find the itemsin the word bankbelow in the puzzle onthe right.

Word Bank:alpacabridgechaskimulluCuscoInkakhipucorn

Búsqueda depalabrasChinchaysuyu esel más grande delos suyus y allí seproducen muchosbienes. Encuentralos elementos enel siguiente bancode palabras en elrompecabezas de laderecha.

Banco de palabras:alpacapuentechaskimulluCuscoInkakhipumaíz

A L P

Q O U

K M E

C V N

Z W T

H N E

J P Y

L A C

I X R

N F L

K G T

A K D

A

T

Y

J

B

R

M

R

P

H

C

S

C

S

A

L

R

V

K

H

I

P

U

O

A

G

E

T

I

N

O

Y

B

L

S

R

X

R

L

Z

D

Y

L

C

C

R

C

M

A B J T S

E N D C F

F C P H K

Y S C A L

G E M S C

C T W K R

A M A I Z

U Z A Y N

O R N T K

G G P R V

O W Y A S

M U L L U

HOW TO SAY IT / CÓMO SE DICE

amaruah MAH roo[snake/rainbow][serpiente/arcoíris]

Antisuyuahn tee SOO yoo

chaskiCHAHS kee[messenger][mensajero]

Chinchaysuyuchin chay SOO yoo

chulloSHOO yoh[hat with ear flaps][sombrero con orejeras]

colcaKOHL kah[warehouses][depósitos]

Collasuyukoh yah SOO yoo

Llamacñawinyah mahk NYAHween[llama constellation][constelación de la llama]

Mach’acuaymach ah KOO ay[serpent constellation][constelación de laserpiente]

MicheqMEE chahk[shepherd constellation][constelación del pastor]

mulluMOO loo[Spondylus princeps shell][concha Spondylus princeps]

qeroKEH roh[cup][vaso]

Q’eswachakakhes wah CHAH kah[suspension (grass) bridge][puente colgante (de paja)]

Qhapaq ÑanKHAH pahk NYAN[Great Inka Road][Gran Camino Inka]

QuechuaKETCH ooah

suyuSOO yoo

wayruroWHY roo roh[red and black seed][semilla roja y negra]

yana phuyuYAH nah POO yoo[dark cloud constellation][constelación de nubeoscura]

15

Page 16: The r G eaT - americanindian.si.edu · W. elCome / B. IenvenIdos. SINCHI Welcome, chaskis! Hi! My name is Sinchi (SEEN-chee) and I am a chaski, one of the Inka messengers. My name

ALPACA LLAMA

National Museum of the American Indian4th Street and Independence Ave, SWWashington, DC 20013

Phone: 202-633-1000

Hours: 10 a.m.–5:30 p.m. daily, closed December 25

Admission is free.

The museum is accessible to individuals with disabilities.

To become a member of the National Museum of theAmerican Indian, call 1-800-242-NMAI (6624) or [email protected].

Donate $10 by texting NATIVE to 20222.Message and data rates apply.

www.AmericanIndian.si.edu

© Smithsonian Institution 2015

Museo Nacional del Indígena Americano4th Street and Independence Ave, SWWashington, DC 20013

Teléfono: 202-633-1000

Horario: 10:00 am–5:30 pm. Cerrado al público el día25 de Diciembre

Entrada libre

Accesibilidad para personas con discapacidad.

Para hacerse miembro del Museo Nacional del IndígenaAmericano, debe llamar al número 1-800-242-NMAI (6624)o comunicarse al correo electrónico: [email protected].

Done $10 a través de un mensaje de texto escribiendo lapalabra NATIVE al 20.222Se aplican tarifas a datos y mensajes.

www.AmericanIndian.si.edu

© Institución Smithsonian 2015

Writers / Escritoras: Adrienne Smith (Cherokee/Muscogee)& Ami Temarantz

Translator / Traductora: Maria Cristina Moro

Illustrations / Ilustraciones: Ojitos Producciones

Designer / Diseño: Nancy Bratton Design

Print / Impresión: Schmitz Press, Sparks, MD

Photographers / Fotógrofos: p 4–5: Photo by | Foto de Doug McMains, 2014,courtesy of the | cortesía del Museo del Convento de Santo Domingo, Cusco, Peru

p 6: Photos by | Fotos de Doug McMains, 2014 & Pers-Anders Pettersson,courtesy of | cortesía de Getty Images, 2001

p 9: Photo by | Foto de Ami Temarantz, 2015

p 10: Photo by | Foto de Axel E. Nielsen, 1995

p 14: Photos by | Fotos de Doug McMains, 2014 & Jose Barreiro, 2008

This activity guide received federal support from the Latino Initiatives Pool,administered by the Smithsonian Latino Center.

Esta guía de actividades cuenta con apoyo federal del Fondo de Iniciativas Latino,administrado por el Centro Latino de la Institución Smithsonian.

#InkaRoad | www.AmericanIndian.si.edu/inkaroad