thi.americanbible.orgthi.americanbible.org/uploads/page/2016_8_2_p08_frenc…  · web view... non,...

31
PROGRAM 08 DOMESTIC ABUSE English French 1. Lesson 8: Domestic abuse Programme 08 : Les violences familiales 2. A1- Opening Music 10-15 seconds A1- Musique d’ouverture 3. Host: Many women and children live in fear in their own homes. Often the weakest in the home live in fear, not only of physical violence or emotional abuse. But they are afraid and ashamed to tell others about their troubled life at home. Présentateur : Un grand nombre de femmes et d’enfants vivent dans la peur, dans leur propre foyer. Souvent, les plus faibles du foyer vivent dans la peur, pas seulement de la violence physique ou émotionnelle. Mais ils ont trop peur et trop honte pour parler à d’autres personnes du drame qu’ils vivent à la maison. 4. A2- Host Introduction A2- Introduction par le présentateur 5. Host: Welcome to our Trauma Healing program and thank you for joining me. My name is Présentateur : Bienvenue dans notre programme Guérir les Traumatisme, et merci de me rejoindre. Je m’appelle 1 Audio Trauma Healing Program 8 Rape

Upload: vankien

Post on 06-Feb-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: thi.americanbible.orgthi.americanbible.org/uploads/page/2016_8_2_P08_Frenc…  · Web view... Non, je pense que je faisais tellement attention à ... start your SMS with the word

PROGRAM 08 DOMESTIC ABUSE

English French

1. Lesson 8: Domestic abuse Programme 08 : Les violences familiales

2. A1- Opening Music 10-15 seconds A1- Musique d’ouverture

3. Host: Many women and children live in fear in their own homes. Often the weakest in the home live in fear, not only of physical violence or emotional abuse. But they are afraid and ashamed to tell others about their troubled life at home.

Présentateur : Un grand nombre de femmes et d’enfants vivent dans la peur, dans leur propre foyer. Souvent, les plus faibles du foyer vivent dans la peur, pas seulement de la violence physique ou émotionnelle. Mais ils ont trop peur et trop honte pour parler à d’autres personnes du drame qu’ils vivent à la maison.

4. A2- Host Introduction A2- Introduction par le présentateur

5. Host: Welcome to our Trauma Healing program and thank you for joining me. My name is _________. The Trauma Healing program is a production of _________. Today we look at this problem often kept secret, that of domestic abuse.

Présentateur : Bienvenue dans notre programme Guérir les Traumatisme, et merci de me rejoindre. Je m’appelle ________. Le programme Guérir les Traumatismes est une production de _____________ . Aujourd’hui nous nous occupons d’un problème qui reste souvent secret, celui des violences familiales.

6. A3 Current Life Drama A3- Histoire de la vie courante

1Audio Trauma Healing Program 8 Rape

Page 2: thi.americanbible.orgthi.americanbible.org/uploads/page/2016_8_2_P08_Frenc…  · Web view... Non, je pense que je faisais tellement attention à ... start your SMS with the word

7. Music- Introductory. (Musique)8. Storyteller: For the first year of their

marriage, Ann and Joe lived happily together. But after Ann gave birth to their baby boy, Joe lost his job. Both of them were Christians but Joe came to Christ from his troubled past, and was not prepared to handle the difficulties of life. He responded to his problems by drinking with his friends. He tried and tried to find a job, but without success. This made him feel worse. Ann tried to help by working part-time and finding someone to take care of their baby, David. But this only infuriated Joe more.

Narrateur : Pendant la première année de leur mariage, Anne et Jo vivaient heureux ensemble. Mais après la naissance de leur bébé, un garçon, Jo a perdu son travail. Tous deux étaient chrétiens, mais Jo était venu à Christ à partir d’un passé troublé, et il n’était pas préparé à supporter les difficultés de la vie. Jo a réagi à ses problèmes en allant boire avec ses amis. Il essayait et essayait encore de trouver un travail, mais en vain. Il se sentait de plus en plus mal Anne essayait de se rendre utile en travaillant à temps partiel et en trouvant quelqu’un qui puisse garder David, leur bébé. Mais cela ne servait qu’à rendre Jo encore plus irritable.

9. Music (Musique)

10. SFX: Joe drunken singing, feet dragging on the pavement and slurred mumbling

SFX – Bruitage : Chansons de Jo ivre. Pieds traînant sur le sol ; marmonnements d’une voix pâteuse.

11. Joe: (Drunk ) Today I want to rest. …that baby better be asleep.

Jo : (il est ivre, il chante…) : Je veux me reposer aujourd’hui, ce bébé a intérêt à être endormi.

12. SFX: (Knocking on the door. Baby crying in the background)

SFX - Bruitage : Coups à la porte. Bébé qui pleure en fond sonore

13. Joe: Come on, woman, open this door! Jo : (Il frappe à la porte) : Alors, femme, tu viens m’ouvrir cette porte !

14. SFX: (Baby crying) SFX – Bruitage : Bébé qui pleure

2Audio Trauma Healing Program 8 Rape

Page 3: thi.americanbible.orgthi.americanbible.org/uploads/page/2016_8_2_P08_Frenc…  · Web view... Non, je pense que je faisais tellement attention à ... start your SMS with the word

15. Ann: (whispering) Shh, shh, baby don’t cry. Daddy is here. You know how angry he gets when you cry. Shh. . . .

Anne : (elle chuchote) Chut, chut… Bébé, ne pleure pas. Papa est là. Tu sais qu’il est fâché quand tu pleures. Chut….

