translating and editing o’connell’s king counsel into ... · original text. the general...

172
University of Petra English Department Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into Arabic with Reference to Formal vs Free Translations A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in Translation By Eman Barakat Abu Hmees Supervised by Prof. Abdullah Shunnaq Dr. Nafez Shammas Amman, Jordan January 2014

Upload: others

Post on 18-Aug-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

University of Petra

English Department

Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into

Arabic with Reference to Formal vs Free Translations

A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the

degree of Master of Arts in Translation

By

Eman Barakat Abu Hmees

Supervised by

Prof. Abdullah Shunnaq

Dr. Nafez Shammas

Amman, Jordan

January 2014

Page 2: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

I

Dedication

To His Majesty King Abdullah II ibn Al Hussein, who wants Jordan to

be the Paradise on Earth

To my parents, brothers and sister who I always pray to Allah to protect

them

And to the people who seek security in the Arab World.

Page 3: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

II

Acknowledgements

First, all thanks go to Allah “Be Praised and Glorified”, for giving me health, patience

and the ability to complete this work.

I would like to express my sincere gratitude and deepest appreciation to my supervisor,

Professor Abdullah Shunnaq, who has been of a great support to me while writing my thesis,

giving critical and remarkable comments throughout every stage of my study.

My appreciation is expressed to my supervisor Dr. Nafez Shammas for his

encouragement during my MA program at University of Petra.

I am also grateful to the to the examining committee members: Prof. Rajai Al- Khanji,

Prof. Majed Al-Najjar and Dr. Ula Al-Dabagh, for their time and effort in reading and discussing

my thesis.

Father and mother, words cannot express my deep love to you. I am really indebted to

you as you brightened my way, gave me patience during my hard times and encouraged me to

finish this work. My thanks are also extended to my brothers and sister: Alaa, Ahmad, Abdullah,

Kareem and Ghaidaa. May Allah protect you all.

My great appreciation is expressed to Professor Adnan Badran, the President of the

University of Petra, for his support. My sincere thanks go to the staff of the International and

Public Relations Department in the University of Petra for their help and encouragement.

I am also appreciative to Dr. Ebrahim Khalil for his effort in rewriting the free translation

Finally, special thanks go to my cousins, Farah, Falak and Malak, my colleagues Hala, Rewa,

Alaa, Hanan and my other friends for their support and encouragement.

Page 4: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

III

Table of Contents

Dedication .................................................................................................................................. I

Acknowledgements ..................................................................................................................... II

Table of Contents ......................................................................................................................III

List of Abbreviation .................................................................................................................... V

Abstract in English .................................................................................................................... VI

Abstract in Arabic ..................................................................................................................... VII

Chapter One: Introduction ...........................................................................................................1

1.1 Overview ...........................................................................................................1

1.2 About the author and the book ...........................................................................3

1.3 About the editor of the free translation ...........................................................3

1.4 Statement of the problem ................................................................................4

1.5 Purpose of the study ........................................................................................4

1.6 Objectives and significance of the study ........................................................5

1.7 Procedures .......................................................................................................5

1.8 The problem ....................................................................................................6

1.9 Study plan .......................................................................................................7

Chapter Two: Theoretical Background ......................................................................................8

2.1 Methods of Translation ...................................................................................8

2.1.1 Faithful/ formal translation .................................................................10

2.1.2 Free/ idiomatic translation ..................................................................12

2.2 Translation Procedures ................................................................................13

2.2.1 Compensation ..................................................................................15

2.2.2 Modulation ....................................................................................15

2.2.3 Adaptation ....................................................................................17

2.2.4 Explicitation, implicitation, addition, and omission ............................18

Chapter Three: The Practical Translations .............................................................................21

3.1 Chapter one “Summer in Amman” .................................................................21

3.1.1 Chapter one A: The formal/ faithful translation. ..............................21

3.1.2 Chapter one B: The free/ idiomatic translation. ...............................32

Page 5: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

IV

3.2 Chapter two “A Shotgun in the Closed” ..........................................................40

3.2.1 Chapter two A: The formal/ faithful translation. ...........................40

3.2.2 Chapter two B: The free/ idiomatic translation. .............................53

Chapter Four: Data Analysis and Discussion ...........................................................................58

4.1 Modifications ................................................................................................58

4.2 Omissions ...................................................................................................69

4.3 Additions ....................................................................................................74

Chapter Five: Conclusions and Recommendation....................................................................77

5.1 Conclusions ................................................................................................77

5.2 Recommendation ..........................................................................................78

Bibliography ..................................................................................................................... 80

Appendix I: The Original Text ......................................................................................... 83

Appendix II: The modifications, The Omissions and the Additions of the First Chapter

“Summer in Amman” ..................................................................................................... 114

Appendix III: The Modifications, the Omissions and the Additions of the Second Chapter

“A shotgun in the Closet” ......................................................................................................... 140

Page 6: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

V

List of Abbreviations

SL Source Language.

TL Target Language.

ST Source Text.

TT Target Text.

SLT Source Language Text.

TLT Target Language Text.

Notes:

- TL1 refers to Formal/ Faithful Translation.

- TL2 refers to Free/ Idiomatic Translation.

- The dash between: Formal/ Faithful Translation and Free/ Idiomatic Translation means

(or).

Page 7: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

VI

Abstract

Translating King’s Counsel into Arabic with Reference to Formal vs Free

Translation

This study aims at producing a formal, faithful translation of the first two chapters of Jack

O’Connell’s book King’s Counsel: A Memoir of War, Espionage, and Diplomacy in the Middle

East (2011), from English into Arabic. It also aims at comparing and contrasting it with the

editing done by Ebrahim Khalil with a special reference to major modifications, omissions and

additions between the two versions. The analysis shows that the researcher’s faithful translation

transferred all details stated in the original language, while the free translation did not. Dr. Khalil

omitted major details from the original text. Also he added details that were not stated in the

original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an

introduction. The second chapter is a theoretical background and review of related literature. The

researcher’s own translation and Dr. Khalil’s free translation are in chapter three. Chapter four

includes a data analysis and discussion. Finally, conclusions and recommendations are presented

in chapter five.

Keywords: King’s Counsel, translation strategies, faithful translation, free

translation.

Page 8: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

VII

صستخلالم

اوكونيل إلى اللغة العربية مع اإلشارة إلى الترجمة المقيدة إزاء ـل "مستشار الملك"ترجمة كتاب

.الترجمة الحرة

مذكرات الحرب، والتجسس، والدبلوماسية في :مستشار الملك"أول فصلين من كتاب تهدف هذه الدراسة إلى ترجمة

وتهدف الدراسة أيضا إلى مقارنة هذه . من اللغة االنجليزية إلى العربية ترجمة أمينة للكاتب جاك أوكونيل "الشرق األوسط

وتحليل أهم التعديالت والحذف واالضافة بين ،تعتبر ترجمة جرة لها وهي ماالدكتور ابراهيم خليل إعادة صياغةالترجمة ب

مذكورة في النص األصلي، على خالف ما جرى جميع التفاصيل الإحتوت مينة األة ويظهر التحليل أن ترجمة الباحث. النسختين

.أخرى ليس لها وجود فيهتفاصيل واضافة النصحذف تفاصيل مهمة من تضمنت الترجمة الحرة التي في

؛ و التحليل (والحرة األمينة)العملية و الترجمة ؛و الخلفية النظرية ؛المقدمة: تتكون الدراسة من خمسة فصول

.والتوصياتالتلخيص تختتموالمناقشة و

.الترجمة األمينة ، الترجمة الحرة استراتيجيات الترجمة، مستشار الملك، :األساسية الكلمات

Page 9: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

1

Chapter one

Introduction

1.1. Overview

In spite of all criticism concerning the shortcomings of translation, the process of

translating continues to play a vital interlingual and intercultural role in advocating

communication. In fact, the importance of translation increases day by day.

Since translation deals with two languages, it has many problems as each

language has its own system. Therefore, translation creates many problems at the

different levels (lexical, grammatical, stylistic, etc.) that demand suitable, practical,

logical and possible solutions. Translators come across these problems during the

translation process. They, therefore, should consult references or dictionaries, whether

these dictionaries are monolingual (e.g. Arabic-Arabic); bilingual dictionary (e.g. Arabic-

English); or trilingual (e.g. Arabic-English-French dictionary). Solutions to these

problems depend on the text type, context, grammatical differences, cultural differences,

readership etc.

Therefore, it is a false assumption to think that anyone who has a good command

of two languages could produce adequate translation. In fact, the process of translation

requires more than mastering two languages. Culture, terminology, style, among many

others are required if faithful and accurate translation is sought. For instance, terminology

in scientific texts is not an easy task to be dealt with when translating between English

and Arabic.

Page 10: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

2

According to the Oxford Dictionary (2003:1438), “translation is: (a) the process

of changing something that is written or spoken into another language; (b) a text or work

that has been changed from one language into another; and (c) the process of changing

something into a different form”. This definition of translation gives us information that

the word “translation” has two meanings, (a) translation as a process, and (b) translation

as a product.

Scholars define translation in various forms. Catford (1965: 20) defines it as "the

replacement of textual material in one language (SL) by equivalent textual material in

another language (TL)". Newmark (1981:7) defines translation as “a craft consisting in

the attempt to replace a written message and/or statement in one language by the same

message and/or statement in another language”. Dosent (quoted in Al-Wakfi 2004:1)

defines translation as “the branch of applied science and language, which is specifically

concerned with the problem of the fact of transference of meaning, from one set of

patterned symbols into another set of patterned symbols”. In fact, translation is not a

simple transference of words between two different languages, but it is also a faithfully

transference of culture, style, syntax, semantics, and semiotics, among others from the

source language text (SLT) to the target language text (TLT).

One of the required types of translation these days is the translation of political

texts. “Translation, although often invisible in the field of politics, is actually an integral

part of political activity. Which texts get translated, from and into which languages is

itself already a political decision” (Schäffner and Bassnett, 2010:13). Newmark provides

a political mistranslated example about political discourse in his book Paragraphs on

Translation (1993:62): “Saddam Hussein has claimed that owing to the resemblance

Page 11: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

3

between the Arabic words for ‘shield’ and ‘prevent’ (danger), Western journalists had

wrongly claimed he was using his prisoners as a shield”.

1.2. About the book and the author1

O’Connell’s book King’s Counsel: A Memoir of War, Espionage, and Diplomacy in

the Middle East was published in 2011. The book's main idea is about betrayal. King

Hussein Bin Talal, the Middle East's only bona fide peacemaker, wanted simply the

return of the West Bank, seized in the Six-Day War.

The writer of the book is Jack O'Connell (1921-2010), who worked in Amman,

Jordan, from 1963 to 1971, as a CIA station chief and was King Hussein's most trusted

American adviser. He then became the king's attorney and diplomatic counselor in

Washington for three decades.

Jack O'Connell possessed an uncanny ability to be at the center of things. On his

arrival in Jordan in 1958, he unraveled a coup aimed at the young King Hussein. Over

time, their bond of trust and friendship deepened.

1.3. About the editor of the free translation

Ebrahim Khalil was born in Amman in 1970. He has a Jordanian nationality. He

obtained his Ph.D. in Arabic language and syntax, modern linguistics from Al-Yarmouk

University in 2007.

1 . The source is: http://books.wwnorton.com/books/Author.aspx?id=20573

Page 12: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

4

Dr. Khalil taught Arabic at Al Yarmouk University, Khawarizmi College; An

Arab Society College, and at the UNRWA schools and has been teaching Arabic at the

University of Petra since 2007.

He has considerable research related to Arabic Language. He also took part in

translating a book entitled “Thinking - based learning” by: Robert Swartez & D. Perkinz,

the book that was published in 2012 is one of the publications of the US National Center

for Teaching Thinking, in the United States.

1.4. Statement of the Problem

King’s Counsel is a memoir. Translation studies conducted by Arab researchers in

such a field are rare. Translating this book from English into Arabic restricts the

translator, because she has to be faithful to the target language (TL) as well as she has to

produce a natural target text. Therefore, studies on such a type of text are necessary to

help Arab translators to deal with memoirs and deliver the exact meaning to the target

reader. And that is what the researcher hopes to achieve in this thesis.

1.5. Purpose of the study

This study aims at translating the first two chapters of O’Connell’s King’s

Counsel (2011) from English into Arabic. It also aims to examine the translation of the

researcher and compares it with Khalil’s text and discusses the major changes between

the two versions.

Page 13: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

5

1.6. Objectives and significance of the study

The current study is one of the few studies that follow this newly applied model

of thesis (theoretical and practical) in the Arab World universities in general and it is the

first one conducted at the Translation Department of the University of Petra. The study

also deals with a significant topic in literary political translation. It also deals with

translating and theorizing on an important book of politics. It is based on both practical

and theoretical aspects of translation.

The study provides two versions of translations. The first one is a formal/ faithful

translation done by the researcher, and an idiomatic/ free translation done by Ebrahim

Khalil. The Comparison between the two versions of translation aims to lead to proper

strategies that would help in translating memoirs.

1.7. Procedures

In this study, the researcher read and comprehended the first two chapters of

O’Connell’s King’s Counsel, then translated them formally/ faithfully to the source text

(TL1). After that the translated texts were given to Ebrahim Khalil, a specialist in Arabic,

to edit them and make them a natural text in Arabic. Khalil read the original text and

made adaptation to the formal/ faithful translation (TL1) to produce the free/ idiomatic

translation (TL2). According to Catford (1965:25) “A free translation is always

unbounded – equivalences shunt up and down the rank scale, but tend to be at the higher

ranks–sometimes between larger units than the sentence”. Khalil depends on the Arabic

style of memoir, to produce the free translation. The researcher considers Khalil’s version

as a free translation because it is unbounded as he gives himself the liberty to change and

Page 14: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

6

modify in a way that suits him, and in a method that made the text (TL2) an original

Arabic text not a translated one. Then, in order to achieve the purpose of the study, the

researcher analyzed the TL1 and the TL2 to highlight the major changes that occurred on

the TL2, and the reasons behind these changes in order to illustrate Khalil’s point of view

and why he did so. Changes such as modification, omission, and addition were discussed

together with their purposes.

1.8. The problem

The research attempts to answer the following questions:

1. Does the formal/faithful translation of O’Connell’s book, naturally transfer the

meaning into Arabic?

2. What are the strategies used in the translations?

3. What are the major changes that took place in the free / idiomatic translation?

4. What are the reasons behind these changes?

5. Which is more acceptable in translating O’Connell’s book: the faithful translation

or the free translation?

As mentioned above, this study discusses major changes between the formal/

faithful translation of the first two chapters of O’Connell’s “King’s Counsel” and the

free/ idiomatic one. To illustrate this point further, consider the following example:

SL:

“Holding what could be the future of the monarchy in my pocket: a copy of a secret FBI

tape recording. Instinctively, without authorization, I had pocketed a copy of the tape as I

left headquarters for Amman”

Page 15: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

7

TL1:

. سري لمكتب التحقيقات الفدرالية وهو شريط مسجل: حامال في جيبي شريطا قد يكون مستقبل الملكية في هذا البلد"

كنت قد أخذت نسخة عنه بشكل غريزي، ودون تخويل رسمي، وذلك فور مغادرتي المركز الرئيسي متوجها إلى

"عمان

TL2:

توجه إلى األردن إلنقاذه؛عليك أن ت: قال لي المسؤول "

.إنها مسألة أشبه بلعبة الروليت. لكن لماذا أنا -

.ال عليك فقط استمع إلى هذا الشريط المسجل وستعرف كل شيء -

"حاضر -

Khalil created a second person to produce a dialogue. This changed the idea of

authorization and confidentiality which O’Connell mentioned. Meanwhile, the TL1 is

committed in what is mentioned to the SL.

1.9. Study plan

This study is divided into five main chapters. Chapter one is the introduction.

Chapter two provides theoretical background about methods of translation and translation

procedures. Chapter three is designated to the practical translation of the first two

chapters of King’s Counsel conducted by the researcher and the editor. Chapter four deals

with the data analysis and discussion which tackled major differences between

formal/faithful translation and idiomatic/ free translation. Conclusions and

recommendations are provided in chapter five.

Page 16: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

8

Chapter two

Theoretical Background

Translation is a process. It has its own methods. Newmark (1988:11) says that

“you begin the job by reading the original for two purposes: first, to understand what is it

about; second, to analyze it from a ‘translator’s point of view, which is not the same as a

linguist’s or a literary critic’s. You have to determine its intention and the way it is

written for the purpose of selecting a suitable translation method and identifying

particular and recurrent problems”. The purpose of this chapter is to provide a brief

review of translation methods and procedures.

Initially, the difference between translation methods and procedures was

distinguished by Newmark (1988:81) as “methods relate to the whole texts, translation

procedures are used for sentences and the smaller units of language”.

2.1. Methods of Translation

Methods of translation are also called “Global translation strategies”, which mean

the overall strategies, the translator applies to a text as a whole. Basically, they are

divided into two types: source language bias and target language bias.

Nida (1964) proposes formal equivalence and dynamic equivalence. Rose

(1981:32-33) mentions two poles of translation; reader-oriented translation and text-

oriented translation. Venuti (1995:20) concentrates on foreignization translation and

domestication translation as methods of translation.

Page 17: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

9

Newmark (1988) indicates the following methods of translation: word-for-word

translation, literal translation, faithful translation, semantic translation, adaptation, free

translation, idiomatic translation, and communicative translation.

Look at the table below it clarifies the scholars’ classifications. The methods

under source language bias have the same concept but with different labels. They focus

on the SL more than the TL. They are imitative translation that seeking to keep formal

aspects of the source text as much as possible. Methods under target language bias also

have the same concept with different labels but they focus on the TL more than the SL.

They are functional translations that delivering the message of the source text to the

target text.

Source language bias Target language bias

Nida formal equivalence dynamic equivalence

Rose reader-oriented translation text-oriented translation

Venuti foreignization translation domestication translation

Newmark Word-for-word translation

Literal translation

Faithful translation

Semantic translation

Adaptation

Free translation

Idiomatic translation

Communicative translation

This table shows scholars’ classifications of translation methods

Page 18: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

10

In this research, I am following Newmarks’ classifications: Formal/ faithful versus Free/

idiomatic translation.

2.1.1. Faithful translation /formal translation

Many scholars have focused on the faithfulness of translation, and how to deliver

the message of the ST to the TT. Newmark (1988:46) defines faithful translation as

“attempts to reproduce the precise context meaning of the original within the constraints

of the TL grammatical structures”. This definition is close to Nida’s (1964:159)

definition of formal equivalence which is described as:

Formal equivalence focuses attention on the message itself, in both form and

content. In such a translation one is concerned with such correspondences as

poetry to poetry, sentence to sentence, and concept to concept. Viewed from this

formal orientation, one is concerned that the message in the receptor language

should match as closely as possible the different elements in the source

language. This means, for example, that the message in the receptor culture is

constantly compared with the message in the source culture to determine the

standards of accuracy and correctness.

Both Newmark and Nida stress producing an exact meaning as the ST. Their

definitions are oriented to the source text. Nida’s formal equivalence emphasized

delivering the form and the content to the TT. However, Nida does not consider formal

equivalence as a faithful translation. Faithful translation, according to him, is dynamic

equivalence. Seidman (2006:75) points out that “for Nida, it is dynamic equivalence that

represents “faithful” translation (unlike Horace, Nida aspires to faithful translation),

insofar as it generates a response that is “essentially like that of the original receptors”.

Other scholars use different labels to express faithfulness in translation such as

Nord and Sparrow (2005:25) who say that “the concept of faithfulness or “fidelity” can

Page 19: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

11

be equated with “equivalence”, as is illustrated by Konigs’s statement that “aiming at

equivalence is implicit in the very definition of translating or translation”. Here,

equivalence means the greatest possible correspondence between source text and target

text”. Nord links faithfulness with equivalence.

According to the previous definitions of faithful translation, it is clear that the

basic pillar of faithful translation is to leave a reaction on the reader of the TT as the ST

leaves on its reader. Grigorenko, Mambrino and Preiss (2012: 410) tackled three types of

allegiances that participate in the faithfulness of meaning. They said “a triple rapport of

fidelity: to what the author means to say, to the receiving language, and to the

reader…one remains faithful to only one of these parameters and betrays the others, one

will not be faithful to the sense”.

Depending on what is mentioned above, the researcher considers requirements. These

requirements should be to produce a faithful translation:

1. to understand the original text. Without comprehending it the translator cannot

deliver the meaning to the TL and s/he will not be faithful to the meaning of the

ST;

2. to transfer the meaning and the form of the original accurately, in the way that

suits the TL grammar;

3. to write the translation in good language. It should be free of errors because errors

would be obstacles for the TT reader in understanding the translation and;

4. to leave a response on the TT reader as the ST leaves its response on the ST

reader.

Page 20: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

12

To illustrate the above discussion, consider the following examples of faithful

translation:

SL TL

- No smoking ن ممنوع التدخي

- A clean hand wants no washing اليد النظيفة ال تحتاج الى غسيل

2.1.2. Free translation / idiomatic translation

Newmark (1988:46) points out that “free translation reproduces the matter

without the manner, or the content without the form of the original”. According to

Newmark’s definition of free translation, the translator should concentrate on the content

of the TT rather than the form, and recreates the message of the ST in the way that seems

natural in the TT. Dickins, Hervey and Higgins (2002: 16-17) say that “at the opposite

extreme, where there is maximum TL bias, is free translation”.

Steiner and Yallop’s (2001: 79) definition is similar to that of Dickins, Hervey

and Higgins. They point out that “free translation is probably preferred as the most

effective form of translation”.

All the above definitions are matched with Nida’s dynamic equivalence which

was cited by Seidman (2006:74) as:

Dynamic equivalence: quality of a translation in which the message of the

original text has been so transported into the receptor language that the

response of the receptor is essentially like that of the original receptors.

Frequently, the form of the original text is changed; but as long as the

change follows the rules of back transformation in the source language, of

contextual consistency in the transfer, and of transformation in the receptor

Page 21: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

13

language, the message is preserved and the translation is faithful. The

opposite principle is formal correspondence.

Munday (2001:42) states that Nida “defines the goal of dynamic equivalence as

seeking the closest natural equivalent to the source-language message”.

Free/ idiomatic translation is not bounded structure and manner. the translator is

free from restriction, so he/ she has the power to omit what is not useful to the meaning

and add what is useful to it, in order to produce a natural text in the TT.

Gentzler (1993) states seven translation methods. One of them is interpretation,

which aims to interpret the theme of the SL and rewrite it in TL in a way that makes the

text easier for the TT receptor.

Examples of idiomatic/free translation

Dickins, Hervey and Higgins (2002:17) provide an example as “A possible free

translation of the colloquial Arabic proverb اللي فات مات, would be ‘let bygones be

bygones’. Here grammar is completely different and the metaphor of ‘dying’ is lost.

Similarly, free translation of the proverb يوم لك ويوم عليك might be ‘you win some, you lost

some’; here the grammar and vocabulary are completely different”,

2.2. Translation procedures

Translation procedures are also called “Local translation strategies”. Strategies

which the translator uses in translating individual expressions in the ST, such as words,

collocations, grammatical constructions, phrases, idioms, etc.

Page 22: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

14

Oxford Dictionary (2005:1336) defines a strategy as (a) a plan that is intended to

achieve a particular purpose, and (b) the process of planning something or carrying out a

plan in a skilful way. Translation is, therefore, a process that has some strategies. Baker

(2005:188) defines translation strategy as “a potentially conscious procedure for solving a

problem encountered in translating a text or a segment of it”.

Translation has many procedures and methods. The translator follows procedures

according to the contextual factors of both the ST and the TT. Many scholars tackle

translation procedures, such as Vinay and Darbelnet (1995), Newmark (1988) and Baker

(1992).

Vinay and Darbelnet (1995) indicate two translation methods: direct (litral)

translation and oblique translation. They also list seven translation procedures:

borrowing, calque, literal translation, transposition, modulation, equivalence and

adaptation. The first three procedures are direct and the other four strategies are oblique.

Newmark(1988) enumerates translation strategies as: literal translation,

transference, naturalization, cultural equivalence, functional equivalence, descriptive

equivalence, synonymy, through translation, shift or transposition, modulation,

recognized translation, translation label, compensation, componential analysis, reduction

or expansion, paraphrase, other procedures (equivalence and adaptation), couplets, notes,

additions and glosses.

Baker (1992:23-43) gives eight strategies, which have been used by professional

translators. (1) Translation by a more general word; (2) Translation by a more neutral/

less expressive word; (3) Translation by cultural substitution; (4) Translation using a loan

word or loan word plus explanation; (5) Translation by paraphrase using a related word;

Page 23: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

15

(6) Translation by paraphrase using unrelated words; (7) Translation by omission; (8)

Translation by illustration.

Intuitively, there is a wide variety of frequent strategies. In this research, I am

going to adopt some of the strategies that are used during the translation of the first two

chapters: Compensation, Modulation, Adaptation, Explicitation, Addition, Implicitation

and Omission.

2.2.1. Compensation

According to Dickins, Hervey and Higgins (2002:40), compensation is

“mitigating the loss of important ST features by approximating their effects in the TT

through means other than those used in the ST”. This process can be followed when

something cannot be translated, therefore the lost meaning is expressed approximately

through means that are specific to the TL in order to create a similar effect in the TT.

Newmark (1991:144) suggests that “puns, alliteration, rhyme, slang, metaphor, pregnant

words-all these can be compensated”.

Dickins, Hervey and Higgins (ibid: 40) give the lexical item “زغردت” as an

example of compensation as there is no English word that gives the same meaning as

They, therefore compensate it with the English paraphrase “ululation as women .”زغردت“

do at times of great joy”.

2.2.2. Modulation

Vinay and Darbelnet (1995 :36) define modulation as “a variation of the form of

the message, obtained by a change in the point of view.” It requires an excellent

Page 24: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

16

knowledge in the source and target languages. According to Vinay and Darbelnet,

modulation is divided into fixed (obligatory) and free (optional) modulation. Newmark

(1988:88) calls fixed modulations as standard modulations. He indicates that standard

modulations are “recorded in bilingual dictionaries”. He adds that “free modulations are

used by translators when the TL rejects literal translation”. To illustrate modulation,

consider the following examples:

-Fixed modulation

SL TL

Help-line خلية انصات

-free modulation

SL TL

The exam was not easy كان االمتحان صعبا

Newmark (1988) indicates categories of free modulation: Negated contrary, part

for the whole, abstract for concrete, cause for effect, one part for another, reversal of

terms, active for passive, space for time, intervals and limits and change of symbols. Here

are examples of the most frequent and useful procedure:

1. Negated contrary.

SL: He is not clean TL: ه متسخان

2. Part for the whole

SL: workers TL: اليد العاملة

3. Active for passive ( or vice versa)

SL: the lesson was explained by the teacher TL: شرح المعلم الدرس

Page 25: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

17

2.2.3. Adaptation

Definitions of adaptation could be classified under specific themes; faithfulness,

genre, metalanguage and translation’s technique. Adaptation as a translation technique

was defined in Baker (2005:6) as "reterritorialization of the original work and an

annexation in the name of the audience of the new version". Newmark (1988:91) states

that adaptation is “the use of recognized equivalent between two situations. This is a

matter of cultural equivalence”. However, the best known definition of adaptation is the

one of Vinay and Darbelnet (1958) which was cited in Baker (2005:6). Adaptation

according to the scholars is “a procedure which can be used whenever the context

referred to in the original text does not exist in the culture of the target text, thereby

necessitating some form of re- creation”.

