tiempo social - november 2008 edition

36
tiempo Social YOUR PREMIER BILINGUAL MAGAZINE November 2008 Matices del Otoño Shades of Autum

Upload: tiempo-social

Post on 09-Mar-2016

229 views

Category:

Documents


13 download

DESCRIPTION

Novemeber 2008 issue, Tiempo Social magazine.

TRANSCRIPT

tiempo SocialYOUR PREMIER BILINGUAL MAGAZINE

N o v e m b e r 2 0 0 8

Matices del OtoñoShades of Autum

H e n d e r s o nL e a r n i n g C e n t e r

“El primer Centro Hispano de Rhode Island”

Infante, pre-ecolar y kinderCampamentos de veranoProgramas escolares por edadProveemos comidas y meriendas

Abierto todo el año de Lunes a Viernes de

6:30AM a 5:00PM

TEL: 401-785-3939FAX:401-785-3929

7 4 A L T O N S T R E E T , C R A N S T O N , R I 0 2 9 1 [email protected]

Oficina del Abogado Kenneth D’AloisioLuchamos por tus derechos

Llama a Kenneth D’Aloisio¿Problemas de Inmigración?

401-453-5900Sirviendo a la comunidad Hispana en casos legales

Hablamos español

91 Friendship St. 4th Floor Providence, RI 02903

InmigraciónDivorcioSoporte de Menores (Child

Support)Seguro SocialCustodiaAccidentes AutomovilísticosCompensación de TrabajoCasos Criminales

•••

•••••

*Rhode Island NO tiene un procediment para certificar o reconocer especializaciones de abogados

MEXICAN RESTAURANT

TEL: 401-369-7477 1092 Chalkstone Ave Providence, RI 02908

O P E N : 6 A M - 1 0 P M

Busca a un agente de confianza paratu seguro de auto, hogar y vida.

Nikki J Cole858 Broad Street

Providence, RI 02907(401) 785-3339

Gilbane AgencyJulie Gilbane

428 Pawtucket Ave.Rumford, RI 02916

(401) 431-6140

Matt Dalton285 Main Street

Woonsocket, RI 02895(401) 765-6140

Nationwide®

NationwideEstá De Tu Lado

Auto Hogar Vida Negocio

2006 Nationwide Mutual Insurance Company y Compañías Afiliadas. Nationwide Life Insurance Company. Oficina principal: Columbus, OH 43215-2220. Nationwide y el

marco de Nationwide son marcas registradas de nationwide Mutual Insurance Company. Nationwide Está De Tu Lado es una marca de servicio de Nationwide Mutual

Insurance Company. Las pólizas de seguro y notificaciones de nationwide Insurance están en inglés.

MAYAA U T O B U S I N E S S H O M E

I N S U R A N C E A G E N C Y

S E G U R O S

RESPONSABILIDADCubrimiento de Herramientas de TrabajoRiesgo y Responsabilidad (Liability)Compensación para EmpleadosOficinas, Tiendas y LicorCasas y Carros

•••••

478 Centre St. Jamaica PlainTel: (617) 522-0045

20 Meridian St. East BostonTel: (617) 569-5553

� Tiempo Social Magazine |November 2008 tiemposocial.com

November 2008Year 4 Issue 54ProvideNce, ri

Executive EditorMARISOL CAMILO

Graphic DesignCREARTE MEDIA

Fashion EditorANAYRA GARCIA

PhotographyJASON SMITH

BONNIE CARTERRON CROSSON

Cover PhotographyYURI LIRIANO

CollaboratorsDR. PABLO RODRIGUEZ

PATRICK LYNCHRAFAELINA MARTINEZ

CARMEN MIRABALDAFNE MEJIA

VIC RAMOSANA RODRIGUEZJESHUA ZAPATADR. RICK QUILES

ARIAN WOHLKAREN FERNANDEZ

SONIA MARINEZMANUEL GONZALEZ

MarketingAURA SANCHEZANTONIO ZAFRAPEDRO DE JESUS

tiempo Social MAGAZINEIs a free monthly publication

Published by:Tiempo Social, LLC

210 Kenyon Ave.Pawtucket, RI

Tiempo Social MAGAZINE is not respon-sible for the opinions emitted by neither the

columnists nor its collaborators, nor identifies with the advertising images

provided. Tiempo Social MAGAZINE is not responsible for printing errors. No part of

this publication may be reproduced in any form without the specific written permission of Tiempo Social MAGAZINE and the executive

board even when being quoted.

editorial401-475-6334advertisiNg401-499-8399

[email protected]

Marisol Camilo

De la EditoraFrom the Editor

Nuestros lectores aprecian el trabajo que hacemos y toda vez que pueden nos expresan sus opiniones acerca de los artículos e historias que son de su agrado. Nos hablan de la variedad de información, de lo fácil y compresiva que les resulta leer nuestra revista. Lograr captar el interés de ustedes es nuestro gran reto, es estar en una búsqueda constante y representa un trabajo muy arduo.

La necesidad de interactuar con nuestros lectores es muy importante para todo el equipo que hace posible la publicación de Tiempo Social. Es por eso que saludamos la llegada del mes de noviembre con nuevos cambios e innovaciones que serán del agrado de ustedes; nuestro sitio tiemposocial.com ha sido totalmente renovado en diseño y formato para ser más interactivo y dinámico. A partir de ahora en nuestra página web podrá ver un despliegue de los eventos a través de nuestra galería de fotos. Nuestras historias podrán ser apreciadas en el formato anterior (pagi-nadas) y también podrá leerlas en forma individual, esta opción le permite expre-sar su opinión y comentarios al concluir cada artículo. Otra novedad que trae tiemposocial.com, son los videos; usted también tendrá la opción, a través de la magia del video, de ver las entrevistas, eventos, y cómo realizamos nuestras sesiones de foto.

Para esta época el otoño adquiere protagonismo, las hojas de los árboles cambian para dar paso a una inso-spechada gama de colores, luego se secan, hasta que ayudadas por el viento dejan las plantas desnudas. Los días son húmedos, fríos y el viento sopla con intensidad. La moda como el otoño, nos ofrece matices y diseños acorde con la estación que usted podrá disfrutar en esta edición de Noviembre.

¡Disfrute nuestro contenido!

our readers value the work that we do, and since they can, they share their opinions on the articles and stories that are to their liking. They comment on the condensed, easy, and varied informa-tion they gain by reading our magazine. And yet, to capture your interest is our great challenge, an arduous and con-stant search.

Interaction with readers is very impor-tant to all of the members of the team who make possible the publication of Tiempo Social. For this reason we greet the arrival of November with changes and innovations that are sure to please you. The design and format of our web-site tiemposocial.com has been totally renovated to be more interactive and dynamic. From now on, you will be able to view a display of events through our virtual photo gallery. You will be able to access and enjoy stories in the original format online and also in an individual format. This option allows you to com-ment and express your opinion at the end of each article. Another new feature of tiemposocial.com is video footage. Through the magic of video, you too will have the option to see interviews, events, and live photo shoots.

During this time period, the autumn plays a leading role. Leaves burst into an unsuspecting range of colors. Later, they dry until, thanks to the wind, the trees are left bare. The days are wet and cold, and the wind blows intensely. Fall fashions offer us shades and designs that match the season—designs you will be able to enjoy in this November edition.

Enjoy our content!

Established in 1963, the Providence Human Relations Commission investigates complaints of alleged discrimination in housing, employment, credit, education, and public accommodation, while promoting understanding among the City’s diverse populations.

Melba DepeñaExecutive Director

David CicillineMayor

400 Westminster Street 4th Floor Providence, RI 02903

(401) 351-0475

PROVIDENCE HUMAN RELATIONS COMMISION

Discrimination is Illegal...

If you feel you have been discriminated against because of your race, color, religion, age, gender, physical or mental disability, familial status, sexual orientation/gender identity, country of origin, or marital status please contact us.

