the sermon on the mount, by carl bloch (1877

10
Fifth Sunday in Ordinary Time February 9, 2020 The Sermon on the Mount, by Carl Bloch (1877) Frederiksborg Hillerod Museum in Denmark

Upload: others

Post on 12-Mar-2022

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Fifth Sunday in Ordinary Time February 9, 2020

The Sermon on the Mount, by Carl Bloch (1877)

Frederiksborg Hillerod Museum in Denmark

Fr. Luis R. Largaespada

Pastor

Fr. John Aduseh Poku Parochial Vicar

Fr. Gil Hernández Pozo In Residence

Mrs. Mary E. Fernández, Ed.S. School Principal

Mrs. Patricia Zapatero Director of Religious Education

Roberto Berrocal Music Director

OFFICE HOURS

(Horas de Oficina) Monday thru Friday/Lunes a Viernes

8:00 am-5:00 pm

CHURCH IS OPEN (La iglesia está abierta)

Daily/Diario 9:00 am-7:00 pm

MASS SCHEDULE (Horario de Misas) SATURDAY VIGIL 5:30 pm (English)

SUNDAY 9:00 am (English, live streaming) 10:30 am (English, live streaming)

12:30 pm (Español, transmisión digital en vivo) 5:30 pm (English) 7:00 pm (Español)

DAILY MASS (Chapel) Misa Diaria (Capilla)

8:00 am (English, Monday-Saturday) 7:00 pm (Español, martes [en la iglesia]

y jueves [en la capilla])

EUCHARISTIC ADORATION Adoración Eucarística

Holy Hour/Hora Santa Mon-Wed, Fri/Lun-Mier,Vier 8:30-9:30 am

All Day/Todo el día Thursdays/Jueves, 8:30 am-7:00 pm

DAILY ROSARY Rezo del Rosario

7:30 am (Monday-Friday/Lunes a viernes)

RECONCILIATION (Reconciliación)

Saturdays/Sábados 4:30-5:15 pm Before Sunday Masses if a priest is available.

Antes de las misas del domingo si hay un sacerdote disponible.

BAPTISMS & MARRIAGES (Bautizos y Matrimonios)

For information, call the office. Para información, llame a la oficina.

Page 2

Fifth Sunday in Ordinary Time (Cycle A) A Sunday Reflection The Gospel readings in these few weeks before Lent present us

with the Sermon on the Mount, the Lord’s basic instruction of how we are to live as His followers. And today we are called to be salt and light.

We don’t often think of the importance of salt, but in ancient times it was so valuable that it was used to pay people’s wages; hence our word “salary”. And so, Jesus calls us to be salt for the earth (Mt 5:13). Salt gives flavor; salt also preserves. We are to bring the good flavor of the Gospel to those we meet and so preserve the good that is in them.

As for light, we all know how necessary it is, how frustrating it is to be in the dark. So it is also with the soul that lives in darkness. The Lord calls us “light of the world” (5:14), and commands that we let that light shine before others (5:16). Yet, it is not our own light that must shine; rather, we bear Christ’s light. Let it shine! God bless you.

Fr. Luis PS. My sincere appreciation to all who have contributed to the ABCD campaign. If you have not yet done so, please remember that just $1 a day goes a long way towards reaching our goal.

Quinto Domingo del Tiempo Ordinario (Ciclo A)

Reflexión Dominical Las lecturas del Evangelio de estas semanas antes de la

Cuaresma nos presentan el Sermón de la Montaña, la instrucción básica del Señor sobre cómo debemos vivir si somos seguidores Suyos. Y hoy nos llama a ser sal y luz.

Hoy día no damos mucha importancia a la sal, pero en la antigüedad era tan valiosa que se usaba como medio de pago; de ahí nuestra palabra “salario”. Y Jesús nos llama a ser sal de la tierra (Mt 5,13). La sal da sabor; también sirve como conservante. Nuestra tarea es traer el buen gusto del Evangelio a todos los que encontramos y así conservar lo que hay de bueno en ellos.