This technique needs creativity, because the translator expresses a situation in the

source language that does not exist in the target language. Shastri (2012:29) lists

situations when a translator should go for adaptation:

There are certain situations when we have to go for adaptation. Mostly, it

is due to the complete lack of linguistic and cultural equivalence between the two

languages, people go for adaptation. Sometimes, the change in the genre, for

example, translation of adult literature to children’s literature, demands adaptation.

Sometimes, the consideration for the target reader results in adaptation. Situations

decide the type of adaptation whether it should be local (intrinsic) or global

(extrinsic). Local adaptation is required when the problems arise out of the text

itself and affect partial incomprehension in the TL and the culture. Here, the whole

text may be translated, but certain parts are adapted to convey the meaning. It is

mostly done to create the same SL effect on the TL readers. Global adaptation may

change the formal and at times the semantic aspects of the text while keeping the

functional aspects intact. The text is treated as a whole-a single unit.

For example, the translation of swear words in movies from English to Arabic, are

usually deleted.

Page 26: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

18

2.2.4. Explicitation, implicitation, addition, and omission

Vinay and Darbelnet refer to explicitation (1995:342) as “a stylistic translation

technique which consists of making explicit in the target language what remains implicit

in the source language because it is apparent from either the context or the situation.

The opposite term of explicitation is implicitation. Baker (1998:80) defines

implicitation as “the process of allowing the target language situation or context to define

certain details which were explicit in the source language”.

Addition and omission are discussed side by side with explicitation and

implicitation. Translation by addition is defined by Dickins, Hervey and Higgins

(2002:24) as the “translation in which something is added to the TT which is not present

in the ST”. Meanwhile, omission is “when something which occurs in the ST is simply

omitted from the TT”.

Many scholars have distinguished between explicitation, implicitation, addition

and omission. Baker (1998: 80) lists some of scholars’ point of views for this topic as she

says:

“Explicitation (implicitation) strategies are generally discussed together

with addition (omission) strategies (Vinay and Darbelnet 1958). Some

scholars regard addition as the more generic and explicitation as the more

specific concept (Nida 1964), while others interpret explicitation as the

broader concept which incorporates the more specific concept of addition

(Seguinot 1988, Schjoldager 1995). The two are handled as synonyms by

Englund Dimitrova, who uses the terms ‘addition-explicitation’ and

‘omission-implicitation’ (Englund Dimitrova 1993)”

Page 27: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

19

The researcher agrees with Kamenicka (2007:51)2 who points out that “the

distinction between the two pairs of terms is closely related to the concept of

retrievability from context: we speak of implicitation or omission depending on whether

the information that marks the locus of the translation shift in the ST surface structure can

or cannot be retrieved from the TT context respectively, and similarly, we speak of

explicitation or addition depending on whether the information that marks the locus of

the translation shift in the TT surface structure can or cannot be retrieved from the ST

context respectively”. To illustrate the above discussion, let us consider the following

examples:

- Explicitation / addition

SL: Ali went to Karak.

TT (explicitation):

ذهب علي الى مدينة الكرك

TT (addition):

ذهب علي الى الكرك لرؤية صديقه

The explicitation in this example is the addition of “مدينة”. It can be retrieved from the

lexical item “الكرك” which is a city. Meanwhile, the addition is “لرؤية صديقه” which is not

in the context.

2 . This article is taken from the following website:

http://digilib.phil.muni.cz/bitstream/handle/11222.digilib/104439/1_BrnoStudiesEnglish_

33-2007-1_5.pdf

Page 28: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

20

- Implicitation/ omission

SL: Ahmad studied three subjects last month: Arabic, social studies and math.

TT (implicitation):

الشهر الماضي، درس أحمد اللغة العربية و االجتماعيات و الرياضيات

TT (omission):

واالجتماعيات والرياضيات اللغة العربية :درس أحمد ثالث مواد

The implicitation in this example is related to the omission of the three subjects.

However, this could be retrieved from “Arabic, social studies and math”. However, the

omission (last month) cannot be retrieved from the context.

Page 29: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

21

Chapter Three

The Practical Translations

3.1. Chapter one “Summer in Amman”

3.1.1. Chapter one A: is the formal/ faithful translation.

الفصل االول

8591صيف عمان عام

و .كة األردنية الهاشميةوذلك لكي أساعد في استمرار وجود الممل 8591وصلت إلى عمان في مطلع صيف

. كان علي أن أعرف ذلك خالل وقت قصير في ذلك الوقت لم أعرف الكثيرعن الملك الشاب أو عن بالده، ولكن

يشعر المرء بحالة سريالية في هذه العاصمة الحارة الطقس و المنعزلة و الملونة بألوان رمال الصحراء، حامال في

كنت قد .سري لمكتب التحقيقات الفدرالية وهو شريط مسجل: ة في هذا البلدجيبي شريطا قد يكون مستقبل الملكي

و لم . ، ودون تخويل رسمي، وذلك فور مغادرتي المركز الرئيسي متوجها إلى عمانفضوليأخذت نسخة عنه بشكل

أية حال، فإن على. أكن الخيار األفضل لتلك المهمة بسبب قلة معلوماتي عن األردن ومحدودية مهارتي التحقيقية

، الذي "الروليه"كان يتم على الوجه األكمل حسب دوالب الحظ مصير العديد من العمليات، والوظائف، والتاريخ،

.حان دوريفقد وألنني كنت متفرغا، . تقوم به دائرة المخابرات في واشنطن ال أكثر وال أقل

المركزية تسجيال صوتيا من مكتب التحقيقات الفيدرالية ، تلقت وكالة المخابرات8591من عام في شهر أيار

يحتوي على محادثات هاتفية خطيرة بين الملحق العسكري المصري، و الملحق العسكري األردني، اللواء محمود

وكان ذلك التسجيل قد بين تورط الروسان، كزعيم . الروسان، وكالهما كان يعمل في سفارتي بلديهما في واشنطن

موعة من ضباط الجيش األردني، و بدعم مصري، بمؤامرة لإلطاحة بالملك الحسين الذي كان الملك الثالث لمج

Page 30: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

22

لألردن، منذ أن اقتطعت بريطانيا هذا البلد من الصحراء في أعقاب الحرب العالمية األولى، حيث كان من المقرر أن

.ك القيام باالنقالبيعود الروسان إلى وظيفته في األردن خالل شهر، ثم يتم بعد ذل

، وذلك خلفا لوالده طالل الذي أجبرته 8591عشية عيد ميالده الثامن عشر، أصبح الحسين ملكا على البالد عام

و كان ظهور الحسين على الساحة قبل .مشاكل صحته العقلية التنازل عن العرش بعد أكثر بقليل من عام من الحكم

الملك عبدهللا الذي حكم البالد لمدة ثالثين عاما، بعد أن وحد قواه مع البريطانيين ضد عامين حين جرى اغتيال جده؛

و كان الحسين الشاب آنذاك واقفا بجانب جده حين برز فجأة أحد القوميين الفلسطينيين في مدخل . 8581األتراك عام

ر، على باب المسجد األقصى في القدس األقصى، وسدد طلقة قاتلة إلى رأس عبد هللا، فأرداه قتيال على الفو

وكان لتلك اللحظة عظيم األثر في نفس الملك اليافع في تصور المخاطر والمسؤوليات التي سيواجهها طيلة . الشرقية

.حياته

الهاشميون عائلة عربية أرستقراطية تنحدر أصولهم من الحجاز في شبه الجزيرة العربية، فهم أحفاد النبي

مد، مستمدين اسمهم من هاشم، الجد األكبر للرسول، وقد أكد الملك عبد هللا األول أحقيته بتلك المنطقة الصحراوية مح

القاحلة بين العراق، وفلسطين بعد الحرب العالمية األولى، كان ونستون تشيرشيل قد وعد أخاه فيصال الذي حارب

واآلن وفي هذا الصيف الذي كان مليئا باألحداث أكثر من باقي .بالحكم في العراق األتراك مع توماس إدوارد لورنس

فصول الصيف األخرى، أصبح أحفادهم يحكمون ما يسمونه باإلتحاد الهاشمي، فالحسين أصبح ملكا على األردن،

ارضين و كالهما كان تحت تهديد المع. وابن عمه فيصل، ذو االثنين والعشرين ربيعا اصبح ملكا على العراق كذلك

.القوميين الذين كانوا ضد عالقات الهاشميين التاريخية مع بريطانيا

واللوجستيات قرر تقسيمات العمل قابلت لدى وصولي إلى عمان رجلين من المخابرات المركزية أل

قنا المنفصل ذي األساسية، و كنت آنذاك أبلغ من العمر ستة وثالثين عاما، تاركا زوجتي وطفلتي الصغيرة في طاب

لم تكن لدي أدنى فكرة عن موعد عودتي إلى بلدي؛ أول . القرميد األبيض في ضاحية شيفي شايس في واشنطن

خالل تلك الفترة، كنت تائها . كانتا في باكستان، و مع طاقم شعبة العمليات في الشرق األدنى :مهمتان لي مع الوكالة

ساس كنت أعمل أيضا مدرسا بدوام جزئي في مدرسة جورج تاون دون أن أشعر بشيء من حولي، وبغطاء غير ح

للخدمات األجنبية، ولم يكن بيني وبين المخابرات أي اتصاالت علنية، األمر الذي أدى إلى تورطي بعمليات خفية في

ميا في فعلى سبيل المثال، حضرت مؤتمرا أكادي. الشرق األوسط دون عالقات واضحة مع وكالة المخابرات المركزية

Page 31: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

23

القاهرة ألقابل بسرية أحد ضباط االستخبارات االجنبية وهو أيضا ضمن قائمة موظفي وكالة المخابرات المركزية

ذي المكانة الحساسة في ظل ظروف معقدة للغاية، ولكن هذه الفرصة انتهت بعدما أرسلتني الوكالة إلى عمان دون

. غطاء

مسؤوال عن بعض األمور العملية وأتعامل مع الملك فيها ومن يقوم جاللته في األردن كان من المقرر أن أكون

كانت المحطة هناك تتولى تطوير المعلومات عن المتآمرين المحتملين من ملفاتها ومصادرها، كذلك لم تكن . بتحديدهم

حطة نيك أندرونيفش، المحطة مزودة بعدد كاف من الموظفين في تلك األيام إذ لم يكن بها سوى ضابطين، رئيس الم

، و فريدرك دابليو 8591الذي عينته وكالة المخابرات المركزية في القدس خالل الحرب العربية اإلسرائيلية عام

وألبقى بعيدا .التراش الذي كان على ارتباط مع الملك بخصوص األمور األمنية، و كالهما كان يعمل تحت غطاء

وليست لدي القدرة على التوضيح ألي جهة طبيعة عملي في عمان، فلقد بقيت ة،لم أكن أملك حمايألنني عن األنظار؛

حين اطلق حرس 8591لم أكن أعرف أن التراش كان قد خدم في كالكوتا عام . مع التراش وزوجته في بيتهما

أدائه الحدود التبتي النار بالخطأ على دوغالس ماكيرنان، حيث كان أول ضابط استخبارات مركزية يقتل خالل

كان ماكيرنان قد تم إرساله للتوجه إلى مقاطعة شينجينغ الصينية لزرع أجهزة تنصت على اختبارات القنبلة . للواجب

وتم إرسال التراش الذي كان في ذلك الوقت مشغوال بتسليح التبتيين في كالكوتا . النووية في إحدى المناطق السوفيتية

دة جثة ماكيرنان التي لم تتم استعادتها أبدا، ومقابلة بعض الناجين من حادث مقتل لمقاومة الصينيين الشيوعيين الستعا

.ماكيرنان

وهو شخص سمين ذو شعر أسود، وذو مالمح رجولية، كما أنه كان -بعد يوم من وصولي، أخذني الترش

الحمر إحدى ضواحي عمان، رغم أن لمقابلة الملك في مسكنه في -ضابط بحرية سابق خالل الحرب العالمية الثانية

خالل السنة الماضية تحمل جاللته . الحسين كان يبلغ الثانية والعشرين من عمره، إال أنه كان يتمتع بحضور خاص

كما ال يخفى عليك انك عندما تدخل غرفة وتتفاجأ . الكثير من األزمات أكثر مما تحمله معظم الناس طوال حياتهم

و لخصت له ما كنا نعرف، دون ذكر . كان ودودا للغاية، وشكرني على مجيئي . م هناكبوجود أكثر شخص مه

و أوصيت بأن يمنح . مصادر المعلومات، واقترحت على الملك أال نثق بأي شخص قبل معرفة المتآمرين اآلخرين

. المراقبة اللواء الروسان عمال محترما و غير حساس، و حين عاد قمنا بتفتيش مكتبه ووضعناه تحت

Page 32: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

24

أنت تنظر إليه، " بعد ذلك سألت إن كان بإمكاني مقابلة رئيس المخابرات إلقامة عالقه عمل معه، فقال الملك

".فأنا رئيس المخابرات

كان ذلك صحيحا، لم تكن لألردن دائرة مخابرات، كان الملك في الواقع رئيس المخابرات الخاصة به، حتى

ذلك باالسم، فقد قام بتعيين و إدارة عمالء و بشكل سري على عاتقه الخاص، حيث كان أغلبهم من وإن لم يكن

و قبل عامين كشف الملك هذه الحقيقة إلى ضابط . العسكريين، وكان التمويل يأتي من المخصصات المالية لقصره

ابة لذلك وافقت الوكالة على تقديم شاب في وكالة المخابرات المركزية كان قد سبق الترش كضابط للوكالة، واستج

ألف دوالر شهريا، وبعد عدة أعوام فإن 89هذه النفقات، حيث كانت الكلفة خمسة آالف دينار أردني، أي ما يعادل

. مبلغ هذه الدفعات سيتزايد بشكل كبير، وهذا سيدمر سمعة الملك بشكل غير مقبول

بطرد اللواء جون باكوت كلوب 8591صين به، قام الحسين في عام وللتأكيد على سلطته، و استقالله الخا

وبعد ذلك بعام، تولت الواليات المتحدة األمريكية الدور . الذي كان لفترة طويلة القائد البريطاني للجيش العربي

تحدة األمريكية بمقتضاه ، الذي تقوم الواليات الم(أيزنهاور)التقليدي لبريطانيا داعما ماليا لألردن تحت ما يسمى مبدأ

بتقديم المساعدة المالية والعسكرية لدول الشرق أوسطية الصديقة وكذلك بتقديم دعم عسكري مباشر ألي منها إذا

و ضمن هذا السياق فإن القناة السرية لوكالة المخابرات المركزية وجدت . هددتها أي من الدول الموالية للشيوعية

اشنطن في شخص الحسين، الذي يضمر عداء شديدا للشيوعية، حليفا استراتيجيا لها في انطباعا منطقيا حين ادركت و

.هذه المنطقة

.كان السؤال المطروح دائما، هو ما إذا كان سينجو من االضطرابات المتزايدة للقومية العربية

ن، إلتقى رجل العمليات السياسية حين قامت وكالة المخابرات المركزية ببناء عالقاتها ألول مرة مع الحسي

إن العديد من . 8591الالمع بالوكالة، ويلبر كرين إيفيالند، مع الملك في سباق للسيارات الرياضية في لبنان عام

زمالئي اعتبروا ايفيدالند محتاال، حيث اقترح إقامة عالقات مفتوحة مع الملك كلما جاء لزيارة بيروت، لكن كيرمت

تيدي روزفيلت الذي يدير قسم الشرق األوسط، رأى أن بوسعه القيام بأفضل من ذلك حيث قامت روزفيلت، حفيد

لذلك اوقف روز فيلت . الف دوالر شهريا للعمالء السريين 89محطة عمان بترتيب اتفاقية بسيطة مع الملك بدفع

.محاوالت إيفيالند قبل ان ترى النور

Page 33: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

25

فني الملك على المحامي الشاب المالزم، محمد رسول، من مكتب المستشار و نظرا إلفتقاره لإلستخبارات، عر

. و كان رسول ذكيا ومتحريا بالفطرة وال يعرف الكلل. القانوني للقوات المسلحة، والذي سيعمل معي بشكل يومي

ي تأسس بعد وكان كذلك مخلصا للملك، و هذا هو الذي يفسر لماذا أصبح أول رئيس لجهاز المخابرات األردنية الذ

وكان أيضا رجال كالسيكيا، و غامضا، وكان . و كان رسول يشبه راسبوتن، حتى تصرفاته كانت تشبهه. عدة سنوات

. وبدون أي تدريبات استخباراتية رسمية، برع رسول في الترهيب، والتالعب بالناس. يعمل بجد لتحقيق هذه الصورة

وكان رسول دائم السعي إلى إيجاد حلول , لة متعلقة بالمخابراتوكنا نمضي أغلب أوقات الفراغ في مناقشة اسئ

إن ضباط : و أذكر أنني قلت له. وكانت لديه شراهه شديدة لمعرفة التفاصيل. جديدة، ورؤى و سجالت الحالة

المخابرات األجنبية أكثر عرضة للهجوم عند وصولهم، أو مغادرتهم المحطة، و عندما يتم تسليم العمالء تكون

.و بعدها كنت أنا ضحية نصيحتي. مراقبة الشديدة غالبا سببا في كشف العمالء الناشطينال

الذي ربما كان . اإلرادة والسواعد القوية، اللواء الشريف ناصر وإلى خاله قائد الجيش ذ عرفني جاللته الحقا

ي سهل التنصت على مكتبه، وجعل كان يبحث عن وظيفة مؤقتة للواء الروسان األمر الذ. أصعب شخص عرفته

وبعد فترة من الوقت، و بفضل عمل رسول االستخباري، وتقارير المحطة، و مخابرات . منزله محطة للتنصت أيضا

آخرين معه حصلنا على أدلة قوية عن الضباط االثنين و الملك، ومراقبة الشريف ناصر العملية والتقنية للروسان

. ةوعشرين المتورطين في المؤامر

واختار الملك اسما من . كان دور الملك مبهرا؛ فقد كان يعرف جميع الضباط االثنين والعشرين معرفة شخصية

القائمة األولى التي تضم ثالثة وعشرين اسما، قائال انه ببساطة غير متورط، افترضته أحد عمالء الملك الشخصيين و

.اآلخرين وقبوله ادعاء وكالة المخابرات المركزية بخصوص الروسان هذا يفسر معرفة الملك الكافية بتوجهات

كان الضابط اآلخر الذي تم االشتباه به كان سكرتير الحسين العسكري العقيد راضي العبدهللا، الذي وجدت

تبطا بضابطين نفسي أتعامل معه بإنتظام يوميا عند ذهابي وإيابي من قصر رغدان في وسط البلد، و كان راضي مر

مشتبه بهما في المؤامرة، حيث كنت أجهل أنه كان هو بذاته مشتبها به في قائمة الشريف ناصر التي تضم اثنين

وفي إحدى الليالي اتصل بي راضي عند السابعة مساء قائال إنه يعمل حتى وقت متأخر، وطلب .وعشرين ضابطا

.وحين وصلت كان راضي وحيدا في القصر عدا الحرس الملكي .مني المجيء إلى مكتبه في القصر لحديث موجز

Page 34: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

26

وبعد خمس عشرة دقيقة، اقتحم المكتب أربعة رجال من الشرطة .طلب مني الجلوس ريثما ينهي بعض أوراق العمل

أنني في بداية األمر اعترضت ب. العسكرية بقيادة عقيد، حيث قاموا بتكبيل أيدينا وجرنا إلى مقر القيادة العسكرية

ضيف أمريكي لجاللته، ولكن دون جدوى، و في النهاية أخذني ضابط كبير في المقر على محمل الجد وقام باالتصال

بالملك، حيث أكد جاللته براءتي، وأرسل سيارة إليصالي إلى منزله ،و كان هو والشريف ناصر يضحكان، إذ اختار

و أما أنا فقد تم القبض علي بالمعية، ولكنها لم . ر الكذبالشريف ناصر راضي ليخضعه لجهاز كشف الكذب، أو اختبا

وبعدها علمت فقط لماذا .وبعد سنوات حين عدت إلى األردن كان راضي صديقي الحميم و المقرب .تكن مصادفة

وأشار إلي فيما إذا كنت أنا منشغال , طلبني راضي للمجيء إلى مكتبه، كان اختبارا ليعرف إن كان سيعتقل أم ال

.عتقاله فلن أحضر الى مكتبه حينذاك، لذلك نجحت في اختباره، ونجح هو باختبار الكذببا

وبينما كنا نجمع األدلة ببطء ونحاول تجميع الذين تورطوا بالمؤامرة، تلقت المحطة برقية سريعة في أواخر شهر

تكملوا بشكل فوري االنقالب، وكان حزيران، مع رسالة ال سلكية من سوريا للمتآمرين باألردن تأمرهم فيها بأن يس

وبدت سوريا عارفة بالمؤامرة المصرية، كما أنها .اتحاد بين سوريا و مصر: ذلك زمن الجمهورية العربية المتحدة

وكانت الساعة هي العاشرة مساء حينما أوصلت المعلومات إلى جاللته في قصر رغدان، . متورطة في تنفيذها

وافق . ليس لدينا خيار، اعتقل االثنين وعشرين مشتبها بهم الليلة وأبقهم منفصلين: ا فعله فأجبتهوسألني ماذا ينبغي علين

.الملك وقبل الفجر كان االثنان والعشرون خلف القضبان

وبدأت . في صباح اليوم التالي بدأت المشاكل حيث ينتمي أغلب المعتقلين إلى قبائل وعائالت أردنية معروفة

أما األردنيون الوحيدون الذين كانوا على بينة بما .عليهماوى واالحتجاجات ضد الملك وسمير الرفاعي تنهال الشكا

و حتى هذه المرحلة، لم يسألني الملك عن دليل لهذا االدعاء الذي . حدث هم الملك، والشريف ناصر، و رسول

وبعد عدة أيام، قال الملك . متعلقا بالظروف و الدليل ضد اآلخرين جميعهم كان. أحضرته من واشنطن عن الروسان

فقد . إنه بحاجة الى الدليل لتقديمه لرئيس الوزراء، وأنه دون ذلك الدليل، لن يكون بإمكانه احتجاز السجناء ببساطة

أخبرت مقر وكالة المخابرات المركزية أنني بحاجة إلى صالحية لتشغيل الشريط الصوتي للملك، وبغير ذلك سيتم

.ق سراح السجناءإطال

مرت األيام، كنت قلقا فيما إذا كان المقر قد نسي طلبي، ولكن حالما وصل الضغط السياسي بإطالق سراح

السجناء إلى ذروته، تلقيت اإلذن بتشغيل التسجيل الصوتي للملك، وتنفسنا الصعداءعندما جلس جاللته على األرض

Page 35: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

27

إنه من خالل تعابيره، : ت على أذنيه، وهو يستمع إلى الشريط، كان بإمكاني القولبحجرته في المنزل واضعا السماعا

. وحركات رأسه، وإيماءاته، كان راضيا بما كان يسمعه، واعترف بذلك بعد نزعه السماعات

سمحت إن األمر الذي لم أدركه في ذلك الوقت، وعرفته الحقا هو، لماذا استغرقت الوكالة هذا الوقت حتى

بتشغيل التسجيل للملك؟ رفض رئيس مكتب التحقيقات الفيدرالية، جون إدجر هوفر تشغيل الشريط، حيث كان

اليرغب باالعتراف ألي شخص خارج نطاق المخابرات المركزية، بأن مكتب التحقيقات الفيدرالية قد سجل مكالمات

ن داالس القضية إلى البيت األبيض، حيث حكم مستشار فرفع مدير وكالة المخابرات المركزية ألي. السفارات األجنبية

. استشاط هوفر غضبا. شغل الشريط للملك: قد لصالح داالس، قائال" حسب ما أخبرت"األمن القومي جوردن جري

وبدال من ذلك . ردا على ذلك، ثم توقف عن إرسال المحادثات المسجلة على أشرطة إلى وكالة المخابرات المركزية

. صا مكتوبة وهي بدورها ال تكشف عن كيفية الحصول عليها أرسل نصو

وأثناء ذلك في العاشر من شهر تموز، تفاجأ الملك بزيارة اللواء رفيق عارف، رئيس أركان الجيش

العراقي، وكان قد أرسلته حكومته في مهمة خاصة لتحذير الملك من المؤامرات المصرية ضده، لم يكن لدى عارف

اغتنم الملك الفرصة لرد الجميل فقد كان مهتما على سالمة ابن عمه، الملك . شيء محدد يضيفه إلى معلوماتنا أي

حذر الملك بشكل خاص بأن فرقة من الجيش العراقي تحت قيادة العميد عبد الكريم قاسم، والعقيد . فيصل في العراق

وأخبر الملك اللواء عارف . و يجب أن ال يوليهما الثقة عبد السالم عارف، كانت تحيك مؤامرة ضد النظام العراقي،

وكانوا قد اتخذوا من .بشكل خاص أسماء العراقيين المشتبه بهم و الذين كانوا شيوعيين، أو من الموالين للشيوعية

إننا : الاألردن مركزا قبل عام أو اثنين حين أثاروا للمرة األولى، شكوك مضيفيهم األردنيين، ولكن اللواء عارف ق

.نستطيع في الحقيقة أن نعتني بأنفسنا لكننا قلقون عليكم

قام اللواء عبد الكريم قاسم بانقالب دموي , 8591بعد أربعة أيام، وتحديدا في الرابع عشر من شهر تموز عام

ارف الذين كانوا قد أرسلوا من ومن المفارقات أن الجنود القوميين بقيادة العقيد ع .أدى إلى اإلطاحة بالنظام العراقي

قواعدهم في شرق بغداد للحشد ضد التهديدات التي تواجه الملك حسين، قاموا بتنفيذ االنقالب عند تحركهم من

العاصمة العراقية، ففرضوا سيطرتهم على محطة اإلذاعة، والوزارات الحكومية، وأعلنوا قيام الجمهورية العراقية،

لرحاب، حيث يقيم الملك فيصل، و عمه ولي العهد عبد اإلله الذي كان يبلغ من العمر وارسلوا القوات إلى قصر ا

فقام الجنود بإطالق النار عليهما في فناء القصر، ثم دخلوا إلى القصر و قتلوا بقية العائلة المالكة . خمسة وأربعين عاما

Page 36: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

28

لرأس، وخسر الملك حسين ابن عمه رجاال ونساء، حتى إن جسد ولي العهد كان يجر بالشوارع، وهو مقطوع ا

.وصديق، و انتهى أي أمل في قيام الوحدة بين األردن والعراق

عقدت الواليات المتحدة وبريطانيا العزم على إيقاف انتشار التمرد، في الوقت الذي كنا نحاول أن نحتوي مدبري

وات المارينز الخاصة إلى لبنان، و ذلك بعد يوم جندي من ق 8911االنقالب في عمان قررت الواليات المتحدة إرسال

واحد من االنقالب في العراق، وبناء على طلب الرئيس اللبناني كميل شمعون، حيث كانت مجموعات معارضة