NOVEMBER 2008

10

23

13

8Johnny Batey...eN tiemPos en que la calidad interpreta-tiva y rítmica de muchas agrupaciones de merengue están siendo cuestion-adas, en Rhode Island existe una banda que se distingue por mantener viva la esencia de un merengue de buen gusto; la orquesta de Johnny Batey.

at a time when the interpretive and rhythmic qualities of many merengue groups are being questioned, here in Rhode Island exists a band that has dis-tinguished itself by keeping the essence of tasteful merengue alive: the Johnny Batey Orchestra.

11Protocolo Social... Para esta epoca las fiestas y reunio-nes sociales están a la orden del día. La interelación y convivencia armoniosa de cualquier persona provoca la admi-ración y respeto de los demás. Lo común es estár expuestos a eventos sociales de todo tipo, bautizo, boda, cumplea-ños, presentaciones, eventos artísticos, cocteles y más.

13En Portada...así como las hojas individualmente cam-bian de color, tu también puedes cambiar tu estilo personal. Entra a esta temporada dejándote llevar por la naturaleza. En la moda no hay un si o no, así que entra al cambio de colores fuertes y vivos, mez-clando texturas duras y suaves mientras te aseguras de disfrutar cada minuto.

Just as the leaves individually change color, you too can change your personal style. Step into fashion this season by allowing nature to be your guide. Fashion doesn’t have a right or wrong way so allow yourself to dive into matching the bold with the bright, mixing hard and soft tex-tures all while enjoying every minute of it.

18Cirugía Politica...eN el momento en que usted lea estas líneas es probable que celebremos la elección de un nuevo presidente. Esta elección histórica será recordada por la opción sin precedente de candidatos, la increíble cantidad de dinero recogido, y la manipulación absoluta del lenguaje para crear una versión alterna de la realidad.

bY the time you read this piece it is likely that we will be celebrating the election of a new president. This historic election will be remembered for the unprece-dented choice of candidates, the unbe-lievable amount of money raised and spent, and the absolute manipulation of language in order to portray a different version of reality.

23¿Oiste?...la orgaNizacióN política de ¿Oiste? realizó su acostumbrada convención Latina el pasado miércoles 22 de octu-bre en las instalaciones del State House de la ciudad de Massachusetts en la que se otorgaron premios y reconocimientos a líderes políticos y oficiales electos del estado que contribuyen al desarrollo de la comunidad.

the Political organization ¿Oiste? held its regular Latino convention on Wednes-day, October 22 at Massachussetts’ State House during which it granted prizes and recognition to political leaders and elected officials from the state of Massa-chussetts who have contributed to the development of the community.

26Horóscopo...No deJes de enterarte qué te depararán los astros en esta etapa de tu vida. Cada signo viene acompañado de sorpresas astrológicas, descubre lo que tu signo te dice a través del horóscopo.

� Tiempo Social Magazine |November 2008 tiemposocial.com

eN tiemPos en que la calidad interpreta-tiva y rítmica de muchas agrupaciones de merengue están siendo cuestion-adas, en Rhode Island existe una banda que se distingue por mantener viva la esencia de un merengue de buen gusto; la orquesta de Johnny Batey.

La trayectoria artística de Johnny Pérez inició en 1983 en su natal Villa Altagracia, República Dominicana con una agrupación musical llamada “Selec-ción” y que en poco tiempo logró llamar la atención de grupos profesionales de su país.

Su gracia, estilo al cantar y carisma, han permitido que desde 1992 Johnny alcance prestigio y se mantenga en la preferencia de un público cada vez más creciente en Nueva Inglaterra, y que una vez le escucha, le sigue en cada una de sus presentaciones.

Tiempo Social:¿Quién es Johnny Pérez?

Johnny Perez: Soy una persona hon-esta y solidaria que ama profundamente a su familia; mi esposa Judith y mis tres hijos Juan Carlos, Jouandy y Anthony.

T. S.: ¿Cómo nace la orquesta de Johnny Batey?

J. P.: Cuando llegué al Estado formé parte, como vocalista, de un proyecto musical llamado “Grupo Batey”, dirigido por Maximiliano (Chicho) Mejía, eso fue en 1992; después el grupo desapreció y las personas insistían en que yo debía continuar. En 1996 decidí crear mi propia agrupación, y como la gente siempre me decía “Batey” por el grupo anterior, entonces decidí ponerle “La Orquesta de Johnny Batey”.

T. S.: Una de las característica que distingue su agrupación es la buena interpretación musical y vocal de cada uno los temas ¿Cómo lo logra?

J. P.: Tengo el privilegio de contar con músicos muy disciplinados que aman

y respetan el arte, y que además en su mayoría cuentan con una gran trayecto-ria profesional. Chayanne Sansoval en la guira; Andrés Campos en la tumbadora, quien durante mucho tiempo tocó con los Hermanos Rosario y Wilfredo Vargas; Luisin Andujar en el saxo, quien tocó conAnibal Bravo y Felix Cumbé; en el saxo tenor está David Rodriguez; Bien-venido Beltré en el trombon, quien formó parte de la agrupación de Cuco Valoy; en la trompeta Máximiliano Mejía quien formó parte de la agrupación de Sergio Vargas, Dioni Fernández y Los Hermanos Rosario; Yuri Liriano en el bajo, quien tocó con La Gran Manzana, Bonny Cepeda y Elías Santana y en el piano Ariel Pichardo.

T. S.: ¿Qué es lo más importante que le ha pasado en el arte?

J. P.: Haber logrado la aceptación del público y que los empresarios y dueños de Nigth Club siempre me han apoyado, y claro está, que músicos profesionales y experimentados hayan creído en mí.

T. S.: ¿Está el merengue en decadencia?J. P.: Claro que no, la gente tiene

hambre del merengue. Existe un tipo de merengue que no es del gusto de la mayoría, pero que tiene su público. En mis presentaciones incluyo merengues clásicos, de los años dorados, y la gente abarrota la pista bailando. He visto pasar muchos estilos y grupos, pero en el caso de mi agrupación nunca dejamos de tocar, la gente viene a nuestras fiestas y disfruta de nuestra música.

T. S.: ¿En qué etapa se encuentra ahora?

J. P.: Estoy empezando a realizar mis sueños. Con frecuencia la gente me pre-gunta de cuándo sacaré mi propia pro-ducción musical y creo que es tiempo ya de que lo haga, muy pronto escucharán mi producción.

Johnny Batey“Tengo el privilegio de contar con músicos muy

disciplinados que aman y respetan el arte”

Por Marisol CamiloFotos: Yuri Liriano

I have the privilege to sing with very disciplined musicians that love and respect the art.

November 2008 | Tiempo Social Magazine �tiemposocial.com

at a time when the interpretive and rhythmic qualities of many merengue groups are being questioned, here in Rhode Island exists a band that has dis-tinguished itself by keeping the essence of tasteful merengue alive: the Johnny Batey Orchestra.

The artistic path of Johnny Pérez began in 1983 in his native Villa Altagra-cia, Dominican Republic, with a musi-cal ensemble called “Selección” that, in little time, received attention from the country’s top professional groups.

Since 1992 his grace, singing style, and charisma have permitted Johnny to gain prestige and remain a favorite of an ever-growing audience in New England. Listeners hear him once and are hooked, following him to every sub-sequent concert.

Tiempo Social: Who is Johnny Pérez?Johnny Batey: I am an honest and

committed person who deeply loves his family: my wife Judith and my three sons Juan Carlos, Jouandy y Anthony.

T. S.: How was the Johnny Batey Orchestra born?

J. B.: When I arrived to the States, I was the vocalist for a musical project called “Grupo Batey,” led by Maximil-iano (Chicho) Mejía. That was in 1992. After the group dissolved, people were insisting that I must continue. In 1996, I decided to create my own ensemble, and as people always called me “Batey” because of the other group, I decided to name it “La Orquesta de Johnny Batey.”

T. S.: One characteristic that sets your band apart is fine musical and vocal interpretation of every single theme. How do you do it?