En cuanto a la luz, todos sabemos cómo es de necesaria, cómo es de frustrante estar en la oscuridad. Igual sucede con el alma que vive en tinieblas. El Señor nos llama “luz del mundo” (5:14), y nos manda a que nuestra luz brille ante todos (5,16). Pero no es nuestra propia luz la que ha de brillar. Somos portadores de la luz de Cristo. ¡Que brille! Dios los bendiga.

P. Luis PS. Mi profunda gratitud a todos los que han contribuido a la campaña del ABCD. Si aún no lo ha hecho, recuerde, $1 diario nos ayudará a alcanzar nuestra meta.

Growing in Faith. Firm in Hope. Fervent in Charity. Creciendo en la Fe. Firmes en la

Esperanza. Ardientes en la Caridad

Page 3

Page 3

Around the Parish Por la parroquia

February 9, 2020 READINGS FOR THE WEEK

Lecturas de la semana

Sunday Fifth Sunday in Ordinary Time

Is 58:7-10; Ps 112:4-5, 6-7, 8-9; 1 Cor 2:1-5; Mt 5:13-16

Monday Memorial of Saint Scholastica, Virgin

1 Kgs 8:1-7, 9-13; Ps 132:6-7, 8-10; Mk 6:53-56

Tuesday Our Lady of Lourdes 1 Kgs 8:22-23, 27-30; Ps

84:3, 4, 5 and 10, 11; Mk 7:1-13 Wednesday 1 Kgs 10:1-10; Ps 37:5-6,

30-31, 39-40; Mk 7:14-23 Thursday 1 Kgs 11:4-13; Ps 106:3-4,

35-36, 37 and 40; Mk 7:24-30

Friday Memorial of Saints Cyril, Monk and Methodius, Bishop

1 Kgs 11:29-32, 12:19; Ps 81:10-11ab, 12-13, 14-15; Mk 7:31-37

Saturday 1 Kgs 12:26-32; 13:33-34; Ps 106:6-7ab, 19-20, 21-22; Mk 8:1-10

CONGRATULATIONS To the parents of the

children baptized

recently

FELICITACIONES

A los padres de los niños

bautizados recientemente

Kaianna Q. Capehart

For the feast of the Presentation we venerated the image of Our Lady of the Good Event. Para la fiesta de la Presentación veneramos la imagen de Nuestra Señora del Buen Suceso.

Blessing of the throats for the feast of

St. Blaise. Bendición de la garganta por la fiesta de

San Blas.

Page 4 St. Hugh

The Sign of the Cross

ACCORDING TO WRITINGS that date back to the 3rd century, Christians have

been making the sign of the cross over their bodies from the very

beginning. Christian apologist Tertullian wrote at the time, “We Christians

wear out our foreheads with the sign of the cross.” It is believed this early

tradition of marking one’s body with the cross was inspired by a passage in

the book of Ezekiel (9:4).

The sign of the cross that Catholics make before prayer or any other

activity is not meant to be a superstitious act, but an outward profession of

faith. The Catechism of the Catholic Church states: “The Christian begins

his day, his prayers, and his activities with the Sign of the Cross: ‘in the

name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. Amen.’ The

baptized person dedicates the day to the glory of God and calls on the

Savior’s grace which lets him act in the Spirit as a child of the Father. The

sign of the cross strengthens us in temptations and difficulties” (2157).

The cross is at the very center of what we believe and crossing

ourselves is supposed to be a constant reminder of the price Jesus paid

for our sins. It is both a profession of faith and a simple prayer that has

such great power. It recalls that profound sacrifice of Jesus 2,000 years

ago and actively calls upon His aid to help us in our need.