ر من تموز أرسلت بريطانيا شتدعمها الجمهورية العربية المتحدة تهدد حكومته، وبعدها بيومين، وتحديدا في السابع ع

وفي التاسع عشر من تموز عقد .ن المظليين إلى األردن لحماية المطار في عمان، ولتثبيت نظام الملك حسينكتيبتين م

لقد وصلني اآلن تأكيد مقتل ابن عمي، وأخي، ورفيق : "الملك حسين مؤتمرا صحفيا رسميا في القصر، وقال

".إنهم آخر قافلة من الشهداء: " حسينوأضاف ال" طفولتي، الملك فيصل، ملك العراق، وجميع عائلته المالكة

ال أدعي بأنني كنت أعرف ما كان يحصل في بغداد أو مدى أهميته، ولكنني كنت واثقا من أداء عملي، و لكننا

رسول إن جميع السجناء كانوا ينكرون، ولم يتوقع قالواجهنا عثرة في طريقنا، فالمساجين كانوا يرفضون الحديث،

أحد منهم عن الحقيقة ، ولم يكن لدينا النفوذ إلجبار أحدهم على التكلم حيث يبدو أنهم اتفقوا على اإلجابة أن يفصح

.نفسها، فاالنقالب في العراق زادهم جرأة، ولكن كانت لرسول فكرته الخاصة به

حصل على محقق أو محام لماذا ال ن. جاك، ال يوجد لدينا محققون من ذوي الخبرة في هذه البلد: "قال رسول

" أجنبي غير أمريكي، ونطلب منه أن يدعي بأن الملك استأجره ليضمن محاكمة عادلة لهؤالء المعتقلين؟

" يا رسول، من بربك سيصدق هذه الفكرة؟ الملك يرسل محاميا ليضمن محاكمة عادلة لمن أرادوا قتله؟: فقلت

"ما سيقوم به أنت ال تعرف ملكنا، هذا بالضبط: " فرد رسول

إنها فكرة جيدة : فرد الملك قائال .لم أكن أعتقد أنها فكرة ناجحة، ولكنني ذهبت للملك وأخبرته بفكرة رسول

فأرسلت برقية بالبريد إلى المقر الرئيسي طالبا فيها محاميا غير أميريكي، ماهرا في فنون التحقيق، وموجودا !للغاية

وفي بعض األحيان، كنت أكتشف خالل مهمتي في األردن أن قدرات وكالة المخابرات . في األردنللقيام بمهمة سرية

كنا نعرفه فقط .فما لبثت أن قدمت الطلب حتى وصل المحقق من واشنطن مباشرة .المركزية كانت تصل إلى كل شي

، ووقع عليه االختيار من جانب وكالة ببيتر، وهو رجل بولندي نبيل كان قد طلب اللجؤ في الحرب العالمية الثانية

و كان بيتر رجال طويال وأنيقا، و كانت لديه هيبة القائد وذكاء .المخابرات المركزية؛ ألنه كان محاميا ومحققا خبيرا

Page 37: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

29

للمعتقلين، ثم تحدث مع كل معتقل بيترو بعدها قدمنا .باهر، ولكن رغم ذلك كانت الشكوك تراودني حول خطة رسول

بعد ذلك أورد بيتر أن المعتقلين وافقوا على .صرحا بأنه محام تم تعيينه من الملك لتأمين محاكمة عادلة للمعتقلينم

. ملكهمدوره دون أي أسئلة، مبينا أنهم جميعا أكدوا على براءتهم ، و كان رسول محقا، فأنا لم أعرف

يا تعاطفه تجاه تظلماتهم، وحاز على شيء من النفوذ عليهم، و كان بيتر يقوم بجوالت على السجناء يوميا، مبد

الشيء الوحيد الذي كان يستطيع وعدهم به هو صفح الملك عنهم في حالة قولهم الحقيقة، وغضبه وعقابه لهم في حال

راد حين وكان له ما أ ،فهو بحاجة إلى اعتراف منهم .رفضهم ذلك، فحاز بيترعلى ثقتهم، ولكن ليس على اعترافاتهم

قدم المقر الرئيسي إخطارا يفيد أن ضابطا أردنيا بارزا قد أنجب طفال غير شرعي بعد أن أمضى فترة قصيرة في

وحتى اآلن ال أستطيع كشف اسم الضابط، لكنه كان جليا .الواليات المتحدة، وهو اآلن أحد مدبري االنقالب المعتقلين

ومباشرة قدمت هذه المفاجأة إلى بيتر خالل .لنفوذ للحصول على اعترافهأن معلومة الوكالة في واشنطن أعطتنا ا

إن هذا ما كنت اريده، فهذا طرف : اجتماعنا اليومي، حيث كنا نرتب األوضاع، ونرسم الخطوات المقبلة، فقال بيتر

يرسل برقية إلى المقر لكن بيتر آثر أن المقر الرئيسي لم يعط أي تلميحات بأن هناك أي مشاكل مع أم الطفل،.الخيط

الرئيسي مطالبا إياهم بمراقبتها، وإذا كان هناك أي نية لها بالقدوم لألردن، فيجب عليهم منعها ودفع نقود لها لكي ال

في اليوم التالي، زار بيتر األب المعتقل سائال إياه في سياق الحديث إذا كان قد سمع .تأتي، وبإسم الملك، وافق المقر

.األمر الذي اثار دهشة الرجل".س ألي"شيئا من

فسقط الرجل على ركبتيه، " هل تعلم أنها اآلن قد أنجبت طفال؟ وهي أيضا تخطط لجلبه إلى األردن"وقال بيتر

قال " ال تقلق فالملك تعامل مع الموقف، ودفع لها ما تريد من المال، لذلك لن تأتي" بتهدئته بقصة خيالية فقام بيتر

"الملك فعل ذلك؟ لقد أنقذ حياتي، و إنني عاجز عن شكره، ماذا علي أن أفعل ألرد جميله؟": الضابط

و اعترف المعتقل ". اعترف بالحقيقة، وأخبرنا عن خططك المتعلقة باالنقالب عليه: "فرد عليه بيتر قائال

يتر باالعتراف، فأصبحت لديه حقائق وفي األيام القليلة الالحقة تسلح ب. على الفور، وهذا االعتراف كتبه خطيا الحقا

.ضمنية كافية تسهل الحصول على اعترافات خطية من المعتقلين األربعة اآلخرين

يحضر داالس ب في نهايته، وكان المقر يضغط علينا إلنهاء القضية، وكان وزير الخارجيةآكان شهر

ه الرئيس المصري جمال عبد الناصر، ويبين إللقاء خطاب في جلسة األمم المتحدة االفتتاحية في أيلول يهاجم في

.بالملك حسينلإلطاحه جهوده

Page 38: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

30

كان بيتر على قدر التحدي، فكانت لديه فكرة حيث جمع اإلثنين والعشرين معتقال في غرفة كبيرة فرأوا بعضهم

بالغرفة اثنان بعضا ألول مرة منذ اعتقالهم، وقام بوضعهم في أربعة صفوف في منتصف الغرفة، وكان يحيط

سيكون كريما مع و إن الملك فقد صبره، وقد نفد الوقت،: وعشرون مقعدا مع دفاتر وأقالم، فوقف بيتر أمامهم وقال

و طلب بيتر ممن يريدون .من يريدون أن يقولوا الحقيقة، و أما من يريدون غير ذلك فالعقوبات المغلظة بانتظارهم

بترتيب مسبق تقدم اللذين اعترافوا من قبل، وكانوا مبعثرين في المجموعة االعتراف أن يتقدموا خطوة لألمام، و

خطوة لألمام، وحين رأت بقية المجموعة أن خمسة من مساعديهم في التآمر قد تقدموا، أيقنوا أن مصيرهم محتوم،

ن والعشرين الموقعة، في اليوم التالي نسخت اإلعترافات وأحضرت النسخ األصلية االثني .فتقدموا وكتبوا اعترافاتهم

ولكنه كان يعرف جليا . وقدمتهم الى الملك، فتقبل األمر بسماحة، و كأنه كان يعرف أن هذه النتيجة ستحدث منذ البداية

فلوال وكالة المخابرات المركزية فاالنقالب سيكون حتميا، فتقديم أرقام الضباط الكبار المتورطين . أهمية ما قمنا به

.ناجحا باالنقالب ربما كان

في النهاية، تمت محاكمة المتآمرين االثنين والعشرين، فنال خمسة منهم براءتهم، وسبعة عشر نالوا أحكاما

إن بعضهم عفي عنه مبكرا حتى إن الملك شخصيا قاد : وهنا أريد أن أقول. استرحامية بين عشرإلى خمس عشرة سنة

جميعهم عاد للمجتمع ومارسوا حياة بناءة وموالية، وعمل .طالق سراحهمبعضهم بسيارته من السجن إلى البيت عند إ

أما اللواء الروسان، فقد أمضى حكما قصيرا ثم انتخب بالبرلمان، حيث .آخرون في الخدمة األمنية واالستخباراتية

اليات المتحدة وكان اإلجماع في واشنطن بأن األردن بأيد آمنة ويجب على الو .خدم على نحو مرموق عدة سنوات

.على األقل اآلن دعم المملكة

بعدها أعددت تقريرا إلى ،لكنه لن ينسى ابدا ،غادر بيتر على الفور عند انتهاء عمله، ولم ير له وجه بعدها

وزارة الخارجية، وودعت كال من التراش و أندرونفينش و الملك و الشريف ناصر و رسول وبعدها غادرت إلى

ما زلت أتذكر الشعور بأنني قمت بمجهود جبار، فلقد أحبطنا محاولة إنقالب، وحصلنا على اعتراف . يوركنيو

. وسجناهم، وحافظنا على بقاء الملك في السلطة االثنين والعشرين ضابطا

وكان قد تقرب .كان بيل إيفيالند ضابط عمليات سياسية، و صلة اتصالي بوكالة المخابرات المركزية بنيويورك

فلقد عرفته من خالل سمعته، .وهو اآلن نقطة اتصالي مع وزارة الخارجية .من الملك ليكون نقطة تواصله مع الوكالة

Page 39: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

31

حيث كان محنكا، ومحتكا بالمستويات العليا االمريكية واألجنبية، خصوصا في الشرق األوسط، فهو من شعبة العمل

.مخابرات وتعتبرهم الصفوة المخادعةالسياسي بالوكالة والذين ضمتهم ال

إنه سوف يقوم بتسليمه : قابلته في أكبر جناح في الفندق، وسلمته التقرير الذي أعددته لوزارة الخارجية، وقال

لذلك، نزلت في الفندق .شخصيا إليهم، واقترح علي أن أبقى لعدة أيام في حال وجود أية اسئلة لدى وزارة الخارجية

، فأخبرني بأن وزارة الخارجية تقيم حفل ال شيء لدي: ألني إيفيالندإن كان لدي أي مشاغل الليلة، أجبتهس. نفسه

استقبال لوزراء الخارجية في والدروف استوريا على شرف شارل مالك، المنتخب حديثا رئيسا للجمعية العامة لألمم

إنني سأتطفل على الحفل فهل ترغب : أضاف ايفيالند المتحدة وزوجته، والذي كان وزير الخارجية اللبناني سابقا،

وصلنا إلى الحفل في والدروف متأخرين، حيث وصل معظم .بمرافقتي؟ كنت مرعوبا و خائفا من اإلجابة بال

وحين اقترب إيفيالند وأنا خلفه، حياه الوزير الضيوف، ولكن صف االستقبال، وعلى رأسه الوزير، ما زال موجودا،

وبعد أن تبادال عدة كلمات، سلم ايفيالند على صف اإلستقبال متحدثا بشيء ما لكل منهم، و بدا أن الجميع .بشكل حار

يعرفونه، لحقته أنا بأقصى سرعة بطريقة مؤدبة دون أن ألفت النظر، وألنني لم أعرف أحدا فقد كنت أقوم بايماءات

.اعتيادية، وسالم سريع

خارجية االتحاد رز الدبلوماسيين العالميين، ومن بينهم تعرفت على أندريه غروميكو وزيركانت الصالة مليئة بأب

إنه يريد أن يرى بعض : قال بيل. ولكن لم يتعرف أحد عليخارجية المملكة المتحدة، السوفيتي ، وسيالن ليولر وزير

مستحيال علي أن أعرف عن نفسي، أو األصدقاء ثم يغادر، وبدأت أتجول محاوال أن أكون شخصا عاديا، فلقد كان

وفي الوقت الذي قررت فيه أن اختفي عن األنظار، ظهر إيفيالند مع . لماذا أنا هنا، حيث كان ذلك كابوسا اجتماعيا

إنه سيأخذهما إلى العشاء، و بينما كان : وقدمني لهما وقال الرئيس الجديد للجمعية العامة لألمم المتحدة وزوجته،

لم و .ن الصالة، كان يتبختر وسط تصفيق وتلويح حار من جانب دبلوماسيي العالم، و وداع سريع من الوزيرخارجا م

إنه شيئ ال يصدق، . يكتف إيفيالند بالتطفل على الحفل فقط، بل غادر مع ضيف شرف الحفل وأنا رافقته في سهرته

إلى واشنطن دون أن يسألني الوزير بعدها، ولم وبعدها بيومين، عدت .إنه يستحق جائزة على قدرته على التبجح

.فما حدث في األردن بقي في األردن . يضمن أي شيء من تقريري في خطابه

Page 40: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

32

3.1.2. Chapter one B: is the free/ idiomatic translation.

الفصل األول

8591مهمتي في عام

يذ مهمة في المملكة األردنية الهاشمية، فأنا ال أعرف اندهشت كثيرا عندما استدعاني مكتب االستخبارات لتنف

عليك أن تتوجه إلى األردن إلنقاذه؛: قال لي المسؤول. الكثير عن هذا البلد الفتي، وعن ملكه الشاب

.إنها مسألة أشبه بلعبة الروليت. لكن لماذا أنا -

.ال عليك فقط استمع إلى هذا الشريط المسجل وستعرف كل شيء -

.حاضر -

لي بعد أن استمعت إلى الشريط المسجل أن هناك مؤامرة انقالب على الملك الهاشمي الذي يتولى السلطة في تبين

االردن، لقد كانت مكالمة هاتفية من الملحقين العسكريين األردني والمصري؛ لقد كان الجنرال األردني محمود

.الروسان يتلقى الخطة من مصر، والغرض قلب نظام الحكم في األردن

وتوجهت إلى األردن إلنقاذ الموقف، لقد كانت المصاعب كثيرة، إنني 8591حزمت حقائبي في صيف عام

أضيع في شوارع عمان، ليس لي خبرة في التعامل مع العقلية العربية وكيفية تفكيرها، سوى أنني كنت متأكدا من أن

اق ملكا آخر على قربى من الملك في األردن، يريد أن يحافظ على عرشه، وعلمت أيضا أن في العر( أي ملك)الملك

ال شك هذا سيدفع االثنين أن يحافظا على عرشيهما، وربما يدخالن في وحدة من نوع ما، لقد كانت لدى الهاشميين

فلقد دعمتهم بريطانيا وساندتهم عندما قادوا العرب إلى التحرر من تركيا . رغبة كبيرة في االستقالل بمملكة خاصة بهم

.وخصتهم بريطانيا بهذا الجزء من الصحراء الواقعة بين فلسطين والعراق 8581 سنة

.هذه كانت هواجس تدور برأسي قبل أن تحط الطائرة على أرض المطار، لقد كنت قلقا حقا

مستقبل المنطقة ومستقبل . كيف سأبدأ مع الملك؟ ومن أين؟ األمر خطير، مفترق خطير في الشرق األوسط

. شعرت بثقل المهمة، إنها كبيرة بالفعل. يطانيا أيضا في المنطقةأمريكا وبر

Page 41: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

33

من قراءاتي التي كانت أشبه بمهمة رسمية كنت أعرف أن الملك الصبي شاهد بعينه محاولة اغتيال جده في المسجد

.فهل ينجو هذه المرة؟ سأحاول من أجل ذلك... األقصى، لقد نجا

الملك فيصل عمره اثنتين وعشرون سنة، الملك الحسين بلغ . الشابةالمنطقة تعج بالدماء : قلت في نفسي

لكن ماذا عن مساعديهم وحاشيتهم؟ فمن من هؤالء يمكن أن يساعد؟ من منهم يمكن أن . الثامنة عشرة قبل خمسة أعوام

يسعى إلى كل منهم . القوميون والشيوعيون... يكون موضع ثقة؟ والمنطقة تعج أيضا بالقوى والتيارات المختلفة

.إنني وملك األردن في مهب الرياح. السلطة

إن مشروع االنقالب مؤكد لي، فهل يشعر الملك بمدى خطورة الموضوع؟

لقد خطرت زوجتي وطفلتي ببالي، وظهرت صورتهم أمام عيني وهما تضحكان، ثم استيقظت وصعقت

نسيت أن أسأل مدير مكتب المخابرات في لقد ... آه . عندما تذكرت أنه كان علي أن أعرف متى يمكنني العودة

! كيف فاتني ذلك كيف ؟. واشنطن هذا السؤال

بؤس قبل أن أقابل ضباط االستخبارات في عمان كنت تائها، يخطر في بالي كل ما يثير حزني، كنت أتذكر

أصبحت عنصرا حياتي عندما كنت مدرسا وانخرطت في العمل االستخباراتي بهدوء شديد حتى أنني لم أعرف كيف

.فاعال في هذا الجهاز الذي يحشر أنفه في كل مكان في العالم

كيف سأنخرط في العمل مع غرباء ال يعرفونني وال : عندما أصحو من ذكرياتي كان يراودني السؤال

.أعرفهم، عملي حساس للغاية ويحتاج الشخص سنين حتى يزرع الثقة في نفوس المحيطين

ين من بني جلدتي في عمان، ضابطين في االستخبارات األمريكية، إن العمل في شعبة على أية حال قابلت رجل

...العمليات مجهد عمليا وعقليا معا

.مرحبا يا أندروفيتش -

.تفضل استرح. مرحبا بك في الشرق األوسط -

...تعلم أنني أتيت من أجل -

.ال عليك أعرف كل شيء -

Page 42: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

34

.سئلةيبدو أنني سأرتاح من طرح األ... هذا جميل -

.بالتأكيد، دعني أعرفك على زميلي دابليو التراش -

.أهال التراش -

.أهال بك -

.التراش سيكون طريقك إلى قصر الملك -

سيد أندروفيتش، أنت تعلم مدى تقصير الوكالة حيث أنني بال حماية بال حماية يا أندروفيتش هل تعلم -

!!ذلك؟؟

.األمور على ما يرامستكون . نعم، دعني أكرر عليك، ال تقلق فقط استرخ -

.إني محتاج أن أشعر باألمن قبل كل شيء.. كيف ذلك، لقد أضحكتني -

هل يريحك هذا؟ . ستقيم معي في منزلي.. هذا واضح من تقاطيع وجهك الشاحب -

.بعض الوقت ربما.. أجل -

، 8591نه في المساء وعلى شرفة بيته الهادئ، قص علي أندروفيتش قصة حزينة لقد قتل صديقه في كالكوتا س

ليس هذا فقط ما أشعرني بالبؤس، فلقد حاول . وكان أول من يقتل من ضباط االستخبارت. قتله التبتيون بالخطأ

لقد زادني هذا الرجل الضخم األسود . محترفوا القتال األمريكيون إستعادة جثمانه ولم يستطيعوا حتى هذه اللحظة

ريخ هذه المنطقة، وأكد لي أن الفترة التي تمر بها المملكة األردنية ثم قص علي شيئا من تا. اللحية بؤسا على بؤس

.وعلينا أن نساعد في قيادتها إلى بر األمان. إن ملك األردن أشبه بسفينة صغيرة تتالطمها األمواج. خطيرة ومفصلية

قة في سأضع أسئلتي العال. استجمعت قواي واستحضرت ذهني وشعرت بالتحدي، لن أقبل بالفشل في مهمتي

.أنني بحاجة لمقابلة الملك فورا . فكرت في الخطوة األولى. وسأبدأ العمل... الثالجة

.إلى القصر يا عزيزي..التراش: جاك

هل أنت جاهز؟: التراش

..نعم: جاك

Page 43: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

35

.جلس معهجاللته يحبني كثيرا وأنا أقابله بانتظام وال أحتاج إلى الكثير من البروتوكوالت كي أ.. هيا بنا إذن : التراش

.هذا سيوفر علينا كثيرا : جاك

تحركت بنا السيارة في مناطق خالية إلى أن وصلنا إلى المنطقة الجبلية الجميلة التي تحتضن قصر الحمر، دخلنا

.حياهم بابتسامة وبإيماءة يده. بسرعة بعد أن حدق بنا الحرس وعرفوا صديقي التراش

.. سلم علي الملك بحرارة وحياني و أشعرني بأني دمث و لطيف ... ديقهكان الملك يعلم أن التراش سيدخل ومعه ص

.وعرفت أنا أنه شخص عميق وذكي على صغر سنه

.صاحب الجاللة، أود مقابلة رئيس مخابراتك -

لقد أسست . أنت تجلس معه اآلن، أنا رئيس المخابرات والرجل األول في هذا الجهاز: ضحك الملك وقال

، وأنا أديرها ورجالي من العسكريين الذين أثق بهم، إنني أنفق على ذلك من مخصصات المخابرات الخاصة بي

. القصر الملكي

لقد كان الملك الحسين هو الرجل المناسب من وجهة النظر األمريكية، إنه عدو الشيوعية، ويستحق أن يكون حليفا،

.ويستحق الدعم

بارات األمريكية من أجل إحكام السيطرة تماما على لقد كان من المفروض أن تتوسع العالقات مع االستخ

مركز الملك وتثبيته وسط منطقة تزدحم بالحوادث، لذلك استغلت االستخبارات األمريكية المناسبات التي كانت تقام في

صالح بيروت للسباق، والتقى عدد من األمريكين بالملك، كان أبرزهم ايفيالند الذي كان يدير مخططا استخباراتيا ل

.الملك، لم يهمني ذلك أبدا ألن مهمتي معروفة تماما بالنسبة لي ومحدودة داخل المملكة

لقد كنت معنيا بشخص أتعامل معه، وقد أصررت على الملك في ذلك حتى قابلت الضابط محمد رسول،

.ن مقربا من جاللته كثيرا لذلك كا. محامي شاب، يحب عمله كثيرا في التحقيقات، واألكثر من ذلك كان مخلصا للملك

ثم إنه يمتلك القدرة على إرهاب الناس، . وما كان يرضيني فيه أنه يحب التفاصيل ولديه براعة في التحقيقات

.قلت في نفسي سيكون جيدا حينما نلقي القبض على المجموعة سوف ينتزع االعترافات منهم

Page 44: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

36

.ن صلبا للغاية له سواعد قوية عنيد وذو إرادة قوية أيضا وبعد ذلك تعرفت إلى الشريف ناصر قائد جيش الملك، كا

الخطة اآلن أن نجلب الجنرال محمود . هكذا اكتملت الحلقة بالنسبة لي، الملك ومحمد رسول والشريف ناصر

ن الروسان إلى عمان، سيكون ذلك مناسبا بالنسبة له كي يقوم بالمخطط االنقالبي، ومناسب بالنسبة لنا فإننا نريد أ

نضعه تحت أعيننا، وبالفعل عمل الشريف ناصر على إيجاد منصب له في مكتب للجيش تحت أعيننا وعلى مسمع من

.أجهزتنا التنصتية

لقد كان تحت أعينهم مسبقا رجل مهم للغاية مشتبه به خطير، هو العقيد راضي العبد هللا، لم أكن أعرف أن

ائمة المشتبه بهم، ومع تعاملي اليومي تقريبا مع الشريف ناصر علمت الشريف ناصر كان يدرج راضي العبد هللا في ق

.أن هناك اثنين وعشرين ضابطا آخرين على القائمة

األمور تتعقد، نحتاج إلى وسيلة للتأكد من هؤالء، هل فعال متورطون أم هي تخمينات ومجرد ... يا إلهي

شبهات؟؟؟

كبير، لكن على األقل هناك الروسان متورط بالفعل، الوسيلة الوحيدة العدد. األمر خطير بحيث لم أعد أضمن ثقة أحد

.هو أن يكشف الروسان عن نفسه في حين نحن نراقبه بهدوء وحذر شديدين

سآوي إلى المنزل لعلي ارتاح ... الليل يخيم اآلن على عمان، الجو صيفي وهادئ، ولكن أفكاري ليست هادئة

...قليال

.تعدادا للراحة، ها هو الهاتف يعلن عن متاعب جديدةبعد أن خلعت مالبسي اس

..ألو -

مرحبا كيف حالك؟... مرحبا -

كيف حالك؟.. آه أهال جنرال راضي.... أنا جيد -

.أعمل على بعض المسائل.. أنا في مكتبي -

؟!إلى هذا الوقت -

..كنت أريدك في مسألة ... نعم -

Page 45: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

37

..نلتقي غدا .. يسرني ذلك -

..هذا ضروري.. نال أريدك اآل..ال -

سآتي إليك.. حسنا -

.مع السالمة -

هل يعرف ... لقد كنت أشعر بقلق وتوتر من هذا الطلب، ال شك أن المسألة مهمة، وإال فلماذا يستدعيني الرجل اآلن

.شيئا عن مهمتي؟ حسنا سأذهب مهما كلف األمر

.بعد أن دخلت وسلمت عليه

.تفضل بالجلوس يا عزيزي -

شكرا -

تشرب شيئا؟هل -

.قليل منها وسأكون ممتنا ... أنا أحب القهوة األردنية -

.تفضل قهوتك واسترح بينما أنهي بعض المسائل في يدي -

.خذ راحتك -

وانشغل في النظر في بعض األوراق على مكتبه وغاب في صمت مطبق، لم أدرك غرضه من ذلك، يستدعيني لكي

!! غريب! أنظر إليه وهو يعمل

.كتب رجال عسكريون يقتحمون المكتب فجأةمزق صمت الم

.ال أحد يتحرك... مكانكم -

وكيف دخلتم مكتبي ؟؟ من سمح لكم ؟؟... ما هذا؟ من أنتم؟ : قال راضي -

ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟... ولم أستطع استجماع أفكاري. لم أفهم ما يجري مطلقا

.عدستعرفان فيما ب.. ال تتحركا وال تتكلما: قائد الشرطة

Page 46: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

38

هات يديك وأنت أيضا مد يديك -

..نحن مضطرون العتقالكما وتكبيل أيديكما -

من أنت؟.... ولكن كيف نجرؤ على هذا -

.قلت لك ستعرف فيما بعد -

هل تعرف من أنا؟ -

.انتهى الكالم.. أجل اعرفك جيدا -

لم ... ا اعتقال راضي وجماعتهغير أني عرفت أن الملك ورجاله قررو.. ثم اقتادنا إلى المعتقل و أنا ال أفهم شيئا

يخبروني بذلك، ثم عرفت بعد أن خرجت من المعتقل أن راضي العبدهللا كان يريدني معه في الرحلة من مكتبه إلى

.المعتقل، لقد جاء بي كي يستغل وجودي في مكتبه من أجل تأجيل عملية اعتقاله

تهم من سوريا تفيد باستمرار مشروع االنقالب، فقد تورطت المجموعة برسالة وصل. لقد بدأ مسلسل االعتقاالت