J. B.: I have the privilege to sing with very disciplined musicians that love and respect the art. What’s more, the majori-ties have great professional careers. Chayanne Sandoval on the güira; Andrés Campos on the tumbadora drums, who for a long time played with the Rosa-rio Brothers and Wilfrido Vargas; Luisin Andujar on alto sax, who played with Anibal Bravo and Felix Cumbe; on the tenor sax is David Rodriguez; Bienvenido

Beltré on the trombone who formed part in the group Cuco Valoy; on the trumpet, Máximiliano Mejía, who was part of the Sergio Vargas ensemble, Dionis Fernán-dez and also the Hermanos Rosario; Yuri Liriano on the bass, who played with La Gran Manzana, Bonny Cepeda and Elías Santana; and on the piano and Ariel Pichardo.

T. S.: What is the most important thing that has happened to you as an artist?

J. B.: To earn the acceptance of the public and of business and nightclub owners who have always supported me. And of course, those experienced, professional musicians have believed in me.

T. S.: Is merengue in decline?J. B.: Of course not! People are

hungry for merengue. There is a kind of merengue that is not well liked by most people but has its audience. My shows include classic merengue from the golden years, and people pack the floor dancing. I have seen many groups

and styles come through, but in the case of my group, we never stop playing. The people come to our parties and enjoy our music.

T. S.: In what stage do you find your-self now?

J. B.: I am beginning to realize my dreams. Frequently people ask me when I will make my own musical pro-duction and I believe that it’s time that I do it already. Very soon you all will hear my production.

10 Tiempo Social Magazine |November 2008 tiemposocial.com

Marays Elena Soto celebra 15 añoseN ocasióN de celebrar la llegada de sus 15 primaveras la señorita Marays Elena Soto fue agasajada con una emotiva fiesta en Club Madeiros de Central Falls el pasado 18 de octubre.

La gran celebración inició con una eucaristía de Acción de Gracias en la iglesia Nuestra Sra. de la Asunción, para luego continuar con una fiesta recep-ción en unos de los salones del Club Madeiros decorado en tonos plateado, blanco y rojo.

Carmen Lorenzo, madre de la agasajada, al pronunciar unas palabras visiblemente emocionada resaltó los atributos y cuali-dades que adornan a Marays “desde su nacimiento mi hija me ha dado muchas satisfacciones, pese a su corta edad, es muy responsable, disciplinada, sabe desde muy pequeña lo que quiere. Ella es una bendición para todos”.

November 2008 | Tiempo Social Magazine 11tiemposocial.com

Para esta epoca las fiestas y reunio-nes sociales están a la orden del día. La interelación y convivencia armoniosa de cualquier persona provoca la admi-ración y respeto de los demás. Lo común es estár expuestos a eventos sociales de todo tipo, butizo, boda, cumplea-ños, presentaciones, eventos artísticos, cocteles y más.

Cada acontecimiento social conyeva normas de comportamientos, vestu-ario, cortesias, saludos y presentacio-nes acorde con la ocasión. El éxito de las relaciones interpersonales depende de la implementación de buenos los buenos modales.

Tipos de saludos

Estrechar las manos: El apretón de manos es un saludo

importante a la hora de causar una buena impresión. Al saludar debe procurar hacerlo de forma breve, enér-gica pero al mismo tiempo moderada-mente.

Saludo de Beso: Si decide saludar con besos procure

no humedecer sus labios y colocarlos en las mejillas de la otra persona, es de mal gusto. En el caso de las damas procure no manchar la mejilla ni la ropa de la

otra persona, recuerde que con juntar las mejillas es suficiente, los besos no necesariamente tienen que ser sono-ros.

Buen provecho:En algunas culturas eructar es sinóni-

mo de que le agradó la comida, en otras es de muy mal gusto, lo mejor es averiguar cual de las dos formas es la adecuada.

Palillos: Usar palillos de dientes es de muy

mal gusto, sobre todo delante de otras personas. Si siente necesidad de limpiar sus dientes vaya al baño pero JAMAS delante de otras personas.

Servilletas: Las normas del protocolo social

dicen que sólo se usa antes y después de beber.

El vino: En un restaurante, el vino se sirve al

hombre y muy poco, para que éste lo pruebe. Una vez probado y aprobado, servirá al resto.

El cellular y su uso

Los celulares llegaron para facilitar la vida, el problema está cuando se usa de

forma inapropiada en lugares públicos. Resulta muy desagradable compartir con alguien que esté prendido de un celular, ya sea con una extensa llamada o enviando a cada instante mensaje de texto, lo único que logra es que la persona o personas que le acompañan se sientan poco importante y usted delatará su mala educación.

Tome en cuenta lo siguiente:

•Si está el algún evento público y espera alguna llamada importante ponga el celular en silenciador y cuando la llamada esperada suene salga fuera del salón para hablar. Si no espera nin-guna llamada importante es preferible apagar el teléfono móvil.

•Si se desplaza en transporte público, guagua, tren o taxi, recuerde que no viaja solo, respete la privacidad de las demás personas. Antes o al momento de abordar el transporte ponga su celular en silenciador.

•Cuando asista a alguna presentación artística, al cine o evento formal, lo cor-recto es apagar el celular. Los mensajes de texto son una buena opción para comunicarse en caso de necesidad.

Protocolo socialPor Marisol Camilo

12 Tiempo Social Magazine |November 2008 tiemposocial.com

QUE ESCUCHAR... QUE LEER...Palabras del sileNcioLuis Fonsi

el artista puertorriqueño presenta su nuevo disco Palabras de Silencio, tres años después de su anterior producción. El artista se ha sentido mas implicado en la piel del compositor y productor. Como compositor Fonsi ha contado con la confianza de figuras como Olga Tañón, Víctor Manuelle y Ednita Nazario. Palabras de Silencio ha sido coprodu-cido por Sebastian Krys, Armando Ávila, Jacobo Calderón y el propio Luis Fonsi. El single “No me doy por vencido” debutó en el puesto #5 entre las más escuchadas del chart Pop Latino y es la canción número uno de la radio en Puerto Rico, además, de acceder al Top

10 del Hot Latin Songs que publica BDS en la revista Billboard.

El cantante y compositor puertor-riqueño ha logrado conquistar al públi-co con cada una de sus producciones, en las que incluye baladas románticas y los ritmos de rythm & blues convirtiéndole en un ídolo de millones de Latinos que se emocionan al escuchar su interpretación de cada uno de los temas de sus discos.

ultimas sesioNes coN marilYN

MichaeL schneider

Esta original novela se inspira en la compleja relación de mutua dependencia que establecieron, la diosa rubia de Hollywood, Marilyn Monroe y Ralph Greenson, ‘terapeuta de estrellas’.

Mezclando la ficción y los recursos periodísticos, y añadiendo pinceladas de thriller, teoría del psicoanálisis y crítica social, el francés Schneider recrea los últimos meses de la vida de una mujer que fue víctima de un terrible naufragio emocional. Su novela se aproxima al misterio que rodeó a la protagonista de “Los caballeros las

prefieren rubias” y otras películas, un misterio que se prolonga hasta el día de hoy. ¿Cuáles fueron los vínculos de Marilyn con los Kennedy y la mafia? ¿Hasta qué punto sus sicoanalistas influyeron en sus decisiones y sus actos? Una obra que, lejos de dar explicaciones, acrecienta el mito de MM, una mujer inteligente, sensible, frágil y llena de contradicciones.

caPacidad, belleza, glamour, proyección, seguridad, gracia, son la mejor carta de presentación de la mujer Latina; así quedó demostrado el pasado 13 de julio en el certamen de Miss Universo, donde cuatro de las cinco finalistas eran Latinas.

La gran ganadora de la noche Miss Universo 2008, Dayana Mendoza es de Venezuela; la primera finalista Tatiana Vargas es de Colombia; Marianne Cruz, de República Dominicana resultó ser la segunda finalista y como quinta finalista lo fue Elisa Najera de México; la cuarta finalista fue la ecección, Vera Krasona de Rusia.