Philip Kosloski, Why Do Catholics Make the Sign of the Cross Before Praying Original in Aleteia.org, April 5, 2017. Used with permission

La señal de la cruz

SEGÚN ESCRITOS que datan del siglo 3o, los cristianos se han marcado con la señal de la cruz desde un principio. El apologista Tertuliano escribió en aquella época: “Los cristianos nos desgastamos la frente haciendo la señal de la cruz”. Se cree que esta tradición de marcarnos con la cruz está inspirada en un pasaje del libro de Ezequiel (9,4).

El hacer la señal de la cruz antes de orar o de realizar cualquier actividad no es un acto supersticioso, sino una profesión externa de fe. El Catecismo de la Iglesia Católica dice: “El cristiano comienza su jornada, sus oraciones y sus acciones con la señal de la cruz, <en el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo. Amén>. El bautizado consagra la jornada a la gloria de Dios e invoca la gracia del Señor que le permite actuar en el Espíritu como hijo del Padre. La señal de la cruz nos fortalece en las tentaciones y en las dificultades” (2157).

La cruz se encuentra en el centro mismo de lo que creemos, y marcarnos con ella constituye un recuerdo constante del precio que Jesús pagó por nuestros pecados. Es tanto una profesión de fe como una oración sencilla de gran poder. Nos recuerda la profundidad del sacrificio de Jesús hace 2,000 años y pide activamente Su ayuda para socorrernos en nuestra necesidad.

Philip Kosloski, Why Do Catholics Make the Sign of the Cross Before Praying Original en Aleteia.org, 5 de abril, 2017. Con permiso.

MINISTRIES MINISTERIOS

Pastor: Fr. Luis R. Largaespada [email protected]

Parochial Vicar: Fr. John Aduseh Poku [email protected]

Pastoral Ministry Coordinator: Cristina Fundora [email protected]

Parish Secretary: Leticia Mercado [email protected]

Bulletin: Milagros R. Morales [email protected]

LITURGY / LITURGIA

Altar Servers: Juan Alayo [email protected]

Lectors & Extraordinary Ministers of Holy Communion: Cristina Fundora [email protected]

Ushers & Hospitality Ministry: [email protected]

Sacristy: Silvia Santana [email protected]

FAITH FORMATION FORMACIÓN

Bible Classes: Karen Bonvecchio [email protected]

Clases de Biblia: Patricia Zapatero [email protected]

Pre-Baptismal Classes: Cristina Fundora [email protected]

Fully Engaged: Rolando & Irene Silva [email protected]

Religious Education: Patricia Zapatero [email protected]

RCIA/RICA: Cristina Fundora [email protected]

SERVICE / SERVICIO

Bereavement: Diana Carmona [email protected]

Health and Wellness: María Socorro Torres-Burgos [email protected]

Knights of Columbus: Marc Spinola [email protected]

Ministry to the Sick: Mariana Caballero [email protected]

Respect Life: Elena Maribona [email protected]

St. Hugh Immigration Services: Karlene Punancy [email protected]

Fifth Sunday in Ordinary Time Page 5

ST. HUGH NEWS NOTICIAS DE LA PARROQUIA

Thank you to all who have generously responded to the ABCD this year. As of Friday, January 31, we have received pledges and donations from 61 families. Help our parish support priestly formation, evangelization and ministry, and works of charity throughout the Archdiocese. If you have not yet made your pledge, we invite you to pledge $1 a day for the year. Gracias a todos los que ya han respondido generosamente al ABCD de este año. Con fecha 31 de enero hemos recibido compromisos y donativos de 61 familias. Ayude a nuestra parroquia a dar apoyo a la formación de futuros sacerdotes, a la evangelización y ministerios y a las obras de caridad en toda la arquidiócesis. Si todavía no ha hecho su compromiso, los invitamos a comprometerse con $1 diario para este año.

For the feast of Our Lady of Lourdes, there will be a healing Mass with anointing of the sick this Sunday, February 9, at 12:30 pm, followed by procession with the Blessed Sacrament. We thank the Order of Malta for sponsoring this Mass. Por la fiesta de Nuestra Señora de Lourdes, se celebrará una misa de sanación con unción de los enfermos este domingo 9 de febrero a las 12:30 pm, seguida de una procesión con el Santísimo Sacramento. Agradecemos a la Orden de Malta por patrocinarla.

