tradurre tradire tramandare

1
Tradurre Tradire Tramandare I Padri Greci nell’Occidente Latino e nell’Oriente Siriaco Translate Mislead Transmit e Greek Fathers Between Latin Western and Syriac Eastern World 20-21 Febbraio 2017 FEBRUARY 20, 2017 - (Aula del Consiglio) 9.00: Welcome address Mario De Nonno Director of the Department “Studi Umanistici” SESSION 1 In the translator’s workshop: 9.30-11.00 Chair Riccardo Contini 9.30: Carla Lo Cicero-Sabrina Antonella Robbe (Roma Tre): La traduzione dal greco in latino: qualche riflessione 10.10: Arianna Rotondo (Catania): La parafrasi come pratica di “mediazione culturale” nell’esegesi di Nonno di Panopoli 10.40: Coffee break 11.00: Serena Ammirati-Marco Fressura (Roma Tre): Edizioni e glossari bilingui greco-latini e latino-greci nell’antichità e nella tarda antichità 11.40: Discussion SESSION 2 Greek Fathers in the Syriac East (PRIN 2012): Final report: 12.20-13.30 12.20: Marco Pavan (Firenze): La schedatura dei Padri greci anteniceni: metodo e questioni aperte 12.50: Carla Noce- Vittorio Berti- Claudia Tavolieri (UR – PRIN 2012): Riflessioni a partire dal lavoro di un triennio 13.30: Lunch break SESSION 3 Greek Fathers (4th to 6th cent.) from Greek into Syriac: 15.00-19.30 Chair Alberto Camplani 15.00: Riccardo Contini (Napoli): Prospettive recenti nello studio delle scienze del linguaggio siriache 15.30: Jean Claude Haelewyck (Louvain): Les versions syriaques des Discours de Grégoire de Nazianze: Un processus continuel de révision 16.00: Bastien Kindt (Louvain): Grégoire de Nazianze Multilingue. Vers une version numérique des textes de Grégoire de Nazianze et de leurs versions orientales. Le cas du Discours 1 16.30: Jeff Childers (Abilene, Texas): Finding a Voice for Chrysostom: the Syriac Versions of a Greek Preacher 17.00: Coffee break 17.20: Adrian Pirtea (Berlin): e Syriac Translations of Evagrius and the Spectre of Origenism 17.50: Emiliano Fiori (Berlin): A Complex Approach to a Complex Text: Sergius of Resh ‘ayna as Translator of Dionysius the Areopagite 18.20: Yonatan Moss (Jerusalem): Severus of Antioch in Syriac: From Paul of Callinicum to Moses bar Kepha 18.50: Discussion 20.30: Dinner FEBRUARY 21, 2017 - (Aula Conferenze) SESSION 4 Greek Fathers in the Latin West and beyond: 9.00-13.30 Chair Emanuela Prinzivalli 9.00: Emanuela Colombi (Udine): Citazioni bibliche “anomale” nelle Homiliae VIII in Matthaeum pseudo-origeniane 9.30: Marianna Cerno (Udine): Mislead by a title: the hidden Antenicenian Fathers in Latin Manuscripts 10.00: Maria Veronese (Padova): La traduzione latina dell’Epistula Clementis ad Iacobum 10.30: Coffee break 11.00: Federica Candido (Roma Tre): Alcune considerazioni in margine al De lepra di Metodio di Olimpo nella traduzione paleoslava 11.30: Giandomenico Ferrazza (Roma Tre): I Dialogi di Gregorio Magno nella versione greca di Zaccaria: un papa traduttore come interlocutore storico 12.00: Camille Rouxpetel (École française de Rome): La traduction en question dans la dispute opposant Anselme de Havelberg à Néchitès de Nicomédie 12.30: Discussion 13.00: Conclusions CONVEGNO CONCLUSIVO PRIN 2012 Comitato scientifico Emanuela Colombi: [email protected] Carla Noce: [email protected] Vittorio Berti: [email protected] Emiliano Fiori: embfi[email protected] Claudia Tavolieri: [email protected] Comitato organizzatore Federica Candido: [email protected] Giandomenico Ferrazza: [email protected] Dipartimento di Studi Umanistici (Università Roma Tre) Via Ostiense 234, 00146 Roma