16. SFX persistent knocking. Door opening SFX – Bruitage : Coups insistants. La porte s’ouvre

17. Ann: I am coming, Joe!SFX- baby crying

Anne : J’arrive, Jo !

Bruitage – bébé qui pleure

18. Joe: How long does it take to open this door?

Jo : Il te faut combien de temps pour ouvrir cette porte ?

19. Ann: (Scared) I’m sorry dear, David has been cranky all morning.

Anne : (effrayée) Je suis désolée, chéri, David a été grincheux toute la matinée.

20. Joe: That boy is always cranky! You’re always taking care of him and not me! Not a night of peace since he was born!

Jo : Ce gamin est tout le temps grincheux. Tu passes ton temps à t’occuper de lui et pas de moi ! Pas une seule nuit tranquille depuis qu’il est né !

21. Ann: I try Joe, I try! It’s hard to take care of a baby, my job.....

Anne : Je fais de mon mieux, Jo, je fais de mon mieux. C’est difficile de m’occuper d’un bébé… Mon travail…

22. Joe: I never liked that job! Stupid woman, give me some food!

Jo : Je n’ai jamais aimé ton travail. Stupide femme ! Donne-moi à manger !

23. Ann: Please watch David as I… Anne : S’il te plaît, surveille David pendant que je…

24. Joe: Take him with you! I’m not a nanny. Jo : Garde-le avec toi, je ne suis pas une nounou !

25. Ann: I will put him to bed and have your dinner shortly. (To the baby) Shh, be good

Anne : Je vais le mettre au lit et vite servir ton dîner.

3Audio Trauma Healing Program 8 Rape

Page 4: thi.americanbible.orgthi.americanbible.org/uploads/page/2016_8_2_P08_Frenc…  · Web view... Non, je pense que je faisais tellement attention à ... start your SMS with the word

David and let’s get you to bed. (Au bébé) Chut, sois sage, David, et viens au lit.

26. SFX: sound of cutlery table being set up. SFX – Bruitage : Bruits de couverts, on met la table

27. Joe: What is this? Jo : C’est quoi, ça ?

28. Ann: It’s steamed cabbage. Anne : C’est du chou à la vapeur.

29. Joe: I’ll not have it! Doesn’t that job of yours pay you well enough to buy a piece of meat?

Jo : Je n’en veux pas ! Ton travail n’est pas assez bien payé pour acheter de la viande ?

30. SFX—Baby crying… SFX – Bruitage : Bébé qui pleure

31. Ann: Joe! You are scaring the baby! Anne : Jo ! Tu fais peur au bébé !

32. Joe: (pushing his chair back angrily) I thought I married a good woman!

Jo (il repousse sa chaise avec colère) : Et moi qui pensais que j’avais épousé une gentille femme !

33. SFX: sound of a struggle SFX – Bruitage : Bruit de lutte

34. Ann: Joe, please don’t hurt me! Joe! Please!

Anne : Jo, s’il te plaît, ne me fais pas mal, Jo ! S’il te plaît !

35. Joe: (Sound of a slap) You are a bad mother and a bad wife!

Jo (bruit de gifle) : Tu es une mauvaise mère, et une mauvaise femme !

36. SFX: Ann screaming SFX – Bruitage : Anne hurle

37. Ann: Please! Oh my arm! It’s –… I can’t move it.

Anne : Oh, mon bras ! Ça…! Je ne peux plus le bouger !

38. Joe: Oh, my God, you are really hurt. Ann, please let me.....

Jo : Oh, mon Dieu, tu as vraiment mal… Anne, s’il te plaît, laisse-moi…

4Audio Trauma Healing Program 8 Rape

Page 5: thi.americanbible.orgthi.americanbible.org/uploads/page/2016_8_2_P08_Frenc…  · Web view... Non, je pense que je faisais tellement attention à ... start your SMS with the word

39. Ann: Please don’t! It hurts! I think it’s broken.

Anne : Non, n’y touche pas ! J’ai mal ! Je crois qu’il est cassé.

40. Sad Music…Heartbroken Love Musique triste Heartbroken Love

41. Joe: (crying) I won’t hit you again, I didn’t mean to do that. You made me do it. I will take you to the hospital now, just don’t tell the doctor I did that, okay?

Jo (il pleure) : Je ne te frapperai plus jamais, je ne voulais pas… C’est toi qui m’as fait faire ça. Je… je vais t’emmener à l’hôpital tout de suite, mais ne dis pas au docteur que c’est moi qui ai fait ça, d’accord ?

42. Ann: (crying) Okay! Anne (elle pleure) : D’accord.

43. Joe: You can tell him you tripped and fell, okay?

Jo : Tu peux lui dire que tu as trébuché et que tu es tombée, d’accord ?

44. Ann: Okay.Fade Out: Heartbroken Love

Anne : D’accord.

Decrescendo Heartbroken Love

45. Music Musique

46. Storyteller: A week later, Ann’s neighbor Mary came to visit her. Ann broke down and cried and told her what had happened.

Narrateur : Une semaine plus tard, Marie, une voisine, est venue rendre visite à Anne. Anne a craqué, elle a pleuré et lui a raconté ce qui s’était passé.

47. Mary: You need to leave him, Ann. Marie : Anne, tu dois le quitter !

48. Ann: I can’t, Mary, he’s my husband! Ouch! That hurt!

Anne : Mais je ne peux pas, Marie, c’est mon mari. Aïe ! Ça me fait mal !