The Coconut Grove Arts Festival takes place the weekend of February 15-17. Please note that our parking lot is NOT available for those attending the Arts Fest. El Coconut Grove Arts Festival tendrá lugar el fin de semana del 15 al 17 de febrero. Le rogamos notar que nuestro estacionamiento NO está disponible para aquellos que asisten al festival.

A meeting for parents of those receiving the sacrament of Confirmation this year will take place Wednesday, February 19, at 6:30 pm in the parish hall. La reunión para los padres de los que recibirán el sacramento de la Confirmación este año será el miércoles 19 de febrero a las 6:30 pm en el salón parroquial.

The St. Hugh-Steinway Concert Series announces its next concert, Friday, February 21, featuring soprano Elizabeth Baldwin and bass-baritone Roman Ialcic in music by Puccini, Wagner and more. Don’t miss it! Tickets available online or after Sunday Masses. La St. Hugh-Steinway Concert Series se complace en anunciar su próximo concierto el viernes 21 de febrero, presentando a la soprano Elizabeth Baldwin y el bajo-barítono Roman Ialcic en música de Puccini, Wagner y otros. No se lo pierda. Compre su entrada “online” o después de las misas del domingo.

We invite you to bring your dried up palms from last year’s Palm Sunday. They will be burned and the ashes used for Ash Wednesday. Los invitamos a traer sus palmas secas del pasado Domingo de Ramos. Las palmas se quemarán y se utilizarán para la imposición de las cenizas el Miércoles de Ceniza.

You can make your Sunday donation online, either one-time or recurring, using your debit or credit card or your checking or savings account. School parents, please remember to continue to use your blue envelopes for Mass attendance. Puede hacer su donativo semanal por internet, que puede ser repetible, usando su tarjeta de débito o crédito o su cuenta de ahorros o de cheques. Padres del colegio, por favor recuerden usar sus sobres azules de asistencia a misa.

MINISTRIES Ministerios

SPIRITUALITY/ESPIRITUALIDAD

Adoration of the Blessed Sacrament: Karen Bonvecchio [email protected]

Centering Prayer: Maritza Ramos [email protected]

Emmaus Men: Francisco Díaz [email protected]

Emmaus Women: Daniela Fernández [email protected]

Encuentro en la Palabra: Milagros Contreras [email protected]

Legión de María: Mayra García-Acosta

Marriage Covenant Experience: Joe & Jane Mastrucci [email protected]

Matrimonios St. Hugh: Chepe & Simona Serrano [email protected]

Rosario María y Jesús de la Misericordia: Claudia Viso

OUTREACH SERVICIO A LA COMUNIDAD

Grove for Ghana: Bob Dudley [email protected] Grove Outreach: Glenn Rivera [email protected] Mindo Medical Mission: Jason Gaetan [email protected] St. Vincent de Paul: James Hartnett (Call the office)

MUSIC / MÚSICA

Music Director: Roberto Berrocal [email protected] Spanish Choir: Andrés Trujillo [email protected] St. Hugh-Steinway Concert Series: Lourdes Figueras [email protected]

YOUTH / JÓVENES

Cub Scouts: Vanessa Asturias Noriega [email protected] Girl Scouts: Andrea O’Naghten [email protected] School News: Gloria Pérez [email protected] Young Adults: Sabine Delouche [email protected]

Youth Director: Francisco Dueñas [email protected]

Page 6 St. Hugh

Holy Lives / Vidas Santas VENERABLE EMILIA DE SAN JOSÉ (1858-1893) —

Born in Caracas in 1858 to an affluent family, Emilia Chapellín Istúriz had to travel to Curaçao in order to enter the Third Order Franciscan congregation, as all religious communities in Venezuela had been suppressed by president Antonio Guzmán Blanco en 1874. But due to serious health problems she had to return home.

