tirfor - kolos · important: tirfor wire rope has been specially designed to meet the particular...

20
TRACTEL S.A.S. RN 19 Saint-Hilaire-sous-Romilly, B.P. 38 F-10102 ROMILLY-SUR-SEINE T : 33 3 25 21 07 00 – Fax : 33 3 25 21 07 11 N° de siret : 422 197 962 000 26 Code APE 292 D SECALT S.A. 3, Rue du Fort Dumoulin – B.P. 1113 L-1011 LUXEMBOURG T : 352 43 42 42 1 – Fax : 352 43 42 42 200 GREIFZUG Gmbh Scheidtbachstrasse 19-21 Postfach 200440 D-51434 BERGISCH-GLADBACH T : 49 2202 10 04 0 – Fax : 49 2202 10 04 70 TRACTEL UK Ltd Old Lane, Halfway SHEFFIELD S20 3GA T : 44 114 248 22 66 – Fax : 44 114 247 33 50 TRACTEL IBÉRICA S.A. Carretera del medio 265 E-08907 L’HOSPITALET (Barcelona) T : 34 93 335 11 00 – Fax : 34 93 336 39 16 TRACTEL ITALIANA S.p.A. Viale Europa 50 I-20093 Cologno Monzese (MI) T : 39 2 254 47 86 – Fax : 39 2 254 71 39 TRACTEL BENELUX B.V. Paardeweide 38 NL-4824 EH BREDA T : 31 76 54 35 135 – Fax : 31 76 54 35 136 LUSOTRACTEL LDA Alto Do Outeiro Armazém 1 Trajouce P-2775 PAREDE T : 351 21 444 20 50 – Fax : 351 21 445 19 24 P NL I E GB D L F CIDAM Estrada da Pavuna, 4276 CEP 20766 721 Inhauma Rio de Janeiro – RJ T : 55 21 899 4942 – Fax : 55 21 594 3862 TRACTEL LTD 1615 Warden Avenue Scarborough Ontario M1R 2TR T : 1 416 298 88 22 – Fax : 1 416 298 10 53 SECALT REPRESENTATIVE OFFICE Room 1502, Zhongyve – Building 225 Fujian Zhonglu 20001 SHANGHAI CHINA T : 86 21 6322 5570 – Fax : 86 21 5353 0982 TRACTEL INTERNATIONAL LIAISON OFFICE A-1 Uma Shanthi Residency 25, Habibulla Road T-Nagar, Chennaï 600 017 TAMILNADU INDIA T & Fax : 91 44 821 3522 TRACTEL SINGAPORE Plc 50 Woodlands Industrial Parc E Singapore 75 78 24 T : 65 757 3113 – Fax : 65 757 3003 TRACTEL MIDDLE EAST P.O. Box 25768 DUBAI UNITED ARAB EMIRATES T : 971 4 3430 703 – Fax : 971 4 3430 712 TRACTEL Inc 110, Shawmut Road P.O. Box 188 Canton MA 02021 T : 1 781 401 32 88 – Fax : 1 781 826 36 42 USA UAE SGP IN CN CA BR 113565-63 ind 01 05/2005 Operation and maintenance manual brugs- og vedligeholdelsesvejledning vedlikeholds- og bruksanvisning Instruktionsbok för användning och underhåll GB DK N S Käyttö- ja huoltokäsikirja SF tirfor ® lifting and pulling machines wiretaljer til løft og træk wiretaljer for løft og trekk lyft- och dragmaskiner nosto- ja vetolaitteet 3 English Dansk Norsk Svenska Suomi Pictures Billeder Tegning Bilder Kuvia

Upload: others

Post on 26-Jan-2021

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • TRACTEL S.A.S.RN 19 Saint-Hilaire-sous-Romilly, B.P. 38F-10102 ROMILLY-SUR-SEINET : 33 3 25 21 07 00 – Fax : 33 3 25 21 07 11N° de siret : 422 197 962 000 26Code APE 292 D

    SECALT S.A.3, Rue du Fort Dumoulin – B.P. 1113L-1011 LUXEMBOURGT : 352 43 42 42 1 – Fax : 352 43 42 42 200

    GREIFZUG GmbhScheidtbachstrasse 19-21Postfach 200440D-51434 BERGISCH-GLADBACHT : 49 2202 10 04 0 – Fax : 49 2202 10 04 70

    TRACTEL UK LtdOld Lane, HalfwaySHEFFIELD S20 3GAT : 44 114 248 22 66 – Fax : 44 114 247 33 50

    TRACTEL IBÉRICA S.A.Carretera del medio 265E-08907 L’HOSPITALET (Barcelona)T : 34 93 335 11 00 – Fax : 34 93 336 39 16

    TRACTEL ITALIANA S.p.A.Viale Europa 50I-20093 Cologno Monzese (MI)T : 39 2 254 47 86 – Fax : 39 2 254 71 39

    TRACTEL BENELUX B.V.Paardeweide 38NL-4824 EH BREDAT : 31 76 54 35 135 – Fax : 31 76 54 35 136

    LUSOTRACTEL LDAAlto Do Outeiro Armazém 1 TrajouceP-2775 PAREDET : 351 21 444 20 50 – Fax : 351 21 445 19 24

    P

    NL

    I

    E

    GB

    D

    L

    F CIDAMEstrada da Pavuna, 4276CEP 20766 721 InhaumaRio de Janeiro – RJT : 55 21 899 4942 – Fax : 55 21 594 3862

    TRACTEL LTD1615 Warden Avenue ScarboroughOntario M1R 2TRT : 1 416 298 88 22 – Fax : 1 416 298 10 53

    SECALT REPRESENTATIVE OFFICERoom 1502, Zhongyve – Building 225 Fujian Zhonglu 20001 SHANGHAI CHINAT : 86 21 6322 5570 – Fax : 86 21 5353 0982

    TRACTEL INTERNATIONAL LIAISONOFFICE

    A-1 Uma Shanthi Residency 25, Habibulla RoadT-Nagar, Chennaï 600 017TAMILNADU INDIAT & Fax : 91 44 821 3522

    TRACTEL SINGAPORE Plc50 Woodlands Industrial Parc ESingapore 75 78 24 T : 65 757 3113 – Fax : 65 757 3003

    TRACTEL MIDDLE EASTP.O. Box 25768DUBAIUNITED ARAB EMIRATEST : 971 4 3430 703 – Fax : 971 4 3430 712

    TRACTEL Inc110, Shawmut RoadP.O. Box 188Canton MA 02021T : 1 781 401 32 88 – Fax : 1 781 826 36 42

    USA

    UAE

    SGP

    IN

    CN

    CA

    BR

    113565-63 ind 01 05/2005

    Operation and maintenance manualbrugs- og vedligeholdelsesvejledningvedlikeholds- og bruksanvisningInstruktionsbok för användning och underhåll

    GB

    DK

    N

    SKäyttö- ja huoltokäsikirjaSF

    tirfor®lifting and pulling machines

    wiretaljer til løft og trækwiretaljer for løft og trekk

    lyft- och dragmaskinernosto- ja vetolaitteet

    3

    EnglishDanskNorskSvenskaSuomi

    PicturesBillederTegningBilderKuvia

  • 12

    1110.210.1

    1615

    1413

    39

    201918

    17

    22

    21

    23d

    24

    TU 8

    TU 16 TU 32 T 500 D

    CONTENTS Page

    General warning 3Technical data 3

    1. Description of equipment 42. Rigging arrangements 43. Installing the wire rope 44. Releasing and closing the jaws 55. Anchoring 56. Operation 67. Releasing the wire rope and storage 68. Safety devices 69. Replacing the shear pins 6

    10. Wire rope 611. Maintenance instructions 712. Warnings against hazardous operations 713. Troubleshooting 814. Health and safety at work 8PICTURES 38, 39

    Always concerned to improve the quality of itsproducts, the TRACTEL Group reserves the right tomodify the specifications of the equipment describedin this manual. The companies of the TRACTELGroup and their agents or distributors will supply onrequest descriptive documentation on the full rangeof TRACTEL products: lifting and pulling machines,permanent and temporary access equipment, safetydevices, electronic load indicators, accessories suchas pulley blocks, hooks, slings, ground anchors,etc...

    The TRACTEL network is able to supply an after-salesand regular maintenance service. Should you haveany queries or require technical assistance, please donot hesitate to contact your TRACTEL dealer.

    1. Hook / anchor pin

    2. Forward operating lever

    3. Reverse operating lever

    4. Rope release lever

    5. Rope release safety catch

    6. Rope guide

    7. Wire rope

    8. Telescopic operating handle

    Wire rope on reeler

    ORIGINAL MANUAL 1

    1

    8

    8

    354

    T-508DT-516DT-532D

    TU-32

    TU-8*TU-16

    7

    21

    2

    854

    7

    3

    5836

    6

    7

    24

    2

    GB

    6

  • A B

    987

    1111

    1

    1

    3

    1111

    111

    2

    12

    2

    2

    2

    4

    1

    1

    11

    1

    2 21

    3

    4

    4

    2 2 2 2 2 2

    222 2

    21 3 4

    1 1 1 1 1 1 11 1 1 1 1 1 1

    1 11 1

    6.26.1

    54

    3

    2.2

    2.3 2.4

    2.1

    38

    1- Before using the TIRFOR machine it is essential for the safe and correct operation ofthe equipment that this manual be read and fully understood and that all the instructions befollowed. This manual should be made available to every operator. Extra copies of this manualwill be supplied on request.

    2- The TIRFOR machine allows the operator to carry out work with complete safety. Ensure thatthis machine is only handed over for use or rigging to an operator who is trained to operate itin a responsible manner.

    3- Never use a machine which is not in good working condition. Replace any worn or damagedwire rope (See Section 10). Continuous monitoring of the condition of the machine, its wirerope and anchor sling is an important safety consideration.

    4- The manufacturer declines any responsibility for the consequences of dismantling or alteringthe machine by any unauthorised person. Specially excluded is the replacement of original partsby parts of another manufacturer.

    5- The models as described in this manual must not be used for lifting people.6- Moreover, these models are designed for manual operation and must not be motorised.

    The TRACTEL Group has designed special motorised models (TU-16H and TU-32H).7- Never attempt to overload the machine.8- Standard TIRFOR machines are not designed for use in explosive atmospheres.9- IMPORTANT: If the equipment described in this manual is supplied to an employed person,

    check that you meet your obligations with respect to safety at work regulations (see page 6 -chapter 8).

    GENERAL WARNING

    LIFTING PEOPLE AND SPECIAL APPLICATIONSFor further information on equipment for lifting people, and on any special application,

    please refer to Tractel S.A.S.

    TECHNICAL DATA

    * Including end fittings of the wire rope.** One complete cycle of the operating lever at maximum working load.

    MODELMaximum working loadWeight:machinetelescopic operating handlestandard 20 m of wire rope, completeTotal weight of standard equipmentMachines dimensions:lengthlength with optional hookheightwidthtelescopic handle: closed/extendedTIRFOR wire ropediameterguaranteed breaking strain*weight per meterRope travel (forward/reverse)**

    t

    kgkgkgkg

    mmmmmmmmcm

    mmdaNkg

    mm

    0,8 1,6 3,2

    8,340000,25

    11,580000,5

    16,316000

    1

    8,41

    6,115,5

    527-

    265108

    51/77

    6,61

    6,113,7

    42055025099

    40/69

    182,4

    13,133,5

    660-

    330140

    68/119

    13,52,313,128,9

    530650315127

    65/115

    272,4

    26,656

    676860330156

    68/119

    242,3

    26,652,9

    620840355130

    65/115

    70/76 46/63 56/70 42/57 30/48 18/36

    TU-8 T-508D TU-16 T-516D TU-32 T-532D

    3

    GB

  • SF

    37

    3) Nykiminen:Myös tämä ongelma johtuu huonosta voitelusta.

    TIRFOR-laite pitäävoidella kunnolla.

    4) Jumittuminen:Jos vaijeri jää kiinni laitteeseen, se johtuu yleensä

    siitä, että vioittunut vaijerinkohta on tarttunut leukoihin.Laitteen käyttäminen tulee keskeyttää välittömästi. Toisen

    laitteen pitää ottaa taakka kannettavaksi eri vaijerin avullatai tulee käyttää jotain muuta keinoa pitäen samallamielessä kaikki turvallisuustoimenpiteet. Kun jumittunutlaite ei enää kannata taakkaa, vaurioitunut vaijeri täytyyirrottaa ja poistaa. Jos se ei ole mahdollista, palauta laiteja vaijeri valmistajalle tai valtuutetulle korjaajalle.