49. Mary: - and it will hurt even more next time. Today he broke your arm, tomorrow it will be your neck.

Marie : … et ça te fera encore plus mal la prochaine fois ! Anne, aujourd’hui il t’a cassé le bras, demain il te

5Audio Trauma Healing Program 8 Rape

Page 6: thi.americanbible.orgthi.americanbible.org/uploads/page/2016_8_2_P08_Frenc…  · Web view... Non, je pense que je faisais tellement attention à ... start your SMS with the word

brisera la nuque !

50. Ann: (Sighs) I know, Mary, but how do I leave him? I can’t live without Joe! Maybe I’m stupid as he says. And I can’t earn enough money to survive. And besides, the pastor says we must submit to our husbands.

Anne (elle soupire) : Je sais bien, Marie, mais comment faire pour le quitter ? Je ne peux pas vivre sans Jo ! Je suis peut-être aussi idiote qu’il le dit ; je ne peux pas gagner assez d’argent pour vivre, et de plus, le pasteur a dit que nous devons obéir à notre mari.

51. Music (Musique)

52. Storyteller: Weeks went by and although Joe didn’t physically hurt Ann, he continued to call her names.

Narrateur : Des semaines ont passé. Et bien que Jo n’ait pas agressé Anne physiquement, il continuait à l’injurier.

53. SFX: knocking on the door SFX – Bruitage : On frappe à la porte

54. Storyteller: Before long, Joe’s drunken behavior started again. This time, he was worse.

Narrateur : Peu de temps après, Jo a recommencé à boire. Et cette fois-ci, c’était pire.

55. SFX: (feet dragging on the pavement, loud drunken singing and mumbling)

SFX – Bruitage : pas traînants sur le sol ; très fort : chansons d’homme ivre ; marmonnements d’une voix pâteuse.

56. Joe: (Drunk and Singing….) Jo (Il est ivre, il chante…)

57. SFX: (knocking on the door, baby crying loudly, door opening)

SFX – Bruitage : Coups à la porte. Bébé qui pleure très fort, la porte s’ouvre

58. Joe: I told you not to keep me waiting at the Jo : Je t’ai déjà dit de ne pas me faire attendre à la

6Audio Trauma Healing Program 8 Rape

Page 7: thi.americanbible.orgthi.americanbible.org/uploads/page/2016_8_2_P08_Frenc…  · Web view... Non, je pense que je faisais tellement attention à ... start your SMS with the word

door! porte !

59. Ann: (screaming) Please, stop Joe!! Anne (elle hurle) : Oh, s’il te plaît, Jo, arrête !

60. Joe: Where is that stupid baby? Jo : Où est ce stupide bébé ?

61. Ann: Noooo! Not the baby! Please don’t hurt my baby!

Anne : Ah, nooon ! Pas le bébé ! S’il te plaît, ne fais pas de mal à mon bébé !

62. SFX: screaming, sounds of a struggle, baby crying

SFX – Bruitage : Hurlements, bruits de lutte, le bébé pleure

63. Joe: That should shut your little mouth for a while.

Jo : Et voilà ! Ça va fermer ta petite bouche pour un moment !

64. Ann: (Screaming, crying hysterically) Give me my baby! Give me my baby.

Anne (elle hurle, pleurs hystériques) : Donne-moi mon bébé ! Donne-moi mon bébé !

65. SFX: sound of footsteps running off SFX – Bruitage : bruits de pas qui s’éloignent en courant

66. Ann: (panting, speaking urgently) Please open the door, Mary, he is coming! (banging the door) Please, Mary!

Anne (essoufflée, urgence dans la voix) : S’il te plaît, Marie, ouvre-moi, il arrive ! (Elle cogne sur la porte) S’il te plaît, Marie !

67. SFX: door opening SFX – Bruitage : La porte s’ouvre

68. Mary: Ann!! What? Marie : Anne ! Qu’est-ce qu’il y a ?

69. SFX: Door slams shut. More knocking/banging.

SFX – Bruitage : la porte claque. Encore des bruits de coups et de claquements

70. Joe: This is between my wife and I. Joe : C’est entre ma femme et moi.

71. SFX: (Door banging) SFX – Bruitage : la porte claque

7Audio Trauma Healing Program 8 Rape

Page 8: thi.americanbible.orgthi.americanbible.org/uploads/page/2016_8_2_P08_Frenc…  · Web view... Non, je pense que je faisais tellement attention à ... start your SMS with the word

72. Joe: I want my wife; open this door! Jo : Je veux ma femme ! Ouvrez cette porte !

73. Mary: Joe, you must leave or I will call the police.

Marie : Jo, tu dois partir, sinon j’appelle la police !

74. (Music playing) (Musique)

75. Storyteller: Finally, Joe stomped off, kicking the dog as he went. Mary’s husband took Ann and the baby to stay with the pastor’s wife, where Joe could not find her.

Narrateur : Jo a fini par s’en aller en donnant un coup de pied au chien en partant. Le mari de Marie a emmené Anne et le bébé chez la femme du pasteur, là où Jo ne pourrait pas les retrouver.

76. Ann: (to the pastor’s wife) He beat me and call me bad names. (crying) Then he would apologize. I believed that he was truly sorry. But he always did it again, over and over again!

Anne : (à la femme du pasteur) Il était de plus en plus violent. Il me frappait, il m’injuriait avec de vilains mots. Puis il s’excusait. Je croyais qu’il était réellement désolé. Mais il recommençait toujours, encore et encore.

77. Pastor’s wife: So, why did you leave this time?Music- Heartbroken Love

La femme du pasteur : Alors, pourquoi es-tu partie cette fois-ci ?

Musique - Heartbroken Love

78. Ann: (Crying) He beat my child! That was the last straw!

Anne (elle pleure) : Il a battu mon bébé ! Là, c’est la dernière goutte d’eau !

