training lit
DESCRIPTION
Training LIT. Transposing the new EU Directive. Christiane J. Driesen - 2012. Aiming at Best Training Practices to comply with the Directive. Relevant Articles: 2 (8), 3 (9), 5 (1),(2),(3). Police setting. Thus a fair trial derived from the Directive requires. - PowerPoint PPT PresentationTRANSCRIPT
![Page 1: Training LIT](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062309/568142d8550346895daf3032/html5/thumbnails/1.jpg)
Training LITTraining LITTransposing the new EU Directive
Christiane J. Driesen - 2012
![Page 2: Training LIT](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062309/568142d8550346895daf3032/html5/thumbnails/2.jpg)
Aiming at Best Training Aiming at Best Training PracticesPractices
to comply with the Directive to comply with the Directive
![Page 3: Training LIT](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062309/568142d8550346895daf3032/html5/thumbnails/3.jpg)
Relevant Articles:Relevant Articles: 2 (8), 3 (9), 5 (1),(2),(3)
![Page 4: Training LIT](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062309/568142d8550346895daf3032/html5/thumbnails/4.jpg)
Police settingPolice setting
![Page 5: Training LIT](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062309/568142d8550346895daf3032/html5/thumbnails/5.jpg)
Thus a fair trial derived from the Thus a fair trial derived from the Directive Directive requires......
Qualified interpreters in command of all interpreting techniques
sight translating and interpreting
consecutive
simultaneous (Whispering)
socio-cultural awareness
legal and judicial knowledge
and in particular professional ETHICS
Equivalent to international JurisdictionsEquivalent to international Jurisdictions
![Page 6: Training LIT](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062309/568142d8550346895daf3032/html5/thumbnails/6.jpg)
Holly Mikkelson:Holly Mikkelson:““Interpreting is InterpretingInterpreting is Interpreting”” Thus: Why should there be any difference Thus: Why should there be any difference of quality between international and of quality between international and national proceedings? Remember national proceedings? Remember Nuremberg! Nuremberg!
![Page 7: Training LIT](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062309/568142d8550346895daf3032/html5/thumbnails/7.jpg)
For IllustrationFor Illustration
![Page 8: Training LIT](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062309/568142d8550346895daf3032/html5/thumbnails/8.jpg)
Prosecutor readingProsecutor reading
![Page 9: Training LIT](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062309/568142d8550346895daf3032/html5/thumbnails/9.jpg)
Sight InterpretingSight Interpreting
![Page 10: Training LIT](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062309/568142d8550346895daf3032/html5/thumbnails/10.jpg)
Judge interviewing...Judge interviewing...
![Page 11: Training LIT](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062309/568142d8550346895daf3032/html5/thumbnails/11.jpg)
ConsecutiveConsecutive
![Page 12: Training LIT](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062309/568142d8550346895daf3032/html5/thumbnails/12.jpg)
Whispering and Whispering and ConsecutiveConsecutive
![Page 13: Training LIT](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062309/568142d8550346895daf3032/html5/thumbnails/13.jpg)
Interpreting a Witness Interpreting a Witness ==
Whispering & Whispering & ConsecutiveConsecutive
![Page 14: Training LIT](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062309/568142d8550346895daf3032/html5/thumbnails/14.jpg)
BiduleBidule
![Page 15: Training LIT](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062309/568142d8550346895daf3032/html5/thumbnails/15.jpg)
Sign LanguageSign Language
![Page 16: Training LIT](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062309/568142d8550346895daf3032/html5/thumbnails/16.jpg)
![Page 17: Training LIT](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062309/568142d8550346895daf3032/html5/thumbnails/17.jpg)
Main Training Main Training ChallengesChallenges
![Page 18: Training LIT](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062309/568142d8550346895daf3032/html5/thumbnails/18.jpg)
Languages of lesser diffusionLanguages of lesser diffusion
Immigration language requirements vary constantly and at short notice
Trainers for interpreting and translating in languages of lesser diffusion are scarce
Many languages of lesser diffusion do not exist in written form