    14. TERVEYS JA TYÖTURVALLISUUS Kaikki nostotyövälineet tulee varustaa, huoltaa ja testata voimassa olevien terveys- ja

    työturvallisuusmääräysten mukaisesti, ja sama periaate koskee niiden käyttöä. Jokainen yritys on velvollinen pitämään huolen siitä, että sen työntekijät on koulutettu

    perusteellisesti laitteiden turvallisen käytön varmistamiseksi.

    1. DESCRIPTION OF EQUIPMENTThe TIRFOR machine is a hand-operated lifting and

    pulling machine. It is versatile, portable and multi-purpose, not only for pulling and lifting but also forlowering, tensioning and guying.

    The originality of the TIRFOR machine is theprinciple of operation directly on the wire rope whichpasses through the mechanism rather than being reeledonto a drum of a hoist or conventional winch. The pullis applied by means of two pairs of self-energised jawswhich exert a grip on the wire rope in proportion to theload being lifted or pulled. A telescopic operating leverfitted to either the forward or the reverse lever transmitsthe effort to the jaw mechanism to give forward orreverse movement of the wire rope.

    The machine is fitted with a hook or anchor pin,depending on the model, so that it can be securedquickly to any suitable anchor point.

    TIRFOR machines, intended for lifting and pullingmaterials, are available in two ranges each with threemodels of different capacities:– T-500D range for light duty applications (with safetyrelease catch)– TU range for heavy duty applications (with safetyrelease catch).

    Each machine is supplied with a telescopic operatinghandle, and usually with a 20 m standard length ofspecial TIRFOR wire rope fitted with a safety hook andwound onto a metal reeler. Longer or shorter lengths ofwire rope are available on request.

    This manual together with a guarantee card aresupplied with each machine, as well as the CEdeclaration of conformity.

    IMPORTANT: TIRFOR wire rope has been speciallydesigned to meet the particular requirements of theTIRFOR machine. The manufacturer does notguarantee the safe operation of machines used withwire rope other than TIRFOR wire rope.

    2. RIGGING ARRANGEMENTS

    Various ways of rigging are shown in Figs. 2.1, 2.2,2.3 and 2.4 p. 38. Figs. 4 and 5 p. 38 show particulararrangements (one forbidden and the otherrecommended).

    The machine may be anchored to a fixed point withthe wire rope travelling towards the machine (Figs. 2.1,2.2, 2.3 p. 38), or travel along the wire rope, with theload, the wire rope itself anchored to a fixed point(Fig. 2.4 p. 38).

    In example 2.2 p. 38, the maximum working load ofthe pulley and the anchor point should be equal to orgreater than twice the load.

    N.B. Whatever the rigging arrangement, and if themachine is anchored directly to a fixed point, ensure thatthere are no obstructions around the machine whichcould prevent the wire rope, the machine and anchorfrom operating in a straight line. It is thereforerecommended to use a sling of an appropriate capacitybetween the anchor point and the machine (Fig. 3 p. 38).

    WARNING: Any rigging arrangement whichrequires the calculation of the forces applied should bechecked by a competent engineer, with special attentionto the appropriate strength of fixed point used.For work such as guiding the trunk in tree felling, theoperator should ensure that he is outside the dangerarea by passing the wire rope around one or morereturn pulleys.

    The capacity of the machine may be increasedconsiderably for the same effort by the operator byusing multiple sheave blocks. (See the examples set outin Figs. 6.1 and 6.2 p. 38).

    The increase in the capacity shown is reduceddepending on the efficiency of the pulleys.

    The diameter of the pulleys used should be equal toat least 18 times the diameter of the wire rope. (Refer tothe applicable regulations).

    For any rigging arrangement other than thosedescribed in this manual, please consult TRACTEL. ora competent specialist engineer before operating themachine .

    3. INSTALLATING THE WIRE ROPE

    N.B. When handling the wire rope it is recommendedto protect the hands by using work gloves.If the wire rope is to be anchored to a high anchor point,

    the wire rope should be anchored before fitting thewire rope in the machine.1. Uncoil the wire rope in a straight line to preventloops or kinks.2. Release the internal mechanism (See section 4:«Releasing and engaging the jaws»).3. Insert the wire rope through the rope guide at theend opposite to the anchor point (hook or anchor pin).4. Push the wire rope through the machine, and ifnecessary, helping it by operating the forward operatinglever.5. When the wire rope appears through the anchorpoint, pull the slack wire rope through the machine, tothe point required.6. Engage the jaws by operating the rope releasemechanism (See section 4: «Releasing and engaging thejaws»).

    !

    4

    GB

  • SF

    36

    TÄRKEÄÄ: Erityisesti nostolaitteille on suositeltavaa,että vaijeri on pidempi kuin välttämätöntä. Ylimääräisenpituuden tulee olla noin metri. Kun nostat tai laskettaakkoja pitkiä matkoja, sinun tulee estää taakkaapyörimästä, sillä se purkaa vaijeria.

    Älä koskaan anna kiristyneen vaijerin hankautuaterävään kulmaan. Vaijeria saa käyttää vainsopivankokoisten taljojen kanssa.

    Älä koskaan laita vaijeria yli 100°C:n lämpöön. Älä koskaan käytä vaijeria, joka on vahingoittunut

    esim. tulen, syövyttävien kemikaalien tai sääolosuhteidentakia tai joutunut alttiiksi sähkovirralle.

    Säilytys: Katso jaksoa 7.

    11. HUOLTO-OHJEITA

    Valtuutetun TRACTEL-huoltajan täytyy tarkistaa,puhdistaa ja voidella TRACTEL-laite säännöllisin väliajoin,vähintäänkin kerran vuodessa. Älä koskaan käytägrafiittia sisältäviä lisäaineita tai molybdeenidisulfidiasisältäviä voiteluaineita tai öljyjä. Puhdistaessasi laitettaupota se sopivaan puhdistusaineeseen, mutta siinä ei saaolla asetonia tai sen johdannaisia eikä etyleenitrikloridiatai sen johdannaisia. Ravista laitetta sitten voimakkaastija käännä se ylösalaisin, jotta lika pääsisi uloskäyttövipujen aukkojen kautta. Anna laitteen valua jakuivua. Varmista tämän operaation jälkeen, että laite onkunnolla öljytty (tyyppi SAE 90-120). Öljyä käytetäänlaitteen sisäisten mekanismien voiteluun ja sitä kaadetaanlaitteen käyttövipujen aukkojen kautta sen sisään.Malleissa TU-8 ja TU-16 on erityiset voiteluaukot. Tämätoimepide on parasta tehdä, kun laite ei olekuormituksessa ja se on vapautetussa tilassa.

    Käytä vuoron perään eteen- ja taaksepäin liikuttaviakäyttövipuja, jotta voiteluaine pääsisi tunkeutumaanmekanismin kaikkiiin osiin.

    HUOM: Liiallinen voiteluaine ei aiheuta laitteen taivaijerin lipsumista.

    Laitteet, joiden kuoressa on vaurioita tai lommoja taijoiden koukku on vaurioitunut (mallit TU-8 ja TU-16),pitää palauttaa TRACTEL-verkoston valtuutetullekorjaajalle.

    12. VAROITUKSIA KÄYTÖN VAAROISTA

    TIRFOR-laitteiden käyttö ohjeiden mukaan taakaaturvallisuuden. On syytä kuitenkin varoittaa seuraavistaseikoista: – Tässä käsikirjassa kuvattuja TIRFOR-laitteita ei saakäyttää ihmisten nostamiseen.

    – Älä koskaa yritä varustaa tässä käsikirjassa kuvattujaTIRFOR-laitteita moottorilla. – TIRFOR-laitteiden käyttörasitus ei saa koskaan ylittäämaksimia. – TIRFOR-laitteita ei saa käyttää muihin tarkoituksiinkuin mihin ne on suunniteltu. – Älä koskaan yritä käyttää vaijerin irroitusmekanismia,jos vaijeri on jännittynyt. – Älä koskaan lukitse käyttövipuja tai vaijerinvapautusvipua. – Älä koskaan käytä eteen- ja taaksepäin siirtäviä vipujayhtä aikaa. – Älä koskaan käytä TIRFOR-laitetta muiden vipujen kuinsen mukana toimitetun teleskooppivivun avulla. – Turvatappien korvaaminen muilla kuin TRIFORINalkuperäisillä kyseiselle mallille tarkoiteutuilla tapeilla onkiellyttyä. – Älä koskaan ankkuroi laitetta muusta kuin senvarsinaisesta ankkurointikohdasta. – Älä koskaan laita laitetta asentoon, jossa itse laite,vaijeri ja ankkurointipiste eivät ole suorassa linjassa. – Älä koskaan käytä TIRFOR-vaijeria nostoraksina– Älä koskaan kuormita TIRFOR-laitteenankkuriointikohdasta roikkuvaa vaijeria – Älä koskaan kohdista käyttölaiteisiin iskuja. – Älä koskaan yritä syöttää vaijeria kokonaan taaksepäinlaittenn läpi sen ollessa kuormitettuna. – Älä käytä TIRFOR-laitetta, jos vaijerin holkki on10 cm:n päässä tai alle itse laitteesta, muuten holkki voirikkoa kuoren ja työntää vaijerinohjaimen laitteen sisälle.

    13. ONGELMIA JA NIIDEN RATKAISUJA

    1) Vaijeria eteenpäin siirtävä vipu liikkuu vapaasti,mutta sillä ei ole vaikutusta mekanismiin:

    Laitetta on ylikuormitettu ja turvatapit ovatkatkenneet. Katso kohtaa 9, ”Turvatappien vaihtaminen”.

    2) Pumppaaminen:Voiteluaineen puute voi joskus aiheuttaa TIRFOR-

    laitteelle ongelman, jota kutsutaan “pumppaamiseksi”.Se ole vakava vika, mutta se on epämiellyttävää.Pumppausta esiintyy, kun vaijeria pitelevä leuka estäätoista leukaa ottamasta vastaan painon. Kun käyttövipualiikutetaan yhteen suuntaan, vaijeri liikkuu joitain senttejä,mutta kun vipu liikkuu toiseen suuntaan, laite liikkuutakaisin saman matkan vaijeriin takertuneen leuanvarassa. TIRFOR-laite pitää voidella perusteellisesti, niinse alkaa toimia kunnolla.

    !

    7. Anchor the TIRFOR machine or the wire rope to theappropriate fixed point (See section 5: «Anchoring»)taking care to ensure that the anchor point (hook or pin,depending on the model) is correctly fixed.8. Extend the telescopic operating handle until thespring locks into position. If necessary twist the twosections of the handle, one inside other, to align thespring (Fig. 1 p. 2).9. Replace the telescopic operating handle on thechosen operating lever (forward or reverse) and twistthe handle to ensure that it is locked in position (abouta half turn).

    After this procedure, the machine is ready foroperation, providing the load is correctly anchored tothe machine or the wire rope (See section 5:«Anchoring» and section 2 «Rigging arrangements»).

    4. RELEASING AND CLOSING THE JAWS

    Each machine is fitted with a lever (Fig. 1 p. 2) forreleasing the jaw mechanism which should only beoperated when the machine is not under load.

    There are two positions for the rope release lever(See Fig. 7, 8 and 9 p. 38) : released or engaged.

    N.B. When not in operation, it is recommended thatthe rope release lever should be in the engaged position.The machine must therefore be released beforeattempting to feed in the wire rope.

    4.1. TU-8 or TU-16 (Fig.7 p. 38)Releasing:1. Completely press the rope release safety catch (5)and lift the rope release lever (4).2. Release the safety catch and continue to lift the roperelease lever until it locks into position. The internalmechanism is in the released position.Engaging:1. Lift the rope release lever slightly.2. Press and maintain pressure on the rope releasesafety catch, allowing the release lever to slowly travelback to its original position. Release the safety catch.The release lever locks in position under the effect of itsspring.

    4.2. TU-32 (Fig.8 p. 38)Place the anchor point against a support.

    Releasing:1. Completely press rope release safety catch (5) andpush the rope release lever (4) towards the anchorpoint.2. Release the safety catch and continue to push therope release lever until it locks into position. Theinternal mechanism is in the released position.

    Engaging:1. Push the rope release lever towards the anchorpoint. 2. Press and maintain pressure on the rope releasesafety catch, allowing the release lever to slowly travelback to its original position. Release the safety catch.The release lever locks in position under the effect ofits spring.

    4.3. T-500D range (Fig.9 p. 38).Place the anchor point against a support.

    Releasing:Turn the rope release safety catch (5) and push the

    rope release lever (4) towards the anchor pin until itlocks into position when raised slightly at its limit.Release the safety catch.Engaging:1. Turn the rope release safety catch2. Press the rope release lever vertically downwards,allowing the lever to travel back to its original positionunder the effects of its spring. Release the safety catch.

    5. ANCHORING

    Failure to anchor the TIRFOR machine correctly runsthe risk of a serious accident. The user must alwaysensure before operation that the anchor point(s) forthe machine and wire-rope are of sufficient strengthto hold the load.