79. Pastor’s wife: Ann, when you got married, Joe promised before God to love you. He has broken that promise over and over. You cannot make your marriage work on your own.

La femme du pasteur : Anne, quand vous vous êtes mariés, Jo a promis devant Dieu de t’aimer. Il a rompu très souvent cette promesse. Tu ne peux pas, toi toute seule faire tenir votre mariage.

8Audio Trauma Healing Program 8 Rape

Page 9: thi.americanbible.orgthi.americanbible.org/uploads/page/2016_8_2_P08_Frenc…  · Web view... Non, je pense que je faisais tellement attention à ... start your SMS with the word

80. Ann: (Crying) I tried but it was never good enough! I submitted to him as the head of the home as the Bible says.

Anne (elle pleure) : J’ai fait de mon mieux, mais ce n’était jamais assez bien ! Je lui ai obéi, parce qu’il est le chef du foyer, comme la Bible le dit.

81. Pastor’s wife: Ann, do you realize that the next verse after wives submit to your husbands say that husbands are to love their wives just as Christ loved the church?

La femme du pasteur : Anne, est-ce que tu te rends compte que le verset qui suit « les femmes, obéissez à votre mari… » dit que les maris doivent aimer leur femme, comme le Christ a aimé l’Église ?

82. Ann: No! I guess I was trying to submit to Joe so much! I never asked the question: does he love me?

Anne : Non, je pense que je faisais tellement attention à obéir à Jo ! Je n’ai jamais posé la question : est-ce qu’il m’aime ?

83. Fade out Heartbroken LoveFade in: Little Donkey Glock

Decrescendo Heartbroken Love

Crescendo Little Donkey Glock

84. Storyteller: The church helped Ann find a place to live, and she was able to get more hours at her job. Finally, Ann was able to live on her own without Joe.

Narrateur : L’Église a aidé Anne à trouver un endroit où habiter, et elle a pu faire des heures supplémentaires à son travail. Enfin, Anne a été capable de vivre par elle-même, sans Jo.

85. SFX: night sounds, baby laughing. Anne singing happily and playing with the baby

SFX – Bruitage : Bruits de la nuit, le bébé rit, Anne chante joyeusement et joue avec le bébé.

86. Ann: (Talking to baby) Good boy, that’s enough. It’s almost bedtime.

Anne (parlant au bébé) : Gentil bébé, allez, ça suffit. C’est presque l’heure d’aller au lit.

87. SFX: phone ringing SFX – Bruitage : Le téléphone sonne

9Audio Trauma Healing Program 8 Rape

Page 10: thi.americanbible.orgthi.americanbible.org/uploads/page/2016_8_2_P08_Frenc…  · Web view... Non, je pense que je faisais tellement attention à ... start your SMS with the word

88. Ann: Let’s see who is calling us this late. Anne : Voyons qui nous appelle si tard.

89. Joe: Hi, Ann. Jo : Bonsoir, Anne.

90. Ann: (coldly) Hi. Anne (froidement) : Bonsoir.

91. Joe: Please come home. I am sorry for all I did to you; please forgive me. I have changed Ann. Please come home, darling.

Jo : S’il te plaît, reviens à la maison. Je suis désolé de tout ce que je t’ai fait. S’il te plaît, pardonne-moi. Anne, j’ai changé. S’il te plaît, chérie, reviens à la maison.

92. Ann: Joe, I … Anne : Jo, je…

93. Joe.... Please, I beg you! Jo : S’il te plaît, je t’en supplie !

94. SFX: phone disconnected. SFX – Bruitage : Le téléphone est déconnecté

95. Ann: (speaking to self) I am so confused. He sounds genuine but, oh, should I?

Anne (elle se parle à elle-même) : Oh, je ne sais plus du tout où j’en suis. Il a l’air sincère, mais oh, est-ce que je devrais… ?

96. Music: Little Donkey Glock Musique : Little Donkey Glock97. A4 Host introduces first discussion A4 Le présentateur introduit la première discussion

98. Host: That is the difficult story of Ann and Joe. Listen to Jacques, Steven, Magdalene and Rebecca as they take a deeper look at it.Fade Out Little Donkey Glock

Présentateur : Nous avons entendu une histoire difficile, celle d’Anne et Jo.

Nous écoutons Jacques, Étienne, Madeleine et Rébecca qui réfléchissent sur cette histoire.

Decrescendo: Little Donkey Glock

99. Fade In: Lesson 8 song for 10 seconds Musique crescendo : Chant du programme 8, pendant

10Audio Trauma Healing Program 8 Rape

Page 11: thi.americanbible.orgthi.americanbible.org/uploads/page/2016_8_2_P08_Frenc…  · Web view... Non, je pense que je faisais tellement attention à ... start your SMS with the word

10 secondes

100. A5 First Discussion A5 Première discussion

101. James: Much of this story is troubling. Why do you think Ann stayed with Joe so long?

Jacques : Beaucoup de problèmes dans cette histoire… Pourquoi Anne est-elle restée si longtemps avec Jo ? Qu’en pensez-vous ?

102. Magdalene: I think one reason is that Joe had made her feel so helpless.

Madeleine : Je crois qu’une des raisons c’est qu’il l’a faisait se sentir si impuissante.

103. Rebecca: And she did enjoy some good moments with Joe when they made up and came back together.

Rébecca : Elle avait aussi de bons moments avec Jo quand ils se réconciliaient et se retrouvaient.

104. Magdalene: Maybe despite everything, she still loved him.

Madeleine : Peut-être qu’elle continuait à l’aimer, malgré tout.