نعم، عند بزوغ الفجر كان المشتبه بهم ... وصل ذلك إلى مسامع الملك، وصرنا نرتب في تفاصيل عملية المداهمة

.جميعا محتجزين

لدى الملك عامة الشعب وخصوصا العشائر التي ينتمي إليها المشتبه به لم يكونوا يعرفون بأمر االنقالب، لذلك احتجوا

لقد كان الملك ومحمد . ورفضوا اعتقال أبنائهم، اآلن على الملك أن يصرح بذلك للناس، يجب أن يبرر اعتقاله لهؤالء

الدليل في الشريط المسجل بحوزتي، إنهم اآلن في أمس . رسول والشريف ناصر يعرفون األمر لكنهم ال يملكون دليال

.الحاجة إليه

. لذلك توجه إلي بطلب تشغيل الشريط المسجل. امة الحجة أمام المعتقلين وأمام العشائرالملك اآلن مطالب بإق

.لم يكن أمر تشغيله سهال، إنه يحتاج إلى موافقة واشنطن

االستخبارات االمريكية ال تغامر بسمعتها، هذا أكيد، لذلك استغرقت المشاورات حول السماح بتشغيل

عصيبة على الملك، كان هناك خوف كبير من ردة فعل االنقالبيين وأعوانهم، ال الشريط وقتا طويال، كانت لحظات

ربما .أحد يعلم إن كان لهم امتداد في الجيش، ربما يكونوا قادرين على جر الجيش في حرب ضد الملك والمواليين له

.ينقسم الجيش نفسه

Page 47: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

39

. عمان لحماية الملك وتأمين المطارففي السابع عشر من تموز، وصلت كتيبتان مظليتان من بريطانيا إلى

المشكلة الحقيقة كانت في المعتقل، المعتقلون ال يتكلمون، يرفضون الحديث، ال يعترفون، ونحن والملك في حاجة إلى

.اعترافاتهم

محمد رسول كان يفكر في هذا المأزق، واقترح أن نستعين بمحقق خبير من خارج األردن، ثم نقول للمعتقلين إن

:ك جاء به لكي يضمن الحيادية وعينه للدفاع عنهم، أضحكتني فكرة رسول وقلتالمل

هل تعتقد أنهم سخفاء إلى هذه الدرجة حتى يصدقوا كالما مثل هذا؟ -

.سيوافق على ذلك، أنا أعرف كيف يفكر... أنت ال تعرف الملك -

لت رسالة إلى واشنطن اطلب منها على الفور ارس. وعندما أبلغت الملك بفكرة رسول هز رأسه معجبا بالفكرة

.لم يستغرق األمر وقتا حتى وصل البولندي بيتر، إنه محقق ماهر ورجل قانون وهو رجل مهيب وذكي. محققا ماهرا

.بالفعل اجتمع بيتر مع السجناء وأبلغهم أن الملك استدعاه ليدافع عنهم، ويقوم بمحاكمة عادلة تضمن حقوقهم

. الثقة في نفوس السجناء، كان يمنيهم برأفة الملك بهم إذا تعاونوا وقالوا الحقيقةلقد عرف بيتر كيف يزرع

لكنه سيغضب إذا أصروا على النكران، أحد الضباط المتآمرين كان في ورطة اجتماعية، لقد أنقذه الملك للتو من

ه طفال غير شرعي وتريد أن فضيحة، وهي أن صديقته األمريكية التي تركها في أمريكا وعاد إلى األردن أنجبت من

هكذا صور بيتر له األمر، وعندها سيقع في مشاكل عائلية، لكن بيتر استدرك وقال لقد أنقذك . تأتي به إلى األردن

لم يكن من هذا الضابط إال أن شعر بالحزن الشديد وبجميل الملك عليه، أراد أن . الملك، ودفع لها أموال كي ال تأتي

.اء إنقاذهيقدم خدمة للملك لق

راقب ماذا سأفعل اليوم سأحصل على : وفي صبيحة اليوم التالي، أقدم بيتر على خطوة أذهلتني وقال

.اعترافاتهم

. جمع السجناء جميعا ووقف فيهم خطيبا، إنهم يرون بعضهم للمرة األولى منذ اعتقالهم

.اجلسوا في أربعة صفوف: قال بيتر

Page 48: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

40

وعلى الكراسي دفاتر وأقالم، كأنها قاعة امتحان في . صفوف مرتبة مسبقا يجلس السجناء االثنان وعشرون في

.جامعة

ألقى بيتر على مسامع السجناء عبارات الترغيب والترهيب، وأخبرهم بأن الحقيقة ال بد أن تظهر، وعليهم أن

.يظهروها كي يفوزوا بعفو الملك وإال فإن أشد العقوبات تنتظر رقابهم

.من أراد منكم أن يعترف فليقدم خطوة واحدة إلى األمام... يا جماعة : قال بيتر

تحرك على الفور عدد منهم كانوا قد أدلوا باعترافات من قبل، هنا اندهشت المجموعة المتبقية منهم، لقد قرر خمسة

لى فبادر اآلخرون إ. وبدأوا يسجلون اعترافاتهم على الدفاتر أمامهم. منهم االعتراف على مرأى من زمالئهم

االعتراف، وصار لدى بيتر اثنان وعشرون كراسا بخط أيديهم فيها اعترافاتهم، قدمها بيتر للملك، استقبل الملك األمر

.بصدر واسع، واطمئن خاطره لما كان يجري

تولت بعد ذلك المحكمة أمر المتآمرين، وأصدرت براءة في حق خمسة منهم وحكم على اآلخرين بأحكام

بين عشر إلى خمس عشرة سنة، لقد عفا الملك عن بعضهم وكان ذلك تصرفا حكيما، كان الرأي متنوعة في السجن

تنفست الصعداء، وأنا أتأمل فيما جرى، . في واشنطن أن المملكة في أيدي أمينة، وتستحق دعم الواليات المتحدة

مريكية خدمة عظيمة لجاللته ولبلده لقد قدمت االستخبارات األ. وشعرت بالرضى عن نفسي لقد ساهمت في إنقاذ الملك

.وشعبه

3.2. Chapter two “A Shotgun in the Closed”

3.2.1. Chapter two A: is the formal/ faithful translation.

الفصل الثاني

بندقية في الخزانة

الدول، وفي ذروة أهدأربما كان لبنان و . مدة عامينوسط لهادئا كهدوء الشرق اال 8511كان صيف عام

حيث يمكن للمرء ان يتزلج في الصباح، ويسبح او يستقل قاربا في البحر المتوسط عند . مجده، و كان جنة حقيقة

Page 49: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

41

وكان عبارة عن ميدان . المساء، و اما في الليل، فيمكن للمرء المقامرة والتسلية في حانة تشبه حانات مونتي كارلو

.ه على مستوى عالميالكانت فنادقه، ومطاعمه، ومح. ا مالي لتنفيذ االعمالللعرب، ومركز

كنائب لرئيس المحطة، و انتقلت انا و زوجتي 8511وصلت في صيف عام . كان لبنان ايضا ميدانا للجواسيس

جديد للشقق الفاخرة ولكننا سرعان ما انتقلنا الى مجمع . كاثرين، وطفالنا كيلي وسيين الى شقة في وسط مدينة بيروت

وبينما كنت أتمتع بغطاء السفارة، كنت قد . في منطقة الحازمية على اطراف المدينة المطلة على البحر المتوسط

وكوني ال أحظى بالغطاء NOCاي ما يسمى ب ال " بغطاء غير رسمي"كضابط 8591تدربت مسبقا في عام

هذه الحقيقة أبدا ، فهؤالء العمالء يجب ان يجمعوا بين المكر الرسمي ترك هذا انطباعا كضابط شاب ، ولم أنسى

. واما إذا اعتقلوا أو حصل لهم أكثر من ذلك فيذهبون الى السجن بدون اي رابط رسمي بالحكومة االمريكية. والدهاء

ل شيء كان ذلك او. معبئة في خزانتي ببندقية احتفظلذلك في بيروت كنت . لوماسيةال توجد هناك اي حصانة دب

وإن اي شخص يأتي الى منزلك . ببندقية في منزلك، وتأكد من أن جميع خدمك يعرفون أنها هناك احتفظ: تعلمته

والجميع يعرف ما تفعله البندقية، فهي تحدث فتحة كبيرة في . سيدفع ألحد خدمك ليخبره ما اذا كنت تملك بندقية

.جسمك، وال يمكن تجنبها حتى وان كنت مطلقا سيئا

مت كذلك إقامة عالقات مع افضل طبيب، ومحام في البلدة، ليهتموا بي عند الطوارئ، سواء اكانت طبية، تعل

و لهذه الغاية، تعلمت كذلك تدبير بعض األسباب للقاء وإقامة عالقة مع رئيس الشرطة، حتى وإن كان ذلك . او قانونية

رطة، ودفع مبلغ كبير لتعويض االضرار يعني ضرب سيارته الرسمية في مصف السيارات الخاص بمركز الش

وأخيرا، تعلمت الحصول على كلب ، كلب كبير ، ألن الناس في هذا الجزء من العالم . وابقائها بعيدة عن السجالت

فقد تجول في . و في بيروت، وجدنا كلبا كبيرا أسود اللون كثيف الشعر من كالب البودل الفرنسية. يخافون من الكالب

ويبدو انه يريد ان يصبح كلبنا، و لذلك احتفظنا به واسميناه . رافضا المغادرة، وال يبدو أن احدا يملكه فناء منزلنا

و الكثير من الناس ال يدركون ان كالب البودل الفرنسية تربت لتكون كالب صيد، وليست كالب صيد عادية، . كيسي

.أنه في عدة مناسبات أظهر بانه القاتل بالفطرة التي ولد عليهاو كان كيسي كلبا رائعا بالرغم . وانما كالب لصيد الدببة

ال أريد ان اوجد انطباعا خاطئا وذلك ألن بيروت في اوائل الستينيات لم تكن بالضرورة ذلك المكان الذي نقلق

تماعي من فيه على سالمتنا الشخصية، وفي الواقع كانت بيروت احدى االغراءات الكبيرة، طغى عليها الجانب االج

توفي والدي كنت في ، فحينورغم ذلك كنت ما ازال قادرا على العمل بجد الن هذا ما فعلته طيلة حياتي. الحياة

Page 50: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

42

و كانت التوليفة المعقولة لبيروت تكمن في . السابعة عشر، و كنت حينها ادرس أو أعمل طوال الوقت و حتى اآلن

.االجتماعي نظام العمل، فغالبا ما تداخلت السرية و الجانب

إن مشاركة وكالة المخابرات المركزية في ميدان التجسس كانت عبارة عن مجموعة صغيرة من موظفي

وهم عبارة عن مجموعة متبقية ومتهورة من مكتب الخدمات االستراتيجية والذين . العمل السياسي التابع للوكالة

وكانت الشعبة مستقلة عن شعبة . ات االستراتيجية بتهم وكالة المخابرات المركزية بعد حل مكتب الخدماستوع

تم تكريس شعبة العمليات لجمع المعلومات، حتى . والموظفين، واإلدارة العمليات، وذلك من حيث التنظيم واألهداف،

و تتألف هذه الشعبة من كادر من الضباط المدربين، ويعملون بموجب قواعد انضباط . وإن كانت غير متوفرة

عمل . ان مركزها محطات وكالة المخابرات المركزية، او تحت غطاء غير رسمي بكافة أنحاء العالمصارمة، وك

موظفو العمل السياسي بمفردهم، وعادة تحت غطاء غير رسمي، مع اتصال محدود بالمسؤولين االمريكيين في

شبه ، والعمليات االجنبية ةالمنظمات السياسيالميدان، كرسوا للتالعب واالطاحة بالحكومات األجنبية، وتصفية

كان لدى موظفو العمل السياسي قدرة على االتصال بالمحطة للحصول . نشر االشاعات وحمالت الكبرى، العسكرية

.على المعلومات واالتصاالت المطلوبة بدون اي عوائق

لسياسي وبالرغم انني كنت أعرف هوية موظفي العمل ا. قضيت ثالث سنوات كنائب رئيس في محطة بيروت

و ما كنت اعلمه هو .حققوا في بيروت، لكنني لم أملك أدنى فكرة عن طبيعة عملهم، وماذا ينبغي عليهم فعله، او ماذا

انهم كانوا يتسكعون في بيروت في حانة بفندق سانت جورج، وهي مركز لتجمع الصحافيين الدوليين، المعروفين

زراء، و وزير الخارجية، وكبار مسؤوليي الدولة والسياسيين، و لبعضهم البعض، و يختلطون بالرئيس، و رئيس الو

، و كانوا " مجلس االمن القومي"و " البيت االبيض"كانوا يحملون بطاقات تحمل عبارات الفتة كتب عليها

ظفي بالنسبة لجامعي المعلومات، والذين يمثلون غالبية مو. يستطيعون الدخول لحسابات فيها كميات كبيرة من المال

مكاتب الوكالة، فإن موظفي العمل السياسي مدللون، و هم صفوة غير منضبطة، وغير مؤهلة لعملهم، وينجزون

.و ربما يعود جزء من ذلك إلى أنهم كانوا ينظرون بازدراء لسائرنا. القليل

عراب ، ان"نظرة خلف كتفي "والحقيقة هي اني علمت فيما بعد من مذكرة المدير السابق، ديك هيلمز،

وكما فسر لهيلمز، ان العمل السياسي . موظفي العمل السياسي وميثاقها كان مدير المخابرات االمريكية أالن داالس

اقتبس هيلمز " دعني اوضح" .السري كان أساسيا لوكالة المخابرات المركزية النه كان يضيف المليارات لميزانيتها

Page 51: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

43

زهيد الثمن لذلك سوف يبدو غير منطقي لبعض من اصدقائنا غير علينا أن نواجه الواقع أن التجسس" من داالس

مانوع االنطباع الذي سوف . و انهم معتادون على التعامل بالمليارات . المطلعيين في كال المجلسين في الكونغرس

إن . يترك عندما اطلب بضع مئات اآلآلف من الدوالرات، وكيس من البنسات؟ صدقني أنا ادرك طريقة تفكيرهم هناك

".لم يكن هنالك مبلغ من المال الحقيقي، فهو ليس باالهمية، وكذلك لن يعيرونا اي اهتمام

ترأس ميلز كوبالند مجموعة العمل السياسي، وهي مجموعة من اربعة 8511حين وصلت بيروت عام

النقل، اخر برقياتاشخاص، كل منهم بغطاء غير رسمي مختلف، و كان كوبالند يمشي عادة الى المحطة ، و يقرأ

لكن لم يكن بوسعه عمل شيء حيال . كان ذلك يقود رئيس المحطة الى الجنون. ويغادر وال يزيد عن كلمة مرحبا ألحد

لم يكن االن داالس . و كان رئيس المحطة ينفذ تعليمات من وكالة المخابرات المركزية بتلبية احتياجات كوبالند. ذلك

اسي وحسب، بل كان هو واخوه وزير الخارجية جون فوستر داالس يديران تلك الحالة قد اختار موظفيي العمل السي

.كما كانا يديران العديد من عمليات وحدة العمل السياسي شخصيا، متجاوزين السفراء و رؤساء المحطة

ة الصيت ، و تقدم بيل ايفيالند على كوبالند في بيروت، وكان معروفا بارتياد احد فنادق والدوف استوريا سيئ

يدعي البعض إنه كان يدير لبنان كلها في . 8511البد ان ايفيالند كان قد غادر بيروت عند وصولي في عام

. الخمسينيات من القرن الماضي من غرفة جلوس الرئيس كميل شمعون، ومن شرفة وزير الخارجية، شارل مالك

ت مباشرة مع االخوة دالس، اكثر من السفير االمريكي لذلك كان هو اكثر اهمية في واشنطن، فقد كانت تربطه عالقا

لكن ما هي . األمر الذي جعله اكثر الشخصيات االجنبية أهمية في لبنان –وكان اللبنانيون يعلمون ذلك –في لبنان

الخطة الرئيسية، و والهدف النهائي؟

جاورة في سوريا، و بعث صديقي لتهيئة االنقالب في الدولة الم 8591أخذ ايفيالند وقتا كفايا في عام

فالترتيبات لم تكتمل . و حين نفذ روكي العملية لم يحدث شئ. ستون الى هناك كرئيس محطة لتنفيذ اإلنقالب" روكي"

. وجرت مرافقة روكي بشكل غير رسمي للمطار تحت تهديد السالح

. يمكن استخدامه في بعض األحيان كحيلة في الواقع، .لم يكن الفشل بالضرورة رادعا لموظفي العمل السياسي

، وعودة شاه إيران 8591، وهي العملية الشهيرة التي اطاحت بحكومة مصدق عام "اجاكس"و أحد االمثله على ذلك

أن الوكالة استاجرت الجنرال . وقص علي هذه القصة –و كان روكي ستون مشتركا ايضا في هذه العملية . للعرش

و كان روكي في طهران، . وهو مسؤول ايراني كبير ليقوم بانقالب عسكري ضد حكومة مصدقفضل هللا زاهدي،

Page 52: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

44

الذي يقوم بتنفيذ اجراءات تلك الحالة مع زاهدي، والذي كان متوترا للغاية يوم االنقالب لدرجة انه لم وهو ضابط

ة روكي تربت على يد زوجة يستطع زر ثيابه العسكرية، وهذا ما دعا ان يزر روكي ثيابه له، بينما كانت زوج

. ع، و البيت االبيض ايضاتم اقرار العملية ودعمتها وزارة الخارجية، وهيئة االركان المشتركة، و وزير الدفا. زاهدي

و كل ممثلي هذه المؤسسات كانوا مجتمعون في منزل آمن في ضواحي طهران مع السفير األمريكي حيث كان

ة وكالة المخابرات المركزية في الشرق االدنى، كيرمت روزفلت، مزودين إليران، لوي هندرسون، و ورئيس شعب

و كانت النتيجة سريعة . وانضم اليهم روكي بعد طمأنينة زاهدي .بأجهزة راديو لمراقبة المعركة، وانتظار النتيجة

نقالب باختصار، و فشل اال. و بعد التقدم المبكر، أجبر زاهدي على التراجع واالنسحاب من طهران. وغير متوقعة

رفع روزفلت يده لتهدئة المجموعة قبل ان يتحول . وعندها انفجر البيت اآلمن بوابل من الشتائم وأصابع موجهه اللوم

.وسط تقدير واستحسان الجميع المكان إلى ساحة عنف، وبكل هدوء اعلن انه يتقبل ان يالم بهذا الفشل

ين كانوا في المنزل اآلمن، على اطراف طهران، وابتكرخطة اجتمع الجنرال زاهدي بقواته من دون علم الذ

و حصلت الوكالة على تقدير . و عندها نجح، وفاز روزفلت بما يعادل النصر ثالث. حرب جديدة، وهجم مرة اخرى

و بعد تلقي روزفلت اللوم . واستحسان لنجاح لم تكن تستحقه بالكامل، ولم يعد موظفو العمل السياسي مصطلحا رديئا

.اليمكن ألحد ان ينكر، أن روزفلت و وكالة المخابرات المركزية حصال على الفضل بنجاح المهمة

و كان . سمعت ان كيرمت روزفلت افصح عن اجتماعه مع وينستون تشرتشل، حين غادر إيران الى بلده

لى غرفة ذات انارة ، حين طلب رؤية روزفلت الذي اقتيد إ81تشيرتشل بسريرة يعاني من الزكام بشارع داونينغ

فاسترسل روزفلت بالشرح وعندما أنهى قال . و أراد تشيرتشل معرفة جميع التفاصيل. خافتة وجلس قرب السرير

فيا ترى بأي .أنها كانت أعظم لحظات حياته: و قال روزفلت" سيدي إنه لمن الفخر العمل تحت إمرتك:" تشيرتشل

.انقالب اخبر تشيرتشل

، كان كوبالند لطيفا، و كتوما، وكان هو الرابط السري بين ناصر رئيس مصر و قبل مجيئي إلى بيروت

بدأ ذلك بفترة قصيرة بعد تولي . وبشكل غير مباشر، برئيس الواليات المتحدة -االخوة داالس في الواليات المتحدة

اسوان في عام ، وانتهت بعد رفض وزيرالخارجية االمريكي فوستر داالس تمويل سد 8591ناصر الحكم عام

ويقول البعض بانه المفر منه، لكن الفضل يعود للوبي . ، األمر الذي ظهر أنه تصرف لتدمير الذات8591

و كان كوبالند أيضا . االسرائيلي، فداالس لم يكن يملك من األصوات الكفاية في الكونغرس لمنح التمويل الالزم للسد

Page 53: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

45

النظام العراقي بقيادة عبدالكريم قاسم و معارضيه، بما فيهم صدام يشرف على عالقة وكالة المخابرات المركزية مع

و شارك كوبالند بعد خروجه من . 8591حسين وآخرون من حزب البعث بعد اغتيال الملك فيصل الثاني عام

. بيروت، بإنقالب ضد الرئيس المنتخب لغانا كوامي نكروما

ي الشرق االوسط ، حيث كان ينفذ معظم العمليات، يجد موظفيي العمل السياسي ف لكن عندما ينظر المرء الى

. لم تكن الوكالة تملك الموهبة الالزمة او المصادر للنجاح على هذه العمليات. أنهم عبارة عن مجموعة متنوعة

و كانت محاوالت وكالة . باإلضافة إلى أن صناع السياسة األمريكية لم يكن لديهم الحكمة لتشكيل أو لتغيير العالم

وكان خليج بيجز فياسكو قد ،المخابرات المركزية لالطاحة بنظام كاسترو في كوبا باستخدام مرتدين كوبيين سابقين

تحتاج اإلطاحة بالحكومات دون اسناد الواليات المتحدة بالعادة الى تدخل . ساعد في تنفيذها على ارض الواقع

و لذلك، فإن . العتاد العسكري الذي يملكه الجيش األمريكيو لكن االستخبارات االمريكية ال تملك األفراد و. عسكري

وفي حال . و اليمكن إنكار تورط الجيش. الوكالة ال تملك الموارد لكي تنجح في العمليات، فالجيش ليس مؤسسة سرية

تدخل الجيش يعتبر ذلك حربا، والحروب السرية هي عبارة عن حروب تتناقض في المصطلحات

و كنا نعتقد أن مهمة الوكالة . نني أتيت من جانب المخابرات االجنبية للوكالة، كما هو هيلمزفا. مهما كان األمر

وكانت لدينا ميزة . تأمين المعلومات، التي تعرف بانها معلومات استخبارتية ليس بامكان أحد آخر الحصول عليها

و ال ينبغي أن نوفر . وتلك كانت مهمتنا .واحدة اليملكها احد غيرنا وهي اننا نستطيع دفع النقود للحصول عليها

فهذا ليس من شأننا، ولم نعتقد بأنه ينبغي علينا . معلومات بإمكان وزارة الخارجية او الصحفيين الحصول عليها

التدخل في اإلطاحة بالحكومات، ولم نعتقد أننا نملك القدرة على فعل ذلك، او أنه ليس من الضروري لمصلحتنا بأن

شعرنا أن تجميع االسرار ومعرفة الحقائق كانت مهمة . او حتى أن نبقيها مطاحةت الحكومات الصحيحة، نطيح او نثب

.جديرة أكثر بكثير من ذلك

حيث . كان مرشدي في المقر روجر غوريان، وهو رجل فرنسي ذكي عمل في مكتب الخدمات االسترتيجية

. 8591بعد الحرب، و كرئيس للمحطة في طهران عام اصبح امريكي الجنسية وانضم إلى المخابرات االمريكية

عارض بشدة خطة الوكالة لالطاحة بمحمد مصدق، معلال ذلك بانه سوف يربط أمريكا باالستعمار الفرنسي في عقول

لذلك كان معارضا على العنف وهذا لم يترك لدالس خيارا اال باقصائه من عمله والعودة به . االيرانيين البسطاء لألبد

، كان رئيس شعبة الشرق 8591عندما بدأت العمل معه بعد عودتي من عمان في نهاية صيف عام . لى واشنطنا

Page 54: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

46

يأخذوعندما كان يتجول في محطات في المنطقة كان . حظينا به فقد كان مثاليا و كان بال شك افضل رئيس . االدنى

لشرق االوسط مرة كل عام، و لسنتين كنت أنا و كان يجول كل المحطات في منطقة ا. معه ضابطا مبتدئا كمساعد

و خالل الجوالت، كنت أجلس وأستمع معه إلى كل عملية حساسة في العالم . واحدا من هؤالء الضباط المبتدئين

و كان عبقريا في طريقة تعامله . و العديد منا اعتقد ان غوريان هو اذكى مسؤول مخابرات في الوكالة. العربي

.و كان ينافس سقراط نفسه بإسلوبه. لعمليات بكيفية توظيف عمالء اجانبوإرشاده لضباط ا

قبل أن أغادر المقر إلى بيروت بفترة قصيرة، تم تعيين جيمس كرشفيلد مكان غوران كرئيس لشعبة الشرق

االدنى حيث ساعد منظمات المخابرات النازية في الحصول على معلومات اإلتحاد السوفيتي في أعقاب الحرب

لعالمية الثانية وبعد عدة سنوات قام بوصف كيف طلب داالس أن ياخذ الوظيفة وينقل نشاطاته من اوروبا إلى الشرق ا

ل فترة عملي في بيروت من وعلى االقل ال اتذكر طو. األوسط ألن االتحاد السوفيتي بدا يزيد نشاطه في تلك المنطقة

مراقبة بالنسبة إلى محطة بيروت، كانت سوريا همنا االول أن االتحاد السوفيتي جدير بال 8511الى 8511عام

وكذلك كنا نولي اهتمامنا لالسرائيلين ألنهم كانوا اصحاب نشاط في بيروت، وكانت عالقتنا مع جهاز استخبارات

ت الموساد غير ودية،فكان لدي عميل لبناني مزدوج، حيث انه كان يعمل مع االسرائليلين، ومعي في ذات الوقت، كان

.جميع أجهزة االستخبارات تعتبر أعداء

بعد فترة قصيرة من وصولي الى بيروت جندت أحد افضل الصحيفيين اللبنانيين كعميل اساسي وكرئيس

للجواسيس قمت بتعيينه عميل أساسي النه يعرف كل الناس في البلدة، وتخبره بأنه جاسوس، و لكنك التعتبره كذلك

نفس راتبك فيدفع له عشرة اآلف يأخذمن الممكن أن وحتى أنه. إيجاد الجواسيس ألنك تريده ان يكون شريكك في

إنني اريد ان "حتى انه كان بإمكانك أن تقول له . دوالر شهريا كافيه للحصول على وقته ووالئه ألفدوالر سنويا او

ه سيعمل مع امريكي؟ وكم منهم أعد الئحة بعدد من الناس وأنت ستخبرني بكل ما تعرفه عنهم، و كم منهم تعتقد ان

"تعتقد انه سيعمل مع روسي؟

وغير ذلك .كان يجب عليك اختبار كذب العمالء االساسيون وغيرهم من العمالء، وكان ذلك إجراء ثابت

شكلت العديد من كاشفي الكذب ألنه لدي العديد من . ال تتورط اذا كنت ستكذب ألننا سنقوم بالقبض عليك يعتبر تهديدا،