    It is recommended that TIRFOR machines should beanchored to a fixed point or to the load using anappropriate capacity sling. It is forbidden to use themachine’s wire rope as a sling by passing it around theload and hooking it back onto itself (Fig.10-1: incorrectanchoring arrangement; Fig.10-2: correct anchoringarrangement p. 39).

    The anchoring arrangement of models TU-8 andTU–16 is a hook fitted with a safety catch (Figs. 11 and12 p. 39). In all cases when anchoring the machine thesafety catch of the anchor hook should be correctlyclosed, in its position at the tip of the hook (Fig.12p. 39). This advice for the machine anchor hook alsoapplies to the hook fitted to the wire rope.

    TIRFOR machines TU-32 and T-500D are anchored bymeans of a removable anchor pin, fitted across the twoends of the side cases (Fig. 13 and 14 p. 39) and locked inposition by a spring clip (Figs. 15 and 16 p. 39).

    Optional hooks are available to fit the anchor point ofmodels T-500D and TU-32.

    To anchor using the anchor pin, follow theprocedure below:1. Open the spring clip of the anchor pin.2. Remove the spring clip from the anchor pin.

    !

    5

    GB

  • SF

    35

    Varoitus: Laitteen turvallisen käytön kannalta onvälttämätöntä varmistaa ennen nostoa, ettäankkurointipisteet, koukut ja salvat ovat kunnolla kiinni jaettä turvasalpa on kunnolla kiinni koukussa – Kuva 12s. 39.

    6. KÄYTTÖ

    TIRFOR-laitteet ovat hyvin helppokäyttöisiä. Asennateleskooppinen käsittelyvarsi eteen- tai taaksepäinkuljettavaan käyttövipuun, lukitse se asentoonsakiertämällä sitä ja liikuta käsittelyvipua edestakaisin.Käyttöliikettä voi muunnella käytön vaatimusten mukaan.

    Kun toiminta on viety loppuun, molemmat leuattarttuvat automaattisesti vaijeriin ja pidättelevät taakkaa,joka jakaantuu tasaisesti molemmille leuoille.

    Käsittelyvivun edestakainen liike kuljettaa taakkaatasaisesti.

    7. VAIJERIN VAPAUTUS JA VARASTOINTI

    On tärkeää, että laitteen kuorma otetaan pois ennenleukojen vapauttamista. Tämä tehdään käyttämällätaaksepäin kuljettavaa käyttövipua, kunnes vaijerissa eiole enää jännitystä.

    Ota teleskooppinen käsittelyvarsi pois ja laita setakaisin suljettuun asentoon. Vapauta laite ja noudata vaijerin asennusohjeitakäänteisessä järjestyksessä. Lukitse laitteen leuat, ennenkuin laitat sen säilytykseen.

    Säilytä laitetta ja sen vaijeria kuivassa paikassasuojassa sään vaikutuksilta. Vaijeri pitää poistaa laitteestakokonaan ja kiertää kelalle.

    On suositeltavaa tutkia vaijerin kunto ennen senkiertämistä kelalle. Puhdista vaijeri harjalla ja rasvaa se.(Katso jakso 10).

    8. TURVALAITTET

    8.1 Ylikuormituksen estolaitteet Kaikissa TIRFOR-laitteissa on turvatappijärjestelmä.

    Jos laitetta ylikuormitetaan, yksi tai useampi turvatappi(mallista riippuen) katkeaa ja estää laitteen veto- janostokäytön. Taaksepäinen käyttö on edelleeenmahdollista, jotta taakka voidaan laskea tai vaijeri voidaanlöystää.

    8.2 Vaijerin vapautuksen turvalaite Malleissa TU ja T-500D on molemminpuolinen

    vaijerinvapautusjärjestelmä, joka vaatii käyttäjänpuuttumista toimintaan. Katso jakso 4: “Leukojenvapauttaminen ja kiinnittäminen”.

    9. TURVATAPPIEN VAIHTAMINEN

    Kuvat 7,18,19 ja 20 s. 39 näyttävät turvatappiensijainnin eri malleissa. Malleissa TU-8 ja TU-16 ylimääräisetturvatapit ovat käyttövipujen juuressa ja muissa malleissavaijerin vapautusvivussa muovisen tulpan alla.

    Poista turvatapit sopivan naskalin avulla. Poista malleissa TU-8 ja TU-16 eteenpäisen

    toiminnon käyttövivun nuppi ulosvetäjän avulla. Poistaturvatapit, laita eteenpäisen toiminnan käyttövivun nuppikammelle ja aseta turvatappien urat kohdalleen (kuvat 17ja 18 s. 39).

    Laita malleissa T-500D ja TU-32 käyttövivun ylemmänja alemman osan reiät samaan linjaan.

    Laita uusi turvatappi paikalleen ja lyö se sisäänvasaran avulla.

    Varoitus: Turvatappien korvaaminen muilla kuinTIRFORIN omilla kyseiselle malleille tarkoitetuillaturvatapeilla on kielletty.

    Ennen laitteen ottamista uudelleen käyttöön sinuntulee varmistaa, että ylikuorman syy on ratkaistu. Käytätarvittaessa useampia väkipyöriä. (Kuva 6 s. 38).

    Muista tilata lisää turvatappeja ja laita ne oikeisiinsäilytyspaikkoihin.

    10. VAIJERI

    TIRFOR-laitteen turvallisen käytönvarmistamiseksi on välttämätöntä käyttää laitettapelkästään TIRFOR- vaijerin kanssa, sillä se onsuunniteltu TIRFOR-laitteiden vaatimuksiin.

    TIRFOR-vaijereissa on punainen säie, joka onnäkyvissä uudessa vaijerissa. Vaijerin toisessa päässä onjokin laite, kuten turvakoukku, joka on kiinnitetty helaanmetalliholkin avulla (kuva 21 s. 39). Vaijerin toinen pääon sulatettu ja suipennettu (Kuva 22 s. 39).

    Hyväkuntoinen vaijeri takaa turvallisen käytönsamoin kuin muutenkin hyväkuntoinen laite. Vaijerinkuntoa on tarkkailtava jatkuvasti, se on puhdistettava jaöljyttävä moottoriöljyyn tai rasvaan kastetulla rätillä. Grafiittipitoisia lisäaineita tai molybdeenidisulfidiasisältäviä öljyjä tai rasvoja ei saa käyttää. Vaijerin silmämääräinen tarkistus. Vaijeri pitää tarkistaa päivittäin, jotta havaittaisiinmahdolliset merkit kulumisesta (tai vaurioista jakatkenneista säikeistä. Katso esimerkkejä kuvasta 23,s. 39). Jos vaijeri on silminnähden kulunut, se pitää antaaammattitaitoiselle henkilölle tarkistettavaksi. Jos vaijerinhalkaisija on laskenut 10% alkuperäisestänimellispaksuudesta, se pitää vaihtaa. (Katso vaijerinhalkaisijan tarkistaminen kuvasta 24 s. 39)

    !

    !

    !

    !3. Slide the anchor pin out of the side cases (Fig. 14p. 39).4. Fit the anchoring arrangement, such as a sling,between the side cases.5. Refit the anchor pin through the side cases andanchoring arrangement, such as the eyes of a sling.6. Refit the spring clip to the anchor pin.7. Close the spring clip, ensuring that it fits correctlyover the end of the anchor pin and cannot fall out.

    Warning: It is essential for the safe operation of themachine to ensure that, before loading the machine, theanchor points, hooks or pins, are correctly secured,(with the safety catch correctly located on the hook -Fig. 12 p. 39).

    6. OPERATION

    TIRFOR machines are very easy to use. Place thetelescopic operating handle on either the forward orreverse operating lever, lock it into position by twisting,and move the operating handle to and fro. The operatingarc is variable for ease of operation.

    When operation stops, both jaws automatically gripthe wire rope and hold the load which is spread equallybetween the jaws.

    The to-and-fro operation of the forward or reverselever gives continuous movement of the load.

    7. RELEASING THE WIRE ROPE AND STORAGE

    It is essential to take the load off the machine beforeattempting to release the jaws. To do this, operate thereverse operating lever until there is no tension in thewire rope.

    Remove the telescopic operating handle and returnit to the closed position.

    Release the machine and follow the instructions forinstalling the wire rope in the reverse order. Re-engagethe jaws of the machine before putting it into storage.

    Store the machine and wire rope in a dry place, awayfrom the effects of the weather. The wire rope should becompletely removed from the machine and rewoundonto its reeler.

    Before reeling the wire rope, it is recommended toinspect it, clean it with a brush and then grease it. (Seesection 10).

    8. SAFETY DEVICES

    8.1 Overload limiting safety devicesAll TIRFOR machines incorporate a shear pin

    system. In case of overload, one or more pins

    (depending on the model), fitted to the forwardoperating lever, shear and prevent further forward orlifting operations. Reverse operation is still possible toenable the load to be lowered or the wire rope to beslackened.

    8.2 Rope release safety deviceModels TU and T-500D are fitted with a «two-

    handed» rope release system which requires deliberateoperation by the user to release the machine. Seesection 4: «Releasing and engaging the jaws».

    9. REPLACING THE SHEAR PINS

    Figures 17,18,19 and 20 p. 39 show the position ofthe shear pins for the various models. Spare shear pinsare in the stub of the operating levers for models TU-8and TU-16, and in the rope release lever for the othermodels, behind the plastic cap.

    Remove the sheared pins with a suitable punch.For models TU-8 and TU-16, remove the forward

    operating handle stub by using an extractor. Removethe sheared pins. Refit the forward operating handlestub on the crank and align the grooves for the shearpins (Figs. 17 and 18 p. 39).

    For models T-500D and TU-32, align the holes of theupper and lower sections of the forward operating lever.Position the spare shear pin(s) and drive it/them in witha hammer.

    Warning: It is forbidden to replace sheared pins byanything other than genuine TIRFOR shear pins of thesame model.

    Before putting the machine back into operation,ensure that the cause of the overload is removed. Ifnecessary, use multiple sheave blocks (Fig.6 p. 38).

    Remember to re-order sheared pins and put themback in the correct place.

    10. WIRE ROPE

    To guarantee the safe operation of TIRFORmachines, it is essential to use them exclusively withTIRFOR wire rope which has been specially designedto meet the requirements of the TIRFOR machine.

    TIRFOR wire ropes have a red strand which is visibleon new rope. One end of the wire rope has an endfitting, such as a safety hook, fitted to a thimble fixed bya metal ferrule (Fig. 21 p. 39). The other end of the wirerope is fused and tapered (Fig. 22 p. 39).

    A wire rope in good condition is a guarantee ofsafety, to the same extent as a machine in goodcondition. It is necessary to continuously monitor the

    !

    !

    !

    !

    6

    GB

  • SF

    34

    loksahtaa oikeaan asentoon. Jos tarpeen, kiristä varrenkaksi sisäkkäin olevaa osaa, kunnes jousi on kohdallaan(Kuva 1 s. 31).9. Laita teleskooppinen käsittelyvarsi haluttuunkäyttövipuun ja kierrä kädensijaa, jotta se olisi kunnollalukkiutunut asentoonsa (noin puolikierrosta)

    Tämän jälkeen laite on käyttövalmis, edellyttäen,että taakka on kunnolla kiinnitetty laitteeseen taivaijeriin (Katso jakso 5 “Ankkurointi” ja jakso 2”Nostoratkaisuja”).

    4. LEUKOJEN AVAAMINEN JA LUKITSEMINEN

    Jokainen laite on varustettu vivulla (kuva 1 s. 31),joka avaa leukojen mekanismin. Vipua tulee käyttää vain,kun laite ei ole kuormitettu.

    Vaijerin vapautusvivulla on kaksi asentoa (katso kuvia7,8 ja 9 s. 38): auki ja lukittu.

    HUOM. Kun laitetta ei käytetä, on suositeltavaa pitäävipu lukitusasennossa. Se pitää siis avata, ennen kuinlaitteeseen aletaan syöttää vaijeria.

    4.1. TU-8 tai TU-16 (Kuva 7 s. 38)Vapauttaminen:1. Paina vaijerin vapauttava turvasalpa (5) pohjaan janosta vaijerin vapautusvipu (4). 2. Vapauta turvasalpa ja jatka vaijerin vapautusvivunnostamista, kunnes se lukkiintuu asentoonsa. Sisäinenmekanismi on tällöin vapaa.Lukitseminen:1. Nosta vaijerin vapautussalpaa hieman. 2. Paina vaijerin vapautussalpaa ja pidä se alhaalla. Annavapautusvivun siirtyä hitaasti takaisin alkuperäiseenasentoonsa. Vapauta turvasalpa. Vapautusvipu lukkiintuuasentoonsa jousensa ansiosta.