105. Stephen: Then there was a practical reason. She wasn’t earning enough to start with to have a place of her own.

Étienne : Il y avait aussi une raison matérielle : elle ne gagnait pas assez d’argent pour payer le loyer d’un logement pour elle.

106. Magdalene: - and maybe she felt Joe would hurt her, or even kill her, if she tried to leave.

Madeleine : Et aussi, elle pensait peut-être que Jo lui ferait du mal, ou même la tuerait, si elle essayait de partir.

107. Rebecca: And she thought that a woman should obey her husband whatever happens.

Rébecca : Et elle pensait qu’une femme doit obéir à son mari quoi qu’il arrive.

108. Stephen: Well, the Bible says the husband is the head over the wife.

Étienne : Eh bien, oui, la Bible dit que l’homme est le chef de sa femme.

109. Magdalene: Yes, but it also says, husbands, Madeleine : D’accord, mais elle dit aussi « Maris,

11Audio Trauma Healing Program 8 Rape

Page 12: thi.americanbible.orgthi.americanbible.org/uploads/page/2016_8_2_P08_Frenc…  · Web view... Non, je pense que je faisais tellement attention à ... start your SMS with the word

love your wives like Christ loved the church. aimez votre femme comme le Christ a aimé l’Église. »

110. James: That’s right! Now what helped her get away from Joe?

Jacques : Exact ! Et maintenant, qu’est-ce qui l’a aidée de s’éloigner de Jo ?

111. Magdalene: Her friend Mary really helped. Madeleine : Son amie Marie l’a vraiment aidée.

112. Stephen: Yes, she needed someone nearby, someone she could trust.

Étienne : Oui, elle avait besoin de quelqu’un de proche, en qui elle puisse avoir confiance. et vers qui se tourner.

113. Rebecca: Actually, she was lucky to get away when Joe was so angry. If he had caught her, he would have beaten her! It would have been safer for her to wait until things were calm, then sneak off.

Rébecca : En fait elle a eu de la chance de pouvoir partir alors que Jo était tellement en colère. S’il l’avait rattrapée, il l’aurait battue. Il aurait été plus sûr d’attendre que ce soit plus calme, et alors de partir en cachette.

114. James: True. Why do you think Joe started abusing Ann in the first place?

Jacques : Pourquoi, à votre avis, Jo a-t-il commencé à être violent avec Anne?

115. Magdalene: He had a troubled past. He didn’t grow up in a happy family and he probably had problems from that.

Madeleine : Il avait eu un passé troublé. Il n’avait pas grandi dans une famille heureuse, ses problèmes venaient sans doute de là.

116. Stephen: Yeah, maybe he saw his father beat his mother and called her names.

Rebecca : Oui, il a peut-être vu son père battre sa mère et lui lancer des injures.

117. Rebecca: - and I think the crying baby didn’t help.

Rébecca : Et je pense que les pleurs du bébé n’arrangeaient rien

118. Stephen: Yeah and let’s not forget Joe lost his job. I wonder if he felt inadequate.

Étienne : Et n’oublions pas non plus que Jo a perdu son travail. Je me demande si ça lui donnait un sentiment

12Audio Trauma Healing Program 8 Rape

Page 13: thi.americanbible.orgthi.americanbible.org/uploads/page/2016_8_2_P08_Frenc…  · Web view... Non, je pense que je faisais tellement attention à ... start your SMS with the word

d’incompétence.

119. Magdalene: and the drinking . . . Madeleine : il y a aussi la boisson…

120. James: These things were like fuel on the fire, but they are not the source of Joe’s problems. So how do you think Joe could be helped?

Jacques : Tout cela met de l’huile sur le feu, mais ce n’est pas l’origine des problèmes de Jo. Comment pensez-vous que Jo puisse être aidé ?

121. Magdalene: He needs help to understand his personal problems.

Madeleine : Il faut qu’il soit aidé à comprendre ses problèmes personnels.

122. Group: Uh-huh. Le groupe : Oui, oui.123. Stephen: Yes, he needs to have someone to

talk to who can help him.Étienne : Oui, il faut qu’il ait quelqu’un à qui parler, et qui puisse l’aider.

124. Magdalene: And he needs to do this by himself! Not with Ann! Husbands like him can be so nice with a counselor, but later at home they beat their wife for the things she said to the counselor.

Madeleine : Et il doit faire cela tout seul ! Pas avec Anne ! Un mari comme Jo peut sembler charmant devant un conseiller conjugal, mais après, en rentrant à la maison, il bat sa femme à cause de ce qu’elle a dit au conseiller.

125. Rebecca: And he needs to really feel the pain he has caused Ann and the baby

Rébecca : Il faut vraiment qu’il se rende compte de la souffrance qu’il a causée à Anne et au bébé.

126. James: If a husband is to love his wife as Jesus loved the church then he should use his power to show love to her. To a more personal question: how do you think our churches would help people who are suffering abuse in their homes?

Jacques : Si un homme doit aimer sa femme comme Jésus a aimé l’Église, alors il doit utiliser son pouvoir pour être aimant avec sa femme.Pour poser une question plus personnelle : Comment pensez-vous que nos Églises doivent aider les gens qui subissent la violence dans leur foyer ?

127. Magdalene: You know, James, the problem Madeline : Tu sais, Jacques, le problème, c’est que la

13Audio Trauma Healing Program 8 Rape

Page 14: thi.americanbible.orgthi.americanbible.org/uploads/page/2016_8_2_P08_Frenc…  · Web view... Non, je pense que je faisais tellement attention à ... start your SMS with the word

is that people don’t talk about it, so the church doesn’t even know there’s a problem.

plupart du temps les gens n’en parlent pas, alors l’Église ne sait même pas qu’ils ont des problèmes.