هو سر النجاح ولكن يجب إن واحدا من اهم عناصر كشف الكذب هو المنفذ، فالمنفذ الجيد. عمالء على مدار الساعةال

ان تكون لديك معلومات كثيرة عن العميل او المشتبه به للتحقق من معلوماته ومطابقتها بالحقائق بحيث ال يمكنك

Page 55: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

47

ق الجيدة هما حجر االساس لكشف الكذب، رغم كل االنتقادات ولكن ما يزال المنفذ الجيد ومجموعة الحقائ .اختراقها

.التي تواجه العمل

لقد اصبحت انا والصحفي اصدقاء مقربين فهو رجل رفيع المستوى، وكان واحدا من أفضل الصحفيين في

حيث ي الحانه لذلك كنا نتقابل في فندق إكسل إما في البهو أوف. بيروت كان يجلس في الخلف فالجميع يتمنى ان يكلمه

في بداية عالقتنا أخبرني سابقا . سفارة مسؤولفال أحد سيرغب في سؤال صحفي يتحدث مع لم تكنا مزدحمتين أبدا

.أنه يعرف عميل استخبارات سوري معتقدا أني ارغب في مقابلته

ها في مناطق كان العميل السوري يذهب ويرجع من دمشق قابلته اول مرة في أحد البيوت اآلمنة التي نملك

لدي معلومات "فقد قال لي في البداية إن . الشيء المقلق بخصوصه أنه كان يرغب بأن يتجند معنا. مختلفة من المدينة

ما غرضه من ذلك؟ فهل كان يريد ان يهيئني لمعلومات مغلوطة عن "قد ترغب السفارة االمريكية في معرفتها

متأكدا أنني ال اعرف كامل القصة، كان سيخبرني عن لبنانيين لتوظيفه رغم أنني كنت تحمستاإلنقالب؟ فقد

وماذا يفعلون في عمليات االستخبارات لم نعرف انه كان مسؤوال سوريا . جدول رواتبهموسوريين موجودين على

و عند التحقيق بما أخبرنا فيه كان كل شيء . كبيرا ومصدر معلومات استخبارات ثابت عن وكالة االمن السورية

.فاستنتجنا أن هذا العميل مستعد لخدمة األمريكيين مقابل مضاعفة راتبه. حيحاص

بعد ثالثين عاما، فيما كنت أمارس المحاماة في واشنطن، حضرت إحدى الحفالت الرسمية في أحد

العرب كنت بيوت اغنياء العرب الذي كان يشكل جزء من الحياة االجتماعية في واشنطن و حضر الحفل عشرون من

أعرف ثمانية منهم واثنين منهم كانوا عمالء، فالذين عرفتهم كانوا اغنياء بالفعل فالمناسبة كانت تخريج أحد ابنائهم من

كان يتم . واشنطن أما االثنان الذين لم اعرفهم تبين انهم كانوا عمالئي في سوريا فلقد كانا أصدقاء الجميع ةجامع

احد هناك كان يعرف أني عميل سابق في وكالة المخابرات المركزية و كنا نتظاهر اننا كل و. تقديمنا على اننا غرباء

وعندما اتيحت لنا الفرصة لكي نتكلم للحظات اكتشفت انه يعرف كل شيء عن وضعي . لم نتقابل من قبل وكنا كتومين

حد رجال األعمال من اصدقائه، فتخلصت منه ومن استفساراته وذهبت ألحد الحاضرين اآلخرين الذي كان أ

واتفقنا على أن نلتقي مرة أخرى ولكننا لم نفعل، ولكن كان سعيدا بلقائنا و . السوريين الرائدين، فلقد كان فاحش الثراء

ففي العمل االستخباري تحمل االسرار .بأن يساعدني ولكنني لم اعرف حقيقة األمر ةكنت اشعر انه مازالت لديه رغب

.ضها لألبدوبعض االحيان تتامل في غمو

Page 56: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

48

في مناسبة اخرى في بيروت اخبرني صحفي ان احد اصدقائه الصحفيين يعمل لصالح المخابرات

انا "فندق اكسلسيورفقال لي الصحفي في حانه . الفرنسية و كان يساعد ضابط مخابرات سوري للهروب الى باريس

نعم إن : "الصفقة مع السوري فقلت له صديق حميم لذلك الشخص فهل تريدني ان احاول معه الضعك في صورة

ال أعرف بالضبط ولكنه ذاهب الى باريس غدا مساءا مع الضابط السوري باسم " فقال الصحفي ". كان بإالمكان

."وهمي

. مسبقا ورتبنا أن نتقابل في كنيسة تقع في منطقة هادئة في باريس قابلتهاعطيته معلومات االتصال مع صديقه الذي

". اخبرني ماذا قلت للفرنسيين وسوف يتم مضاعفة راتبك"ي معه ومع المنشق السوري بمنتهى البساطة كان كالم

كانت الكنيسة بعيده عن االنظار ومهجورة في الساعة التي اخترتها للقاء ولكن بينما كنت أمشي اليها رأيت عددا مفرد

وكان هنالك العديد من الناس يتجولون واكاد أجزم ان .يتدلون على الساللم مع كاميراتهم من السياح غربيبي االطوار

عددا من رجال االمن الفرنسي كانو بينهم ذلك الرجل كان مواطنا فرنسيا وهو لن يسلم السوري لي دون الحصول

ان و تقابلنا داخل الكنيسة ثم غادرنا، و مشينا في الشارع سويا، وك. على موافقه الفرنسيين كما انه اليدين لي بشيء

.هؤالء الناس يتجولون داخل وخارج الكنيسة يصعدون وينزلون وتبعنا بعضهم

اننا ال نستطيع ان نكمل مهمتنا هنا فإما انك اخبرتهم شيئا او انهم " لقد تم كشف األمر فقلت للصحفي اللبناني

ك هذه العملية لن تنجح اذا كنت استنتجوا لوحدهم وأنا ال اتوقع انهم عرفوا لوحدهم وال يعرفوني عن طريق ادم لذل

. هناك شيء ما ان كان يريده هو وأنت ايضا .تعتقد انه سينجح تستطيع ان تالقيني لوحدي في مكان ما في بيروت

.و لكنه لم يأت ابدا إلى بيروت لرؤيتي" سأترككما عند الزاوية المقبلة واراكما الحقا

وحتى االن ال استطيع قول اي . كان موجودا قبل مجيئي ربما كان أفضل عميل أشرفت على ادارته هو الذي

شيء عن جنسيته ولكنه كان قادرا على الحفاظ على العالقات الوثيقة مع االشخاص في حزب البعث في كل من

و لم نكن نتخيل ان البعثيين راديكاليون . العراق وسوريا3الى هذا الحد وانهم ليسوا بشيوعيين، كنا نعمل معهم، وكان

كنت . وبعدها 8558هذا العميل يساعد في تسهيل العالقة التي حافظت عليها الوكالة حتى حرب الخليج االولى في عام

و لقد كان شخصا مهما وذو مكانة حساسة لذلك لم نتصل به يوما بطريقه . أنا أحد جهات اتصاله بالعالم الخارجي

. مكشوفة او واضحة

3

(مالحظة المترجمة. )متصلب في موضوع المعتقد السياسيو المحافظ المذهب هم اتباع ال.

Page 57: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

49

ففي احد االيام حين كنت اسيرفي شارع مزدحم مررت برجل من .ة الشكوك كما لو كان كل هذا ال يكفي الثار

استهل كالنا الحديث وفكرنا في لب الكالم و بعدها . المحتمل ان يكون اكثر الخونة خداعا في هذا القرن انه كيم فلبي

ل مرة المخبر الروسي كنت قد التقيت الو 8595ذهب كل منا في سبيله ولم يلتفت أحدنا إلى اآلخر أبدا، و في عام

الساحر في بيت هيورث دن أستاذي في جامعة جورج تاون ، و كنت حينها طالبا في معهد جورج تاون للغات

في واشنطن و كان جيمس جيسس انغلتون صديقه الوحيد المفضل في " 81ام " واللغويات، وكان فيلبي ممثال لشعبة

الناس قد نسبوا جنون العظمة النغلتون بصفته رئيس االستخبارات وكان العديد من . وكالة المخابرات المركزية

.حقيقة ان فيلبي اقتاده بشكل تام المضادة الى

حين بدأت الشكوك بالظهور بأنه قد يكون هو " 81ام "اجبر فيلبي على االستقالة من شعبة 8598في عام

و دونالد ماكالين وهما زمالء في الدراسة الذي وشى على بغي بيرغيز" بالرجل الثالث" الرجل الشهير الملقب

. وكالهما فر قبل اعتقالهما. بجامعة كامبريدج، على انهما سيتم اعتقالهما بصفتهم جواسيس لالتحاد السويفييتي

وحين رأيته في الشارع في بيروت، . بمحاكمة علنية، اال ان الشكوك استمرت 8599وبالرغم من تبرئة فيلبي عام

و كانت المحطة . و عندها ظهر دليل يؤكد على أنه في الحقيقة جاسوس لالتحاد السوفياتي. سل اجنبيكان يعمل كمرا

إن انغلتون أمر ضابطين في " عباءة وثوب"و يقول روبن دابليو وينكز، في كتابه . في بيروت على يقين أنه فاسد

طة و زميل انغلتون في الدراسة في جامعة و كان احدهم صديقي اد ابيلوايت مدير المح. محطة بيروت بمراقبة فيلبي

للقيام بتلك المهمة استاجرنا الشقة المقابلة . يال، حيث امر بإلقاء القبض على فيلبي والعودة به الى النغلتون بواشنطن

و بعد فترة . 8511لفيلبي وزرعنا اجهزة تنصت بالحائط و عندها اختفى في الثالث والعشرين من كانون الثاني عام

الى بيروت ( 81ام ) ولكنه اختفي كليا بعد ان جاء نيكوالس ايليوت، صديق فيلبي في شعبة . رة ظهر في موسكوقصي

طلب فيلبي مهلة يومين . واستخرج اعتراف خطي وعرض على فيلبي حصانة شريطة ان يقدر االضرار كاملة

فقد اصر على استخراج اعتراف خطي . و لف الكثير من الغموض زيارة ايليوت. للتفكير واختفى مرة أخرى ذلك

ولكن اعتقد معظمنا في محطة بيروت أن مهمته كانت تحذير فيلبي وحثه على الفرار . وهذا ما فعله بالضبط

81في الحقيقة، أكد لي أحد أعضاء شعبة ام . والهروب الى االتحاد السوفييتي لتفادي مشهد المحاكمة الصورية بلندن

ه عالقة مميزة أن اقناع فيلبي بالهروب الى االتحاد السوفييتي كانت مهمة ايليوت في بيروت والذي تربطني ب

.الرسمية

Page 58: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

50

. بعد عدة شهور من هروب فيلبي، ودعت بيروت، التقيت الصحفي في حانة اكسيلسييور لوداعه وداعا حميميا

دم كل ما استطاع و أن ضباط و بالرغم من انه عرفني على عمالء مهمين، لذلك لم أفكر في استبداله إعتقدت أنه ق

ولكن ضابط .وكالة االستخبارات المغامرين لن يجدوا اي صعوبة في العثور على عمالء فاعلين بمفردهم في بيروت

لقد كنت قد بدأت . والتقيت به آخر مرة في منزل آمن وسلمته لضابط جديد ليديره. االمن السوري كان مسألة اخرى

و حينها كنت متاكدا من أنني . وتعانقنا، وشكرنا و ودعنا بعضنا بعضا . انت قد تبددتاإلعجاب به، وتحفظاتي عليه ك

.لن أراه مرة أخرى لكنني كنت مخطئا تماما

وتقدمت بطلب واحد . ، طلب المقر الرئيسي توجيهاتي لمهمتي التالية 8511في نهاية رحلتي في صيف عام

.مقر الرئيسي، و بدأت بإجراءات حمايتي بعمانوافق ال. هو أن اكون مدير محطة عمان في األردن

السفير في االردن، بيل بتز وفي منتصف العملية قامت وزارة الخارجية برفض طلبي، حيث عارض

ماكومبر الفكرة ، ألنه لم يكن يريد ان يتعامل مدير المخابرات المركزية بشكل مباشر مع الملك، وبشكل واضح لم

ظروف أخرى ، نظرا الن الملك يعلم بأنني أعمل مع وكالة مخابرات المركزية بحكم أتقبل فكرة التعيين تحت اي

و من السخافة واالهانة ان يمضي قدما في التعامل مع الملك من خالل . 8591عملي بقضية محاولة االنقالب عام

.تابع

ي اإلذن لزيارة عمان من وكان المقر الرئيسي غير راغب بالتصدي للسفير، و لكن منحون. كان مكومبر عنيدا

.بيروت والتضرع لمكومبر إلثبات قضيتي

وبمؤهالت ال تشوبها شائبة وعمل , كان مكومبر السياسي الجمهوري المعين من المنطقة الشمالية لنيويورك

وكان يتودد لسكرتيرة مكتب داالس لفترة طويلة، حيث حصل . كمساعد سابق لوزير الخارجية جون فوستر داالس

و كان قد استمتع . كان مكومبر فظا و متهورا لكنه كان محبوبا. و تزوجا عند مغادرتهما لعمان. ى الوزارةعلى رض

: حيث كان متواضعا في جلسته قائال. و كان اجتماعنا وديا. بدوره مع الملك، ولم يكن يريد أن يشاركه أحد في ذلك

تلك وظيفة السفير، ولم يكن أي احد على استعداد لنقض الن. على مدير المخابرات أال يتعامل بشكل مباشر مع الملك

، و بسبب تلك الخبرة، كنت على األرجح المؤهل 8591قراراته، و تحدثت مع السفير بخبرتي في األردن في عام

وشرحت ذلك حيث أن الملك معرض للهجوم كثيرا كونه رئيسا لمخابراته، و هنالك أسباب . األفضل لرئاسة المحطة

وأضفت أن تلك االمور ال . تنفيذية مهمة تقضي بتعامل المخابرات المركزية بشكل مقرب معه بشان قضايا أمنيةهامة

Page 59: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

51

تتعارض مع المسائل التي يناقشها السفير مع الملك، بالحقيقة إنها مكملة لها، واستنتجت أن السبب الوحيد ليعارض

بالشؤون االمنية او االفصاح الكامل باالمور المناقش عليها تعيني هو انه اليثق بي بجعل تعامالتي مع الملك مقتصرة

.مع الملك

.إنها ليست مسالة ثقة، حتى انني ال اعرفك حق المعرفة:قال

.الهذا ال تثق بي، إتصل بأخيك بوب إن اردت التأكد من أنني اهل للثقة: فقلت

وما عالقته بهذا ببوب؟: فقال

الثانية في كاسحة الغام و كان صديقي المفضل، و كنا نقوم بكل األمور لقد قضينا الحرب العالمية: فاجبته

.إتصل به وسوف يقول لك إن بامكانك ان تثق بي. و ال أعتقد أنك تعلم كم يفخر بك. معا، وحدثني كثيرا عنك

811ل، وهي سفينة بطو111( كاسحة الغام)شرحت للسفير أنني و اخاه كنا على متن البارجة االمريكية نيمبل

و . جندي وعشرة ضباط 811قدما عندما بدأت عملها من الساحات العسكرية البحرية بمنطقة فيالدلفيا و كان يعتليها

وتوقفنا بهاواي قبل البدء باإلبحار في منطقة الحروب في المحيط بعد فترة تدريب قصيرة بفلوريدا،عبرنا قناة بنما

وانتهى بنا المطاف بمعركة أوكيناوا، وبعد ذلك مررنا . معابر لجزر عديدة و باشرنا بانتشال االلغام و فتح. الهادئ

وعند انتهاء الحرب في الخامس عشر من آب سنة . بأسوأ إعصار في الحرب و الذي كان اكثر تهديدا من اليابانيين

ايام شهدنا رغم انفنا و بعد بضعة. ، كنا قد مسحنا الساحل الجنوبي لليابان، للتحضير لالجتياح الذي لم يحدث8599

.الدمار النووي لناغازاكي

باستثناء بعض ماسحي -عاد جميع الجنود االحتياطيين الى منازلهم و إلى الحياة المدنية عند انتهاء الحرب

ية وكان هنالك العديد من الموانئ و المعابر التي مازالت لم تمسح و باإلضافة ان البحر. االلغام، بما فيهم البارجة نمبل

و ( اليابان)لذا عملنا مع خطط ودعم المحليين، مسحنا موانئ ساسيبو. االمريكية لم تكن تريد تركها للمحليين

و كنا . و زرنا كل ميناء مسحناه واالرياف المحيطة به. و كوريا و مدخل النهر االصفر بالصين( تايوان)فورموزا

.على األغلب األجانب الوحيدين الموجودين في المنطقة

عيدي الميالد واجازة. زيارة غير مصرح بها لنغازاكي التي فجرت نوويا: كانت هنالك نقطتان بارزتان

أعطينا يوم اجازة، و كانت ناغازاكي تبعد ثالث ساعات عن الساحل، 8591-8599المجيد بشنغهاي في عامي

مرعبا، ال يمكن رؤية شيء سوا وأجمع الطاقم على زيارتها ووافق الضباط على الذهاب، كانت ناغازاكي منظرا

Page 60: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

52

و تحت االنقاض رفات اليمكن تمييزها الربعين الف قاطن تبخروا فورا . األنقاض، إذ كانت صغيرة كفاية النتقائها

وهنالك اربعون الفا اخرون من اللذين كانوا في محيط االنفجار ماتوا جراء التعرض االشعاعي و . جراء االنفجار

و العديد من هؤالء الذين نجوا ما زالوا يعانون واالفضل لهم لو ماتوا على حد . األربعة األولى الجروح خالل الشهور

الشئ الوحيد القائم في ذلك المشهد هو مزار شانتو. تعبير االطباء4والذي يبلغ طوله عشرة اقدام، هذا المزار بقي إما

نا من اليابانين في المنطقة مسنتين تلبسين األبيض، مع و كان كل ما رأي. الن سطحه من السيراميك أو النه معبد إلهي

.قناع باللون نفسه يغطي الفم واالنف، يقومان بتنظيف الحطام، ولكن دون جدوى

كان هناك فصيل من القوات االمريكيةهم االخرون فقط الذين رأيناهم هناك يميلون قرب ارصفة السفن حيث

و كان مشهدا . وجودهم، و كانوا غير مدركين ألخطار اإلشعاعات كما كنا نحننزلنا، و لم يفعلوا أي شئ سوى اثبات

.و كنا سعيدين بمغادرة ناغازاكي أكثر مما كنا نود زيارة المكان. رائعا ومخيفا

وذلك بعد خمسة اشهر إضافية لمهمة مسح االلغام، و فزنا بتميزنا عن اي . 8591عدنا للوطن في شباط عام

.غام في المحيط الهادئ، لذلك تلقينا تقديرا رئاسيا ماسحة بازالة االل

منحت السفينة إجازة اسبوع لقضاء عطلة عيد الميالد المجيد بشنغهاي،كجائزة لتمديد مهمتنا في المحيط

و كانت شانغهاي مهرجانا ليليا تحت قيادة القوميين ومحاطة بالشيوعيين و حظر التجول بعد . الهادئ لستة أشهر

وفي آخر . من الرقص بالنوادي واالندفاع نحو الخانات وتجمهر العديد بالشوارع وتوقف حركة المرورتماما ساعات

يوم في إجازتنا اصدرت الحكومة الصينية امرا بتطبيق تغير جهة المقود للسيارات في جميع ارجاء الصين، من

غادرنا .ظام األمريكي والذي يكون فيه المقود جهة اليمينالنظام البريطاني والذي يكون فيه المقود جهة اليسار، إلى الن

.حيث لم يستطع أحد التعبير عن ذلك -متكئين على قضبان السفينة شاهدين أكبر أزمة مرورية في تاريخ العالم

قال إنه لم يكن يعلم اي شي . كان السفير مكومبر مهتما جدا بالحكايات التي سردتها، ألن أخاه كان جزءا منها

و قد أسر لي بالقول إنه هو وأخاه على عالقة وطيدة حيث . ن خبرات أخيه الحربية، وكان فخورا باالستماع بهاع

يمكن بالطبع أن آتي إلى عمان، و : و ادخلني هذا االجتماع الى عائلة مكومبر و أدى إلى النتائج التالية. اعتبره كإبن له

.س اخرا، وثق مكومبر بييمكنني بالطبع أيضا لقاء الملك، وأخيرا ولي

إن الثقة التي ولدت بيني وبين مكومبر كانت متبادلة و جعلت طبيعة العمل متناغمة، وهكذا غيرت الصدفة

.مسار حياتي

4 (ن المترجمةتوضيح م) الشنتويةحسب العقيدة احد االلهة و المكان الذي ينتصب فيهه.

Page 61: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

53

3.2.1. Chapter two B: is the free/ idiomatic translation.

بندقية في الخزانة

دما تدخله وتتجول في بلداته، ال تعلم وأنت تذهب إلى منتجعاته لبنان يبدو هادئا، وجميال، ترتاح له نفسك عن

أنك تمر بين جواسيس كثيرين ومن كل الجهات، لقد انتقلت وأسرتي إلى شقة في بيروت لم ينشغل بالي حينها كيف

ء لم يكن لنا غطا. سأكون أنا وأسرتي في بيروت ، لم يبدد مخاوفي على نفسي وأسرتي انتقالي من شقة إلى شقة

دبلوماسي أو آخر من سفارة بالدنا، إننا نعمل في ظروف خطرة، هكذا كنت أقول لنفسي، إن لم يتعرض لنا أصحاب

المصالح والباحثين عن السلطة في لبنان، فسوف يتعرض لنا اللصوص أو المنحرفون، لم أجد حال إال بوجود كلب

لم أشعر بوجود األمان الكامل إلى عندما أقتنيت بندقية، شرس في بيتي، لقد كنت مهووسا باقتناء ما يحفظ لي سالمتي

وحشوتها بالذخيرة لم يقف األمر عند ذلك، لقد شعرت بوجوب وجود رجال من حولي، فال بد أن أتعرف إلى رئيس

ال يبدو أنني أبالغ في خوفي، سأترك .. ال : الشرطة، و أقدر محام على الوقوف بجانبي، بعد أن فعلت كل هذا، قلت

أنني اشعر بالفوضى، أشعر أن األمور غير منظمة، ربما يكون هذا جزء من عملنا، . هواجسي وعلي أن اهتم بعملي

لكن . هناك مساعدون كثيرون يعملون معنا، ينتقلون في كل مكان، الترتيبات اإلدارية غير واضحة، ربما لسرية العمل

.ة مفتوحة لجميع العمالءالمحطة الرئيسية التي كانت تشرف على العمل كانت بواب

نعم البد أن أعرف عملي على وجه الدقة، لقد جاءت األوامر بتعييني نائبا للمحطة، ال بد أن أقابل المجموعة

...التي تعمل معي

تفضلوا.... تفضلوا -

أريد أوال ان يتحدث أحدكم عن نفسه وزمالئه، ثم أخبروني ماذا تنجزون هنا، ال بد أنكم عرفتم -

....ا، وعملي وأننيمكاني هن

(قاطعه أحدهم قائال )

نعم يا سيدي، نعرفك جيدا -

(تظهر ابتسامات على وجوه عدد من أفراد المجموعة)

لماذا تبتسمون؟ -

Page 62: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

54

.فكيف ال نعرفك. نحن جامعو المعلومات... يبدو أنك نسيت عملنا يا سيدي -

(يضحك بصوت عال)

....إذن ال حاجة لي للتعريف بنفسي.... صحيح.. صحيح -

أكيد يا سيدي -

.أخبروني عن أعمالكم... و اآلن -

وتعلمون أيضا أننا نجمع . تعرف يا سيدي أننا مرتبطون بكم ورئيس المحطة ارتباطا وثيقا -

...المعلومات حول كل ما يدور هنا في لبنان، وقد نحتاج للمغادرة والعودة سريعا

(يقاطعه قائال )

م تتخوفون؟أريد أن أعرف ماذا يعيق عملكم، وم -

يا سيدي مخاوفنا كثيرة، وال يعيقنا إال أننا ال نمتلك صفة رسمية لمقابلة المسؤولين والتحدث -

...إليهم

...ولكن ال يمكن منحكم صفة رسمية -

نحن نحتال لذلك كما ترى بوضع باجات على صدورنا، لكن لو سئلنا ... أعلم ذلك يا سيدي أعلم -

..نتخفى أحيانا بصفة صحافيين.... ال نملكعن وثيقة رسمية لذلك فإننا

.سأثير هذا األمر مع مدير المحطة -

(.تظهر ابتسامات على وجوه األفراد)

.. إنه المدير... اتفهم موقفكم جيدا -

.. نحن نخدم أمريكا أوال وأخيرأ... إننا هنا ال نقد خدمات للغرباء ... أريد أن أخبركم بشيء هام -

هل تعلمون ذلك؟

علمون أن عملكم هذا يدخل المليارات لميزانية بلدكم؟ إنه عمل وصفه مدير المخابرات داالس هل ت

وهو أننا لسنا في دائرة اهتمام ... خبر سيء كذلك ال بد أن تعرفوه أنتم المناضلون المتخفون. زهيد الثمن

...أحد

....ولكن -

Page 63: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

55

..!!!هل هذا معقول -

لكم ؟؟هل هذا يدفعكم للتخلي عم عم... نعم معقول -

ال -

.ال طبعا -

.ال، ألننا نخدم أمريكا وال نخدم أحدا في الكونجرس -

. هذا ما كنت أود سماعه منكم... رائع -

الساعة السابعة صباحا، اآلن ال بد أن كوبالند كعادته يقرأ البرقيات و يستفز كل من يراه، كيف سأجد مكانا

القتهما بالمسؤولين في لبنان تمحو وجودنا، وتغطي على لنفسي بوجود أالن داالس وأخيه وزير الخارجية، تكاد ع

.إنجازانا المحفوف بالمخاطر، إننا نعمل وهم يكسبون

لقد وقع االختيار على . األمور تتصاعد، ووتيرة األحداث تزداد سخونه، اقترب موعد اإلنقالب في سوريا

ي يغادر مما زاد مخاوفنا ونحن في حالة حرجة، روكي، لكن األمور لم تسر على ما يرام و طرد روكي إلى المطار ك

.وهذا بلد ليس من السهل التعامل مع رجاالته... نحن نفكر في ايران. أمامنا كثير من المهمات الخطيرة، وخطيرة جدا

، عندما أطاحت وكالة االستخبارات بحكومة مصدق، لقد كان عمال دراميا مخيفا 8591ال زلت اتذكر أحداث

.ين، إال أن نهايته كانت سعيدةإلى حد مع

أحيانا كثيرة كانت الوكالة تسيء اختيارها، عندما اختارت زاهدي، كل هذه الذكريات السيئة شكلت لدي

فعال أنا أخشى الفشل، أحيانا قد يكون الفشل مصحوبا بخسارة أرواح من .... مجموعة من المخاوف الجديدة إنه الفشل

حاول دائما تبسيط األمر لنفسي، أنا شخصيا ال أقوم إال بعملية بسيطة، إنني أدير عملية يعملون معي، في مقابل ذلك أ

. شراء معلومات ال أكثر، فلم هذا الخوف، ولكن أن نتدخل لإلطاحة بالحكومات فهذا هو العمل الشاق بعينه