Pie de foto: Dayana Mendoza Miss Universo 2008

Las mujeres mas bellas del mundo son Latinas

La dieta perfectaNada más delicioso que comer alimen-tos fritos, carne y todo tipo de bocadillos salados, logran doblegar la fuerza de voluntad y hacen que olvidar el factor salud; pero mucho cuidado, ya que son alimentos causantes de más ataques cardiacos en el mundo.

Así lo afirma un estudio sobre los patrones de alimentación en varios países, publicado en Circulación: Journal of the American Heart Association, la dieta occidental tiene 35% más riesgo de provocar infartos que otras dietas típicas del mundo.

De acuerdo con el doctor Fernando Lanas, quien dirigió el estudio en Améri-

ca Latina en Argentina, Brasil, Colombia, Chile, Guatemala y Mexico, “La enferme-dad del corazón se ha convertido ya en la principal causa de muerte en muchos países de occidente, incluida América Latina”.

“Gran parte del riesgo de infarto en América Latina puede explicarse por el uso de tabaco, grasas anormales en la sangre, grasa abdominal e hiperten-sión” afirma el doctor Lanas. La Sociedad Estadounidense del Corazón recomien-da un patrón alimenticio basado en una dieta prudente, con un alto consumo de frutas y vegetales.

November 2008 | Tiempo Social Magazine 13tiemposocial.com

Mat

ices

del

Oto

ñoSh

ades

of A

utum

By Anayra GarciaPhotos: Yuri Liriano & Ron Crosson

Atrévete a llevar un coat Amarillo - Seas (bold) y vive con un color que llame la atención a lo que

quieres enfatizar con unos botines de charol con orilla de leopardo.

Be bold and bright with a color that draws attention to what you

want to emphasize and mix it with leopard

trimmed patent leather ankle boots.

1� Tiempo Social Magazine |November 2008 tiemposocial.com

Just as the leaves individually change color, you too can change your personal style. Step into fashion this season by allowing nature to be your guide. Fash-ion doesn’t have a right or wrong way so allow yourself to dive into matching the bold with the bright, mixing hard and soft textures all while enjoying every minute of it.

Scarves and shawls of all types and styles are making their way into our everyday outfits, making them the accessory of choice. Since the possi-bilities of how they are worn are endless you can plan your whole look around them or just use them as the finishing touch.

así como las hojas individualmente cambian de color, tu también puedes cambiar tu estilo personal.

Entra a esta temporada dejándote llevar por la naturaleza. En la moda no hay un si o no, así que entra al cambio de colores fuertes y vivos, mezclando texturas duras y suaves mientras te ase-guras de disfrutar cada minuto.

Bufandas y (shawls) de todo tipo y estilos se abren espacio en nuestro closet para convertirse en el accesorio referido de esta época. Como las posibi-lidades de cómo pueden ser usadas son ilimitadas, puedes planear tu ensamble entero al rededor de ella o simplemente ponértela de toque final.

Different shades of browns are always a welcomed look for fall.

Tie it all together with a great pair of shoes that reflect every

color your wearing.

Diferentes tonos de marrón siempre es un look bienvenido para

el otoño. Termina el look con un par de zapatos que tiene todos

los colores de la ropa que tienes puesta.

Models: SASHA ZACARíAS & SHANTAL VALENZUELALocation: ROGER WILLIAMS PARK, RI

El rojo nunca pasa de moda, lo que importa es cuando lo uses, agregues simples toques de rojo;

completan el vestuario básico.

Red never goes out style; it’s just a matter of how much of it you wear at once. Simple touches of red

complete this very basic palette.

Su sonrisa es su tarjeta de presentación

1482 Broad St.Providence, RI 401-781-5151

725 Dexter St.Central Falls, RI 401-305-6688

Dra. Carmen Sánchez

November 2008 | Tiempo Social Magazine 15tiemposocial.com

16 Tiempo Social Magazine |November 2008 tiemposocial.com

Dale vida a tonos terrenazos

agregándole un color totalmente

diferente. Esta bufando color verde

pastel combina perfectamente con

este top marrón.

Add life to earth tone prints by

adding a total different color. This

pastel green scarf is a perfect match

for this brown top.

November 2008 | Tiempo Social Magazine 17tiemposocial.com

Las bufandas de arandelas

siempre son difíciles de usar.

Envuélvetela encima de un top

simple para darle un look de

volumen contemporáneo.

Una (shawl), correa, y varias

capas de cadenas merecen un SI

definitivo! A veces demasiadas es

la cantidad perfecta.

Shawls, belts and layered necklaces

are definitely a yes! Sometimes too

much is just the right amount.

Ruffled scarves can be hard to

wear. Wrap it around a plain

top to give it a more voluminous

and trendy look.

18 Tiempo Social Magazine |November 2008 tiemposocial.com

Joe the Plumber and the Superficial Language of Politics

Cirugia Politica

Joe el plomero y el lenguaje superficial de la política

CEO, Women’s CareAssociate Chief ObGyn,

Women & Infants Hospital of RIClinical Associate Professor,

Brown University School of MedicineHost: Nuestra Salud, Hablemos

Latino Public Radio 88.1

Por Pablo Rodriguez

En El momento en que usted lea estas líneas es probable que celebremos la elección de un nuevo presidente. Esta elección histórica será recordada por la opción sin precedente de candidatos, la increíble cantidad de dinero recogido, y la manipulación absoluta del lenguaje para crear una versión alterna de la reali-dad. Aun cuando ambos candidatos han caído víctimas de la canción seductora de sus asesores, somos nosotros, el elec-torado inocente, los que se han bebido el Kool Aid servido por ambos partidos políticos.

Cuando usted considera que estamos haciendo frente a la crisis financiera más grande en el curso de nuestras vidas, de que la imagen de los E.E.U.U. es la peor que ha tenido en la historia y que el sueño de tener casa propia se ha con-vertido en nuestra pesadilla nacional, es absolutamente indignante que la mayor parte de la cobertura de medios y la atención del público se ha centrado alrededor de la ropa de Sarah Palin, la sórdida aparición de Joe el plomero, y la relación marginal de Barack Obama con un terrorista jubilado. Muy pocas personas presenciaron el endoso del general Colin Powell para Obama en el programa “Meet the Press”, pero un record de 14 millones sintonizó el debut de Sarah Palin en “Saturday Night Live”. George Bernard Shaw dijo “la democ-racia es un proceso que se asegura de que nosotros no tengamos un gobierno mejor que el que nos merecemos”. Si esto es verdad entonces que Dios nos salve de nuestro futuro porque como electorado hemos invertido más tiempo en el chisme y menos en la sustancia. Los participantes de American Idol y Bailando con las estrellas han recibido mayor escrutinio que las políticas de los candidatos presidenciales. ¿Qué podemos esperar en los próximos 4 años?

El nuevos presidente y el congreso harán frente a una crisis económica no vista desde la gran depresión de los años treinta. La transferencia de la deuda privada de Wall Street al rubro publico causará un déficit de sobre un trillón dólares para el año próximo, y la pregunta que debemos hacernos es ¿Por cuánto nos van a subir los impu-estos?, no qué candidato va a bajarlos. No importa si son las ganancias sobre

el capital, el impuesto sobre la renta, Seguridad Social o impuestos de propie-dad, la cantidad de dinero colectivo necesitado para sacarnos del hueco en el que estamos es más que lo que ahora contribuimos. Es por eso que no es sabio celebrar un corte de impuestos a la clase media por Obama o el corte de impuesto a las ganancias por parte de McCain, si en ambos nos aumentan los cargos a nivel local. La preocupación de algunos acerca de las tendencias social-istas del candidato Demócrata ignora la actual realidad de los bancos y compa-ñías de seguros que fueron compradas por el gobierno.