128. James: So we need to make a way for people who are suffering in their homes to express what is going on.

Jacques : Donc on doit donner aux gens qui souffrent chez eux une possibilité d’exprimer ce qui se passe.

129. Magdalene: And we need to train more people in our churches to listen. So often everyone thinks that only the pastor can help people.

Madeleine : Oui, et il faut aussi former plus de personnes dans nos Églises pour être capables d’écouter. Souvent, chacun pense que le pasteur est seul capable d’aider les gens.

130. Rebecca: And we need safe places for people to go to if they have to leave their home.

Rébecca : Et il faut des endroits sécurisés où les gens puissent aller s’ils doivent quitter leur foyer.

131. Magdalene: I have several friends who are abused by their husbands. I’m going to talk to them about all this.

Madeleine : J’ai plusieurs amies qui subissent la violence de leur mari. Je vais leur parler de tout ceci.

132. Music – Lesson 8 song Musique – Chant du programme 8133. A6 Host Call to Action A6- Le présentateur invite à agir

134. Host: Are you or someone you know suffering from an abusive relationship?Do you need someone to talk to or someone to pray with you? You can call or SMS us at ___; start your SMS with the word Trauma and send it to ___. You can also send us an email at ___.

Présentateur : Est-ce que vous-mêmes, ou une personne que vous connaissez, êtes victime de violence familiale ? Avez besoin de quelqu’un à qui parler _________, ou qui puisse prier avec vous ? Vous pouvez nous envoyer un SMS à _________. Commencez le SMS par le mot Trauma et envoyez-le à __________. Vous pouvez aussi nous envoyer un email

14Audio Trauma Healing Program 8 Rape

Page 15: thi.americanbible.orgthi.americanbible.org/uploads/page/2016_8_2_P08_Frenc…  · Web view... Non, je pense que je faisais tellement attention à ... start your SMS with the word

à ______________.

135. B1 Host intro to biblical drama B1- Le présentateur introduit l’histoire biblique

136. Music – Lesson 8 song Musique – Chant du programme 8

137. Host: Should wives always submit to their husbands? Listen to this story from the Bible of a woman who had to take action to save the lives of those in her household.

Présentateur : Les femmes doivent-elles toujours obéir à leur mari ? Écoutons cette histoire tirée de la Bible, dans laquelle une femme a dû prendre l’initiative pour sauver la vie de sa maisonnée.

138. B2 Biblical Drama B2- Histoire biblique

139. Transition: Madagaskar, only first 23 seconds

Transition musicale : Madagaskar, les 23 premières secondes seulement.

140. Storyteller: The very first king of Israel was Saul. He did such a bad job that God regretted having made him king. So he had David anointed as the next king. But many years passed before David actually became king. During those years, Saul did everything he could to kill David.

Narrateur : Le tout premier roi d’Israël était Saül. C’était un si mauvais roi que Dieu a regretté de l’avoir choisi. Alors Dieu a donné l’onction à David pour qu’il devienne le prochain roi. Mais de nombreuses années sont passées avant que David devienne véritablement roi. Pendant ces années-là, Saül a fait tout ce qu’il pouvait pour tuer David.

141. Music: Eastern Sunset Musique :142. Storyteller: In this story, David and his men

were hiding from Saul, the King, in the countryside. They were protecting the sheep of a rich man named Nabal and it was

Narrateur : Dans cette histoire, David et ses hommes se cachaient dans la campagne, loin du roi Saül. Ils protégeaient le troupeau de moutons d’un homme riche, appelé Nabal. C’était l’époque de tondre les

15Audio Trauma Healing Program 8 Rape

Page 16: thi.americanbible.orgthi.americanbible.org/uploads/page/2016_8_2_P08_Frenc…  · Web view... Non, je pense que je faisais tellement attention à ... start your SMS with the word

time for the shearing the sheep. This was the time the shepherds got paid. So David sent a message to Nabal.

Fade out Music: Eastern Sunset

moutons. C’était aussi l’époque de payer les bergers. Alors David a envoyé un message à Nabal.

Decrescendo : Eastern Sunset

143. SFX: Sound of sheep on the field SFX – Bruitage : Bruit de moutons dans un champ

144. Messenger: Oh Great Nabal, I come with a message from my Master David. While your servants were watching their sheep, my men didn’t insult them nor harm them! May my servants find favor in your sight. Please give us some food.

Messager : Oh, Grand Nabal, je t’apporte un message de mon maître David. Pendant que tes serviteurs gardaient les moutons, à aucun moment mes hommes ne les ont insultés ni leur ont fait du mal ! Puissent mes serviteurs trouver grâce à tes yeux. S’il te plaît, donne-nous de la nourriture.

145. Music- Add Eastern Processional Musique :146. Nabal (Irritated): Hmmh! Who is this David?

Why should I give him anything? I don’t even know where he came from!

Nabal (sur un ton irrité) : Humm ! Qui est ce David ? Pourquoi faudrait-il lui donner quelque chose ? Je ne sais même pas d’où il vient !

147. Storyteller: When David heard what Nabal said, he was angry. He took four hundred men and went to attack Nabal.

Narrateur : Quand David a appris ce que Nabal avait dit, il s’est mis en colère. Il a pris quatre cents hommes pour aller attaquer Nabal.

148. Fade Out: Eastern ProcessionalSFX: Sounds of men off to attack dissolve to sounds of feastingFade In: Brazilian Marching Drummers

Decrescendo : Eastern processional

SFX – Bruitage : Bruits d’hommes partant à l’attaque mêlés avec des bruits de fête.