    4.2. TU-32 (Kuva 8 s. 38)Laita ankkuripiste tukea vasten.

    Vapauttaminen:1. Paina vaijerin vapauttava turvasalpa (5) kokonaanalas ja työnnä vaijerin vapautusvipua (4) kohtiankkurointikohtaa.2. Vapauta turvasalpa ja jatka vaijerin vapautusvivunpainamista, kunnes se lukittuu asentoonsa. Sisäinenmekanismi on tällöin vapaa.Lukitseminen:1. Työnnä vaijerin vapautusvipua kohtiankkurointipistettä. 2. Paina vaijerin vapautussalpaa ja pidä se alhaalla.Anna vapautusvivun siirtyä hitaasti takaisin alkuperäiseenasentoonsa. Vapauta turvasalpa. Vapautusvipu lukittuuasentoonsa jousensa ansiosta.

    4.3. T-500D-valikoima (Kuva.9 s. 38).Laita ankkurointipiste tukea vasten

    Vapautus:Käännä vaijerin vapauttavaa turvasalpaa (5) ja työnnä

    vaijerin vapautusvipua (4) kohti ankkurointikaraa, kunnesse lukittuu asentoonsa, kun sitä nostetaan hiemanääriasennossa. Vapauta turvasalpaLukitus:1. Käännä vaijerin vapauttavaa turvasalpaa2. Paina vaijerin vapautusvipua pystysuoran alaspäin,jolloin vipu pääsee takaisin alkuperäiseen asemaansajousensa ansiosta. Vapauta turvasalpa.

    5. ANKKUROINTI

    Jos TIRFOR-laitetta ei kiinnitetä kunnolla,seurauksena voi olla vakava onnettomuus. Käyttäjäntäytyy varmistaa aina ennen käyttöä, että laitteen javaijerin kiinnityspiste(et) on/ovat riittävän luja(t)kannattamaan taakan.

    On suositeltavaa, että TIRFOR-laitteet ankkuroidaankiinnityspisteeseen tai taakkaan riittävän vahvojen raksienavulla. On kiellettyä käyttää laitteen omaa vaijerianostoraksina kiertämällä se taakan ympärille jakiinnittämällä se koukun avulla takaisin itseensä (Kuva10-1: virheellinen ankkurointi, kuva 10-2, oikeaankkurointi s. 39).

    Mallien TU-8 ja TU-16 ankkurointi tapahtuuturvasalvalla varustetun koukun avulla (kuvat 11 ja 12 s.39). Koukun turvasalvan pitää olla oikeassa asennossakoukun kärjessä aina laitetta lukittaessa (kuva 12 s. 39).Tämä laitteen koukkua koskeva neuvo koskee myösvaijeriin kiinnitettyä koukkua.

    TIRFOR-laitteet TU-32 ja T-500D ankkuroidaanpoistettavan ankkurointikaran avulla, joka kiinnittyykuoren molempiin puoliin (kuvat 13 ja 14, s. 39). Karalukitaan paikoilleen jousisalvan avulla (kuvat 15 ja 16 s.39).

    T-500D- ja TU-32 mallien ankkurointipäänkiinnittämiseksi on tarjolla koukkuja lisätarvikkeina.

    Ankkurointi jousisalvan avulla tapahtuu seuraavallatavalla: 1. Avaa ankkurointrikaran jousisalpa.2. Poista jousisalpa ankkurikarasta.3. Tuo ankkurikara ulos kuoren sivuilta (Kuva 14 s. 39).4. Laita ankkurointiratkaisu, esim. raksi, kotelon sivujenväliin. 5. Laita ankkurointikara takaisin paikalleen kotelonsivujen ja ankkurointiraksin läpi. 6. Laita jousisalpa ankkurikaraan. 7. Sulje juosisalpa ja varmista, että se on kunnollaankkurikarassa eikä pääse putoamaan.

    !

    state of the wire rope, to clean and oil it with a ragsoaked with motor oil or grease.

    Grease or oil containing graphite additives ormolybdenum disulphide must not be used.

    Visual examination of the wire ropeThe wire rope should be examined daily to detect

    any signs of wear ( damage or broken wires: Seeexamples in Fig. 23 p. 39).

    In case of any apparent wear, have the wire ropechecked by a competent person. Any wire rope with areduction from the nominal diameter by more than 10%should be replaced. (See Fig. 24 p. 39 for the correctmethod of measuring the diameter of a wire rope).

    IMPORTANT: It is recommended, specially for liftingapplications, to ensure that the length of wire rope isgreater than actually required. Allow an extra meterapproximately.

    When lifting or lowering loads over long lengths ofwire rope, steps should be taken to stop the load fromrotating to prevent the wire rope from unlaying.

    Never allow a tensioned wire rope to rub over sharpedges. The wire rope must only be used with pulleys ofan appropriate diameter.

    Never expose the wire rope to temperatures beyond100 degrees C.

    Never use wire rope that has been subject todamage such as fire, corrosive chemicals oratmosphere, or exposed to electric current.

    Storage: See section 7.

    11. MAINTENANCE INSTRUCTIONS

    The machine should be inspected, cleaned andlubricated at regular intervals, at least annually, by anapproved TRACTEL. repairer. Never use grease or oilcontaining graphite additives or molybdenumdisulphide . To clean the machine , allow the machine tosoak in a bath of some proprietary cleansing fluid butnot acetone and derivatives or ethylene trichloride andderivatives. Then shake the machine vigorously toloosen foreign matter and turn it upside down to allowthe dirt to come out through the openings for theoperating levers. Allow the mechanism to drain andbecome dry. After this treatment, ensure that themachine is well lubricated by applying a quantity of oil(type SAE 90-120) onto the internal mechanism throughthe openings for the operating levers, and for themodels TU-8 and TU-16, through the special lubricationholes. To carry out this procedure, it is best for themachine to be not under load and in the releasedposition.

    Alternatively operate the forward and reverseoperating levers to allow the lubricant to penetrate allparts of the mechanism.

    N.B. Excess lubrication cannot cause the machine orwire rope to slip.

    Any machine where the side cases show signs ofdents or damage, or of which the hook is damaged(models TU-8 and TU-16), should be returned to anapproved repairer of TRACTEL's network.

    12. WARNINGS AGAINST HAZARDOUSOPERATIONS

    The operation of TIRFOR machines, in accordancewith the instructions of this manual, is a guarantee ofsafety. Nevertheless, it is useful to draw the attention ofusers to the following warnings:– TIRFOR machines as described in this manual mustnot be used for lifting people.– Never attempt to motorise the models of TIRFORmachines described in this manual.– TIRFOR machines must not be used beyond theirmaximum working load.– TIRFOR machines must not be used for applicationsother than those for which they are intended.– Never attempt to operate the rope releasemechanism whilst the machine is under load.– Never obstruct the operating levers or the roperelease lever.– Never operate the forward and reverse operatinglevers at the same time.– Never use a handle, other than the telescopicoperating handle supplied, to operate the TIRFORmachine.– It is forbidden to replace sheared pins by anythingother than genuine TIRFOR shear pins of the samemodel.– Never anchor the machine other than by itsappropriate anchor point.– Never obstruct the machine, which could preventthe machine, the wire rope and the anchor points fromoperating in a straight line.– Never use the TIRFOR wire rope as a sling.– Never apply a load to the loose wire rope exitingfrom the anchor point of the TIRFOR machine.– Never subject the controls to sharp knocks.– Never attempt to reverse the rope completelythrough the machine whilst under load.– Do not operate the TIRFOR machine when the ropeferrule gets to within 10 cm of the machine. Otherwisethe ferrule is likely to foul the casing and push the ropeguide inside the machine.

    !

    7

    GB

  • SF

    33

    1. LAITTEISTON KUVAUS TIRFOR-laite on käsikäyttöinen nosto- ja vetolaite. Se

    on monikäyttöinen, kannettava ja monipuolinen. Laitesopii nostamiseen ja vetämiseen sekä myös taakkojenlaskemiseen, kiristämiseen ja myös laivojenharusvaijeriksi.

    TIRFOR –laitteen omaperäisyys on siinä, että köysikulkee mekanismin läpi eikä suinkaan kierry kelalle, kutentaljassa tai tavallisessa vintturissa. Veto tapahtuu kahdenitsetehoisen leukaparin avulla, jotka puristavat vaijeria.Etu- tai takakäyttövipuun asennettu teleskooppinenkäyttövarsi välittää voiman leukamekanismiin ja saaaikaan vaijerin liikkeen eteen- tai taaksepäin.

    Laite on mallista riippuen varustettu koukulla taiankkurikaralla, joten laite voidaan kiinnittää nopeastikaikkiin sopiviin kiinnityskohtiin. Nostamiseen javetämiseen tarkoitettuja TIRFOR-laitteita on saatavillakahdessa eri tuoteryhmässä, joihin kuhunkin kuuluukolme eritehoista laitetta: – T500D –valikoima kevyempään käyttöön (varustettuturvasalvalla)– TU –valikoima raskaampaan käyttöön (varustettuturvasalvalla).

    Jokainen laite on varustettu teleskooppisellakäyttövarrella ja yleensä 20 metriä pitkällä TIRFOR-vaijerilla, jossa on turvakoukku ja joka kelautuumetallikelalle.

    Pidempiä ja lyhyempiä vaijereita on tarvittaessasaatavilla.

    Tämä käsikirja ja takuukortti seuraavat kaikkialaitteita, kuten myös todistus CE-normienmukaisuudesta.

    TÄRKEÄÄ: TIRFOR-vaijeri on suunniteltu erityisestiTIRFOR-laitteiden vaatimuksia varten. Valmistaja eitakaa laitteiden turvallisuutta, jos käytetään muita kuinTIRFOR-vaijereita.

    2. NOSTOLAITERATKAISUJA

    Sivulla 38 kuvissa 2.1, 2.2, 2.3 ja 2.4 on esitettyerilaisia nostoratkaisuja. Kuvat 4 ja 5 sivulla 38 esittävätratkaisuja, joista toinen on kielletty ja toista suositellaan.

    Tämä laite voidaan ankkuroida kiintopisteeseenlaitetta kohti kulkevan vaijerin avulla (kuvat 2.1, 2.2 ja 2.3s. 38), tai se voi liikkua pitkin vaijeria taakan kanssavaijerin ollessa ankkuroituna kiintopisteeseen (kuva 2.4s. 38).

    Esimerkissä 2.2 s. 38 taljan ja ankkurointipisteenkestävyyden tulee kaksinkertainen tai suurempisuhteessa taakkaan.

    HUOM: Oli nostoratkaisu millainen hyvänsä, jos laiteon ankkuroitu suoraan kiintopisteeseen täytyyvarmistaan, että laitteen ympärillä ei ole mitään, mikä

    voisi estää vaijerin kulkua tai laitetta ja ankkurointiatoimimasta suorasssa linjassa Tästä syystä onsuositeltavaa käyttää riittävän vahvaa raksia laitteen ja jakiintopisteen välissä (kuva 3. s. 38).

    VAROITUS: Jos nostolaiteratkaisu vaatii voimienlaskemista, se on annettava asiantuntevan insinöörintarkistettavaksi, ja erityisesti käytettävän kiintopisteenlujuuteen on kiinnitettävä huomiota. Käytettäessä laitettaesimerkiksi puunkaadossa rungon kaatumissuunnanvarmistamiseen, on pidettävä huoli, että laitteen käyttäjäon vaarallisen alueen ulkopuolella ja vaijeri on laitettavakulkemaan yhden tai useamman taljan kautta.

    Laitteen kapasiteettia voi lisätä huomattavasti käyttämälläuseampia väkipyöriä (Katso kuvien 6.1 ja 6.2 esimerkkejäsivulla 38). Esitetty kapasiteetin lisäys vâhenee riipppuen taljojentehosta. Käytettävien taljojen halkaisijan tulee olla ainakin 18-kertainen vaijerin halkaisijaan nähden. (Katsosovellettavia määräyksiä).

    Käytettäessa muita kuin tässä oppaassa esitettyjänostoratkaisuja ennen laitteen käyttöä pitää ottaayhteys TRACTEL-yhtiöön tai asiantuntevaaninsinööriin.