Upload: others

Post on 15-Nov-2021

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Tradurre Tradire Tramandare

Tradurre Tradire TramandareI Padri Greci nell’Occidente Latino e nell’Oriente Siriaco

Translate Mislead TransmitThe Greek Fathers Between Latin Western and Syriac Eastern World

20-21 Febbraio 2017

FEBRUARY 20, 2017 - (Aula del Consiglio)9.00: Welcome addressMario De Nonno Director of the Department “Studi Umanistici”

SESSION 1In the translator’s workshop: 9.30-11.00Chair Riccardo Contini

9.30: Carla Lo Cicero-Sabrina Antonella Robbe(Roma Tre): La traduzione dal greco in latino: qualche riflessione10.10: Arianna Rotondo (Catania): La parafrasi comepratica di “mediazione culturale” nell’esegesi di Nonnodi Panopoli10.40: Coffee break11.00: Serena Ammirati-Marco Fressura (Roma Tre):Edizioni e glossari bilingui greco-latini e latino-grecinell’antichità e nella tarda antichità11.40: Discussion

SESSION 2Greek Fathers in the Syriac East (PRIN 2012): Finalreport: 12.20-13.3012.20: Marco Pavan (Firenze): La schedatura dei Padrigreci anteniceni: metodo e questioni aperte12.50: Carla Noce- Vittorio Berti- Claudia Tavolieri(UR – PRIN 2012): Riflessioni a partire dal lavoro di untriennio13.30: Lunch break

SESSION 3Greek Fathers (4th to 6th cent.) from Greek into Syriac:15.00-19.30Chair Alberto Camplani

15.00: Riccardo Contini (Napoli): Prospettive recentinello studio delle scienze del linguaggio siriache15.30: Jean Claude Haelewyck (Louvain): Les versions syriaques des Discours de Grégoire de Nazianze: Un processus continuel de révision16.00: Bastien Kindt (Louvain): Grégoire de NazianzeMultilingue. Vers une version numérique des textes deGrégoire de Nazianze et de leurs versions orientales. Lecas du Discours 116.30: Jeff Childers (Abilene, Texas): Finding a Voicefor Chrysostom: the Syriac Versions of a Greek Preacher

17.00: Coffee break17.20: Adrian Pirtea (Berlin): The Syriac Translationsof Evagrius and the Spectre of Origenism17.50: Emiliano Fiori (Berlin): A Complex Approachto a Complex Text: Sergius of Resh ‘ayna as Translatorof Dionysius the Areopagite18.20: Yonatan Moss (Jerusalem): Severus of Antioch inSyriac: From Paul of Callinicum to Moses bar Kepha18.50: Discussion20.30: Dinner

FEBRUARY 21, 2017 - (Aula Conferenze)SESSION 4Greek Fathers in the Latin West and beyond: 9.00-13.30Chair Emanuela Prinzivalli

9.00: Emanuela Colombi (Udine): Citazioni bibliche“anomale” nelle Homiliae VIII in Matthaeum pseudo-origeniane9.30: Marianna Cerno (Udine): Mislead by a title: thehidden Antenicenian Fathers in Latin Manuscripts10.00: Maria Veronese (Padova): La traduzione latinadell’Epistula Clementis ad Iacobum10.30: Coffee break11.00: Federica Candido (Roma Tre): Alcuneconsiderazioni in margine al De lepra di Metodio diOlimpo nella traduzione paleoslava11.30: Giandomenico Ferrazza (Roma Tre): I Dialogi diGregorio Magno nella versione greca di Zaccaria: unpapa traduttore come interlocutore storico12.00: Camille Rouxpetel (École française de Rome):La traduction en question dans la dispute opposantAnselme de Havelberg à Néchitès de Nicomédie12.30: Discussion13.00: Conclusions

CONVEGNO CONCLUSIVO PRIN 2012Comitato scientifico

Emanuela Colombi: [email protected] Noce: [email protected] Berti: [email protected] Fiori: [email protected]

Claudia Tavolieri: [email protected] organizzatore

Federica Candido: [email protected] Ferrazza: [email protected]

Dipartimento di Studi Umanistici (Università Roma Tre) Via Ostiense 234, 00146 Roma