كان ينفذ معظم لكن عندما ينظر المرء الى موظفيي العمل السياسي في الشرق االوسط ، حيث

لم تكن الوكالة تملك الموهبة الالزمة او المصادر للنجاح على هذه . العمليات، يجد أنهم عبارة عن مجموعة متنوعة

و كانت محاوالت . باإلضافة إلى أن صناع السياسة األمريكية لم يكن لديهم الحكمة لتشكيل أو لتغيير العالم. العمليات

الطاحة بنظام كاسترو في كوبا باستخدام مرتدين كوبيين سابقين، وكان خليج بيجز وكالة المخابرات المركزية ل

تحتاج اإلطاحة بالحكومات دون اسناد الواليات المتحدة بالعادة الى . فياسكو قد ساعد في تنفيذها على ارض الواقع

Page 64: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

56

و . يملكه الجيش األمريكيو لكن االستخبارات االمريكية ال تملك األفراد والعتاد العسكري الذي . تدخل عسكري

و اليمكن إنكار تورط . لذلك، فإن الوكالة ال تملك الموارد لكي تنجح في العمليات، فالجيش ليس مؤسسة سرية

.وفي حال تدخل الجيش يعتبر ذلك حربا، والحروب السرية هي عبارة عن حروب تتناقض في المصطلحات. الجيش

ن أحد أصدقائه الصحفيين يعمل في االستخبارات الفرنسية و في مناسبة أخرى في بيروت اخبرني صحفي أ

أنا صديق حميم "فندق اكسلسيورفقال لي الصحفي في حانة . كان يساعد ضابط مخابرات سوري للهروب إلى باريس

: فقلت له ." لذلك الشخص فهل تريدني أن أحاول معه الضعك في صورة الصفقة مع ضابط االستخبارات السوري

ال أعرف ولكنه ذاهب إلى باريس غدا مساء مع الضابط السوري باسم " فقال الصحفي ". ن بإالمكاننعم إن كا"

."وهمي

وقد كنا أحيانا نتدخل في أمور تافهة، ونستغل أية إمكانات تلوح لنا، أحد الصحفين يعمل في االستخبارات

أحد المنشقيين السوريين، نتمم له صفقته الفرنسية ويعقد صفقة مع السوريين للهروب، وكانت هذه فرصة الستقطاب

!ثم نكسبه عميال، وكان المال يلعب دورا أساسيا في استقطاب العمالء، ماذا لو ضاعفنا راتبه

نعم سيعمل معنا يا سيدي.. نعم -

يبدو أن الفشل يالحقني، مرة أخرى تتعثر عملية تجنيد العميل، في الكنيسة التي كان مفترضا لقاؤنا فيها،

.هذه العملية ال يمكن إكمالها هنا، واتفقنا على مكان آخر، لكني لم أر واحدا منهم: أخبرت الوسيط اللبناني

لقد سبقني إلى بيروت عميل ال مثيل له، كانت مهارته في االحتفاظ بعالقات مميزة مع أفراد حزب البعث في

.مد جسور بيننا وبين قيادات البعثسوريا، إننا بحاجة إلى مثل هذا العميل الذي يستطيع بمهارة

عثرت عليه صدفة في شارع مزدحم، وتحدثنا , لطالما حير عقلي كيم فلبي، أظنه كان أكثر العمالء خيانة

حديثا مقتضبا سريعا، رحت أتذكر عالقتي به، وكيف نشأت، على أية حال أول ما خطر ببالي هو أنه أجبر على

بب استقالته هو أن الشكوك كانت تحوم حول عمالته لالتحاد السوفيتي، لكنني لما رأيته ، وأن س8598االستقالة، سنه

.في بيروت يعمل مراسال أجنبيا تأكدت أنه عميل وتجب معاقبته

لقد اهتمت به الجهات السوفيتية، لقد كان فلبي موضع مراقبة، وعلم السوفيتيين ،لذلك أرسلوا له ليقنعوه أن

.محتوميهرب من مصيره ال

Page 65: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

57

في النهاية غادر فلبي إلى اإلتحاد السوفيتي، لكن شخصية سورية استوقفتني كثيرا، إنه ضابط سوري، عميل

جديد لقد اسلمته لضابط من أفرادنا لتدريبه بعد أن اطمئننت له وارتحت للتعامل معه، وودعته لكي ألقاه صدفه فيما

.بعد

ي تتجه إلدارة المحطة في عمان وبدت عيناه ترنو إلى في بيروت، وكانت نيت 8511انتهت مهمتي سنه

.السفر إلى األردن

لم يكن ذهابي إلى عمان سهال ميسرا كما توقعت، لقد رفضت الخارجية طلبي إلدارة المحطة في عمان،

الملك . وملك األردن CIAفي عمان ال يريد أن تكون هناك قناة مفتوحة بين مدير البيل بتز ماكومبر كذلك السفير

. سوف يعلم بداهة أن مهمتي تأتي تحت عنوان درء االنقالب

من أبرز ما تميز به سفيرنا في عمان أنه فظ ومتهور، شخصية كهذه مخيفة بالنسبة لعملنا ألنه قد يخرب

د أن خططنا وسريتنا، وقد أحب أن يستأثر بالمهمة، لقد عقد اجتماعات متعددة مع الملك، وبدأ يمارس دوره وال يري

.مع أن مؤهالتي وخبراتي تجعلني المرشح األقوى لرئاسة المحطة، وعقبتي اآلن السفير. يشركنا بالمهمة

لقد كان قليل الثقة بي، لم يدعم مساعي الخاصة لرئاسة المحطة، لذلك كان يرغب أن يكون التعامل بيني وبين

.الملك مقتصرا على الشؤون األمنية

.، حتى أنني ال أعرفك حق المعرفةإنها ليست مسالة ثقة: قال

.الهذا ال تثق بي، اتصل بأخيك بوب إن اردت التأكد من أنني أهل للثقة: فقلت

جلست مع السفير، وصرت أسرد عليه بعض األحداث التي تذكره بأنني شخص ذو خبرة، ال سيما تلك األيام

.ن األحداث التي شاركت فيهاالتي قضيتها أنا و أخوه على كاسحة األلغام وقناة بنما، وكثير م

وشعرت أنه مهتم لحديثي، ربما ألن أخاه كان حاضرا فيها، وربما كان يريد أن يتعرف إلى األعمال التي

مارسها أخوه، وبعد طول حديث بدأت الثقة بي تتسلل إلى قلبه، إن الثقة التي ولدت بيني وبينه كانت متبادلة مما سهل

.العمل بيننا

Page 66: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

58

Chapter 4

Data Analysis and Discussion

It would be difficult to limit the borders of the translated paragraphs, particularly

in chapter one (B). Ebrahim Khalil read the Arabic formal/ faithful translation (TL1), and

he edited it into what is called free/ idiomatic translation (TL2). In this case, he did not

confine himself to the same syntactic and semantic issues. By the end of this chapter, the

researcher would be able to conclude the reasons behind the main changes of the two

versions.

In this chapter, the discussion is focused on the major modifications, omissions

and additions that occurred on the TL2, and which are done by the TL2 for different

purposes.

4.1. Modifications

According to Oxford Dictionary (2002:856), modification is “the act or process of

changing sth in order to improve it or make it more acceptable”. Modifications in this

study will discuss changes occurred on the TL2.

4.1.1

SL:

- “Hussein’s ascension had been set in motion by the assassination two years

earlier of his grandfather”.

- “The young Hussein was at his side when a Palestinian nationalist emerged from

the shadows in the entranceway of the al Aqsa Mosque in East Jerusalem and

shot Abdullah in the head, killing him instantly”.

Page 67: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

59

TL1:

"اغتيال جده و كان ظهور الحسين على الساحة قبل عامين حين جرى" -

في مدخل أحد القوميين الفلسطينيين برز فجأةو كان الحسين الشاب آنذاك واقفا بجانب جده حين " -

، وسدد طلقة قاتلة إلى رأس عبد هللا، فأرداه قتيال على الفور، على باب المسجد األقصى في األقصى

"القدس الشرقية

TL2:

.نجا اولة اغتيال جده في المسجد األقصى، لقدكنت أعرف أن الملك الصبي شاهد بعينه مح

The present example shows an occurrence of implication. The TL2 turned two

sentences of SL in one sentence, deleting the specific details related to the assassination

of king Hussein’s grandfather. TL2 changed the subject of the sentences from “Hussein”

to first-person singular in order to make the text more idiomatic. Meanwhile, the TL1

keeps the subject and all details as the SL.

4.1.2.

SL:

“I met with the CIA’s two-man station on arrival in Amman”.

TL1:

".المركزية المخابراتت لدى وصولي إلى عمان رجلين من قابل"

TL2:

".في عمان، ضابطين في االستخبارات األمريكية رجلين من بني جلدتيعلى أية حال قابلت "

Page 68: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

60

As it is seen in the example above, the underlined expression is added to the TL2.

The underlined emotive expression was added to give the meaning that the characters and

the narrator belong to the same nationality.

4.1.3.

SL:

“I’d left my wife and our baby daughter back at our white brick split-level in Chevy

Chase, a suburb of Washington, without any real idea when I would return”.

TL1:

لم .تاركا زوجتي وطفلتي الصغيرة في طابقنا المنفصل ذي القرميد األبيض في ضاحية شيفي شايس في واشنطن"

".تكن لدي أدنى فكرة عن موعد عودتي إلى بلدي

TL2:

لقد خطرت زوجتي وطفلتي ببالي، وظهرت صورتهم أمام عيني وهما تضحكان، ثم استيقظت وصعقت عندما "

".أعرف متى يمكنني العودةتذكرت أنه كان علي أن

It is clear in this example that TL1 and TL2 used two different styles. TL1 based

itself on referential style. Meanwhile, TL2 is based itself on expressive style. The editor

added some words such as "تضحكان وهما" and deleted details such as “our white brick

split-level in Chevy Chase, a suburb of Washington” . According to Khalil, all these

changes are used to attract attention to O’Connell’s emotions.

4.1.4.

SL:

- “The station was undermanned in those days, consisting of only two officers,

Nick Andronovich, the chief of station, who had been based in Jerusalem for CIA

Page 69: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

61

during the 1948 Arab-Israeli War, and Frederick W. Latrash, who was in liaison

with the king on security matters. Both were under cover. To keep a low profile,

since I had no cover and no ability to explain to anyone what was doing in

Amman, I stayed with Latrash and his wife at their home. Unbeknownst to me,

Latrash had been stationed in Calcutta in 1950 when Tibetan border guards

mistakenly shot Douglas MacKiernan, the first CIA officer to die in the line of

duty. MacKiernan, had been posted in China’s Xinjiang Province to plant

listening devices in Soviet territory to monitor the Soviets’ atomic bomb tests.

Latrash, who had been preparing from Calcutta to arm the Tibetans to resist the

Chinese Communists, was sent to recover the body and meet survivors from

MacKiernan’s party. His body was never recovered”.

- “Latrash- a stocky, dark-haired, rugged man”.

TL1:

يام إذ لم يكن بها سوى ضابطين، رئيس كذلك لم تكن المحطة مزودة بعدد كاف من الموظفين في تلك األ" -

المحطة نيك أندرونيفش، الذي عينته وكالة المخابرات المركزية في القدس خالل الحرب العربية

، و فريدرك دابليو التراش الذي كان على ارتباط مع الملك بخصوص األمور 8591اإلسرائيلية عام

وليست لدي لم أكن أملك حماية،يدا عن األنظار؛ألنني وألبقى بع .األمنية، و كالهما كان يعمل تحت غطاء

لم أكن . القدرة على التوضيح ألي جهة طبيعة عملي في عمان، فلقد بقيت مع التراش وزوجته في بيتهما

حين اطلق حرس الحدود التبتي النار بالخطأ على 8591أعرف أن التراش كان قد خدم في كالكوتا عام

كان ماكيرنان قد . أول ضابط استخبارات مركزية يقتل خالل أدائه للواجب دوغالس ماكيرنان، حيث كان

تم إرساله للتوجه إلى مقاطعة شينجينغ الصينية لزرع أجهزة تنصت على اختبارات القنبلة النووية في

وتا وتم إرسال التراش الذي كان في ذلك الوقت مشغوال بتسليح التبتيين في كالك. إحدى المناطق السوفيتية

لمقاومة الصينيين الشيوعيين الستعادة جثة ماكيرنان التي لم تتم استعادتها أبدا، ومقابلة بعض الناجين من

"حادث مقتل ماكيرنان

"وهو شخص سمين ذو شعر أسود، وذو مالمح رجولية -الترش " -

TL2:

.مرحبا يا أندروفيتش -"

.تفضل استرح. مرحبا بك في الشرق األوسط -

...أتيت من أجل تعلم أنني -

.ال عليك أعرف كل شيء -

Page 70: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

62

.يبدو أنني سأرتاح من طرح األسئلة... هذا جميل -

.بالتأكيد، دعني أعرفك على زميلي دابليو التراش -

.أهال التراش -

.أهال بك -

.التراش سيكون طريقك إلى قصر الملك -

ا أندروفيتش هل تعلم سيد أندروفيتش، أنت تعلم مدى تقصير الوكالة حيث أنني بال حماية بال حماية ي -

!!ذلك؟؟

.ستكون األمور على ما يرام. نعم، دعني أكرر عليك، ال تقلق فقط استرخ -

.إني محتاج أن أشعر باألمن قبل كل شيء.. كيف ذلك، لقد أضحكتني -

هل يريحك هذا؟ . ستقيم معي في منزلي.. هذا واضح من تقاطيع وجهك الشاحب -

.بعض الوقت ربما.. أجل -

، قتله 8591على شرفة بيته الهادئ، قص علي أندروفيتش قصة حزينة لقد قتل صديقه في كالكوتا سنه في المساء و

ليس هذا فقط ما أشعرني بالبؤس، فلقد حاول محترفوا . وكان أول من يقتل من ضباط االستخبارت. التبتيون بالخطأ

زادني هذا الرجل الضخم األسود اللحية بؤسا لقد. القتال األمريكيون إستعادة جثمانه ولم يستطيعوا حتى هذه اللحظة

"على بؤس

It is clear in this example that the editor of the TL2 produced the translation of the

SL in a dramatic style. He created a dialogue and used simple short sentences. In addition

to repetition in as: “ ي بال حماية بال حماية يا أندروفيتشأنن ”, TL2 mixed between characters;

Latrash is the one who took O’Connell to his home, and told him the story of

“MacKiernan” not Andronovich. Also, the description of Andronovich was wrong; there

was no description for him in the SL, the only description was for Latrash. Nevertheless

TL2 deleted many critical details such as “MacKiernan, had been posted in China’s

Xinjiang Province to plant listening devices in Soviet territory to monitor the Soviets’

atomic bomb tests”. However, TL1 used narrative style and complex sentences. It

conveyed all details in SL without any deletion.

Page 71: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

63

4.1.5.

SL:

“Latrash took me to the meet the king at his residence in Hummar, a suburb of Amman”.

TL8:

"إحدى ضواحي عمان لمقابلة الملك في مسكنه في الحمر أخذني الترش "

TL2:

إلى القصر يا عزيزي..التراش: جاك"

هل أنت جاهز؟: التراش

..نعم: جاك

.جاللته يحبني كثيرا وأنا أقابله بانتظام وال أحتاج إلى الكثير من البروتوكوالت كي أجلس معه.. هيا بنا إذن : التراش

.سيوفر علينا كثيرا هذا : جاك

"تحركت بنا السيارة في مناطق خالية إلى أن وصلنا إلى المنطقة الجبلية الجميلة التي تحتضن قصر الحمر

Here, explicitations are clear in the TL2 as the underlined sentence shows.TL2

also uses dramatic style by making a dialogue. Overtranslation took place in the TL2as in

the following:

. جاللته يحبني كثيرا وأنا أقابله بانتظام وال أحتاج إلى الكثير من البروتوكوالت كي أجلس معه..هيا بنا إذن: التراش"

".هذا سيوفر علينا كثيرا :جاك

Narrative style and referential words were used in the TL1. This makes TL1 here

closer to the SL text.

4.1.6.

SL:

“Even at twenty-two, Hussein had a presence”.

TL1:

"رغم أن الملك كان يبلغ الثانية والعشرين من عمره، إال أنه كان يتمتع بحضور خاص "

Page 72: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

64

TL2:

"وعرفت أنا أنه شخص عميق وذكي على صغر سنه "

Explicitation and implicitation were used in this example in the TL2. The

explicitation occurred when the SL sentence “Hussein had a presence” is replaced in The

TL2 by:

"وعرفت أنا أنه شخص عميق وذكي"

The implicitation occurred when the SL sentence “Even at twenty-two” is

replaced by:

." على صغر سنه"

4.1.7.

SL:

“As the CIA first cultivating its relationship with Hussein, a flamboyant CIA political

operative, Wilbur Crane Eveland, met with the king in Lebanon in 1956 at a sports car

rally. Many of my colleagues considered Eveland a con artist. Eveland proposed that he

open a communications channel to the king whenever he visited Beirut. But Kermit

Roosevelt, grandson of Teddy Roosevelt and chief of the Near East Division, thought the

better of that. The Amman station already had the modest ($15,000 per month)

arrangement with the king to help him pay intelligence agents, and Roosevelt did not

want Eveland involved. So Roosevelt cut off Eveland’s attempt before it got off the

ground”.

TL1:

ببناء عالقاتها ألول مرة مع الحسين، إلتقى رجل العمليات السياسية الالمع المركزيةحين قامت وكالة المخابرات "

إن العديد من زمالئي . 8591بالوكالة، ويلبر كرين إيفيالند، مع الملك في سباق للسيارات الرياضية في لبنان عام

مع الملك كلما جاء لزيارة بيروت، لكن كيرمت ةات مفتوححيث اقترح إقامة عالقاعتبروا ايفيدالند محتاال،

قامت روزفيلت، حفيد تيدي روزفيلت الذي يدير قسم الشرق األوسط، رأى أن بوسعه القيام بأفضل من ذلك حيث

Page 73: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

65

لذلك اوقف روز فيلت .الف دوالر شهريا للعمالء السريين 89مع الملك بدفع محطة عمان بترتيب اتفاقية بسيطة

"إيفيالند قبل ان ترى النور محاوالت

TL2:

لذلك استغلت االستخبارات األمريكية المناسبات التي كانت تقام في بيروت للسباق، والتقى عدد من األمريكين "

"بالملك، كان أبرزهم ايفيالند الذي كان يدير مخططا استخباراتيا لصالح الملك

In the above example, the use of “استغلت” instead of “أقامت أو بدأت” has changed the

framing device. According to Shunnaq (2012:269) a framing device is “lexical units that

frame a linguistic stretch and which also influence the future behavioral attitude of the

language’s receiver”. Therefore, the TL2 connoted bias to the target text while the TL1

did not.

Exaggeration occurred in the TL2, when “a flamboyant CIA political operative,

Wilbur Crane Eveland, met with the king” is replaced by:

"ين بالملكيوالتقى عدد من األمريك"

TL2 summarized the underlined TL1 sentences inaccurately by:

"كان أبرزهم ايفيالند الذي كان يدير مخططا استخباراتيا لصالح الملك"

4.1.8.

SL:

“His majesty then introduced me to the head of the army, his strong-armed, strong-willed

uncle, General Sharif Nasir, perhaps the toughest human being I have ever known. He

would find the proper interim job for General Rusan, facilitate the bugging of Rusan’s

office, and provide his own home as the listening post”.

TL1:

الذي ربما كان أصلب . ء الشريف ناصراإلرادة والسواعد القوية، اللوا وعرفني جاللته الحقا إلى خاله قائد الجيش ذ"

شخص عرفته في حياتي، كان يبحث عن وظيفة مؤقتة للواء الروسان األمر الذي سهل التنصت على مكتبه، وجعل

"منزله محطة للتنصت أيضا

Page 74: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

66

TL2:

وبعد ذلك تعرفت إلى الشريف ناصر قائد جيش الملك، كان صلبا للغاية له سواعد قوية عنيد وذو إرادة " -

"أيضا ويةق

وبالفعل عمل الشريف ناصر على إيجاد منصب له في مكتب للجيش تحت أعيننا وعلى مسمع من أجهزتنا " -

"التنصتية

Omission and implicitation were used in the TL2. It deleted Nasirs’s military rank

and his relation with the king as the SL mentioned “his strong-armed, strong-willed

uncle, General Sharif Nasir”. Implicitation occurred when the TL2 translated “job for

General Rusan” as "منصب له" . The SL sentence “facilitate the bugging of Rusan’s office,

and provide his own home as the listening post” was translated in the TL1 in a referential

style, while it was produced in the TL2 in an expressive style. Referential style is also

called informative style. It is used when the writer wants to present information, it tends

to be more formal. Meanwhile, expressive style is used when the writer wants to explores

the personal feelings.

4.1.9.

SL:

“It was 10p.m. when I passed the information to His Majesty at Raghadan Palace. He

asked what we should do. I said, “No choice. Arrest the twenty-two suspects tonight and

keep them apart.” He agreed. Before dawn, all twenty two were behind bars”.

TL1:

كانت الساعة هي العاشرة مساء حينما أوصلت المعلومات إلى جاللته في قصر رغدان، وسألني ماذا ينبغي علينا "

وافق الملك وقبل الفجر كان . منفصلينليس لدينا خيار، اعتقل االثنين وعشرين مشتبها بهم الليلة وأبقهم : فعله فأجبته

"االثنان والعشرون خلف القضبان

TL2:

Page 75: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

67

نعم، عند بزوغ الفجر كان المشتبه بهم ... وصل ذلك إلى مسامع الملك، وصرنا نرتب في تفاصيل عملية المداهمة "

"جميعا محتجزين

The above example is stated explicitly in the SL and the TL1. But it is stated

implicitly in the TL2. Implicitation through the omission of the subject of the sentence as:

"ذلك إلى مسامع الملك وصل" Other implicitation was through the deletion of the SL details

such as:

- “at Raghadan Palace”

- “No choice. Arrest the twenty-two suspects tonight and keep them apart”.

4.1.10.

SL:

“I was told some were pardoned earlier”

TL1:

"وقد اخبرت أن بعضهم عفي عنه مبكرا "

TL2:

"لقد عفا الملك عن بعضهم "

Sentence structure in the TL2 is different from the SL and the TL1. The former

sentence is passive in the SL and TL1. Meanwhile, the latter is active.

4.1.11.

SL:

“While I enjoyed embassy cover”.

TL1:

"وبينما كنت احظى بغطاء السفارة"

TL2:

"لم يكن لنا غطاء دبلوماسي أو آخر من سفارة بالدنا "

Page 76: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

68

In this example, the TL2 writer misunderstands the meaning of the sentence. He

produced a negative one by using “لم” instead of the affirmative one in the SL. Therefore,

the meaning of the TL2 is reversed.

4.1.12.

SL:

“However one looks at it, PA in the Middle East, where most of it was carried out, was a

mixed bag. The agency did not have the talent or the resources to excel in such

operations. And U.S policymakers did not have the wisdom to reshape or reorder the

world. CIA's attempt to overthrow the Castro regime in Cuba with ex-Cuban renegades,

the Bay of Pigs fiasco, helped establish the reality. Over-throwing governments without

attribution to the United States usually requires military force. CIA does not have military

equipment or personnel- the U.S. army does. Thus, CIA does not have the resources to

succeed; and the Army is not a covert institution. It can't deny its involvement. When the

Army acts, it is war. Covert wars are a contradiction in terms.”

TL1:

يجد أنهميات، موظفيي العمل السياسي في الشرق االوسط ، حيث كان ينفذ معظم العمل عندما ينظر المرء الىلكن "

ضافة باإل. على هذه العمليات نجاحلم تكن الوكالة تملك الموهبة الالزمة او المصادر لل. عبارة عن مجموعة متنوعة

وكالة المخابرات و كانت محاوالت . اع السياسة األمريكية لم يكن لديهم الحكمة لتشكيل أو لتغيير العالمإلى أن صن

وكان خليج بيجز فياسكو قد ساعد في ،في كوبا باستخدام مرتدين كوبيين سابقينلالطاحة بنظام كاسترو المركزية

و لكن . طاحة بالحكومات دون اسناد الواليات المتحدة بالعادة الى تدخل عسكريتحتاج اإل. نفيذها على ارض الواقعت

ال تملك الوكالةو لذلك، فإن . االستخبارات االمريكية ال تملك األفراد والعتاد العسكري الذي يملكه الجيش األمريكي

في حال تدخل الجيش و .و اليمكن إنكار تورط الجيش. الموارد لكي تنجح في العمليات، فالجيش ليس مؤسسة سرية

"، والحروب السرية هي عبارة عن حروب تتناقض في المصطلحاتيعتبر ذلك حربا

TL2:

يجد أنهمشرق االوسط ، حيث كان ينفذ معظم العمليات، موظفيي العمل السياسي في ال عندما ينظر المرء الىلكن "

ضافة باإل. على هذه العمليات نجاحلم تكن الوكالة تملك الموهبة الالزمة او المصادر لل. عبارة عن مجموعة متنوعة

ابرات وكالة المخو كانت محاوالت . اع السياسة األمريكية لم يكن لديهم الحكمة لتشكيل أو لتغيير العالمإلى أن صن

وكان خليج بيجز فياسكو قد ساعد في ،لالطاحة بنظام كاسترو في كوبا باستخدام مرتدين كوبيين سابقين المركزية

و لكن . طاحة بالحكومات دون اسناد الواليات المتحدة بالعادة الى تدخل عسكريتحتاج اإل. نفيذها على ارض الواقعت

Page 77: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

69

ال تملك الوكالةو لذلك، فإن . اد العسكري الذي يملكه الجيش األمريكياالستخبارات االمريكية ال تملك األفراد والعت

في حال تدخل الجيش و .و اليمكن إنكار تورط الجيش. الموارد لكي تنجح في العمليات، فالجيش ليس مؤسسة سرية

"، والحروب السرية هي عبارة عن حروب تتناقض في المصطلحاتيعتبر ذلك حربا

Here, the TL2 writer copied the same paragraph of the TL1. He did not change any

single word. The editor of the TL2 found the TL1’s paragraph adequate. Therefore he

copied it.

4.2. Omissions

Since the TL1 translated the SL faithfully (formally), no serious omissions were

recorded. Meanwhile, TL2 translated the SL freely (idiomatically) which resulted in

many omissions. The omitted stretches of speech are stated in the body of this text. They

are discussed and analyzed below. Mentioning the ST facilitates the task of the readers.

Further, these stretches show the significance of the ST paragraphs and how it is

important to translate them. Ebrahim Khalil’s reasons behind such omissions will be

mentioned under each example.

4.2.1.

- The Hashemites were an aristocratic Arab family who hailed originally from

Hijaz on the Arabian Peninsula. They were descendants of the prophet

Muhammad, and the family’s name came from Hashem, the Prophet’s great-

grandfather. As Abdullah first laid claim to the barren expanse-of desert between

Palestine and Iraq after World War I, Winston Churchill promised the throne of

Iraq to his brother, Faisal, who had fought the Turks with T. E. Lawrence.