El intervenir en la economía para salvarla es más importante que si esto puede definirse como socialismo o no. Dado el hecho que según un informe del Instituto Brookings “desde 1979 la por-ción del ingreso total del país que corre-sponde al tope 1% de la nación (más de $533,600 ingreso anual) ha aumentado continuamente, y que el ingreso para los que están en el 80% del fondo (menos de $128,600 para una familia de 4) ha disminuido por el mismo margen, es posible que una pequeña redistribución de riqueza no estaría muy mal.

By thE time you read this piece it is likely that we will be celebrating the election of a new president. This historic election will be remembered for the unprece-dented choice of candidates, the unbe-lievable amount of money raised and spent, and the absolute manipulation of language in order to portray a different version of reality. Even though both can-didates have fallen victim to the siren song of their high priced handlers, it is us, the gullible electorate, the ones who have drunk the KoolAid served by both political parties. How bad was it?

When you consider that we are facing the greatest financial crisis of our lifetime, that the image of the US is the worst it has been in history and that the dream of home ownership has become our national nightmare, it is just absolutely outrageous that most of the media coverage and the public’s attention has been centered around

Sarah Palin’s clothing, the boneheaded appearance of Joe the plumber, and Barack Obama’s marginal relationship with a retired terrorist. Very few people watched General Colin Powell’s endorse-ment of Obama on Meet the Press, but a record 14 million watched Palin’s debut on Saturday Night Live. George Bernard Shaw once said “Democracy is a device that ensures that we shall be governed no better than we deserve” If those words are true then God save us from the future because as an electorate we have invested more time in the gossip and less in the substance. American Idol and Dancing with the Stars contestants have received greater scrutiny than the policies of presidential candidates. What can we expect in the next 4 years?

The new President and Congress will face an economic crisis the likes of which we have not seen since the Great Depression. The transferring of private debt from Wall Street to the state will bring about over a trillion dollar deficit by next year, and the question we should be asking ourselves is by how much will my taxes go up, not which candidate is going to lower them. Whether it will be capital gains, income tax, social security or property taxes, the collective money needed to get us out of the present hole is more than what we contribute now, therefore celebrating Obama’s middle class cut or McCain’s capital gains’ is meaningless if both will force states, cities and towns to raise property taxes. The concern some show over socialist tendencies by a future Obama admin-istration ignores the current reality of our banks and insurance companies as they become, government owned. To intervene in the economy in order to save it is more important than whether it is socialism or not. Given the fact that according to a report from the Brook-ings Institute “since 1979 the share of before-tax income going to the top 1 percent of income earners (a family of four at this level would be making more than $533 ,600 in 2004) has risen nearly continuously, while the share of income going to the bottom 80 percent (for a family of four, less than $128,600 in 2004) has fallen by the same margin”, maybe a little spreading of the wealth may not be that unfair after all.

November 2008 | Tiempo Social Magazine 19tiemposocial.com

Presidente Fernández visita residencia del Senador Pichardo en Rhode IslandPor Dafne Mejía

Fotos: Yuri Liriano

Con El propósito de estrechar lazos de amistad el presidente de la República Dominicana Dr. Leonel Fernández y su esposa, la Primera Dama Margarita Cedeño de Fernández, realizaron una visita a la residencia del Senador Estatal Juan Pichardo y la señora Janet Pichardo, el pasado viernes 26 de septiembre.

El Primer Mandatario y Primera Dama llegaron a la residencia Pichardo, acom-pañados de importantes funcionarios de la República Dominicana. Al refer-irse al motivo de la visita el presidente Fernández dijo que tanto él como su esposa buscaban reafirmar vínculos de amistad y afectos, “cuando estaba en el transcurso de mi campaña por la presi-dencia visité esta familia y hoy vengo a darle las gracias y a reiterar nuestros afectos”.

Importantes personalidades de qué hacer político y social de Rhode Island se dieron cita en la residencia de los Pich-ardo y pudieron compartir impresiones con el mandatario.

With thE intention of tightening bonds of friendship, the President of the Dominican Republic, Dr. Leonel Fernán-dez, and his wife, First Lady Margarita Cedeño de Fernández, visited the home of State Senator Juan Pichardo and Janet Pichardo on Friday, September 26.

The Head of State and First Lady arrived at the Pichardo residence accompanied by important Dominican public officials. President Fernández commented on the motive of the visit, saying that he as well as his wife were seeking to reaffirm international bonds of friendship: “When I was in the middle of my presidential campaign, I visited this family and today I come to thank them and reiterate our affection.”

Important Rhode Island political and social personalities made appearances at the Pichardo residence and were able to converse with the Head of State.

President Fernández visits Senator Pichardo’s home in Rhode Island

20 Tiempo Social Magazine |November 2008 tiemposocial.com

KloCKnEr of North America, Inc. is a subsidiary of Soadco of Andorra that has now set up operations here in the United States, located at 160 Common-wealth Ave. in Boston, MA. Klockner is a dental implant company founded by Dr. Alejandro Padros Fradera PhD. Dr. Padros saw a shortcoming in the avail-able product offering and addressed this by designing his own system to meet all of the needs of an implantologist. The design has been in use in Europe for over 25 years with clinical success that is second to none. Klockner has a continuing commitment to innovation and to their customers.

Klockner of North America, is headed up by CEO Eduardo Vivas who began operations here in the US back in June of 2008. Yovanka Donegan was brought on board right away to serve as office manager and handle logistics. Hol-lister, one of the most successful and respected staffing agencies in Boston was contracted to handle talent recruit-ment. Cynthia Reynolds rounds out the office team as book keeper and custom-er service coordinator. The sales team is headed by National Sales Director Jason Bazemore. The team consists of tenured professionals such as Peggy Topczij in New York, James Walsh in Philadelphia, and Erica Milliun in Connecticutt. The sales team will continue to be built out over the next two years to meet demand in the new market.

Several dinners have been hosted to introduce the product and the company philosophy in Boston and Rhode Island. One such dinner was held in Verona, Italy with Paul Fugazzotto and the board of directors of Soadco. Dr. Fugazzotto has partnered with Klockner to help educate and train other doctors here in the US. A dinner was hosted in Providence, RI for Dr. Carmen Sanchez and her staff from Comfort Dental. Other events have included dinners at Le’espellier with Dr. John Casis from Boston University and Ramiro Blanco from Harvard University as well as a dinner program at Morton’s of Boston for Dr. Gerald Winkler, Dr. Farshad Pezeshki, and Dr. Guillermo Recinos. Klockner has also made an investment in attending as many trade shows as possible in the next few years to drive brand recognition. Scientific partnerships have been made with Harvard University in conjunction with the Polytechnic Institute of Catalonia in Barcelona to continue studies to ensure clinical superiority. In addition to the office space on Commonwealth Ave. in Boston, Klockner is engaged in plans to build a 200,000 square foot manufac-turing facility in Massachusetts in the next 18-24 months. Along with creating over 140 jobs locally, this will solidify Klockner’s presence here in the US.

will build a 200,000 square foot manufacturing facility in Mass

Eduardo Vivas, CEO Klockner of North America

Peggy Topczij Erika Millium Yovanka Donegan James Walsh

Klockner of North America

November 2008 | Tiempo Social Magazine 21tiemposocial.com

A dinner was hosted in Providence, RI for Dr. Carmen Sanchez and her

staff from Comfort Dental.

22 Tiempo Social Magazine |November 2008 tiemposocial.com

Every vote does count!¡Cada voto realmente cuenta!

Por Patrick Lynch

Attorney General, State of Rhode IslandPresident-elect, National Association of

Attorneys General (NAAG) Co-chair, Democratic Attorneys

General Association Board of Directors, National

District Attorneys Association Board of Directors, National

Association of Drug Court ProfessionalsAdvisory Board, Big Brothers of Rhode Island

Advisory Board, School of Justice Studies, Roger Williams University

Board of Directors, The Jason Foundation, Inc. Member, State Crime Lab Commission

noviEmBrE Es un mes que tendrá un impacto monumental en los Estados Unidos por muchas décadas. No sólo los ciudadanos tienen la oportunidad de votar por cuestiones locales y seleccio-nar a candidatos que nos representen a nivel local, estatal y nacional, pero tam-bién los ciudadanos tienen la oportuni-dad de escoger a un nuevo Presidente y Vicepresidente de nuestra nación. Cada persona que está registrada para votar tiene el privilegio de influir en la dirección que este país asumirá en los próximos cuatro años, y más allá.