    3. VAIJERIN ASENTAMINEN

    HUOM: Käsiteltäessä vaijeria on suositeltavaa käyttääsuojakäsineitä. Jos vaijeri halutaan ankkuroida korkealla sijaitsevaankiinnityskohtaan, vaijeri tulee kiinnittääankkurointikohtaan ennen kuin se kiinnitetäänkoneeseen.1. Kierrä vaijeri auki, jotta siihen ei tulisi silmukoita taimutkia. 2. Vapauta sisäinen mekanismi (katso jaksoa 4“Leukojen vapautus ja sulkeminen”) 3. Laita vaijeri kulkemaan vaijerinohjaimen kauttaankkurointia vastapäätä olevasta päästä (kuokku taiankkurointikara). 4. Työnnä vaijeri laitteen läpi ja auta tarpeen vaatiessakäyttämällä eteenpäin liikuttavaa käyttövipua. 5. Kun vaijeri tulee näkyviin ankkurointipäässä, vedälöysä vaijeri laitteen läpi haluttuun kohtaan asti. 6. Kiinnitä leuat käyttämällä vaijerin irroitusmekanismia(Katso jakso 4: ”Leukojen vapautus ja sulkeminen”).7. Ankkuroi TIRFOR-laite tai vaijeri sopivaankiinnityskohtaan (katso jaksoa 5 “Ankkurointi”). Pidämyös huoli, että ankkurointikohta on kunnolla kiinnitetty(koukku tai kara). 8. Avaa teleskooppinen käyttövarsi, kunnes jousi

    !

    13. TROUBLESHOOTING

    1) The forward operating lever moves freely anddoes not operate the mechanism:

    the machine has been overloaded and the shearpins have sheared. See section 9 for replacing the shearpins.

    2) Pumping:A lack of lubricant in a TIRFOR machine sometimes

    brings about a condition known as «pumping» which isnot at all dangerous, but which is inconvenient. Thissituation occurs when the jaw which is gripping therope becomes locked onto it preventing the other jawfrom taking over the load. As the operating lever ismoved in one direction the machine travels a fewcentimeters, but when the operating lever travels in theother direction the machine moves back the samedistance in sympathy with the jaw which is locked ontothe rope. The TIRFOR machine should be thoroughlylubricated and it will recommence working normally.

    3) Jerkiness:This is also a symptom of lack of lubrication. The

    TIRFOR machine should be thoroughly lubricated.

    4) Blockage:If the wire rope becomes blocked in the machine,

    generally because a damaged section of wire rope isstuck within the jaws, it is imperative to stop operatingthe machine. The load should be taken by anothermachine on a separate wire rope, or by another means,whilst ensuring that all safety precautions are taken.When the blocked machine is no longer under load, thedamaged rope may be released and removed. Shouldthis not be possible, return the machine and wire ropeto the manufacturer or an approved repairer.

    14. HEALTH AND SAFETY AT WORKAll lifting equipment must be supplied, operated, maintained and tested according to the

    provisions of the relevent health and safety at work regulations. It is also the responsability of every company to ensure that their employees have been fully and

    properly trained in the safe operation of their equipment.

    8

    GB

  • SF

    1- Turvallisuuden ja oikean käytön varmistamiseksi on välttämätöntä lukea tämä käsikirjaperusteellisesti sekä ymmärtää sen ohjeet ja noudattaa niitä, ennen kuin TIRFOR-laite otetaankäyttöön. Tämän käsikirjan tulee olla jokaisen käyttäjän saatavilla. Ylimääräisiä kappaleitatoimitetaan pyydettäessä.

    2- TIRFOR-laitteen käyttö on täysin turvallista. Varmista, että laite luovutetaan vain sellaisellekäyttäjälle, joka on koulutettu käyttämään laitetta turvallisesti.

    3- Älä koskaan käytä laitetta, joka ei ole täysin kunnossa. Vaihda kulunut tai vioittunut vaijeri(katso kohtaa 10). Laitteen, sen vaijerin ja ankkuriraksin kunnon seuraaminen on tärkeäturvallisuustekijä.

    4- Valmistaja ei kanna vastuuta seurauksista, jos ulkopuolinen kouluttamaton henkilö purkaalaitetta tai tekee siihen muutoksia. Erityisesti kielletään alkuperäisosien korvaaminen muidenvalmistajien osilla.

    5- Tässä käsikirjassa kuvattuja malleja ei saa käyttää henkilöiden nostamiseen.6- Nämä laitteet on suunniteltu käytettäviksi käsin eikä niitä saa varustaa moottorilla. TRACTEL-

    ryhmä on valmistanut erityisiä moottoroituja malleja (TU-16H ja TU-32H).7- Älä koskaan yritä kuormittaa laitetta liikaa. 8- TIRFOR: n vakiolaitteita ei ole suunniteltu käytettäviksi räjähdysherkissä olosuhteissa. 9- TÄRKEÄÄ: Jos tässä käsikirjassa kuvattu laite annetaan työntekijän käyttöön, varmista, että

    täytät työturvallisuusmääräysten vaatimukset (katso sivu 37 –kappale 14).

    YLEINEN VAROITUS

    HENKILÖIDEN NOSTAMINEN JA ERIKOISSOVELLUKSET Lisätietoja henkilöiden nostamiseen tarkoitetuista laitteista tai muista

    erikoissovelluksista saa suoraan TRACTEL-yhtiöltä.

    * Sisältää vaijerin päiden välineet.** Käyttövivun yksi käyttökerta maksimikuormalla.

    MALLI

    MaksimikäyttökuormitusPaino : KoneTeleskooppinen käyttökytkinVakiovaijeri, 20 m, täydellinenStandardilaitteiston kokonaispainoLaitteen mitat: PituusPituus ilman lisäkoukkuaKorkeusLeveysTeleskooppivarsi : kiinni/avattunaTIRFOR-vaijeriHalkaisija:Taattu katkeamiskuormitus*Paino metriä kohtiKöyden kulku (eteen/taakse)**

    t

    kgkgkgkg

    mmmmmmmmcm

    mmdaNkgmm

    0,8 1,6 3,2

    8,340000,25

    11,580000,5

    16,316000

    1

    8,416,115,5

    527-

    26510851/77

    6,616,113,7

    42055025099

    40/69

    182,413,133,5

    660-

    330140

    68/119

    13,52,313,128,9

    530650315127

    65/115

    272,426,656

    676860330156

    68/119

    242,326,652,9

    620840355130

    65/115

    70/76 46/63 56/70 42/57 30/48 18/36

    TU-8 T-508D TU-16 T-516D TU-32 T-532D

    32

    TEKNISET TIEDOT

    INDHOLD Side

    Generel advarsel 10Tekniske data 10

    1. Beskrivelse 112. Rigning 113. Isætning af wire 114. Åbning og lukning af wiremekanisme (kæber) 125. Forankring 126. Brug 137. Udtagning af wire og opbevaring 138. Sikkerhedsanordninger 139. Udskiftning af brudstifter 1310. Wire 1311. Vedligeholdelsesinstruktion 1412. Advarsel mod uforsigtig brug 1413. Fejlfinding 1414. Sikkerhed under arbejdet 15Billeder 38, 39

    I vore bestræbelser på at forbedre produkterneskvalitet forbeholder TRACTEL-GRUPPEN sig ret til atændre i specifikationerne på det materiel, der erbeskrevet i denne manual.

    TRACTEL-GRUPPENs selskaber, agenter ogforhandlere vil på anmodning sende dokumentationpå hele TRACTELs produktprogram: materiel til løftog træk, permanent og midlertidigt ophængt udstyr tilpersonhejs, dynamometre samt tilbehør som f.eks.taljeblokke, kroge, stropper, jordankre m.m.

    Tractel’s netværk kan tilbyde service ogregelmæssige vedligeholdelseseftersyn. SåfremtDe har spørgsmål eller behov for teknisk assistance,kontakt da venligst Deres Tirfor forhandler.

    1. Krog/forankringsbolt

    2. Fremføringshåndtag

    3. Affiringshåndtag

    4. Wire-udløser

    5. Sikkerhedslås for wire

    6. Wire-indføring

    7. Wire

    8. Teleskopstang

    Wire på haspel

    ORIGINAL VEJLEDNINGFOR BRUG OGVEDLIGEHOLDELSE1

    1

    8

    8

    354

    T-508DT-516DT-532D

    TU-32

    TU-8*TU-16

    7

    21

    2

    854

    7

    3

    5836

    6

    7

    24

    9

    DK6

  • SF

    SISÄLTÖ Sivu

    Yleinen varoitus 32Tekniset tiedot 32

    1. Laitteiston kuvaus 332. Nostolaiteratkaisuja 333. Vaijerin asentaminen 334. Leukojen avaaminen ja

    lukitseminen 345. Ankkurointi 346. Käyttö 357. Vaijerin vapautus ja varastointi 358. Turvalaittet 359. Turvatappien vaihtaminen 35

    10. Vaijeri 3511. Huolto-ohjeita 3612. Varoituksia käytön vaaroista 3613. Ongelmia ja niiden ratkaisuja 3614. Terveys ja työturvallisuus 37KUVAT 38, 39

    TRACTEL-ryhmä haluaa aina parantaa tuoteidensalaatua ja varaa oikeuden tehdä muutoksia tässäkäsikirjassa kuvattujen laitteiden ominaisuuksiin.TRACTEL-ryhmän yhtiöt ja niiden edustajat jajälleenmyyjät toimittavat pyynnöstä materiaaliakaikista TRACTEL-ryhmän tuotteista: nosto- javetolaitteista, pysyvistä ja siirrettävistätyötasolaitteista, turvalaitteista, elektronisistapainonilmaisimista, sekä lisälaitteista, kutenväkipyöristä, koukuista, taljaryhmistä,nostohihnoista, kiinnityslaitteista jne...

    TRACTEL-verkosto pystyy tarjoamaanjälkimyyntipalvelun ja tavalliset huoltopalvelut. Jossinulla on kysymyksiä tai tarvitset teknistäneuvontaa, ota yhteys omaan TRACTEL-jälleenmyyjääsi.

    1. Koukku/ankkurikara

    2. Käyttövipu eteen

    3. Käyttövipu taakse

    4. Vaijerin vapautusvipu

    5. Vaijerin vapautuksen turvasalpa

    6. Vaijerinohjain

    7. Vaijeri

    8. Teleskooppinen käsittelyvipu

    Vaijeri kelalla

    ALKUPERÄINEN KÄSIKIRJA1

    1

    8

    8

    354

    T-508DT-516DT-532D

    TU-32

    TU-8*TU-16

    7

    21

    2

    854

    7

    3

    5836

    6

    7

    24

    6

    31

    1. Før brug af TIRFOR taljer er det vigtigt for sikker og korrekt anvendelse at denne manual læsesog forstås, og at alle instruktioner følges. Denne manual skal være til disposition for enhver bruger.Ekstra eksemplarer fremsendes på anmodning.

    2. Med TIRFOR taljen kan brugeren udføre arbejdet fuldstændigt sikkert. Det er vigtigt, at taljen kunanvendes af en ansvarlig bruger.

    3. Brug aldrig en talje, som ikke er i perfekt stand. Udskift altid en slidt eller beskadiget wire.(se afsnit 10). Løbende kontrol af talje, wire og forankringsstrop er en vigtigsikkerhedsforanstaltning.

    4. Producenten afviser ethvert ansvar for konsekvenserne af adskillelse eller ændring af taljen, foretagetaf en uautoriseret person samt udskiftning af originale dele med uoriginale.

    5. De anførte modeller MÅ UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER BENYTTES TIL PERSONHEJS.6. De anførte modeller er konstrueret til manuelt brug, og må ikke motoriseres. TRACTEL-GRUPPEN

    producerer specielle, motoriserede modeller (TU-16H og TU-32H).7. Prøv aldrig at overbelaste taljen.8. Standard TIRFOR taljer er ikke konstrueret til brug i eksplosivt miljø.9. VIGTIGT: Såfremt materiel, der er beskrevet i denne manual, overlades til en medarbejder, skal det

    sikres, at De overholder sikkerhedsbestemmelserne (se side 15 - afsnit 14).

    GENEREL ADVARSEL

    * Inklusive wire-endens tilbehør.** En komplet arbejdsgang på fremføringshåndtaget ved max. belastning.

    MODEL

    Max. belastningVægt:taljeteleskopstang20 m standard wire kompletSamlet vægt af standardudstyrTaljens dimensioner:længdelængde med svirvelkrog (ikke standard)højdebreddeteleskopstang : kortest/længstTIRFOR wirediametergaranteret brudstyrke*vægt pr. meterWire-fremføring (teleskopstang frem og tilbage)**

    t

    kgkgkgkg

    mmmmmmmmcm

    mmdaNkgmm

    0,8 1,6 3,2

    8,340000,250

    11,580000,500

    16,3160001,00

    8,41,06,115,5

    527-

    26510851/77

    6,61,06,113,7

    42055025099

    40/69

    18,02,413,133,5

    660-

    330140

    68/119

    13,52,313,128,9

    530650315127

    65/115

    27,02,426,656

    676860330156

    68/119

    24,02,326,652,9

    620840355130

    65/115

    70/76 46/63 56/70 42/57 30/48 18/36

    TU-8 T-508D TU-16 T-516D TU-32 T-532D

    TEKNISKE DATA

    PERSONHEJS OG SPECIELLE ANVENDELSERFor yderligere information vedrørende personhejs og enhver speciel anvendelse bedes

    De rette henvendelse til TRACTEL.