On returning to Venezuela, she founded and directed the San José de Maiquetía Hospital with the assistance of Fr. Santiago Machado. In 1890 she founded the Congregation of Little Sisters of the Poor of Maiquetía, first one established in the country, to care for the poor, sick and destitute.

Mother Emilia died in La Guaira in January 1893, at the age of 34. She was declared Venerable by Pope St. John Paul II in 1993.

VENERABLE EMILIA DE SAN JOSÉ (1858-1893) — Caraqueña, nacida en 1858 en el seno de una familia acomodada, Emilia Chapellín Istúriz tuvo que viajar a Curazao para ingresar en la congregación de la Hermanas Terciarias Franciscanas, debido a la inexistencia de comunidades religiosas en Venezuela, suprimidas por Antonio Guzmán Blanco en 1874. Pero tuvo que abandonar la congregación debido a problemas graves de salud.

De regreso a Venezuela, fundó y dirigió el Hospital San José de Maiquetía, con la ayuda del Padre Santiago Machado. En 1890 fundó la Congregación de las Hermanitas de los Pobres de Maiquetía, la primera del país, con el objetivo de cuidar a los pobres, mendigos, enfermos y desamparados.

La Madre Emilia murió en La Guaira en enero de 1893, a los 34 años de edad. Fue declarada venerable por San Juan Pablo II en 1993.

VISIT FORMED.ORG TO ACCESS BOOKS, VIDEO, AUDIO AND OTHER CATHOLIC RESOURCES.

VISITE FORMED.ORG Y T ENGA ACCESO A LIBROS, VIDEOS Y TODA CLASE DE INFORMACIÓN CATÓLICA.

Fifth Sunday in Ordinary Time Page 7

The Pope Speaks / Habla el Papa

Angelus Address, January 26, 2020

The call to conversion that Jesus addresses to all people of good will is fully understood in the light of the revelation of the

Son of God, upon which we have meditated in the past few Sundays. Sometimes it is impossible to change one’s life, to abandon the way of selfishness, of evil, of sin, because our commitment to conversion is centered only in oneself and

one’s own strength, and not in Christ and His Spirit. But our fidelity to the Lord cannot be reduced to mere personal effort,

no. To believe this would be a sin of pride. Our fidelity to the Lord cannot be reduced to personal effort, but must be

expressed in trusting openness of the heart and mind to receive the Good News of Jesus. This—the Word of Jesus, the Good News of Jesus, the Gospel—is what

changes hearts and changes the world! We are called, then, to trust in the word of Christ, to open ourselves to the Father’s mercy and to let ourselves be transformed

by the grace of the Holy Spirit.

Mensaje del Angelus, 26 de enero de 2020

La llamada a la conversión, que Jesús dirige a todos los hombres de buena voluntad, se comprende plenamente a la luz del acontecimiento de la manifestación del Hijo de Dios, sobre el que hemos meditado los últimos domingos. Muchas veces es imposible cambiar de vida, abandonar el camino del egoísmo, del mal, abandonar el camino del pecado porque el compromiso de conversión se centra sólo en uno mismo y en las propias fuerzas, y no en Cristo y su Espíritu. Pero nuestra fidelidad al Señor no puede reducirse a un esfuerzo personal, no. Creer esto también sería un pecado de soberbia. Nuestra fidelidad al Señor no puede reducirse a un esfuerzo personal, sino que debe expresarse en una apertura confiada de corazón y mente para recibir la Buena Nueva de Jesús. ¡Es esto – la Palabra de Jesús, la Buena Nueva de Jesús, el Evangelio – lo que cambia el mundo y los corazones! Estamos llamados, por lo tanto, a confiar en la palabra de Cristo, a abrirnos a la misericordia del Padre y a dejarnos transformar por la gracia del Espíritu Santo.