Espero que cada votant nuevo, y los que han estado implicados en el proceso electoral – utilicen el derecho garantiza do por la Constitución de los Estados Unidos y voten el 4 de noviembre. ¡Cada voto realmente cuenta!

Durante este tiempo de dificultades financieras, estafadores profesionales están más activos que nunca, apr-ovechándose de los temores y dificul-tades de las personas. Recuerde!! Nunca adelante dinero a personas que pasen por su vecindario diciendo que harán reparaciones baratas a su propiedad o pidiéndole donaciones. Nunca respon-da a correos electrónicos o llamadas telefónicas que le pidan que pague por reclamar “un premio” que usted haya ganado. Si usted tiene cualquier pre-gunta, por favor llame a la Unidad de Protección al Consumidor de mi oficina al (401) 274-4400.

Muchos de los procuradores genera-les nacionales forjaron un acuerdo con Shell Oil Products, US y su casa matriz, Motiva Enterprises, la cual resultó en que Shell implemente nuevos pro-cedimientos para reducir la venta de cigarrillos y productos derivados del tabaco a menores de edad. Este acu-erdo, es parte de nuestros esfuerzos en curso para mantener el tabaco ale-jado de las manos de nuestros jóvenes. 47 por ciento de jóvenes menores de edad dicen que compran productos de tabaco en gasolineras que tienen sus tiendas abiertas las veinticuatro horas. Este acuerdo con Shell marca otra vic-toria importante para la salud pública y para nuestros jóvenes de Rhode Island.

Deseo enviar mis más calurosos deseos a todos los lectores de Tiempo Social para que tengan un Día de Acción de Gracias con muchas bendiciones.

this novEmBEr is a month that will have a monumental impact on our United States for decades to come. Not only do citizens have the opportunity to vote on local issues and to select candidates to represent us at the local, state and national levels, but they also have the ability to choose a new Presi-dent and Vice President of our nation. Everyone who is registered to vote has the privilege of influencing the direction this country will take over the next four years, and beyond.

I hope every new voter, and those who have been involved in the elector-al process for years—will use the right guaranteed to us by the United States Constitution and vote on November 4th. Every vote does count!

During this time of severe economic distress, scam artists are more active than ever, preying on people’s fears and hardships. Remember! Never give money upfront to people canvassing your neighborhood who are claiming to make inexpensive repairs to your property or asking for donations. Also, never respond to emails or phone calls asking that you pay money in order to claim a “prize” you have won. If you have any questions at all, please call my Con-sumer Protection Unit at 274-4400.

Many of the nation’s attorneys gen-eral forged an agreement with Shell Oil Products US and its parent company, Motiva Enterprises, which results in Shell implementing new procedures to reduce sales of cigarettes to minors. This agreement, arrived at last month, is part of our ongoing efforts to keep tobacco out of the hands of young people. Of underage youth buying tobacco prod-ucts, 47 percent say they make their purchases at gas station convenience stores. This agreement with Shell marks another important victory for public health for our kids in Rhode Island.

Warmest wishes to all readers of Tiempo Social for a blessed Thanksgiving gathering.

November 2008 | Tiempo Social Magazine 23tiemposocial.com

¿Oiste? Realiza convención Latinala organizaCión política de ¿Oiste? realizó su acostumbrada convención Latina el pasado miércoles 22 de octu-bre en las instalaciones del State House de Massachussetts en la que se otorga-ron premios y reconocimientos a líderes políticos y oficiales electos del estado de Massachussets que contribuyen al desarrollo de la comunidad.

¿Oiste? Es una de las primeras orga-nizaciones cívicas Latinas en Nueva Inglaterra en luchar, educar y motivar a las personas acerca de la importancia de participar en el proceso político, social y económico. La organización ofrece las herramientas necesarias para participar de lleno y de forma efectiva en todos los niveles del acontecer cívico.

Diversas personalidades del que hacer político social y económico se dieron cita en el evento que tuvo como orador principal al Sr. Adam Clayton Powell IV

thE politiCal organization ¿Oiste? held its regular Latino convention on Wednes-day, October 22 at Massachussetts’ State House during which it granted prizes and recognition to political leaders and elected officials from the state of Massa-chussetts who have contributed to the development of the community.

¿Oiste? is one of the first Latino civic organizations in New England that promotes and educates people on the importance of participating in political, social, and economic processes. The organization offers the tools necessary to fully and effectively participate on all levels of civic life.

Diverse political, social, and economic figures appeared at the event. The key-note speaker was Mr. Adam Clayton Powell IV.

Text & Photo: Pedro De Jesus

24 Tiempo Social Magazine |November 2008 tiemposocial.com

i am thankful that one of the editors of this magazine was present when the incident I am about to mention took place a few days ago. I now have a wit-ness. It happened at a community meet-ing. I had stepped in to help a friend who needed an interpreter. It wasn’t a formal meeting in any way, this was simply a friend stepping in to help disseminate information. Like many of my fellow U.S. born and/or raised bilingual friends, from time to time, I often have to pause and search my mental database for a word or two just like Selena. As I began, I jokingly informed the group I was only there to help and throwing rocks at the interprete was strictly prohibited. That’s when the drop kick came. An attendee in the group, (someone who only spoke Spanish), shot me the question; the preferred weapon of choice for many of our beloved “Hundred-Percenters.” She asked where I was raised? After my reply she shot back… (wait for it), “oh that’s why.” As if my being raised here had something to do with my abilities as an interpreter. And so I pause. I pause for a second to give credit to those of you who have lived in this country forever and have still managed to stay fluent in your respective first language, what-ever it may be. I also send kudos to all of you who manage to switch between two, three, sometimes four languages with ease and grace. For me, and many like me, however, sometimes we need a moment. Which is why on this day half of me wanted to ask this lady to stand up and serve as the Spanish to English interpreter. I wondered how well she would to do with the other language that was spoken in the room (a small detail she seemed oblivious to). I was prepared to ask her where she was raised and why she spoke no English? I savored the moment when I would get to say “oh that’s why.” But I knew better. An eye for an eye only leaves the world blind. Besides, I love and care for my Hundred-Percenters too much to go that route. So instead, this apology was born. It was not created in anger, but out of a true desire for hope. After speaking with several friends on both sides of the coin, I realized this is quite the taboo. So I hope this may someday create an opportunity for dialogue between us. Ladies and gentlemen, I’m about to take one for the team. Brace yourselves y que dios me acompañe. The following is a letter of apology to my beloved “Hun-

dred-Percenters.” This does not apply to all, so suave and easy on taking offense. To you, the purest of the pure, I humbly offer this apology from the simplest of the simple:

Mil disculpas.