- “Meanwhile, on July 10, the king received a surprise visit from General Rafiq

A’rif, commander in chief of the Iraq Army. He had been sent on a special

Page 78: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

70

mission by his government to warn the king of Egyptian plots against him. A’rif

had nothing specific to add to our information. The king took the opportunity to

return the favor. He was concerned about the security of his first cousin, King

Faisal, in Iraq. His Majesty warned, in particular, that an Iraqi military

contingent, under the command of Brigadier Abdul Karim Kassim and Colonel

Abd al-Salam Arif, was plotting against the Iraqi regime and should not be

trusted. The king specifically told General A’rif the names of the Iraqis whom he

suspected were Communists, or pro-Communist. They had been stationed in

Jordan a year or two before, when they first aroused the suspicion of their

Jordanian hosts. A’rif, in effect, said, we take care of ourselves, we’re worried

about you.

Four days later, on July 14,1958, Brigadier Abdul Karim Kassim staged a bloody

coup d’etat that toppled the Iraqi regime. Nationalist soldiers commanded by

Colonel Arif, who ironically had been sent from their base east of Baghdad

toward the Jordanian border to shore up King Hussein’s threatened position,

executed the coup as they moved through the Iraqi capital. They took control of a

radio station and government ministries, declared the beginning of the republic of

Iraq, and sent troops to the Rihab Palace, residence of King Faisal and Crown

Prince Abdul Ilah, King Faisal’s Forty- five-year-old uncle. Both were shot in the

courtyard. Soldiers entered the palace and killed the rest of the royal family, men

and women. Crown Prince Abdul Ilah was beheaded, his body dragged through

the streets. King Hussein had lost his cousin and lifelong friend, and any hope for

a Hashemite union between Jordan and Iraq.

Both the United States and Britain were determined to keep the insurrection from

spreading. As we worked to contain the coup plotters in Amman, Washington sent

1,500 U.S Marines to Lebanon the day after the Iraqi coup in response to a

request from Lebanese president Camille Chamoun, whose government was

threatened by UAR-supported opposition groups.

- On July 19, the king held a solemn press conference at the palace. “ I have now

received confirmation of the murder of my cousin, brother and childhood

Page 79: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

71

playmate, King Faisal of Iraq, and all his royal family.” Hussein said. “They are

only the last in a caravan of martyrs.””

The example above, tackled the coup in Iraq. TL2 editor omitted it to keep the

cohesion and coherence of the text. According to him, the Arabic memoir should not

contain more than one plot in order to keep the cohesion and coherence of text, because it

will distract the reader, only novels contain more than one plot.

4.2.2.

“In part to assert his own independence and authority, Hussein had dismissed General

Sir John Bagot Glubb, the longtime British commander of the Arab Legion, in 1956. A

year later, the United States assumed Britain’s traditional role as Jordan’s financial

backer under the so-called Eisenhower Doctrine, which held that the United States would

provide military and economic assistance to friendly Middle Eastern nations and direct

military support to any of them threatened by a Communist-aligned state.”

This paragraph was omitted in the TL2. According to the TL2 editor, he deleted it

because it is a kind of narrative details which are well-known to the reader. It also could

be boring to mention them.

4.2.3

- “soon enough, thanks to Rasul’s detective work, the station’s reports, the king’s

own intelligence, and Sharif Nasir’s physical and technical surveillance of Rusan

and others, we developed solid evidence on twenty-two military officers involved

in the plot”

- “The king input was impressive. He knew all twenty-two officers personally. He

took one name off from an earlier list of twenty-three, saying, simply, he was not

involved. I assumed he was one of the king’s personal agents, which would

Page 80: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

72

explain why the king was so well informed on the orientation of the others, and so

willing to accept CIA’s allegation regarding Rusan”.

- “Allen Dulles, the CIA director, took the case to the White House, where national

security adviser Gordon Grey, I was told, ruled in favor of Dulles: “Play the tape

for the King.” Hoover was furious. In retaliation, he stopped sending taped

conversations to CIA. He sent written transcripts, instead, which didn’t reveal

how they were obtained.”

All the above paragraphs are related to the main plot in chapter one which is “Rusan’s

failed coup”. These paragraphs were deleted in the TL2 to keep the structure of the short

story such as concise, which is defined by the editor of the TL2 as a reduction that takes

some events and hides many. Therefore, writing all these details lengthens the short story

to novel. Intensification leaves a space for the reader to imagine and attract him/her to

read the whole story.

4.2.4.

“My CIA contact in New York was Bill Eveland, the political operator who had

courted the king and wanted to be his go- between with the agency. Now, he was my go-

between with the secretary of state. I knew him only by reputation, which was as a

wheeler- dealer with high-level U.S. and foreign contacts, especially in the Middle East.

He was from the Political Action side of the agency, whom the intelligence gatherers

largely considered to be phony elitists.

I met him in hotel suite, which must have been the largest in the hotel. He took the report

that I had prepared for the secretary of state and said he would personally hand-deliver

it. He suggested I stay over a couple of days in case the secretary had any questions. I

registered in the same hotel. Eveland asked if I had any plans for the evening. I didn't. He

said the secretary was hosting a reception at the Waldorf Astoria for the world's foreign

ministers to honor Charles Malik’ the newly elected president of the General Assembly of

the United Nations, who was the foreign minister of Lebanon, and his wife. He said he

Page 81: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

73

thought he would crash the party; did I want to join him? I was too intimidated and

intrigued to say no .We reached to Waldorf ballroom late. Most of the guests had arrived,

but the receiving line, headed by the secretary, was still in place. As Eveland approached

the line, with me tailing, the secretary greeted him effusively. After several words, he

moved down the line with something to say each. All seemed to know him. I followed Bill

down the line as fast as I could politely move, with perfunctory nods and hasty

handshakes. I knew nobody.

The ballroom was filled with the world's leading diplomats. I recognized, among others,

Andrei Gromyko and Selwyn Lloyd, the foreign minister of the Soviet Union and the

United Kingdom, respectively, but saw no one who knew me. Bill said he was going to

look up some friends and took off. I wandered, attempting to be as inconspicuous as

possible. It was impossible to explain who I was, or why I was there. It was a social

nightmare. Just as I decided to duck out, Eveland appeared with the new General

Assembly president on one arm, his wife on the other, and introduced me to them. He

said he was taking them to dinner and literally pranced out of the ballroom amidst

applause and waves from the world's top diplomats with a quick farewell from the

secretary. He had not only crashed the party but absconded with the guest of honor. I

followed in his wake. It was an unbelievable, prize – winning performance in bravado. I

returned to Washington two days later. The secretary never asked to see me and he did

not include anything from my report in his speech. What played in Jordan stayed in

Jordan”.

These paragraphs tackled the events after the end of the main plot “Rusan’s failed

coup in Jordan”. According to the TL2 editor, he believes that such events are not

important to the TL2, and do not serve the main story. In addition, they distract the

reader. Hence, they were omitted.

Page 82: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

74

4.3. Addition

The TL2 is not the same as the SL. The editor of the TL2 added many details that are

not mentioned in the SL. In this part, major additions are presented. Reasons behind such

additions will be mentioned under each example.

4.3.1.

"كثيرا عندما استدعاني مكتب االستخبارات اندهشت" -

"أسي قبل أن تحط الطائرة على أرض المطار، لقد كنت قلقا حقا هذه كانت هواجس تدور بر" -

"الرياحإنني وملك األردن في مهب " -

"أن أقابل ضباط االستخبارات في عمان كنت تائها، يخطر في بالي كل ما يثير حزني، كنت أتذكر بؤس حياتي قبل" -

..."إن العمل في شعبة العمليات مجهد عمليا وعقليا معا " -

"أشعرني بأني دمث و لطيف" -

All the above sentences included feelings of the SL writer Jack O’ Connell. As for

the TL2 editor, the translation should focus on the feelings of O’Connell and make the

reader feel the same as him. Another reason is to attract the reader to read the story.

4.3.2.

كانت لحظات عصيبة على الملك، كان هناك خوف كبير من ردة فعل االنقالبيين وأعوانهم، ال أحد يعلم إن كان " -

ربما ينقسم الجيش .لهم امتداد في الجيش، ربما يكونوا قادرين على جر الجيش في حرب ضد الملك والمواليين له

"نفسه

"خاطره لما كان يجري واطمئن" -

Page 83: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

75

In these sentences, the writer of the TL2 describes the feeling of other characters

to give the reader a full image about the event. Also talking about fear, as in the first

sentence, helps in determining the main plot and makes it more attractive.

4.3.3.

كيف سأبدأ مع الملك؟ ومن أين؟ األمر خطير، مفترق خطير في الشرق األوسط، مستقبل المنطقة ومستقبل أمريكا " -

"شعرت بثقل المهمة، إنها كبيرة بالفعل. وبريطانيا أيضا في المنطقة

" تعج بالدماء الشابة المنطقة: قلت في نفسي. ينجو هذه المرة؟ سأحاول من أجل ذلك فهل" -

"ماذا عن مساعديهم وحاشيتهم؟ فمن من هؤالء يمكن أن يساعد؟ من منهم يمكن أن يكون موضع ثقة؟ لكن" -

!"كيف فاتني ذلك كيف ؟. لقد نسيت أن أسأل مدير مكتب المخابرات في واشنطن هذا السؤال... آه" -

."لى المجموعة سوف ينتزع االعترافات منهمقلت في نفسي سيكون جيدا حينما نلقي القبض ع" -

The common feature between the above sentences is interior monologue.

According to the editor of the TL2, the interior monologue is an internal speech, i.e.

when the character speaks to himself. TL2 created this dialogue to illustrate the struggle

in the mind of O’Connell. Also it helps the story in informing the reader about the

suffering of the main character.

4.3.4.

إن . فصليةثم قص علي شيئا من تاريخ هذه المنطقة، وأكد لي أن الفترة التي تمر بها المملكة األردنية خطيرة وم "

".وعلينا أن نساعد في قيادتها إلى بر األمان. ملك األردن أشبه بسفينة صغيرة تتالطمها األمواج

These sentences were added to give a clear justification for the American

intervention in Jordan. Jack O’Connell said “I landed in Amman in early summer 1958 to

help protect the Hashemite Kingdom of Jordan”. This sentence gives a hint of the

American intervention. The editor of the TL2 preferred to explain it as in the example

above.

Page 84: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

76

4.3.5.

ستخبارات الفرنسية أحد الصحفين يعمل في االوقد كنا أحيانا نتدخل في أمور تافهة، ونستغل أية إمكانات تلوح لنا، "

السوريين للهروب، وكانت هذه فرصة الستقطاب أحد المنشقيين السوريين، نتمم له صفقته ثم نكسبه عويعقد صفقة م

!"عميال، وكان المال يلعب دورا أساسيا في استقطاب العمالء، ماذا لو ضاعفنا راتبه

The TL2 editor added this paragraph to show that the CIA used money in

attracting agents to work with it. He also gave an excuse for the CIA expenses.

Page 85: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

77

Chapter five

Conclusions and Recommendations

5.1. Conclusions

This study is based on the practical translation more than theoretical

aspects of translation. It includes two translation versions: the first is done

by the researcher and the second is done by Dr. Khalel. The researcher

translated faithfully the first two chapters from O’ Connell‘s book “King’s

Counsel” (2011) a memoir. Meanwhile, Dr. Khalil read the original text and

the researcher’s translation to produce the free version of the two chapters.

Then, the study discussed the major changes that took place in the free

translation.

The discussion shows that free translation has many modifications,

additions and omissions that affect the meaning and the style of the original

text. The main modifications that occur include changes in the style and the

characters of the story; it also includes exaggerations and overtranslations.

Important linguistic stretches were deleted in the free translation (TL2) such

as: the whole story of the coup in Iraq. The additions took place to express

the editor’s feelings which are not expressed in the SL.

An examining look at the appendix II and appendix III, they show that

the TL1 is close to that of the SL. This reflects the fact that formal/faithful

translation aims at equivalence between SL and TL. Here it is the syntactic

equivalent. Further, the discussion in chapter four reflects also the

faithfulness of the researcher in her translation as she struggled hard to

reflect the exact meanings of the SL text into the text. However, the TL2 text

Page 86: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

78

is significantly different from that of the SL and the TL1 texts. This shows

that due to omissions of the producer of the TL2 the number of sentences is

far much lower than that of the SL and TL1. It is axiomatic that such big

difference is due to the fact that the producer of the TL2 neglected the

formal/faithful dimension in his translation. He omitted and changed a lot

giving priority to naturalness and idiomatically in the TL2.

It could be concluded that each of the TL1 and TL2 has its merits and

demerits. While the TL1 is more faithful but it looks less beautiful and

idiomatic. In this same vein, while the TL2 is more idiomatic, it looks less

faithful. In fact, the translator, in such cases, is between two fires. He/she,

therefore, should ask himself or herself the following questions:

1. Why am I translating?

2. To whom am I translating?

Then he/she should produce his/her translation accordingly.

5.2. Recommendations

The present study comes up with the following:

1. Translation students should focus on this type of translation studies,

(i.e. link theory with practice). This type gives the student an

opportunity to practice the translation and apply methods and

strategies of translation on his /her work. This track of theses enriches

libraries with translated works from different languages into Arabic

and vice versa.

2. More research on ‘faithful translation’ is recommended as such type

of translation transfers the ideas and the style of the SL texts.

Page 87: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

79

3. Translation students should be taught to be faithful to the SL texts, so

they convey the same ideas and concepts to the TL audience.

4. A memoir such as O’ Connell’s “King’s Counsel” should be translated

as they enlighten the audience on significant topics.

5. Courses on translating political works should be taught at translation

departments due to the need of such works in our daily life.

6. Specialized dictionaries and encyclopedias should be consulted while

translating political works as they are helpful tools for translators and

researchers.

Page 88: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

80

Bibliography

Al-Wakfi, Eyas. (2004). The Adequacy of Literal Translation. Unpublished M.A. thesis.

Irbid: Yarmouk University.

Al Jararwah, Rasha. (2012). Translating Diana Abu Jaber's "Arabian Jazz" from English

into Arabic with Reference to Major Stylistic Features. Unpublished M.A. thesis.

Irbid: Yarmouk University.

Baker, Mona. (1992). In Other Words: A course book on translation. London and New

York: Routledge.

Baker, Mona. (2005). Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London and New

York: Routledge.

Catford, J. C. (1965). A linguistic Theory of Translation. London: Oxford University

Press.

Dickins, James. Hervey, Sandor. and Higgins, Ian. (2002). Thinking Arabic Translation:

A Course in Translation Method: Arabic to English. London and New York:

Routledge.

Gentzler, Edwin. (1993). Contemporary Translation Theories. London and New York:

Routledge.

Grigorenko, Elena. Mambrino, Elisa. and Preiss, David. (2012). Writing: A Mosaic of

New Perspectives. New York: Psychology Press.

Hatim, Basil. and Munday, Jeremy. (2004). Translation: An Advanced Resource Book.

London and New York: Routledge.

Page 89: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

81

Malahmeh, Mohammed. (2005). Transferability and Translatability of Idioms by Arab

Students Learning English as a Second Language. Unpublished M.A. thesis. Al-

Kark: Mu’tah University.

Munday, Jeremy. (2001). Introducing Translation Studies: Theories and Applications.

London and New York: Routledge.

Nawassrah, Mohammad. (2010). Strategies and Errors of Translating Deviated English

Advertisement in Arabic Printed Media. Unpublished M.A. thesis. Irbid:

Yarmouk University.

Newmark, Peter. (1981). Approches to Translation. Oxford: Pergamon Press.

Newmark, Peter. (1988). A Textbook of Translation. New York: Prentice hall.

Newmark, Peter. (1991). About Translation. Bristol: Multilingual Matter.

Newmark, Peter. (1993). Paragraphs on Translation. Clevedon: Multilingual Matters.

Nida, Eugene. (1964). Toward a Science of Translating. Leiden: E. J. Brill.

Nord, Christian. and Sparrow, Penelope. (2005). Text Analysis in Translation: Theory,

Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text

Analysis. Amsterdam: Rodobi B.V.

O’Connell, Jack. (2011). King's Counsel: A Memoir of War, Espionage, and Diplomacy

in the Middle East. New York: Norton & Company.

Oxford Advanced Learner’s Dictionary. (2003). Oxford: Oxford University Press.

Picken, Catriona. (1983). The Translation Handbook. London: Aslib.

Rose, Marilyn. (1981). Translation Spectrum: Essays in Theory and Practice. Albany:

State University of New York Press.

Schäffner, Christina. and Bassnett, Susan. (2010). Political Discourse, Media and

Translation. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.

Page 90: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

82

Seidman, Naomi. (2006). Faithful Renderings: Jewish-Christian Difference and the

Politics of Translation. London: The University of Chicago Press.

Shastri, Pratima. (2012). Fundamental Aspects of Translation. New Delhi :PHI Learning.

Shunnaq, Abdullah. (2012). Papers and Studies in Arabic Translation. Irbid: Yarmouk

Univesity.

Steiner, Erich. And Yallop, Colin. (2001). Exploring Translation and Multilingual Text

Production: Beyond Content. Berline: Walter de Gruyter.

Venuti, Lawrence. (1995). The Translator’s Invisibility: A History of Translation.

London and New York: Routledge.

Vinay, Jean. and Darbelnet, Jean. (1995). Comparative Stylistics of French and

English: A Methodology for Translation. Amsterdam: John Benjamins.

Internet Websites

http://books.wwnorton.com/books/Author.aspx?id=20573

https://www.uop.edu.jo/download/Research/members/424_2061_A.B..pdf

http://www.boston.com/ae/books/articles/2010/04/04/creating_translations_that_are_faith

ful_not_literal/

http://en.wikipedia.org

http://www.wordcounter.net/

http://digilib.phil.muni.cz/bitstream/handle/11222.digilib/104439/1_BrnoStudiesEnglish_

33-2007-1_5.pdf

Page 91: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

83

Appendix I

The Original Text

Page 92: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The
Page 93: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The
Page 94: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The
Page 95: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The
Page 96: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The
Page 97: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The
Page 98: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The
Page 99: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The
Page 100: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The
Page 101: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The
Page 102: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The
Page 103: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The
Page 104: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The
Page 105: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The
Page 106: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The
Page 107: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The
Page 108: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The
Page 109: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The
Page 110: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The
Page 111: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The
Page 112: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The
Page 113: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The
Page 114: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The
Page 115: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The
Page 116: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The
Page 117: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The
Page 118: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The
Page 119: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The
Page 120: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The
Page 121: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The
Page 122: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

114

Appendix II

The modifications, The Omissions and the Additions of the

First Chapter “Summer in Amman”

Page 123: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

115

Modifications

The following are stretches in the TL1 and their modifications in the TL2

TL2 TL1 number

وتوجهت إلى 8591حزمت حقائبي في صيف عام -

األردن إلنقاذ الموقف

لتنفيذ مهمة في المملكة األردنية الهاشمية -

.ليك أن تتوجه إلى األردن إلنقاذهع: قال لي المسؤول -

وذلك 8591وصلت إلى عمان في مطلع صيف

د في استمرار وجود المملكة األردنية لكي أساع

.الهاشمية

8

فأنا ال أعرف الكثير عن هذا البلد الفتي، وعن ملكه

.الشاب

و في ذلك الوقت لم أعرف الكثيرعن الملك الشاب

.أو عن بالده

1

عليك أن تتوجه إلى األردن إلنقاذه؛: قال لي المسؤول

.وليتإنها مسألة أشبه بلعبة الر. لكن لماذا أنا -

ال عليك فقط استمع إلى هذا الشريط المسجل -

.وستعرف كل شيء

.حاضر -

كنت حامال في جيبي شريطا قد يكون مستقبل

وهو شريط مسجل لمكتب : الملكية في هذا البلد

كنت قد أخذت نسخة عنه بشكل . التحقيقات الفدرالية

غريزي، ودون تخويل رسمي، وذلك فور مغادرتي

و لم أكن الخيار . جها إلى عمانالمركز الرئيسي متو

األفضل لتلك المهمة بسبب قلة معلوماتي عن األردن

على أية حال، فإن . ومحدودية مهارتي التحقيقية

مصير العديد من العمليات، والوظائف، والسجل،

" كان يتم على الوجه األكمل حسب دوالب الحظ

، الذي تقوم به دائرة المخابرات في "الروليه

.ال أكثر وال أقل واشنطن

1

لقد كانت مكالمة هاتفية من الملحقين العسكريين - ، تلقت وكالة 8591في شهر أيارمن عام - 9

Page 124: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

116

األردني والمصري؛ لقد كان الجنرال األردني

محمود الروسان يتلقى الخطة من مصر،

.والغرض قلب نظام الحكم في األردن

المخابرات المركزية تسجيال صوتيا من

قيقات الفيدرالية يحتوي على مكتب التح

محادثات هاتفية خطيرة بين الملحق

العسكري المصري، و الملحق العسكري

األردني، اللواء محمود الروسان

وكان ذلك التسجيل قد بين تورط -

الروسان، كزعيم لمجموعة من ضباط

الجيش األردني، و بدعم مصري، بمؤامرة

.لإلطاحة بالملك الحسين

.الحسين بلغ الثامنة عشرة قبل خمسة أعوامالملك

عشية عيد ميالده الثامن عشر، أصبح الحسين ملكا

.8591على البالد عام

9

كنت أعرف أن الملك الصبي شاهد بعينه محاولة اغتيال

.جده في المسجد األقصى، لقد نجا

و كان ظهور الحسين على الساحة قبل -

عامين حين جرى اغتيال جده

كان الحسين الشاب آنذاك واقفا بجانب و -

جده حين برز فجأة أحد القوميين

الفلسطينيين في مدخل األقصى، وسدد

طلقة قاتلة إلى رأس عبد هللا، فأرداه قتيال

على الفور، على باب المسجد األقصى

. في القدس الشرقية

1

فلقد دعمتهم بريطانيا وساندتهم عندما قادوا العرب إلى

8581لتحرر من تركيا سنة ا

بعد أن وحد قواه مع البريطانيين ضد األتراك عام

8581 .

1

Page 125: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

117

وعلمت أيضا أن في العراق ملكا آخر على قربى من

الملك في األردن، ال شك هذا سيدفع االثنين أن يحافظا

على عرشيهما، وربما يدخالن في وحدة من نوع ما، لقد

ة في االستقالل بمملكة كانت لدى الهاشميين رغبة كبير

.خاصة بهم

.الملك فيصل عمره اثنتين وعشرون سنة -

واآلن وفي هذا الصيف الذي كان مليئا

باألحداث أكثر من باقي فصول الصيف األخرى،

أصبح أحفادهم يحكمون ما يسمونه باإلتحاد

الهاشمي، فالحسين أصبح ملكا على األردن، وابن

ين والعشرين ربيعا اصبح ملكا عمه فيصل، ذو االثن

.على العراق كذلك

1

القوميون ... والمنطقة تعج أيضا بالقوى والتيارات المختلفة

.كل منهم يسعى إلى السلطة. والشيوعيون

و كالهما كان تحت تهديد المعارضين القوميين الذين

.كانوا ضد عالقات الهاشميين التاريخية مع بريطانيا

.