    10

    DK

  • 30

    SF

    1. BESKRIVELSE

    Tirfor taljen er en manuel løfte- og træktalje. Den kanarbejde i alle retninger, er transportabel og kan benyttestil utallige formål, ikke kun til løft og træk, men også tilsænkning, stramning og bardunering.

    Det unikke ved Tirfor taljen er princippet om atarbejde direkte på wiren, som passerer gennemtaljemekanismen i stedet for at oprulles, som påtromlespil. Trækket foregår ved hjælp af 2 parselvforstærkende kæber, som griber om wirenproportionalt med den byrde, der skal løftes ellertrækkes. En teleskopstang på fremføringshåndtag elleraffiringshåndtag overfører kraften til kæbemekanismenfor træk eller affiring af wiren.

    Taljen er forsynet med forankringskrog ellerforankringsbolt afhængig af modellen, således at denhurtigt kan fastgøres til ethvert passende punkt.

    Tirfor taljerne, beregnet for løft og træk af materialer,fås i 2 serier, hver med 3 modeller med forskelligekapaciteter:- T-500 D serien til lettere opgaver (med sikkerhedslås)- TU-serien til tungere opgaver (med sikkerhedslås)

    Hver talje leveres med teleskopstang og standard20 meter speciel Tirfor wire med sikkerhedskrog,oprullet på metalhaspel. Længere eller korterewirelængder kan fås efter ønske.

    Med hver talje leveres denne manual, et garanti-bevis samt CE overensstemmelseserklæring.

    VIGTIGT: Tirfor wirerne er specielt konstrueret tilTirfor taljernes kæber. Producenten kan ikkegarantere sikker anvendelse ved brug af andre wirer.

    2. RIGNING

    Forskellige tilrigninger er vist på fig. 2.1, 2.2., 2.3 og2.4 s. 38. Fig. 4 og 5 s. 38 viser særlige anvendelser (enforbudt og de andre anbefalet).

    Taljen kan forankres i et fast punkt med wirentrækkende mod taljen (fig. 2.1, 2.2, 2.3) eller forankrespå selve byrden med wiren i et fast punkt (fig. 2.4 s. 38).

    I eksemplet 2.2 s. 38 skal taljeblokkens ogforankrings-punktets s.w.l. være lig med eller større end2 x byrdens vægt.

    NB. Hvis taljen forankres i et fast punkt er det vigtigt,at der ikke findes forhindringer omkring taljen, som kanforhindre wire og talje i at arbejde i en lige linie. Det kanderfor anbefales at bruge en strop med passendekapacitet mellem forankrings-punkt og talje (fig. 3 s. 38).

    ADVARSEL: Ethvert rigningsarrangement, somkræver beregning af den fornødne kraft, bør kontrolleresaf en kompetent person med speciel opmærksomhed påforankringspunktets styrke.Ved arbejde som f.eks. styring af træstammer vedtræfældning bør brugeren sikre sig, at han er udenforfareområdet ved at lægge wiren rundt om en eller flerereturblokke.

    Taljens kapacitet kan forøges betydeligt ved hjælp aftaljeblokke med samme kraft fra brugerens side (Seeksemplerne i fig. 6.1 og 6.2 s. 38).

    Den viste forøgelse af kapaciteten kan være mindre,alt afhængig af taljeblokken.

    Taljeblokkens diameter bør være lig med mindst18 x wirens diameter. (Der henvises til gældende regler).

    Ved rigningsarrangementer, som ikke er vist idenne manual, henvises til rådgivning hos TRACTEL -eller til en kompetent ingeniør, før taljen tages i brug.

    3. ISÆTNING AF WIRE

    N.B. Det anbefales at bruge arbejdshandsker. Hvis wiren skal forankres højt oppe, bør wiren

    forankres, før den sættes i taljen.1. Rul wiren ud i lige linie for at undgå løkker og kinker.2. Udløs wiremekanismen (Se afsnit 4: Åbning oglukning af kæber).3. Indfør wiren gennem wirebøsningen i den modsatteende af forankringskrogen/bolten.4. Skub wiren gennem taljen. Brug evt. fremførings-håndtaget.5. Når wiren kommer ud ved forankringskrogen/-bolten, trækkes den gennem taljen til den ønskedeposition.6. Lås wiremekanismen ved hjælp af udløserhåndtaget(Se afsnit 4: Åbning og lukning af kæber).7. Taljen eller wiren forankres forsvarligt til et passendefast punkt (Se afsnit 5: forankring).8. Træk teleskopstangen ud, indtil fjederen låser. Omnødvendigt drej teleskopstangens 2 sektioner, indtilfjederen går på plads (Fig. 1 s. 9).9. Skift teleskopstangen fra fremføringshåndtag tilaffiringshåndtag og omvendt. Drej teleskop-stangen ilåst position (ca. 1/2 omgang).

    Efter denne procedure er taljen klar til brug underforudsætning af, at byrden er korrekt forankret til taljeeller wire (Se afsnit 5: Forankring og afsnit 2: Rigning).

    !

    11

    DK

  • 29

    S

    2) Pumpning:Bristen på smörjmedel i en TIRFOR-maskin orsakar

    ibland ett tillstånd känt som ”pumpning” som inte alls ärfarligt, men som är besvärlig. Detta tillstånd inträffar närspännbacken som griper tag i linan låser sig på den,vilket hindrar den andra spännbacken att ta över lasten.Allt medan manöverhandtaget flyttas I en riktning,flyttas maskinen några centimeter. Men närmanöverspaken förflyttar sig i andra riktningen, flyttarmaskinen tillbaka på samma sträcka i samverkan medspännbacken som låsts fast på linan. TIRFOR-maskinenbör smörjas grundligt och då kommer den att återfungera normalt.

    3) Ryckighet:Detta är också ett symptom på bristande smörjning.

    TIRFOR-maskinen bör smörjas in grundligt.

    4) Blockering:Om stållinan fastnar i maskinen, beror detta i

    allmänhet på att en skadad sektion av stållinan sitter fasti spännbackarna. Då måste maskinen stoppas. Lastenbör lastas över till en annan maskin på en annan stållinaeller till andra medel varvid alla lämpligasäkerhetsåtgärder bör vidtas. När den blockerademaskinen inte längre är under belastning, då kan denskadade linan frikopplas och tas bort. Om detta inte gåratt göra, skicka maskinen och stållinan i retur tilltillverkaren eller till en auktoriserad reparatör.

    14. HÄLSORISKER OCH SÄKERHET UNDER ARBETETAll lyftutrustning ska levereras, manövreras, underhållas och provas ut enligt gällande

    föreskrifter från hälsovårdsmyndigheterna och förordningar om säkerhet under arbetet. Varje företag är också ansvarigt för att se till att anställda har fått fullständig och lämplig

    utbildning i att hantera utrustningen på ett betryggande sätt.

    4. ÅBNING OG LUKNING AF KÆBER

    Tirfor taljen er forsynet med et håndtag (fig. 1 s. 9)for udløsning af kæbemekanismen. Må kun bruges, nårtaljen er ubelastet.Der er 2 positioner for udløserhåndtaget (Se fig. 7, 8og 9 s. 38): ÅBEN og LÅST.

    N.B. Når taljen ikke er i brug, anbefales det, atudløserhåndtaget er i LÅST position. Talje-mekanismenskal derfor udløses, før wiren kan føres ind.

    4.1. TU-8 og TU-16 (fig. 7 s. 38)Åbning af wiremekanisme:1. Tryk sikkerhedspalen (5) ind og før udløser-håndtaget (4) opad.2. Slip sikkerhedspalen og fortsæt med at føreudløserhåndtaget opad, indtil det fastlåses.Wiremekanismen er nu i position ÅBEN.Lukning af wiremekanisme:1. Løft udløserhåndtaget lidt opad.2. Tryk og hold sikkerhedspalen inde, således atudløserhåndtaget kan gå tilbage til sin oprindeligeposition. Slip sikkerhedspalen. Udløserhåndtaget låserved hjælp af en fjeder.

    4.2. TU-32 (fig. 8 s. 38)Placér taljen med forankringsbolten op mod et

    støttepunkt.Åbning af wiremekanisme:1. Tryk sikkerhedspalen (5) ind og skub udløser-håndtaget (4) mod forankringsbolten.2. Slip sikkerhedspalen og fortsæt med at føreudløserhåndtaget fremad, indtil det fastlåses.Wiremekanismen er nu i position ÅBEN.Lukning af wiremekanisme:1. Skub udløserhåndtaget mod forankringspunktet.2. Tryk sikkerhedspalen ind og hold den, således atudløserhåndtaget kan gå tilbage til sin oprindeligeposition. Slip sikkerhedspalen. Udløserhåndtaget låserved hjælp af en fjeder.

    4.3. T-500D serien (fig. 9 s. 38)Placér taljen med forankringsbolten mod et

    støttepunkt.Åbning af wiremekanisme:Drej sikkerhedspalen (5) og skub udløser-håndtaget (4)mod forankringsbolten, indtil det fastlåses. Drejsikkerhedspalen.

    Lukning af wiremekanisme:1. Drej sikkerhedspalen.2. Tryk udløserhåndtaget lodret nedad, således at detgår tilbage til sin oprindelige position. Udløserhåndtagetlåser ved hjælp af en fjeder. Drej sikkerhedspalen.

    5. FORANKRING

    Forkert forankring af TIRFOR taljer kan medførealvorlige ulykker. Før anvendelse skal brugeren altidsikre sig, at taljens og wirens forankrings-punkter hartilstrækkelig styrke til at kunne holde byrden.

    Det anbefales, at Tirfor taljen forankres i et fast punkteller i byrden med en strop af passende kapacitet. Det erforbudt at bruge Tirfor taljens wire som strop, f.eks. ved atsætte den rundt om en byrde og fastgøre den til sig selv.Fig. 10-2: korrekt s. 39.

    Tirfor TU-8 og TU-16 er forsynet med enforankringskrog med sikkerhedslås (fig. 11 og 12 s. 39).Sørg altid for, at sikkerhedslåsen er lukket i korrekt positionved spidsen af krogen (fig. 12 s. 39). Dette gælder ogsåwirekrogen.

    Tirfor TU-32 og T-500D serien er forsynet med enaftagelig forankringsbolt, fastgjort i enderne af de 2sideskjold (fig. 13 og 14 s. 39). Forankringsbolten holdes påplads af en fjederklemme (se fig. 15 og 16 s. 39).

    Som ekstra tilbehør kan leveres forankringskroge, sompasser til forankringsboltene på T-500D serien samt TU-32.

    Forankring med forankringsbolten:1. Åbn fjederklemmen.2. Tag fjederklemmen ud af forankringsbolten.3. Tag forankringsbolten ud (fig. 14 s. 39).4. Indsæt forankringsudstyret f.eks. en strop mellemde 2 sideskjold.5. Sæt forankringsbolten gennem forankrings-udstyretmellem de 2 sideskjold, f.eks. øjerne i en strop.6. Sæt fjederklemmen i forankringsbolten.7. Luk fjederklemmen og kontroller, at den sidderkorrekt, således at forankringsbolten er fastlåst og ikkekan falde ud.

    Advarsel: For at opnå sikker anvendelse er detvigtigt - før taljen belastes - at kontrollere atforankrings-punkterne, kroge eller bolte er forsvarligtsikrede (med sikkerhedslåsen placeret korrekt i krogen- fig. 12 s. 39).

    !

    !

    12

    DK

  • 28

    S

    Fett eller olja som innehåller tillsatsämnen somgrafit eller molybdendisulfid får inte användas.

    Okulärbesiktning av stållinanStållinan bör avsynas dagligen för att spåra upp

    tecken på nötning (skadade eller brutna trådar: Seexempel på Bild 23 sid. 39).

    Vid upptäckt av nötning, måste stållinan kontrollerasav en behörig person. En stållina vars märkdiameter harminskat med över 10 % måste bytas ut. (Se Bild 24sid. 39 för rätt metod att mäta stållinans diameter).

    VIKTIGT: Vi rekommenderar, särskilt förlyfttillämpningar, att se till att stållinans längd överstigererfordrad längd. Räkna med en extra meter ungefär.

    Vid lyftning eller sänkning av laster över storalängder av stållinan, bör åtgärder vidtas för att hindralasten att rotera i syfte att förhindra stållinan att tvinnasupp.

    Låt aldrig en spänd stållina gnugga mot vassakanter. Stållinan får bara användas tillsammans medtaljeblock av lämplig diameter.Stållinan får aldrig utsättas för temperaturer över100 grader C.

    Använd aldrig en lina som råkat ut för skador sombrand, frätande kemikalier eller atmosfär, eller blivitutsatt för elström.