We are so sorry Mami chose to come here so we didn’t have to endure what she went through there. We are sorry Papi had a dream and put himself on a plane to see us live it. These stabs and jokes you shoot at us are they really in fun or is there something deeper? Tell us what it is so we can understand, we’re good at that. Should we be sorry we were not born there? Why? Was there some bonding pain or joy that we didn’t already experience here? Was there some struggle you wanted us to share in that would’ve made us closer? Did you feel alone there? Do you think maybe we had it better here? Do you think we had more money? You believed what you saw on TV? That wasn’t our house. You missed the part on the show when we struggled to eat? If you thought we were picking money off trees you weren’t around to see us standing on the unemployment lines in the middle of winter with Papi because we coupld speak a lick of English. You didn’t get to see us at the welfare office in raggedy sneakers and hand-me down overalls trying to figure out how to interpret the words food and stamps. You didn’t know that by the age of ten it was more important to our family’s survival that one of us spoke English well. Why? Because eviction notices didn’t come in Hundred-Percenter language. Police Officers, or social workers didn’t either. Because if you want to pass this class you better learn to love Columbus and Edison. Because by the age of eleven we already knew about your struggles and we carried them on our shoulders along with those of our parents. You were never alone. But maybe you’re right… we are not a part of there, at least not one-hundred percent like you. We’re not even a part of here, at least not one-hundred percent like them. What, you think your jokes are original? Before hearing from you about how much like you we are not, we had to hear from them how much like them we are not. So if you think you’re tearing us down or disarming us with your dual sided knee slappers… get in line. We’ve been deal-

ing with it in all languages long before your visa was stamped. When you see us pause in the middle of thought, do not mistake it for a lack of loyalty, intelligence, or patriotism. It is absolute brilliance. Try to understand that in the millisecond it takes you to think of , we have already processed an entire world of thoughts, definitions, terms, connota-tions, refranes, and phrases politically corrected and then translated just for you. It’s the Hybrid way. We’ve come to seek education, to run for office, to erect businesses, to help communities, to touch lives, to reach back and help the less fortunate, and yes, even to help receive you when you arrive. We are like nothing you’ve ever seen. Like nothing they’ve ever seen -the walking, breath-ing border that divides your history with theirs. And we’re making ours. So we apologize for being only half yours. Is half not enough? It’s one hell of a half, we promise you. It knows your past, your present, your future, your good, your bad, and your ugly. It is your half. Claim it now because, as of today, it will have to suffice. We will no longer offer or give more than that.

See, unlike you, we have to juggle another half. It is a seed that was plant-ed, cared for, groomed, and molded right here. For that, we offer no apolo-gies. If our command of your language is choppy or if our knowledge of your anecdotes are a bit off we can only ask for your patience. Sometimes, it takes us a moment to shake like you because we’re busy rattling like them. Does any of this fit into your Hundred-Percent self or do you insist on pumping your fists and rejoicing on how unique you are? We are not you. There is no comparison. You are the chord that keeps us tied to a heritage we are quickly losing site of. We seek your blessings, your guidance, and your encouragement. But we are not you, we are your sons and daughters –the ones you are raising here. Laugh at us, and you laugh at them. Don’t chuckle when we stumble on the weight of our two halves? Instead, show us how to bal-ance ourselves and you’ll see the power of the stallions you helped breed. We have the hunger, the desire, and the stamina to blaze those trails. Pass the torches and let us do what we do… we love you. To comment on this article visit www.GET VicRamos.com

An Apology From The Hybrids, entitled: Mil Disculpas

Por Vic RamosIndependent filmmaker

Founder of The Grassroots Garage Member of media literacy leadership program

In My Spanglish Opinion

November 2008 | Tiempo Social Magazine 25tiemposocial.com

Latino Professional Network realiza torneo de golfpor sEgundo año consecutivo Latino Profesional Network (LPN por sus siglas en inglés) realizó su torneo de golf el pasado 22 septiembre. La actividad tuvo como objetivo que profesionales de diversas áreas de la comunidad Latina conocieran personas influyentes en el área de negocio y la política y dia-logaran de forma casual.

Eric Liriano presidente de LPN destacó la importancia de la actividad, “la activi-dad tiene dos propósitos importantes; que nuestros profesionales amplíen su circulo conociendo personas influyen-tes y recaudar fondos para mantener en funcionamiento las actividades cotidianas de LPN como becas para los estudiantes, y nuestro programa de mentores”.

El evento contó con los auspicios de El Planeta, Univisión, Encuentro Latino, Tiempo Social Magazine, Liriano Wealth Advisory Group, Massachusetts General Hospital, Mosnter, Ocean Spray Cranberries, Inc., Signs By Tomorrow, Starbucks, Starwood Hotels, Tremont Credit Union y Verizon.

Latino Professional Network hosts golf tournament

for thE second consecutive year, Latino Professional Network (LPN) hosted a golf tournament on September 22. The event aimed to connect diverse profes-sional members of the Latino communi-ty with influential business and political figures and to provide an opportunity for informal dialogue.

Eric Liriano, president of LPN, empha-sized the importance of the event, “The event has two important purposes; to widen the circle of influential people known to our professionals, and to raise funds to continue running the daily activities of LPN, such as student schol-arships and our mentor program.”

El Planeta, Univisión, Encuentro Latino, Tiempo Social Magazine, Liriano Wealth Advisory Group, Massachusetts General Hospital, Monster, Ocean Spray Cranber-ries, Inc., Signs By Tomorrow, Starbucks, Starwood Hotels, Tremont Credit Union, and Verizon sponsored the event.

26 Tiempo Social Magazine |November 2008 tiemposocial.com

sagitarionov 22-diC 21

Llena tu vida de opti-mismo y entusiasmo, lo pasado es pasado. Con entusiasmo y responsabilidad lograrás hacer a un lado las tensiones sentimentales y disfrutarás de noches divertidas y apasio-nadas. El lo económico y laboral hay muy buenas noticias para ti, así que enfócate en el presente y organiza tus finanzas para que te pongas al día con esas pequeñas deudas y guardes para que no se repita esta etapa económica difícil.

CapriCorniodiC 22-EnE 19

Es un mes de recon-quistas. Tendrás la oportunidad de recu-perar a alguien muy importante. La mejor forma de salir de la depresión es ocupando tu tiempo, asiste a reuniones sociales, com-parte con amigos, busca opciones que te ocupen mayoría del tiempo. Deja las quejas y lamentos. Si haces una lista de las cusas que posees, descubrirás que tienes mucho más cosas positivas que negativas. ¡Disfruta la vida con optimismo!

aCuarioEnE 20-fEB 19

Los buenos momentos románticos se construyen, separa un espa-cio para regalarte ese momento inolvidable junto a la persona que amas. Evita a las per-sonas negativas y cargadas de problemas ya que no aportan nada a tu vida, ni tampoco hacen nada por salir de la situación en la que se encuentran. No malgastes tus recursos con gastos innecesarios, si te organizas te darás tendrás tiempo y recurso para hacer todo.

pisCisfEB 20-mar 20

En el amor existen favo-rables sorpresas este mes. En lo laboral conti-núa trabajando con enfoque y no hagas caso a rumores, mucho menos murmures. Podrían llegar propuestas que pudieran parecer interesantes, sé realista, analiza bien los pro y los contra y no tomes decisiones de forma precipitada, pero ante todo no te ilusiones demasiado con las promesas que te hagan; mantén los pies en la tierra, demuestra tu madurez en los negocios.

ariEs mar 21-aBri 19

Tu ternura será la gran aliada para mejorar y estabilizar la relación. Escucha tu corazón, toma las iniciativas nece-sarias para estar junto a alguien muy impor-tante en tu vida. Recuerda que el orgullo no conduce a nada, así que debes usar tu crea-tividad y dulzura para ese gran reencuentro. Pronto empezarás a cosechar lo que has sem-brado. Momentos realmente sorprendentes aguardan por ti Aries ¡Disfrútalos!

tauroaBr 20-may 2o

Felizmente tu panora-ma económico es muy esperanzador, no te desesperes. No trates de influenciar en las decisiones de los demás ya que solo logra-rás alejar a alguien que podría llenar tu vida de felicidad. Siempre que puedas expresa tu generosidad a los demás pero al mismo tiempo usa la cautela al ayudar a alguien. Cualquier ayuda financiera a otros debe estar apoyada con alguna documentación para evitar malos entendidos.

géminismay 21-Jun 21

Noviembre trae agra-dables sorpresas en el amor y la familia. Si te dejas llevar por las apariencias podrías cometer el error de juzgar a alguien injus-tamente y negarte la oportunidad de una relación prometedora. Recuerda que para lograr lo que deseas en esta etapa de tu vida debes mantener el enfoque y concluir lo que has iniciado, en poco tiempo verás los resultados. Dedica tiempo a la familia y vivirás grandes satisfacciones.