![Page 19: Training LIT](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062309/568142d8550346895daf3032/html5/thumbnails/19.jpg)
Languages over 5 YearsLanguages over 5 Years• Albanisch (1) Georgisch (1) Ungarisch (2)
• Arabisch (5) Italienisch (8) Rumänisch (2)
• Aserbaidsh. (1) Japanisch (1) Russisch (16)
• Bulgarisch (1) Koreanisch (1) Serbo-Kroatisch (5)
• Chinesisch (4) Lettisch (1) Spanisch (13)
• Dänisch (1) Persisch (5) Thai (1)
• DGS (5) Polnisch (16) Tschechisch (1)
• Englisch (17) Portugiesisch (5) Türkisch (9)
• Französisch (4) Vietnamesisch (1)
![Page 20: Training LIT](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062309/568142d8550346895daf3032/html5/thumbnails/20.jpg)
Challenges for Challenges for traditional structurestraditional structures
Traditional universities have great difficulty adapting to these challenges
Their training being often still more focused on language than on technique
They cannot yet adapt their recruitment to constantly changing market needs
![Page 21: Training LIT](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062309/568142d8550346895daf3032/html5/thumbnails/21.jpg)
Solution: tandem method within Solution: tandem method within two qualification formatstwo qualification formats
1. Within a regular university curriculum (B.A. or Master Degree). Authorities participating in final exams > access to central register
2. Further training (120 hrs with trainers/300 hrs at home) ending with certification. Authorities participating in final exams > access to central register
3. Authorities indicating their linguistic needs
![Page 22: Training LIT](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062309/568142d8550346895daf3032/html5/thumbnails/22.jpg)
Didactic principlesDidactic principles
Training interpreting techniques in the local language (lingua franca) for multilingual groups
Interpreting trainer working in tandem with a highly qualified linguist checking accuracy of rendering and giving speech presentations (participating in dialogues) in the “rare” language
Participation of professionals (lawyers, doctors, police, etc.)
![Page 23: Training LIT](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062309/568142d8550346895daf3032/html5/thumbnails/23.jpg)
6
CurriculumCurriculum
• 2 basic semesters
improvement of language skills
introduction to translating and interpreting
law, economics
intercultural communication
informatics I
• 2 semesters at a partner university
![Page 24: Training LIT](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062309/568142d8550346895daf3032/html5/thumbnails/24.jpg)
7
3 semesters of 3 semesters of intensive trainingintensive training
terminology I and II
science of translating and interpreting
law (II , III and IV), economics II
intercultural communication
consecutive and simultaneous interpreting
specialised and sight translating
professional ethics
legal translating
informatics II
• B.A. thesis
![Page 25: Training LIT](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062309/568142d8550346895daf3032/html5/thumbnails/25.jpg)
Example II - CPDExample II - CPD(Hamburg, Magdeburg) - similar in Zurich
admission requirements: university degree, interview and/or test
1 year, 120 hours
50 hours on law, public services, etc.
70 hours interpreting and translating (including terminology)
300 hours personal training/homework (CREDITS)
![Page 26: Training LIT](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062309/568142d8550346895daf3032/html5/thumbnails/26.jpg)
Final written Final written examinationexamination
• Legal translation - 5 hours, both directions
certificates (Registry)
documents relating to civil and criminal proceedings
![Page 27: Training LIT](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062309/568142d8550346895daf3032/html5/thumbnails/27.jpg)
Final oral examinationFinal oral examination
questions on judicial proceedings (judge) 15 minutes
sight translation - 25 lines (both directions)
consecutive interpreting (with notes) 5 minutes (both directions)
simultaneous (with whispering equipment - “bidule”) 8 minutes (both directions)
![Page 28: Training LIT](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062309/568142d8550346895daf3032/html5/thumbnails/28.jpg)
10
PerspectivesPerspectives
A good Solution for transposing the Directive:
training recognised by authorities and courts = sworn interpreters
flexibility for training rare languages according to the needs of authorities
![Page 29: Training LIT](https://reader036.vdocument.in/reader036/viewer/2022062309/568142d8550346895daf3032/html5/thumbnails/29.jpg)
Dank U Wel!