    Förvaring: Se avsnitt 7.

    11. UNDERHÅLLSANVISNINGAR

    Maskinen bör avsynas, rengöras och smörjas inmed jämna mellanrum, minst en gång om året, av enauktoriserad TRACTEL-reparatör. Använd aldrig fetteller olja som innehåller tillsatsämnen som grafit ellermolybdendisulfid. För att rengöra maskinen, låtmaskinen ligga i blöt i ett bad av rengöringsmedel(någon märkesvara), dock ej i aceton eller dess avleddaprodukter eller trikloretylen eller dess avleddaprodukter. Sedan bör maskinen skakas om kraftigt föratt få bort främmande ämnen samt vändas uppochnerså att smutsen kommer bort genom hålen i handtagen.Låt mekanismen rinna av och torka. Efter dennabehandling, försäkra dig om att maskinen är väl smordgenom att anbringa en mängd olja (typ SAE 90-120) påden inre mekanismen genom hålen i handtagen, och förmodellerna TU-8 och TU-16, genom särskildasmörjningshål. För att utföra detta förfarande, är detbäst att maskinen är obelastad och i frikopplat läge.

    Det går även att manövrera frammatnings- ellerbackmatningsspaken så att smörjmedlet tränger in imekanismens olika detaljer.

    OBSERVERA: För mycket smörjning kan inte fåmaskinen eller stållinan att glida av.

    Om en maskin vars sidlådor visar tecken på buckloreller skador eller som har en skadad krok (modeller TU-8 och TU-16), ska skickas i retur till en auktoriseradreparatör tillhörande TRACTEL-nätverk.

    12. VARNINGAR MOT OFÖRSIKTIGANVÄNDNING

    TIRFOR-maskinernas användning i enlighet medinstruktionerna i denna instruktionsbok är ensäkerhetsgaranti. Men användarna bör dock hålla iminnet följande varningar:– TIRFOR-maskiner beskrivna i denna instruktionsbokfår inte användas till personlyftning.– Försök aldrig att använda motordrift till de modellerav TIRFOR-maskiner som står in denna instruktionsbok.– TIRFOR-maskiner får inte användas utöver derasmax arbetsbelastning.– TIRFOR-maskiner får inte användas till andratillämpningar än de som de är avsedda för.– Försök aldrig manövrera stållinans mekanismmedan maskinen är under belastning.– Hindra aldrig manöverhandtagen ellerlinutlösarspaken.– Manövrera aldrig fram- och backmatningsspakarsamtidigt.– Använd aldrig ett annat handtag än medlevereratmanöverhandtag för att manövrera TIRFOR-maskinen. – Det är förbjudet att byta säkerhetsstiften mot någotannat än äkta TIRFOR-säkerhetsstift av samma modell.– Förankra aldrig maskinen i något annat än denlämpliga förankringspunkten.– Blockera aldrig maskinen, vilket kan hindramaskinen, stållinan och förankringspunkterna att arbetai rak linje.– Använd aldrig TIRFOR-stållinan som en lyftslinga.– Anbringa aldrig en last på den lösa stållinan somkommer ut ur TIRFOR-maskinens förankringspunkt.– Styranordningar får aldrig utsättas för kraftiga ryck.– Försök aldrig vända om linan helt genom maskinenmedan maskinen är under belastning.– TIRFOR-maskinen får inte manövreras när linansbeslag är inom 10 cm avstånd från maskinen. Annarsriskerar beslaget att kollidera med höljet och tryckalinans styrning in i maskinen.

    13. FELSÖKNING

    1) Frammatningsspaken rör sig fritt och påverkar intemekanismen:

    maskinen har överbelastats och säkerhetsstiften harblockerats. Se avsnitt 9 för byte av säkerhetsstiften.

    !

    6. BRUG

    TIRFOR taljerne er nemme at arbejde med. Placérteleskopstangen på enten fremføringshåndtaget elleraffiringshåndtaget, drej den i låst position og træk fremog tilbage. Arbejdsgangen er variabel.

    Når betjeningen af fremføringshåndtaget standses,griber begge kæbesæt automatisk om wiren og holderbyrden fast - ligeligt fordelt mellem kæberne.

    Fremføringshåndtagets gang frem og tilbage giveren jævn bevægelse af byrden.

    7. UDTAGNING AF WIRE OG OPBEVARING

    Det er vigtigt at aflaste taljen, før man forsøger atudløse kæberne. Dette gøres ved at brugeaffiringshåndtaget, indtil der ikke er noget træk påwiren.

    Fjern teleskopstangen fra fremføringshåndtaget/affiringshåndtaget og sæt den i position lukket.

    Wiren udløses ved at følge instruktionen forisætning af wire i modsat rækkefølge. Udløserhåndtagetsættes i position lukket, inden taljen lægges tilopbevaring.

    Talje og wire skal opbevares tørt og indendørs.Wiren skal tages ud af taljen og oprulles på haspel

    eller tromle.Før wiren rulles op, anbefales det at kontrollere den,

    rense den med en børste og tørre den med en olievædetklud. (Se afsnit 10).

    8. SIKKERHEDSANORDNINGER

    8.1 OverlastsikringAlle Tirfor taljer har et indbygget sikkerhedssystem

    med brudstifter. I tilfælde af overbelastning vil en ellerflere brudstifter (afhængig af modellen) ifremføringshåndtaget knække og dermed forhindreyderligere træk eller løft. Affiring er stadig mulig,således at byrden kan sænkes eller wiren slækkes.

    8.2 Sikkerhedsanordning for udløsning af wireTU- og T-500D serierne er forsynet med et

    udløsersystem, som kræver brug af begge hænder ogderfor tilsigtet udløsning. Se afsnit 4: Åbning og lukningaf wiremekanisme (kæber).

    9. UDSKIFTNING AF BRUDSTIFTER

    Fig. 17,18,19 og 20 s. 39 viser placering afbrudstifter i de forskellige modeller. Reserve-brudstifterligger i fremføringshåndtaget på TU-8 og TU-16, og iudløserhåndtaget på de andre modeller, bag enplastprop.

    Fjern brudstifterne med en passende dorn.På model TU-8 og TU-16 fjernes

    fremføringshåndtaget med en aftrækker. Fjernbrudstifterne. Sæt fremføringshåndtaget på plads, tilpashullerne (fig. 17 og 18 s. 39).

    På serie T-500D samt TU-32 tilpasses hullerne i øvreog nedre del af fremføringshåndtaget.Sæt brudstift/erne i position og slå den/dem ind med enhammer.

    Advarsel: Det er forbudt at erstatte en brudstiftmed andet end en original Tirfor brudstift af sammetype og til samme model

    Før taljen atter tages i brug, skal overlasten fjernes.Brug taljeblokke om nødvendigt (Se fig. 6 s. 38).

    Husk at lægge nye brudstifter i håndtaget til senerebrug.

    10. WIRE

    For at kunne garantere sikkerhed under arbejdetmed TIRFOR taljer er det vigtigt altid at benytteoriginal Tirfor wire, som er konstrueret specielt tiltaljens kæbemekanisme.

    Tirfor wirer har en rød kordel, som er synlig påwiren. Den ene ende er forsynet med f.eks. kovs ogsikkerhedskrog (Fig. 21 s. 39). Den anden ende ertilspidset (se fig. 22 s. 39).

    En wire i god stand giver sikkerhed på sammemåde som en talje i god stand. Det er nødvendigtløbende at kontrollere wiren, rense den og tørre den afmed en olie- eller fedtvædet klud. Fedt eller olie, derindeholder grafit eller molybdæn disulfid, må ikkeanvendes.

    Visuel kontrol af wiren.Wiren bør kontrolleres dagligt for tegn på slid

    (beskadiget wire: se fig. 23 s. 39).I tilfælde af synligt slid skal wiren kontrolleres af en

    kompetent person. Alle wirer med en reduktion på mereend 10% af den oprindelige diameter skal udskiftes.(Se fig. 24 s. 39 for korrekt måling af wirediameter).

    !

    !

    !

    13

    DK

  • 27

    S

    6. Montera tillbaka fjäderfästet på förankringsbulten.7. Stäng fjäderfästet och se till att det är korrektinpassat över förankringsbultens ände och inte riskeraratt falla av.

    Varning: Det är mycket viktigt för maskinens säkradrift att innan maskinen lastas på se till attförankringspunkterna, krokar eller bultar, är ordentligtsäkrade (med säkerhetslåset rätt placerat på kroken -Bild 12 sid. 39).

    6. DRIFT

    TIRFOR-maskinerna är mycket lätta att använda.Placera teleskophandtaget på frammatnings- ellerbackmatningsspaken, lås det på plats genom att vridaoch flytta handtaget fram och tillbaka. Manöverbågenvarierar för att underlätta användningen.

    Efter avslutat arbete, fångar spännbackarnaautomatiskt upp stållinan och håller upp lasten som ärjämnt fördelad mellan spännbackarna.

    Fram och tillbakarörelsen av frammatnings- ellerbackmatningsspaken säkrar lastens oavbrutnaförflyttning.

    7. FRIKOPPLING AV STÅLLINAN OCH FÖRVARING

    Det är mycket viktigt att koppla loss lasten frånmaskinen innan spännbackarna spärras upp. För attgöra detta, använd backmatningsspaken tillsspänningen i stållinan släppt helt.

    Ta bort teleskophandtaget och sätt det tillbaka istängt läge.

    Frikoppla maskinen och följ anvisningarna förmontering av stållinan i omvänd ordning. Spärramaskinens spännbackar in igen innan maskinens ställsundan för förvaring.

    Förvara maskinen och stållinan på en torr plats,skyddad mot väderlekspåverkan. Stållinan bör kopplasloss helt från maskinen och viras runt tillhörandehaspel.

    Innan stållinan viras om, rekommenderar vi attavsyna, rengöra den med borste och smörja in den. (Seavsnitt 10).

    8. SÄKERHETSANORDNINGAR

    8.1 Överbelastningsbegränsande säkerhetsanordningarAlla TIRFOR-maskiner har ett inbyggt system med

    säkerhetsstift. Vid överbelastning, aktiveras ett ellerflera stift (beroende på modell) som finns monterade påframmatningsspaken, sticker fram och hindrar all vidarerörelse fram eller upp. Det går fortfarande att backa för

    att kunna sänka lasten eller minska stållinans spänning.

    8.2 Linans säkerhetslåsModellerna TU och T-500D är försedda med ett

    system för frikoppling av linan ”för två händer” somkräver användarens avsiktliga manövrering för attmaskinen ska bli frikopplad. Se avsnitt 4: ”Öppna ochstänga spännbackarna”.

    9. BYTE AV SÄKERHETSSTIFT

    Bilder 17,18,19 och 20 sid. 39 visarsäkerhetsstiftens lägen för de olika modellerna. Extrasäkerhetsstift finns i foten till handtagen för modellernaTU-8 och Tu-16, och i linutlösarspaken för andramodeller, bakom plasthatten.

    Ta ut säkerhetsstiften med lämplig körnare.För modellerna TU-8 och TU-16, ta ut foten till

    frammatningsspaken med hjälp av en utdragare. Ta utsäkerhetsstiften. Montera tillbaka foten tillframmatningsspaken på veven och rikta spåren försäkerhetsstiften (Bilder 17 och 18 sid. 39).

    För modellerna T-500D och TU-32, rikta hålen påövre och nedre sektionerna på frammatningsspaken.

    Placera säkerhetsstiftet eller stiften och kör det/demin med en hammare.

    Varning: det är förbjudet att byta säkerhetsstiftmot något annat än äkta TIRFOR-säkerhetsstift avsamma modell.

    Innan maskinen sätts tillbaka i drift, försäkra dig omatt orsaken till överbelastningen är åtgärdad. Vid behov,använd flera hissblock (Bild 6 sid. 38).

    Tänk på att placera om säkerhetsstiften i rätt ordningoch sätt dem in på rätt plats.

    10. STÅLLINA

    För att garantera TIRFOR-maskinernas säkradrift, gäller det att använda dem uteslutande med denTIRFOR-stållina som är specialkonstruerad för attuppfylla TIRFOR-maskinens krav.

    TIRFOR-stållinorna har en röd part som är synlig pånya linor. Ena ändan av stållinan har ett ändstycke somkan vara en säkerhetskrok, försedd med en hylsa fästmed ett metallbeslag (Bild 21 sid. 39). Stållinans andraända är smält och avsmalnande (Bild 22 sid. 39).

    En stållina i gott skick utgör en säkerhetsgaranti,i samma utsträckning som en maskin i gott skick. Detär nödvändigt att ständigt övervaka stållinans skick, attrengöra och smörja in den med en trasa fuktad medmotorolja eller fett.

    !

    !

    !

    !