The Canonization of St. Hugh On February 17, 1220, Pope Honorius III canonized

St. Hugh of as a “white martyr”, one who through his life, demonstrated an exceptional witness to Christ. After his death, miracles began to take place at his tomb, giving rise to considerable support for his canonization. The Church of Lincoln had long wanted a saint of its own, and both Adam of Eynsham and Gerald of Wales wrote his life to assist the process, which the king also supported because the royal house had maintained a special relationship with the saint. His tomb, a place of pilgrimage in the 13th, 14th and 15th centuries, was destroyed during the Reformation. Our parish will celebrate the 800th anniversary of the canonization next Sunday, February 16.

Canonización de San Hugo El 17 de febrero de 1220, el papa Honorio III

canonizó a San Hugo como “mártir blanco”, alguien que con su vida ha sido testigo excepcional de Cristo. A su muerte comenzaron a ocurrir milagros en su tumba, lo cual dio ímpetu a su canonización. La iglesia de Lincoln había deseado por largo tiempo tener un santo, y tanto Adam de Eynsham como Gerardo de Gales escribieron su biografía para ayudar en el proceso, al que el rey prestó su apoyo debido a la especial relación que la casa real había mantenido con el santo. Su tumba, lugar de peregrinación durante los siglos 13, 14 y 15, fue destruida durante la Reforma. La parroquia celebrará los 800 años de su canonización el próximo domingo 16 de febrero.

Page 8 St. Hugh

BOOK NOOK

How Far to Follow? The Martyrs of Atlas, by Dom Bernardo Olivera OCSO,

Cistercian Publications, $12.95

The Abbot General of the Trappist Order (Cistercians of the Strict Observance) reflects on the martyrdom in 1996 of seven of his monks, kidnapped from the Algerian monastery of Our Lady of alas and executed by a radical faction of the Groupe Islamique Arma. It focuses on the deep struggles these men underwent in making the decision not to leave their monastery and face martyrdom.

SACRIFICIAL GIVING

SUNDAY MASS COLLECTION INCLUDING ONLINE DONATIONS COLECTA DE LA MISA INCLUYENDO

DONACIONES “ONLINE” $16,602.38

THANK YOU FOR YOUR GENEROSITY

GRACIAS POR SU GENEROSIDAD

PLANNING FOR THE FUTURE

Just as we plan to ensure financial health for our

families, we must plan for the health of our faith families.

Your planned gift to our endowment wil l provide

financial support forever. You have a wonderful Catholic

heritage. Pass it on! Contact us to learn more 305.762.1112.

PLANEANDO PARA EL FUTURO

Así como planeamos garantizar la salud financiera

de nuestras familias, debemos planificar la salud

de nuestras comunidades parroquiales. Su donativo

planificado a nuestro fondo de dotación, proporcionará

apoyo financiero para siempre. Tenemos una maravil losa herencia

católica. ¡Conservémosla! Contáctenos para obtener

más información 305.762.1112.

AN INVITATION Honor your loved ones, living or deceased, by having Mass offered

for them on special occasions. Call or visit the office with your intentions.

UNA INVITACIÓN Honre a sus seres queridos, vivos o difuntos, ofreciendo la misa por ellos en ocasiones especiales. Llame o venga a la oficina y traiga sus

intenciones.

Sat/Sab, February 8 8:00 am For our deceased relatives and

benefactors For the health of Rylan Wilder 5:30 pm Hortensia Bandín Avelino González Carlos Bandín Sun/Dom, February 9 9:00 am Vicente Alonso

10:30 am Our Parish Community 12:30 pm Daniel y Margot Fernández Gabriel Jaime Echeverri En acción de gracias Haydee Ayala Por los enfermos de la Orden de

Malta 5:30 pm Luis Emilio Gómez Special Intention Daniel Sánchez For the health of Fr. Omar Huesca 7:00 pm Guillermo Sánchez Miguel Cuéllar Nélida Hing García Azael Camacho Mon/Lun, February 10 8:00 am Special Intention Maria McGuinness