Crescendo : Brazilian Marching Drummers

149. Storyteller: Meanwhile Nabal was feasting Narrateur : Pendant ce temps, Nabal festoyait chez lui.

16Audio Trauma Healing Program 8 Rape

Page 17: thi.americanbible.orgthi.americanbible.org/uploads/page/2016_8_2_P08_Frenc…  · Web view... Non, je pense que je faisais tellement attention à ... start your SMS with the word

at his house. The servants heard what had happened. They knew there was no point talking to Nabal. Instead, they went to Nabal’s beautiful and intelligent wife, Abigail.

Ses serviteurs avaient entendu ce qui se passait. et comme Ils savaient que cela ne servait à rien de lui parler, ils sont donc allés voir sa femme, Abigaïl, une femme belle et intelligente.

150. Servant (to Abigail): Abigail, David sent messengers to give our master his greetings, but he insulted them. Yet these men they were very good to us. You need to do something or David will kill us all!

Un serviteur (à Abigaïl) : Abigaïl, depuis le désert David a envoyé des messagers pour saluer notre maître, mais notre maître celui-ci les a insultés. Pourtant, ces hommes ont été très bons pour nous. Il faut que tu fasses quelque chose, sinon David va nous tuer tous.

151. Abigail: We have no time to waste. Quickly, we must take gifts to David.Fade Out: Brazilian Marching Drummers

Abigaïl : Nous n’avons pas de temps à perdre. Vite ! Il faut apporter des cadeaux à David.

Decrescendo Brazilian Marching Drummers

152. Music: Fade In: Eastern Sunset Musique Crescendo Eastern sunset153. Storyteller: Abigail quickly loaded food on

her donkeys and sent her servants off to bring it all to David.

Narrateur : Vite, Abigaïl a chargé la nourriture sur ses ânes, et elle a envoyé ses serviteurs apporter tout cela à David.

154. Abigail: Go on ahead of me. Present these gifts to David. I will come after you. Go, quickly!

Abigaïl : Passez devant moi, je vous suivrai. Offrez ces cadeaux à David. Allez, dépêchez-vous.

155. Storyteller: But she did not tell her husband Nabal. She followed her servants and met David coming towards her house. She bowed down in front of him.

Narrateur : Mais elle n’a rien dit à Nabal, son mari. Elle a suivi les serviteurs, et elle a rencontré David sur la route qui menait à sa maison. Elle s’est inclinée jusqu’à terre devant lui.

17Audio Trauma Healing Program 8 Rape

Page 18: thi.americanbible.orgthi.americanbible.org/uploads/page/2016_8_2_P08_Frenc…  · Web view... Non, je pense que je faisais tellement attention à ... start your SMS with the word

Fade out Eastern Sunset Decrescendo Eastern Sunset

156. Abigail: Oh, David, David, please don’t pay any attention to my husband. I beg you. He is a fool! Please accept these gifts I prepared for you. Please don’t kill innocent people because of that foolish man.

Abigaïl : Oh, David, David, s’il te plaît, ne fais pas attention à mon mari. Je t’en supplie. Cet homme est fou ! S’il te plaît, accepte les cadeaux que j’ai préparés pour toi. S’il te plaît, ne tue pas de gens innocents à cause de cet imbécile.

157. David: Praise be to the Lord who sent you today. May you be blessed! If you had not come quickly, not one single man belonging to Nabal would be left alive by daybreak. Go home in peace.

David : Louange au Seigneur, lui qui t’a envoyée aujourd’hui. Et toi, sois bénie ! Si tu n’étais pas venue si vite, aucun homme ne serait resté en vie dans la maison de Nabal au coucher du soleil. Rentre chez toi en paix.

158. Music :Exotic Adventure Musique159. Storyteller: Abigail went straight home and

she found Nabal drunk, so she didn’t tell him anything that night. But the next morning when he was sober, she told him all that had happened. Nabal was so shocked he had a heart attack on the spot. And ten days later, he died. Then David sent this messager to Abigail.

Narrateur : Abigaïl est rentrée tout droit à la maison et elle a trouvé Nabal ivre. Alors elle ne lui a rien dit ce soir-là. Le lendemain matin, comme il était sobre, elle lui a raconté tout ce qui était arrivé. Nabal en a reçu un tel choc qu’aussitôt il a eu une attaque cardiaque. Et il est mort dix jours plus tard. Ensuite, David a envoyé ce message à Abigaïl :

160. Servant: My Abigail, my master David wants you to become his wife.

Un serviteur : Abigaïl, mon maître, David, voudrait que tu deviennes sa femme.

161. Storyteller: And so Abigail accepted and Narrateur : Et Abigaïl a accepté. Elle est devenue la

18Audio Trauma Healing Program 8 Rape

Page 19: thi.americanbible.orgthi.americanbible.org/uploads/page/2016_8_2_P08_Frenc…  · Web view... Non, je pense que je faisais tellement attention à ... start your SMS with the word

became David’s wife. femme de David.

162. B3 Host introduces second discussion B3- - Le présentateur introduit la deuxième discussion

163. Music: Exotic Adventure for a few seconds. Musique

164. Host: That is the story of Abigail. Listen to Jacques, Steven, Magdalene and Rebecca as they take a deeper look at it.

Fade Out Exotic Adventure for a few seconds.

Présentateur : Nous venons d’entendre l’histoire d’Abigaïl.Écoutons maintenant Jacques, Étienne, Madeleine et Rébecca qui réfléchissent sur cette histoire.