    VIGTIGT: Det anbefales, specielt til løfteopgaver, atbenytte en wire, der er mindst en meter længere end denaktuelle løftehøjde.

    Ved løft eller nedfiring i stor højde må byrdenforhindres i at rotere for at undgå, at wiren evt. trevler op.

    En spændt wire må aldrig gnide over skarpe kanter.Wiren må kun lægges om en taljeblok med passendediameter.

    Udsæt aldrig wiren for temperaturer over 100 gr. C.Brug aldrig en wire, der har været udsat for brand,rustfremkaldende kemikalier eller -miljø samt elektriskstrøm.

    Opbevaring: se afsnit 7.

    11. VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKTION

    Taljen bør kontrolleres, renses og smøres medregelmæssige mellemrum, mindst 1 gang årligt af en afTRACTEL godkendt reparatør. Brug aldrig fedt eller olie,der indeholder grafit eller molybdæn disulfid eller noget,som er udledt deraf. Rengøring: Læg taljen i bad i etpassende rensemiddel, dog ikke acetone ellertriklorætylen eller noget, som er udledt deraf. Rystherefter taljen kraftigt for at løsne snavs og grus ogvend den på hovedet, således at snavset kan komme udgennem åbningerne ved håndtagene. Lad taljen tørre.Efter denne behandling skal taljemekanismen smøresgrundigt med olie (type SAE 90 – 120) gennemåbningerne ved håndtagene, og for TU-8 og TU-16’svedkommende gennem de specielle smørehuller. Underdenne behandling anbefales det, at taljen ikke er belastetog at udløserhåndtaget står i position åben.

    Herefter trækkes fremføringshåndtaget frem ogtilbage for at fordele olien til alle dele af mekanismen.

    N.B. Overskud af smøremiddel kan ikke forårsage, attaljen glider på wiren.

    Hvis sideskjold eller forankringsbolt/-krog viser tegnpå beskadigelse, skal taljen sendes til eftersyn hos en afTRACTEL godkendt reparatør.

    12. ADVARSEL MOD UFORSIGTIG BRUG

    Brug af Tirfor taljen i overensstemmelse medinstruktionenerne i denne manual er garanti forsikkerhed. Ikke desto mindre kan det være nyttigt athenlede brugerens opmærksomhed på følgendeadvarsler:– Tirfor taljer beskrevet i denne manual, må ikkebruges til personløft.

    – Forsøg aldrig at motorisere en Tirfor talje beskreveti denne manual.– Tirfor taljer må ikke overbelastes.– Tirfor taljer må ikke bruges til andet end det, de erberegnet til.– Forsøg aldrig at udløse wiremekanismen, menstaljen er belastet.– Fremførings- og udløserhåndtag skal frit kunnebevæges.– Betjen aldrig fremføringshåndtag ogaffiringshåndtag samtidig.– Brug kun den originale teleskopstang.– Det er forbudt at erstatte de originale Tirforbrudstifter med andet.– Taljen må aldrig forankres i andet end sitforankringspunkt (krog eller bolt).– Fjern alt hvad der kan forhindre talje, wire ogforankringspunkt i at arbejde i en lige linie.– Brug aldrig Tirfor wiren som strop.– Sæt aldrig en byrde i den frie ende af wiren (dender er gået gennem taljen og ud ved forankringsbolten/-krogen).– Udsæt aldrig de forskellige håndtag for hårde slag. – Lad aldrig wiren gå helt gennem taljen, når denne erbelastet.– Tirfor taljen bør stoppes ca. 10 cm fra taluritlåsen.I modsat fald kan denne skubbewireindføringsbøsningen ind i taljen.

    13. FEJLFINDING

    1) Fremføringshåndtaget bevæges:frit og påvirker ikke mekanismen: Taljen har været

    overbelastet og brudstiften/ brudstifterne er knækket.Se afsnit 9 for udskiftning af brudstifter.

    2) Pumpning:Mangel på smøring af Tirfor taljer kan undertiden

    frembringe en tilstand kendt som «pumpning», somikke er farlig men ubehagelig. Denne situationfremkommer, når kæberne, som griber om wiren, sidderfast på denne, og således forhindrer det andet kæbepari at overtage byrden. Når fremføringshåndtagetbevæges i en retning, føres wiren nogle centimeterfrem, men når fremføringshåndtaget føres i den andenretning, går wiren tilbage igen i overensstemmelse meddet kæbepar, der sidder fast på wiren. Tirfor taljen skalså smøres omhyggeligt, hvorefter den igen fungerernormalt.

    !

    14

    DK

  • 26

    S

    linutlösarspaken (Se avsnitt 4: ”Öppna och stängaspännbackarna”)7. Förankra TIRFOR-maskinen eller stållinan i lämpligfast punkt (Se avsnitt 5: ”Förankring”) och se till attförankringspunkten (krok eller bult, beroende påmodell) är ordentligt fäst.8. Dra ut teleskophandtaget tills fjädern låses in påplats. Vid behov, vrid handtagets båda delar, en inuti denandra, för att rikta ut fjädern (Bild 1 sid. 23).9. Sätt teleskophandtaget på vald manöverspak (gångframåt eller backgång) och vrid handtaget för attförsäkra dig om att det är låst på plats (ca ett halvt varv).

    Därefter är maskinen driftklar, under förutsättningatt lasten är ordentligt förankrad i maskinen eller istållinan (Se avsnitt 5: ”Förankring” och avsnitt 2”Riggning”).

    4. ÖPPNA OCH STÄNGA SPÄNNBACKARNA

    Varje maskin är försedd med en spak (Bild 1 sid. 23)för att öppna spännbackarna som endast börmanövreras när maskinen är opålastad.

    Linutlösarspaken har två lägen (Se Bild 7, 8 och 9sid. 38): frikopplat eller inkopplat.

    OBSERVERA: I stillastående läge, rekommenderar viatt hålla linutlösarspaken i inkopplat läge. Maskinenmåste då vara frikopplad innan stållinan ska matas in.

    4.1. TU-8 eller TU-16 (Bild.7 sid. 38)Frikoppling:1. Tryck linans säkerhetslås (5) in helt och lyft upplinutlösarspaken (4).2. Släpp upp säkerhetslåset och fortsätt att lyftalinutlösarspaken tills den låses på plats. Den inremekanismen befinner sig i frikopplat läge.Inkoppling:1. Lyft upp linutlösarspaken något.2. Tryck in linans säkerhetslås och håll det intrycktså att linutlösarspaken sakta kan glida tillbaka tillsitt ursprungsläge. Släpp upp säkerhetslåset.Linutlösarspaken låses på plats under fjäderns verkan.

    4.2. TU-32 (Bild 8 sid. 38)Placera förankringspunkten mot ett stöd.

    Frikoppling:1. Tryck linans säkerhetslås (5) in helt och skjutlinutlösarspaken (4) mot förankringspunkten.2. Släpp upp säkerhetslåset och fortsätt att skjutalinutlösarspaken tills den låses på plats. Den inremekanismen befinner sig i frikopplat läge.Inkoppling:1. Skjut linutlösarspaken mot förankringspunkten. 2. Tryck in linans säkerhetslås och håll det intryckt så

    att linutlösarspaken sakta kan glida tillbaka till sittursprungsläge. Släpp upp säkerhetslåset.Linutlösarspaken låses på plats under fjäderns verkan.

    4.3. T-500D serien (Bild 9 sid. 38).Placera förankringspunkten mot ett stöd.

    Frikoppling:Vrid linans säkerhetslås (5) och skjut

    linutlösarspaken (4) mot förankringsbulten tills denlåses på plats när den lyftes något vid dess gräns. Släppupp säkerhetslåset.Inkoppling:1. Vrid linans säkerhetslås2. Tryck in linutlösarspaken lodrätt neråt så att spakenglider tillbaka till sitt ursprungsläge under fjädernspåverkan. Släpp upp säkerhetslåset.

    5. FÖRANKRING

    Om TIRFOR-maskinen inte förankras ordentligt, finnsdet risk för allvarlig olycka. Innan maskinen sätts idrift, måste användaren alltid se till maskinensförankringspunkt(er) och stållinan har tillräckligstyrka för att hålla upp lasten.

    Vi rekommenderar att TIRFOR-maskinerna förankras ien fast punkt eller i lasten med hjälp av en slinga av lämpligkapacitet. Det är förbjudet att använda maskinens stållinasom en slinga som viras runt lasten och fästes tillbaka tillsamma stållina (Bild 10-1: fel förankringssätt; Bild 10-2: rättförankringssätt sid. 39).

    Förankringssättet för modellerna TU-8 och TU-16 beståri att fästa en krok med hjälp av ett säkerhetslås (Bilder 11och 12 sid. 39). I samtliga fall vid maskinens förankring, börförankringskrokens säkerhetslås stängas ordentligt, i dessläge vid krokens spets (Bild 12 sid. 39). Detta råd förmaskinens förankringskrok gäller även för kroken som fäststill stållinan.

    TIRFOR-maskinerna TU-32 och T-500D är förankrademed hjälp av en borttagbar förankringsbult, monterad översidlådornas båda ändar (Bild 13 och 14 sid. 39) och låst påplats med ett fjäderfäste (Bilder 15 och 16 sid. 39).

    Det finns extra krokar att tillgå som passarförankringspunkten för modellerna T-500D och TU-32.

    Vid förankring med hjälp av förankringsbulten, följnedanstående anvisningar:1. Öppna förankringsbultens fjäderfäste.2. Ta bort fjäderfästet från förankringsbulten.3. Skjut förankringsbulten ut ur sidlådorna (Bild 14sid. 39).4. Montera förankringsdonet, exempelvis en slinga,mellan sidlådorna.5. Montera tillbaka förankringsbulten genom sidlådornaoch förankringsdonet, exempelvis slingans öglor.

    !

    3) Taljen arbejder i ryk: Dette er også tegn på mangelfuld smøring. Taljen

    skal smøres omhyggeligt.

    4) Blokering:Hvis wiren bliver blokeret i taljen, almindeligvis fordi

    et stykke beskadiget wire sidder fast mellem kæberne,skal arbejdet stoppes. Derefter skal byrden flyttes over

    på en anden talje og wire, eller hvad der forefindes afforsvarlige muligheder samtidig med, at det sikres atalle sikkerhedsforskrifter er overholdt. Når denblokerede talje ikke længere er belastet, kan denbeskadigede wire evt. udløses og fjernes. Skulle detteikke være muligt, skal talje og wire sendes til reparationhos en af TRACTEL godkendt reparatør.

    14. SIKKERHED UNDER ARBEJDETAlt løfteudstyr skal leveres, betjenes, vedligeholdes og testes i henhold til gældende

    sikkerhedsregler. Det er også enhver virksomheds ansvar at sikre, at deres medarbejdere er blevet grundigt trænet

    i sikker brug af deres materiel.

    15

    DK

  • 25

    S

    1. UTRUSTNINGENS BESKRIVNINGTIRFOR-maskinen är en handmanövrerad lyft- och

    dragmaskin. Den är vridbar, bärbar och har flerafunktioner, tjänar inte bara till att dra och lyfta utan äventill att sänka, spänna och stötta olika laster.

    TIRFOR-maskinens säregenhet ligger i principen attdirekt påverka stållinan som går genom mekanismensnarare än att rullas in på trumma till en haspel ellertraditionell vinsch. Dragkraften anbringas med hjälp avtvå par spännbackar som under tröghetsverkan utövartryck på ett grepp på stållinan i proportion till den lastsom lyfts eller dras. Ett teleskophandtag monteratantingen på frammatnings- eller backmatningsspakenöverför kraften till spännbacksmekanismen för att drivastållinan framåt eller bakåt.

    Maskinen är utrustad med en krok ellerförankringsbult, beroende på modell, så att den snabbtkan fästas till någon lämplig förankringspunkt.

    TIRFOR-maskiner, avsedda för lyftning ellerdragning av material, finns tillgängliga i två serier medtre modeller med olika kapaciteter i varje serie:– T-500D-serien för lättare tillämpningar (medsäkerhetslås)– TU-serien för tyngre tillämpningar (medsäkerhetslås).Varje maskin levereras med teleskophandtag ochnormalt med en särskild 20 m lång TIRFOR-stållina somstandard, försedd med en säkerhetskrok och virad runden metallhaspel. Stållinor av längre eller kortare längderfinns tillgängliga på begäran.Denna instruktionsbok åtföljd av en garantisedellevereras med varje maskin tillsammans med ett CE-överensstämmelseintyg.

    VIKTIGT: TIRFOR-stållinan är specialkonstrueradför att motsvara TIRFOR-maskinens särskilda krav.Tillverkaren garanterar inte en säker användning avmaskiner som används tillsammans med en annanstållina än TIRFOR-stållinan.

    2. RIGGNING

    Flera riggningssätt visas på Bilderna 2.1, 2.