Tue/Mar, February 11 8:00 am Rev. Julio Álvarez García 7:00 pm P. Jorge Sardiña, SJ Wed/Mier, February 12 8:00 am Enrique Gómez Vadillo Thu/Jue, February 13 8:00 am Deceased members of the Adam,

Cadaval & Mohler Family Special Intentions 7:00 pm Martha Gladys González

Espinoza Fri/Vier, February 14 8:00 am Special Intentions Holy Souls In Purgatory Special Intentions Sepúlveda Family

In thanksgiving Fr. Damian Flanagan

For the health of Rylan Wilder Sat/Sab, February 15 8:00 am For all married couples in our parish

MASS INTENTIONS Intenciones Misas

LET US PRAY FOR / Oremos por Carlos Zapatero, Sister Barbara Makar, Jean Paul Arias, Vander Acosta, Eduardo Valdés, Alexandra Valdés, Osvaldo Acosta, Germán Caicedo, Raquel Álvarez, Marina McGuire-McCabe, Enrique Fundora, Rossina Franco, Cathy Murias, Dr. Joseph Mallet, Flora Abbassi, Fernando Gutiérrez, Marylen Miró, Louis Collier, Mercy Fernández, María Antonia Álvarez, Jaime García Saavedra, Frank Fonseca, Frank Hewlett, Nadia Valdés, Marisol Santana de Sousa, Claudia Cardona Lazo, Marc Bruner, Rylan Wilder, Ana María Iznaga, Carlos Chávez, Maya Paulina Suárez, Fr. Omar Huesca, Roberto Rodríguez, for the members of our armed forces, their families and all victims of war.

Fifth Sunday in Ordinary Time Page 9

St. Hugh School earns certification in STREAM

First school in Miami-Dade County to achieve that honor

COCONUT GROVE — St. Hugh School has won certification in STREAM, an advanced system of education, becoming one of the first schools in the archdiocese — and the first in Miami-Dade County— to be so honored.

STREAM is an acronym for Science, Technology, Religion, Engineering, Art and Math. The Florida Catholic Conference has run the system since the 2016-2017 school year, adapting it from an initiative by the National Catholic Education Association.

St. Hugh was notified in November by the Florida Catholic Conference, said Principal Mary Fernández. She said the certification was a milestone in the school's objectives….

Only two other schools in the Archdiocese of Miami —St. Anthony in Fort Lauderdale and St. Bonaventure in Davie — have achieved the same certification….

Key goals of the STREAM system include hands-on projects, creative thinking and interdisciplinary teaching….

St. Hugh began four years ago with STEM, a precursor system, then shifted to STREAM for the added art and religion. The rigorous STREAM process involves field trips, curriculum maps, co-ordination across subject areas, structuring classes to encourage student engagement, and visits from the FCC certification team.

Mrs. Fernández considered the religious part essential. She said the 316 students start every school day with prayer; they also attend Mass and other liturgical events.

Social justice — "helping people in need all the time, not just with a disaster" — is another part of St. Hugh instruction, Mrs. Fernández said. The students are prompted toward activities ranging from donating socks to taking part in feeding programs.

"It's our duty as Catholic educators to make sure our future citizens — both digital and global — have that faith component," Mrs. Fernández said. "Our faith is the essence of everything we live and breathe."

Taken from an article featured in The Florida

Catholic. You can access the full article by visiting https://www.miamiarch.org/

CatholicDiocese.php?op=Article_miami-st-hugh-school-earns-certification-in-stream

Follow us on Facebook & Instagram! To view videos and more pictures visit our website www.sthughmiami.org. Please note

there is a public and private school website.

Announcing St. Hugh School winning certification as a

STREAM school are members of the Florida Catholic

Conference accreditation committee as well as Mrs. Mary

Fernández, our principal, and our Pastor Fr. Luis

Largaespada.

Page 10 St. Hugh

Catholic Schools Week

1st STREAM

Certified School in Miami-Dade in the

Archdiocese of Miami!

Penny Wars

Parent Appreciation Day

Snacks for The Barnyard

Student Appreciation Day

Souper Bowl