Decrescendo ; Exotic Adventure, pendant quelques secondes.

165. B4 Second Discussion B4 Deuxième discussion

Music- Lesson 8 song for a few seconds Musique166. James: Normally in Jewish culture, women

submitted to their husbands. What Abigail was not submissive! Do you think she did the right thing?

Jacques : Normalement dans la culture d’Israël, les femmes obéissaient à leur mari. Mais Abigaïl n’a pas été obéissante ! Pensez-vous qu’elle a bien fait ?

167. Stephen: Well, I think wives supposed to submit to their husband,. . .

Étienne : Je pense que normalement les femmes doivent obéir à leur mari…

168. Magdalene: There are limits! If Abigail hadn't gone there to beg David and send him presents, can you imagine the kind of massacre that would have happened that night?

Madeleine : Il y a des limites ! Si Abigaïl n’avait pas été là pour supplier David et lui envoyer des cadeaux, vous imaginez le massacre qu’il y aurait eu ce soir-là ?

19Audio Trauma Healing Program 8 Rape

Page 20: thi.americanbible.orgthi.americanbible.org/uploads/page/2016_8_2_P08_Frenc…  · Web view... Non, je pense que je faisais tellement attention à ... start your SMS with the word

169. Rebecca: Yeah. And she did it quickly. If she had taken even a bit of time, it would have been too late!

Rébecca : Oui, et elle a agi rapidement. Si elle avait pris une seule minute de retard, c’était trop tard.

170. Magdalene: And she had to do it secretly. Madeleine : Et elle a dû agir en secret.171. James: All right. So how can this story help

us today?Jacques : D’accord. Alors, comment cette histoire peut-elle nous aider aujourd’hui ?

172. Rebecca: Well, for me it shows us that there are times when submitting to a husband would cause a lot of people a lot of suffering.

Rébecca : Moi, Pour moi, elle nous montre qu’il y a des moments où obéir à son mari pourrait faire beaucoup souffrir un grand nombre de gens.

173. Magdalene: Yes, and I think husbands are better off if they discuss things with their wives! The Bible says we should submit to one another.

Madeleine : Oui, et je pense que c’est bien mieux pour les maris de discuter avec leur femme. La Bible dit que nous devons nous soumettre les uns aux autres.

174. Stephen: Well, I think that being a husband is a huge responsibility. I pray one day that I will be a good one and that I will find a wife who is intelligent and beautiful.

Étienne : Je pense qu’être un mari est une énorme responsabilité. Je prie pour qu’un jour je sois un bon mari et que je trouve une femme intelligente et jolie.

175. Magdalene/Rebecca: We pray for you Stephen.

Madeleine/Rébecca : Nous prions pour toi, Étienne.

176. James: That would be wonderful, Stephen. And when God give you your wishes, I pray that you love and respect her.

Jacques : Oui ce serait merveilleux, Étienne. Et quand Dieu exaucera ton souhait, je prie pour que tu l’aimes et la respectes.

20Audio Trauma Healing Program 8 Rape

Page 21: thi.americanbible.orgthi.americanbible.org/uploads/page/2016_8_2_P08_Frenc…  · Web view... Non, je pense que je faisais tellement attention à ... start your SMS with the word

177. Together: Amen. Ensemble : Amen !

178. Music- Lesson 8 song for 10 seconds Musique179. B5 Host Introduction to Song B5- Le présentateur introduit le chant

180. Host: A home should be a safe place, a place where each member of the family finds strength. May the shouting and bitterness and anger and insults stop! Listen to the words of this Scripture song:

Présentateur : Un foyer devrait être un lieu de sécurité, un lieu où chaque membre de la famille trouve des forces. Que les cris, et l’amertume, la colère et les insultes disparaissent. Écoutez les paroles de ce chant biblique.

181. Closing Song: Ephesians 4:31-32 Get rid of all bitterness, passion, and anger. No more shouting or insults, no more hateful feelings of any sort. Instead, be kind and tender-hearted to one another, and forgive one another, as God has forgiven you.

Chant final : Éphésiens 4.31-32 « Ne gardez pas dans votre cœur le mal qu'on vous a fait. Ne vous énervez pas, ne vous mettez pas en colère, faites disparaître de chez vous les cris, les insultes, le mal sous toutes ses formes. Soyez bons les uns pour les autres, ayez un cœur plein de tendresse. Pardonnez-vous les uns aux autres, comme Dieu vous a pardonné dans le Christ. »

182. B7 Close with Ask B7- Le présentateur termine par un appel

183. Host: Friend, do you need someone to talk to or someone to pray with you? You can call or SMS us at ___; start your SMS with the word Trauma and send it to ___. You can also send us an email at ___.Join us next time as we look at healing the wounds of our hearts. I’m ____. God bless

Présentateur : Mes amis, avez-vous besoin de quelqu’un à qui parler, ou qui puisse prier pour vous ? Vous pouvez nous téléphoner ou envoyer un SMS à _________. Commencez le SMS par le mot Trauma et envoyez-le à __________. Vous pouvez aussi nous envoyer un email à ______________.

Rejoignez-nous la prochaine fois pour réfléchir aux

21Audio Trauma Healing Program 8 Rape

Page 22: thi.americanbible.orgthi.americanbible.org/uploads/page/2016_8_2_P08_Frenc…  · Web view... Non, je pense que je faisais tellement attention à ... start your SMS with the word

you. blessures de notre cœur. Je m’appelle _______________. Que Dieu vous bénisse.

184. B8 Music Ending B8 Musique finale

185. End of recording Fin de l’enregistrement

22Audio Trauma Healing Program 8 Rape