CánCErJun 22-Jul 22

En esta etapa podrás lograr todo lo que te propongas. Tu palabra estarán cargadas de dinamismo y energía, logrando convencer a todos. Sigue tu voz interior, sal a reuniones sociales y explora nuevos círculos de amistades, recibirás gratas sorpresas. En el amor cuida de no envolverte en peleas y celos infundados, recuerda que la comunicación en calma son la llave de una relación estable y duradera.

lEoJul 23-ago 22

El cambio de actitud impera en este mes mágico. Debes ser muy prudente en todo lo que hagas o digas. Este mes se fortalece tu voluntad y la salud. Es el mejor tiempo para cambiar esos malos hábitos alimenticios y empezar el régimen de dieta y nutrición que tanto necesitas. Ini-cias un buen ciclo de relaciones laborales, si tiene trabajo podría recibir reconocimientos y ascenso. Si no tiene empleo sal con decisión y lo obtendrás.

virgoago 23-sEp 21

Cuida lo que dices para evitar estar en situaciones comprometedoras con tu pareja. Las heridas verbales a veces hacen más daño que la física, así que la cau-tela y el comedimiento al hablar deben ser tus aliados en esta etapa. Tus finanzas pueden mejorar aun más pero debes organizarte en cuanto a lo que puedes y no gastar. El mundo de los negocios se amplia, podrás establecer contactos que te darán buenos beneficios.

liBrasEp 22-oCt 22

Fija bien claro tus metas y todo cuanto te propongas lo puedes lograr a partir de ahora. No permitas que personas menos evolucionadas que tu te llenen de temores y negativismo. Hecha a esas perso-nas a un lado y ve por lo que quieres y mere-ces con entusiasmo y optimismo. Mantén tu equipaje listo y disponte a vivir esta etapa tan fructífera que llega a tu vida. ¡Mantén el tono alegre y la vida te sonreirá siempre!

EsCorpiónoCt 23-nov 21

Es un mes para evitar las discusiones y las personas negativas que no aportan nada a tu vida. Cuida tu salud y enfócate en lo que realmente importa, los comentarios y averiguaciones nunca llegan a buen punto. Pon a funcionar esos planes de trabajo y enfócate en conseguir la posición que deseas. Noviembre te ofrece una etapa muy productiva en lo laboral y en lo social. ¡Disfruta!

HOROSCOPO

¿Quieres bajar de

PESO?¿Mejorar tu figura?

Programa de nutrición al alcance de tu bolsillo.

¡Pregúntame cómo!

401-440-4387

401-475-6334Anuncie su Restaurante aquí

Pepe Gutierrezy su mariachi

Para todo tipo de eventos privados y públicos

llame al:617-360-9753508-982-7253

Mexamerica

E C A SEducational Center for the Arts & Sciences

Les informa que están abiertas las inscripciones para las clases de

teatro infantil.

Edades 6 – 13 años Miércoles de 5:30 - 7:30

En Casey Family, 1260 Eddy St. Providence, RI 02905

Más información llamando al 401-270-6565

Income TaxPersonalescorporativossociedadesimpuestos de años anteriores

auditorias ante el irs

payroll

estados financieros

contabilidad

plan de negocios

teneduria de libros

registros de negocios

Vincent Levros, CPASERVICIO DE CONTABILIDAD PERSONAL Y PARA SU NEGOCIO

401-780-8877 ó 401-272-0991

Contador público licenciado con más de 20 años de experiencia.

436 Cranston Street Providence, RI 02907

Maria’sTodo para bodas,

quinceañeros, promociones y más...

Renta de Tuxedos modernos y elegantes.

401.725.4801401.724.1888

Boutique & Joyería

Abierto de Lunes a Sábado de 10:30 A.M. a 7:30 P.M.

757 Broad S t . Cent ra l Fa l l s

E v E ly n ’ sT r a n s p o r T a T i o n

Viajamos a todos los Aereopuertos y Consulados de New York Y Boston

Providence401-831-5409401-831-2949401-751-9014

New York212-927-5242212-927-0011212-927-0033

485 Cranston St.Providence, RI

2402 Amsterdam Ave.Esq. 179 St. NY

Open 24 Hours

GOLDEN TASTEGOLDEN TASTEDelicious Food

To Take Out - Eat In

Lunch special free soda or soupOpen 7 days a week

Mon.-Thurs.: 11:00am-11:00pmFri. & Sat.: 11:00am-11:00pmSunday: 12:00 noon-11:00pm

1331 Broad St. Providence, RI 02905401-437-8220

MSG

WE DELIVER

$5.00

GONZALESC A B I n c .

GONZALES CAB Inc.

Tu primera linea de Taxi Hispana

401.331.9560

Servicio serio y responsablelas 24 horas

Anuncia tu Daycare en este espacio

401-475-6334

Gene s i sBeauty Salon

Especiales de: Corte, Alizado, Colores, Rayitos, Selofan Etc.

401-996-5108169 Manton Ave. Providence, RI 02909

¿Quiere hacer dinero en su tiempo Libre?

Part time o full time $420 dolares o más en un

fin de semana

Pregunte llamando al:401-359-0137

Yuri Liriano Photography

Porque una imagen lo dice todo

401-499-8399

RANSTON CLEANERS, INC.CFRANCISCO VARGAS

OWNER

Quality Dry Cleaning- Shirts Laundered Expert Tailoring- DraperiesExpert Tailoring- Draperies

SAME DAY SERVICEIN BY 6AM OUT BY 4PM

Open Monday-Friday 7am to 6pm Saturday-8am to 5pm

Tel: 401-946-1340912 Cranston St. Cranston, RI 02920

Lisbel’sCREATIONS

REGALOS-SUVENIRS-BODASQUINCEAÑERAS-BALLONS-BIZCO-

CHOS DOMINICANOS-BABY SHOWER MANUALIDADES-DECORACIONES

401-270-5288&

401-640-2946

380 UNION AVE. PROVIDENCE, RI

[email protected]

Gennesis BoutiqueRopa exclusiva para damas y

caballerosZapatos

Carteras y Accesorios

401-699-9396401-301-1134

1494 Broad Street Providence, RI 02905

Angela TejadaMortgage Advisor

Tel: 401-475-6440 Ext.109Toll free: 866-780-0371

Cell: 401-286-1207Fax: 401-475-6448

[email protected]/angelatejada

614 George Washington HwyLincoln, RI 02865

Build A Rock Solid® FutureFor insurance and financial services,Prudential is the place to be. Call:

Insurance issued by The Prudential Insurance Company of America,Newark, NJ and its aff liates. i IFS-A001329 Ed. 12/2007

Christopher FirthAgent

The Prudential Insurance Company of America

333 Centerville Road Warwick, RI 02886

401-737-5405 ext. [email protected]

La Bella

Cuidado del pelo y piel-manicura-pedicura-depilamiento de cera-masajes-sauna-masajes anti celulitis-adelgazamiento post cirugía y

mucho más...

617-884-3229

278 Broadway, Chelsea, MA 02150

Salon & Day Spa

Másopciones hipotecarias.

Másclientes satisfechos.

1.877.284.4844sovereignbank.com

¡Comuníquese con un especialista en hipotecas de Sovereign Bank hoy mismo!

Programas de tasa inferior al mercado paracompradores de primera vivienda

Préstamos no documentados

Préstamos Jumbo (hasta $6 millones)

Opciones de financiación del 100%

Hipotecas de la FHA/VA

Préstamos exclusivamente de interés

Préstamos para la construcción

Visite cualquiera de las Oficinas BancariasComunitarias de Sovereign cercanas a sudomicilio.

Miembro de la Corporación Federal de Seguro de Depósitos (FDIC)©2006 Sovereign Bank | Sovereign Bank y su logotipo son marcasregistradas de Sovereign Bank o sus empresas afiliadas o subsidiariasen los Estados Unidos y en otros países.

Emilio Cosmo, 401.823.9483 ext.15, o 401.578.6304Rosario Canning, 401.781.0207, o 401.286.1333John DeCataldo, 800.288.6225, o 401.752.1023