5

ل قابلت رجلين من بني جلدتي في عمان، على أية حا

.ضابطين في االستخبارات األمريكية

قابلت لدى وصولي إلى عمان رجلين من المخابرات

.المركزية

81

لقد خطرت زوجتي وطفلتي ببالي، وظهرت صورتهم

أمام عيني وهما تضحكان، ثم استيقظت وصعقت عندما

.دةتذكرت أنه كان علي أن أعرف متى يمكنني العو

تاركا زوجتي وطفلتي الصغيرة في طابقنا المنفصل

ذي القرميد األبيض في ضاحية شيفي شايس في

لم تكن لدي أدنى فكرة عن موعد عودتي . واشنطن

.إلى بلدي

88

عندما كنت مدرسا وانخرطت في العمل االستخباراتي

.بهدوء شديد

كنت أعمل أيضا مدرسا بدوام جزئي في مدرسة

ن للخدمات األجنبية، ولم يكن بيني وبين جورج تاو

.المخابرات أي اتصاالت علنية

81

.مرحبا يا أندروفيتش -

.تفضل استرح. مرحبا بك في الشرق األوسط -

...تعلم أنني أتيت من أجل -

كذلك لم تكن المحطة مزودة بعدد كاف من -

لم يكن بها الموظفين في تلك األيام إذ

سوى ضابطين، رئيس المحطة نيك

81

Page 126: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

118

.ال عليك أعرف كل شيء -

يبدو أنني سأرتاح من طرح ... هذا جميل -

.األسئلة

ليو بالتأكيد، دعني أعرفك على زميلي داب -

.التراش

.أهال التراش -

.أهال بك -

.التراش سيكون طريقك إلى قصر الملك -

سيد أندروفيتش، أنت تعلم مدى تقصير الوكالة -

حيث أنني بال حماية بال حماية يا أندروفيتش هل

!!تعلم ذلك؟؟

. نعم، دعني أكرر عليك، ال تقلق فقط استرخ -

.ستكون األمور على ما يرام

إني محتاج أن أشعر . .كيف ذلك، لقد أضحكتني -

.باألمن قبل كل شيء

ستقيم .. هذا واضح من تقاطيع وجهك الشاحب -

هل يريحك هذا؟ . معي في منزلي

.بعض الوقت ربما.. أجل -

في المساء وعلى شرفة بيته الهادئ، قص علي أندروفيتش

، قتله 8591قصة حزينة لقد قتل صديقه في كالكوتا سنه

ن يقتل من ضباط وكان أول م. التبتيون بالخطأ

ليس هذا فقط ما أشعرني بالبؤس، فلقد حاول . االستخبارت

محترفوا القتال األمريكيون إستعادة جثمانه ولم يستطيعوا

أندرونيفش، الذي عينته وكالة المخابرات

المركزية في القدس خالل الحرب العربية

، و فريدرك دابليو 8591اإلسرائيلية عام

التراش الذي كان على ارتباط مع الملك

بخصوص األمور األمنية، و كالهما كان

وألبقى بعيدا عن .يعمل تحت غطاء

وليست لم أكن أملك حماية،األنظار؛ألنني

لدي القدرة على التوضيح ألي جهة طبيعة

عملي في عمان، فلقد بقيت مع التراش

لم أكن أعرف أن . وزوجته في بيتهما

التراش كان قد خدم في كالكوتا عام

حين اطلق حرس الحدود التبتي 8591

النار بالخطأ على دوغالس ماكيرنان،

ابط استخبارات مركزية حيث كان أول ض

كان ماكيرنان قد . يقتل خالل أدائه للواجب

تم إرساله للتوجه إلى مقاطعة شينجينغ

الصينية لزرع أجهزة تنصت على

اختبارات القنبلة النووية في إحدى المناطق

وتم إرسال التراش الذي كان . السوفيتية

في ذلك الوقت مشغوال بتسليح التبتيين

اومة الصينيين الشيوعيين في كالكوتا لمق

الستعادة جثة ماكيرنان التي لم تتم

.استعادتها أبدا

Page 127: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

119

لقد زادني هذا الرجل الضخم األسود . حتى هذه اللحظة

.اللحية بؤسا على بؤس

وهو شخص سمين ذو شعر -الترش -

.أسود، وذو مالمح رجولية

.إلى القصر يا عزيزي..التراش: جاك

هل أنت جاهز؟: التراش

..نعم: جاك

جاللته يحبني كثيرا وأنا أقابله .. هيا بنا إذن : التراش

ام وال أحتاج إلى الكثير من البروتوكوالت كي أجلس بانتظ

.معه

.هذا سيوفر علينا كثيرا : جاك

تحركت بنا السيارة في مناطق خالية إلى أن وصلنا إلى

.المنطقة الجبلية الجميلة التي تحتضن قصر الحمر

أخذني لمقابلة الملك في مسكنه في الحمر إحدى

.ضواحي عمان

89

.ص عميق وذكي على صغر سنهوعرفت أنا أنه شخ

رغم أن الحسين كان يبلغ الثانية والعشرين من

.عمره، إال أنه كان يتمتع بحضور خاص

89

81 كان ودودا للغاية، وشكرني على مجيئي سلم علي الملك بحرارة وحياني

وبالفعل عمل الشريف ناصر على إيجاد منصب له في

أجهزتنا مكتب للجيش تحت أعيننا وعلى مسمع من

.التنصتية

و أوصيت بأن يمنح اللواء الروسان عمال محترما و

غير حساس، و حين عاد قمنا بتفتيش مكتبه

.ووضعناه تحت المراقبة

81

.صاحب الجاللة، أود مقابلة رئيس مخابراتك -

أنت تجلس معه اآلن، أنا رئيس : ضحك الملك وقال

د أسست لق. المخابرات والرجل األول في هذا الجهاز

المخابرات الخاصة بي، وأنا أديرها ورجالي من

العسكريين الذين أثق بهم، إنني أنفق على ذلك من

. مخصصات القصر الملكي

بعد ذلك سألت إن كان بإمكاني مقابلة رئيس

" المخابرات إلقامة عالقه عمل معه، فقال الملك

".أنت تنظر إليه، فأنا رئيس المخابرات

كان ذلك صحيحا، لم تكن لألردن دائرة

مخابرات، كان الملك في الواقع رئيس المخابرات

الخاصة به، حتى وإن لم يكن ذلك باالسم، فقد قام

81

Page 128: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

120

بتعيين و إدارة عمالء و بشكل سري على عاتقه

الخاص، حيث كان أغلبهم من العسكريين، وكان

.التمويل يأتي من المخصصات المالية لقصره

قد كان الملك الحسين هو الرجل المناسب من وجهة ل

النظر األمريكية، إنه عدو الشيوعية، ويستحق أن يكون

.حليفا، ويستحق الدعم

و ضمن هذا السياق فإن القناة السرية لوكالة

المخابرات المركزية وجدت انطباعا منطقيا حين

ادركت واشنطن في شخص الحسين، الذي يضمر

وعية، حليفا استراتيجيا لها في هذه عداء شديدا للشي

.المنطقة

85

استغلت االستخبارات األمريكية المناسبات التي كانت تقام

في بيروت للسباق، والتقى عدد من األمريكين بالملك، كان

أبرزهم ايفيالند الذي كان يدير مخططا استخباراتيا لصالح

.الملك

ء عالقاتها حين قامت وكالة المخابرات المركزية ببنا

ألول مرة مع الحسين، إلتقى رجل العمليات السياسية

الالمع بالوكالة، ويلبر كرين إيفيالند، مع الملك في

.8591سباق للسيارات الرياضية في لبنان عام

11

لقد كنت معنيا بشخص أتعامل معه، وقد أصررت على

الملك في ذلك حتى قابلت الضابط محمد رسول، محامي

ب عمله كثيرا في التحقيقات، واألكثر من ذلك شاب، يح

.كان مخلصا للملك

و نظرا إلفتقاره االستخبارات، عرفني الملك على

.المحامي الشاب المالزم، محمد رسول

كان رسول ذكيا ومتحريا بالفطرة وال -

.وكان كذلك مخلصا للملك. يعرف الكلل

18

.ثم إنه يمتلك القدرة على إرهاب الناس 11 .رسول في الترهيب، والتالعب بالناسبرع

.وما كان يرضيني فيه أنه يحب التفاصيل 11 .وكانت لديه شراهه شديدة لمعرفة التفاصيل

وبعد ذلك تعرفت إلى الشريف ناصر قائد جيش الملك،

كان صلبا للغاية له سواعد قوية عنيد وذو إرادة قوية

.أيضا

د منصب وبالفعل عمل الشريف ناصر على إيجا -

عرفني جاللته الحقا إلى خاله قائد الجيش ذي

. اإلرادة والسواعد القوية، اللواء الشريف ناصر

الذي ربما كان أصعب شخص عرفته، كان يبحث

عن وظيفة مؤقتة للواء الروسان األمر الذي سهل

19

Page 129: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

121

له في مكتب للجيش تحت أعيننا وعلى مسمع

.من أجهزتنا التنصتية

ى مكتبه، وجعل منزله محطة للتنصت التنصت عل

.أيضا

لقد كان تحت أعينهم مسبقا رجل مهم للغاية مشتبه به

.خطير، هو العقيد راضي العبد هللا

كان الضابط اآلخر الذي تم االشتباه به كان سكرتير

.الحسين العسكري العقيد راضي العبدهللا

19

العبد لم أكن أعرف أن الشريف ناصر كان يدرج راضي

هللا في قائمة المشتبه بهم، ومع تعاملي اليومي تقريبا مع

الشريف ناصر علمت أن هناك اثنين وعشرين ضابطا

.آخرين على القائمة

حيث كنت أجهل أنه كان هو بذاته مشتبها به في

قائمة الشريف ناصر التي تضم اثنين وعشرين

.ضابطا

11

.ها هو الهاتف يعلن عن متاعب جديدة

..لو أ -

مرحبا كيف حالك؟... مرحبا -

كيف حالك؟.. آه أهال جنرال راضي.... أنا جيد -

.أعمل على بعض المسائل.. أنا في مكتبي -

؟!إلى هذا الوقت -

..كنت أريدك في مسألة ... نعم -

..نلتقي غدا .. يسرني ذلك -

..هذا ضروري.. ال أريدك اآلن..ال -

سآتي إليك.. حسنا -

.مع السالمة -

كنت أشعر بقلق وتوتر من هذا الطلب، ال شك أن لقد

وفي إحدى الليالي اتصل بي راضي عند السابعة

مساء قائال إنه يعمل حتى وقت متأخر، وطلب مني

ين وح .المجيء إلى مكتبه في القصر لحديث موجز

وصلت كان راضي وحيدا في القصر عدا الحرس

طلب مني الجلوس ريثما ينهي بعض .الملكي

وبعد خمس عشرة دقيقة، اقتحم .أوراق العمل

المكتب اربعة رجال من الشرطة العسكرية بقيادة

عقيد، حيث قاموا بتكبيل أيدينا وجرنا إلى مقر القيادة

ني ضيف في بداية األمر اعترضت بأن. العسكرية

.أمريكي لجاللته، ولكن دون جدوى

11

Page 130: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

122

هل ... المسألة مهمة، وإال فلماذا يستدعيني الرجل اآلن

.يعرف شيئا عن مهمتي؟ حسنا سأذهب مهما كلف األمر

.بعد أن دخلت وسلمت عليه

.تفضل بالجلوس يا عزيزي -

شكرا -

هل تشرب شيئا؟ -

سأكون قليل منها و... أنا أحب القهوة األردنية -

.ممتنا

تفضل قهوتك واسترح بينما أنهي بعض المسائل -

.في يدي

.خذ راحتك -

وانشغل في النظر في بعض األوراق على مكتبه وغاب

في صمت مطبق، لم أدرك غرضه من ذلك، يستدعيني

!! غريب! لكي أنظر إليه وهو يعمل

مزق صمت المكتب رجال عسكريون يقتحمون المكتب

.فجأة

.أحد يتحرك ال... مكانكم -

وكيف دخلتم ... ما هذا؟ من أنتم؟ : قال راضي -

مكتبي ؟؟ من سمح لكم ؟؟

... ولم أستطع استجماع أفكاري. لم أفهم ما يجري مطلقا

ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

.ستعرفان فيما بعد.. ال تتحركا وال تتكلما: قائد الشرطة

هات يديك وأنت أيضا مد يديك -

Page 131: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

123

..ا وتكبيل أيديكما نحن مضطرون العتقالكم -

من أنت؟.... ولكن كيف نجرؤ على هذا -

.قلت لك ستعرف فيما بعد -

هل تعرف من أنا؟ -

.انتهى الكالم.. أجل اعرفك جيدا -

ثم عرفت بعد أن خرجت من المعتقل أن راضي العبدهللا

كان يريدني معه في الرحلة من مكتبه إلى المعتقل، لقد

جاء بي كي يستغل وجودي في مكتبه من أجل تأجيل

.عملية اعتقاله

وبعدها علمت فقط لماذا طلبني راضي للمجيء إلى

اختبارا ليعرف إن كان سيعتقل أم ال، مكتبه، كان

وأشار إلي فيما إذا كنت أنا منشغال باعتقاله فلن

.أحضر الى مكتبه حينذاك

11

فقد تورطت المجموعة برسالة وصلتهم من سوريا تفيد

.باستمرار مشروع االنقالب

تلقت المحطة برقية سريعة في أواخر شهر

لمتآمرين حزيران، مع رسالة ال سلكية من سوريا ل

باألردن تأمرهم فيها بأن يستكملوا االنقالب بشكل

.فوري

15

وصل ذلك إلى مسامع الملك، وصرنا نرتب في تفاصيل

نعم، عند بزوغ الفجر كان المشتبه بهم ... عملية المداهمة

.جميعا محتجزين

و كانت الساعة هي العاشرة مساء حينما أوصلت

رغدان، وسألني المعلومات إلى جاللته في قصر

ليس لدينا خيار، اعتقل : ماذا ينبغي علينا فعله فأجبته

. االثنين وعشرين مشتبها بهم الليلة وأبقهم منفصلين

وافق الملك وقبل الفجر كان االثنان وعشرون خلف

.القضبان

11

عامة الشعب وخصوصا العشائر التي ينتمي إليها المشتبه

ب، لذلك احتجوا لدى به لم يكونوا يعرفون بأمر االنقال

في صباح اليوم التالي بدأت المشاكل حيث

ينتمي أغلب المعتقلين إلى قبائل وعائالت أردنية

18

Page 132: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

124

.الملك ورفضوا اعتقال أبنائهم .وبدأت الشكاوى واالحتجاجات ضد الملك. معروفة

لقد كان الملك ومحمد رسول والشريف ناصر يعرفون

الدليل في الشريط المسجل . ن دليال األمر لكنهم ال يملكو

.بحوزتي

و أما األردنيون الوحيدون الذين كانوا على بينة بما

و حتى . جرى هم الملك، والشريف ناصر، و رسول

هذه المرحلة، لم يسألني الملك عن دليل لهذا االدعاء

.الذي أحضرته من واشنطن عن الروسان

11

م المعتقلين وأمام الملك اآلن مطالب بإقامة الحجة أما

لم . لذلك توجه إلي بطلب تشغيل الشريط المسجل. العشائر

.يكن أمر تشغيله سهال، إنه يحتاج إلى موافقة واشنطن

وبعد عدة أيام، قال الملك إنه بحاجة الى الدليل

لتقديمه لرئيس الوزراء، وأنه دون ذلك الدليل، لن

أخبرت فقد. يكون بإمكانه احتجاز السجناء ببساطة

مقر وكالة المخابرات المركزية أنني بحاجة إلى

صالحية لتشغيل الشريط الصوتي للملك، وبغير

.ذلك سيتم إطالق سراح السجناء

11

االستخبارات االمريكية ال تغامر بسمعتها، هذا أكيد، لذلك

استغرقت المشاورات حول السماح بتشغيل الشريط وقتا

.طويال

لة هذا الوقت حتى لماذا استغرقت الوكا -

السماح بتشغيل التسجيل للملك؟

حيث كان اليرغب باالعتراف ألي شخص -

خارج نطاق المخابرات االمريكية، بأن

مكتب التحقيقات الفيدرالية سجل مكالمات

.السفارات األجنبية

19

ففي السابع عشر من تموز، وصلت كتيبتان مظليتان من

. تأمين المطاربريطانيا إلى عمان لحماية الملك و

ر من تموز أرسلت بريطانيا شوتحديدا في السابع ع

.كتيبتين من المظليين إلى األردن لحماية المطار

19

المشكلة الحقيقة كانت في المعتقل، المعتقلون ال يتكلمون،

.يرفضون الحديث، ال يعترفون

و لكننا كنا نواجه عثرة في طريقنا، فالمساجين كانوا

.يرفضون الحديث

11

.محمد رسول كان يفكر في هذا المأزق 11 .ولكن كانت لرسول فكرته الخاصة به

Page 133: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

125

واقترح أن نستعين بمحقق خبير من خارج األردن، ثم

نقول للمعتقلين إن الملك جاء به لكي يضمن الحيادية

:وعينه للدفاع عنهم، أضحكتني فكرة رسول وقلت

هل تعتقد أنهم سخفاء إلى هذه الدرجة حتى -

يصدقوا كالما مثل هذا؟

سيوافق على ذلك، أنا ... أنت ال تعرف الملك -

.أعرف كيف يفكر

لماذا ال نحصل على محقق أو محام أجنبي غير

أمريكي، ونطلب منه أن يدعي بأن الملك استأجره

" ليضمن محاكمة عادلة لهؤالء المعتقلين؟

يا رسول، من بربك سيصدق هذه الفكرة؟ : فقلت

يرسل محاميا ليضمن محاكمة عادلة لمن الملك

" أرادوا قتله؟

أنت ال تعرف ملكنا، هذا بالضبط ما : " فرد رسول

"سيقوم به

11

وعندما أبلغت الملك بفكرة رسول هز رأسه معجبا

على الفور ارسلت رسالة إلى واشنطن اطلب منها . بالفكرة

. محققا ماهرا

ة رسول، فرد ولكنني ذهبت للملك، وأخبرته بفكر

فأرسلت برقية !إنها فكرة جيدة للغاية: الملك قائال

بالبريد إلى المقر الرئيسي طالبا فيها محاميا غير

.أميريكي، ماهرا في فنون التحقيق

15

.لم يستغرق األمر وقتا حتى وصل البولندي بيتر فما لبثت أن قدمت الطلب حتى وصل المحقق من

نعرفه فقط ببيتر، وهو رجل كنا .واشنطن مباشرة

.بولندي نبيل

91

.إنه محقق ماهر ورجل قانون .كان محاميا ومحققا خبيرا -

98

.وهو رجل مهيب وذكي -

91 .و كانت لديه هيبة القائد وذكاء باهر

بالفعل اجتمع بيتر مع السجناء وأبلغهم أن الملك استدعاه

.ضمن حقوقهمليدافع عنهم، ويقوم بمحاكمة عادلة ت

للمعتقلين، ثم تحدث مع كل معتقل بيترو بعدها قدمنا

مصرحا بأنه محام تم تعيينه من الملك لتأمين

.محاكمة عادلة للمعتقلين

91

Page 134: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

126

لقد عرف بيتر كيف يزرع الثقة في نفوس السجناء، كان

لكنه . يمنيهم برأفة الملك بهم إذا تعاونوا وقالوا الحقيقة

.على النكران سيغضب إذا أصروا

وحاز على شيء من النفوذ، و الشيء الوحيد الذي

كان يستطيع وعدهم به هو صفح الملك عنهم في

حالة قولهم الحقيقة، وغضبه وعقابه في حال

.رفضهم ذلك، فحاز بيتر على ثقتهم

99

أحد الضباط المتآمرين كان في ورطة اجتماعية -

مريكا وعاد وهي أن صديقته األمريكية التي تركها في أ

إلى األردن أنجبت منه طفال غير شرعي وتريد أن تأتي

.به إلى األردن

وكان له ما أراد حين قدم المقر الرئيسي إخطارا يفيد

أن ضابطا أردنيا بارزا قد أنجب طفال غير شرعي

بعد أن أمضى فترة قصيرة في الواليات المتحدة،

.وهو اآلن أحد مدبري االنقالب المعتقلين

99

لقد أنقذه الملك للتو من فضيحة -

لكن بيتر استدرك وقال لقد أنقذك الملك، ودفع -

. لها أموال كي ال تأتي

ال تقلق فالملك تعامل مع الموقف، ودفع لها ما تريد "

"من المال، لذلك لن تأتي

91

لم يكن من هذا الضابط إال أن شعر بالحزن -

يقدم خدمة الشديد وبجميل الملك عليه، أراد أن

.للملك لقاء إنقاذه

لقد أنقذ حياتي، و إنني عاجز عن شكره، ماذا علي "

"أن أفعل ألرد جميله؟

91

جمع السجناء جميعا ووقف فيهم خطيبا، إنهم يرون

. بعضهم للمرة األولى منذ اعتقالهم

.اجلسوا في أربعة صفوف: قال بيتر

. مسبقا يجلس السجناء االثنان وعشرون في صفوف مرتبة

وعلى الكراسي دفاتر وأقالم، كأنها قاعة امتحان في

.جامعة

ألقى بيتر على مسامع السجناء عبارات الترغيب

والترهيب، وأخبرهم بأن الحقيقة ال بد أن تظهر، وعليهم

أن يظهروها كي يفوزوا بعفو الملك وإال فإن أشد العقوبات

فكانت لديه فكرة حيث جمع اإلثنين والعشرين معتقال

في غرفة كبيرة فرأوا بعضهم بعضا ألول مرة منذ

اعتقالهم، وقام بوضعهم في أربعة صفوف في

منتصف الغرفة، وكان يحيط بالغرفة اثنان

وعشرون مقعدا مع دفاتر وأقالم، فوقف بيتر أمامهم

سيكون و وقت،إن الملك فقد صبره، وقد نفد ال: وقال

كريما مع من يريدون أن يقولوا الحقيقة، و أما من

و .يريدون غير ذلك فالعقوبات المغلظة بانتظارهم

طلب بيتر ممن يريدون االعتراف أن يتقدموا خطوة

91

Page 135: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

127

.تنتظر رقابهم

د منكم أن يعترف فليقدم من أرا... يا جماعة : قال بيتر

.خطوة واحدة إلى األمام

تحرك على الفور عدد منهم كانوا قد أدلوا باعترافات من

قبل، هنا اندهشت المجموعة المتبقية منهم، لقد قرر خمسة

وبدأوا يسجلون . منهم االعتراف على مرأى من زمالئهم

فبادر اآلخرون إلى . اعترافاتهم على الدفاتر أمامهم

.فاالعترا

لألمام، وبترتيب مسبق تقدم اللذين اعترافوا من قبل،

وكانوا مبعثرين في المجموعة خطوة لألمام، وحين

المجموعة أن خمسة من مساعديهم في رأت بقية

التآمر قد تقدموا، أيقنوا أن مصيرهم محتوم، فتقدموا

.وكتبوا اعترافاتهم

وصار لدى بيتر اثنان وعشرون كراسا بخط أيديهم فيها

.اعترافاتهم، قدمها بيتر للملك

في اليوم التالي نسخت اإلعترافات وأحضرت النسخ

لموقعة، وقدمتها الى األصلية االثنين والعشرين ا

.الملك

95

.استقبل الملك األمر بصدر واسع 91 .فتقبل األمر بسماحة

تولت بعد ذلك المحكمة أمر المتآمرين، وأصدرت براءة

في حق خمسة منهم وحكم على اآلخرين بأحكام متنوعة

في السجن بين عشر إلى خمس عشرة سنة، لقد عفا الملك

.عن بعضهم

تمت محاكمة المتآمرين االثنين في النهاية،

والعشرين، فنال خمسة منهم براءتهم، وسبعة عشر

نالوا أحكاما استرحامية بين عشرإلى خمس عشرة

.وقد أخبرت أن بعضهم عفي عنه مبكرا . سنة

98

كان الرأي في واشنطن أن المملكة في أيدي أمينة،

.وتستحق دعم الواليات المتحدة

شنطن بأن األردن بأيد آمنة وكان اإلجماع في وا

ويجب على الواليات المتحدة على األقل اآلن دعم

.المملكة

91

تنفست الصعداء، وأنا أتأمل فيما جرى، وشعرت بالرضى

. عن نفسي لقد ساهمت في إنقاذ الملك

ما زلت أتذكر الشعور بأنني قمت بمجهود جبار،

.فلقد أحبطنا محاولة إنقالب

91

ستخبارات األمريكية خدمة عظيمة لجاللته لقد قدمت اال

.ولبلده وشعبه

99 .وحافظنا على بقاء الملك في السلطة

Page 136: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

128

Omissions

The following are stretches in the TL1, which were deleted in the TL2.

Deleted Stretches in the TL2 Number

لمرء بحالة سريالية في هذه العاصمة الحارة الطقس يشعر ا. كان علي أن أعرف ذلك خالل وقت قصير ولكن

.و المنعزلة و الملونة بألوان رمال الصحراء

1

1 .و لم أكن الخيار األفضل لتلك المهمة بسبب قلة معلوماتي عن األردن ومحدودية مهارتي التحقيقية

1 .حان دوريفقد رغا، وألنني كنت متف. الذي تقوم به دائرة المخابرات في واشنطن ال أكثر وال أقل

9 .كان يعمل في سفارتي بلديهما في واشنطن( محمود الروسان والملحق العسكري المصري)وكالهما

9 .الحسين الذي كان الملك الثالث لألردن

1 .منذ أن اقتطعت بريطانيا هذا البلد من الصحراء في أعقاب الحرب العالمية األولى

1 .الروسان إلى وظيفته في األردن خالل شهر، ثم يتم بعد ذلك القيام باالنقالب حيث كان من المقرر أن يعود

وذلك خلفا لوالده طالل الذي أجبرته مشاكل صحته العقلية التنازل عن العرش بعد أكثر بقليل من عام من

.الحكم

1

5 .عبدهللا الذي حكم البالد لمدة ثالثين عاما الملك

م األثر في نفس الملك اليافع في تصور المخاطر والمسؤوليات التي سيواجهها طيلة وكان لتلك اللحظة عظي

.حياته

81

الهاشميون عائلة عربية أرستقراطية تنحدر أصولهم من الحجاز في شبه الجزيرة العربية، فهم أحفاد

عبد هللا األول أحقيته بتلك المنطقة النبي محمد، مستمدين اسمهم من هاشم، الجد األكبر للرسول، وقد أكد الملك

88

Page 137: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

129

الصحراوية القاحلة بين العراق، وفلسطين بعد الحرب العالمية األولى، كان ونستون تشيرشيل قد وعد أخاه

.بالحكم في العراق فيصال الذي حارب األتراك مع توماس إدوارد لورنس

81 .بلغ من العمر ستة وثالثين عاما واللوجستيات األساسية، و كنت آنذاك أقرر تقسيمات العمل أل

خالل تلك الفترة، . كانتا في باكستان، و مع طاقم شعبة العمليات في الشرق األدنى:أول مهمتان لي مع الوكالة

.كنت تائها دون أن أشعر بشيء من حولي

81

ة المخابرات األمر الذي أدى إلى تورطي بعمليات خفية في الشرق األوسط دون عالقات واضحة مع وكال

.المركزية

89

فعلى سبيل المثال، حضرت مؤتمرا أكاديميا في القاهرة ألقابل بسرية أحد ضباط االستخبارات االجنبية وهو

أيضا ضمن قائمة موظفي وكالة المخابرات المركزية ذي المكانة الحساسة في ظل ظروف معقدة للغاية،

. الة إلى عمان دون غطاءولكن هذه الفرصة انتهت بعدما أرسلتني الوك

في األردن كان من المقرر أن أكون مسؤوال عن بعض األمور العملية وأتعامل مع الملك فيها ومن يقوم

كانت المحطة هناك تتولى تطوير المعلومات عن المتآمرين المحتملين من ملفاتها . جاللته بتحديدهم

.ومصادرها

89

81 .اكيرنانومقابلة بعض الناجين من حادث مقتل م

81 .بعد يوم من وصولي

81 .كما أنه كان ضابط بحرية سابق خالل الحرب العالمية الثانية

كما ال . خالل السنة الماضية تحمل جاللته الكثير من األزمات أكثر مما تحمله معظم الناس طوال حياتهم

.هم هناكيخفى عليك انك عندما تدخل غرفة وتتفاجأ بوجود أكثر شخص م

85

لخصت له ما كنا نعرف، دون ذكر مصادر المعلومات، واقترحت على الملك أال نثق بأي شخص قبل معرفة

.المتآمرين اآلخرين

11

و قبل عامين كشف الملك هذه الحقيقة إلى ضابط شاب في وكالة المخابرات المركزية كان قد سبق الترش 18

Page 138: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

130

لوكالة على تقديم هذه النفقات، حيث كانت الكلفة خمسة آالف دينار كضابط للوكالة، واستجابة لذلك وافقت ا

ألف دوالر شهريا، وبعد عدة أعوام فإن مبلغ هذه الدفعات سيتزايد بشكل كبير، وهذا 89أردني، أي ما يعادل

. سيدمر سمعة الملك بشكل غير مقبول

بطرد اللواء جون باكوت كلوب 8591ي عام وللتأكيد على سلطته، و استقالله الخاصين به، قام الحسين ف

وبعد ذلك بعام، تولت الواليات المتحدة األمريكية . الذي كان لفترة طويلة القائد البريطاني للجيش العربي

، الذي تقوم الواليات المتحدة (أيزنهاور)الدور التقليدي لبريطانيا داعما ماليا لألردن تحت ما يسمى مبدأ

ه بتقديم المساعدة المالية والعسكرية لدول الشرق أوسطية الصديقة وكذلك بتقديم دعم األمريكية بمقتضا

.عسكري مباشر ألي منها إذا هددتها أي من الدول الموالية للشيوعية

11

11 .كان السؤال المطروح دائما، هو ما إذا كان سينجو من االضطرابات المتزايدة للقومية العربية

42 . القانوني للقوات المسلحة، والذي سيعمل معي بشكل يوميمن مكتب المستشار

و كان . و هذا هو الذي يفسر لماذا أصبح أول رئيس لجهاز المخابرات األردنية الذي تأسس بعد عدة سنوات

وكان أيضا رجال كالسيكيا، و غامضا، وكان يعمل بجد . رسول يشبه راسبوتن، حتى تصرفاته كانت تشبهه

.وبدون أي تدريبات استخباراتية رسمية. الصورةلتحقيق هذه

42

وكان رسول دائم السعي إلى إيجاد , وكنا نمضي أغلب أوقات الفراغ في مناقشة اسئلة متعلقة بالمخابرات

.حلول جديدة، ورؤى و سجالت الحالة

42

أو مغادرتهم المحطة، إن ضباط المخابرات األجنبية أكثر عرضة للهجوم عند وصولهم، : و أذكر أنني قلت له

و بعدها كنت أنا . و عندما يتم تسليم العمالء تكون المراقبة الشديدة غالبا سببا في كشف العمالء الناشطين

.ضحية نصيحتي

42

وبعد فترة من الوقت، و بفضل عمل رسول االستخباري، وتقارير المحطة، و مخابرات الملك، ومراقبة

آخرين معه حصلنا على أدلة قوية عن الضباط االثنين وعشرين و للروسانالشريف ناصر العملية والتقنية

. المتورطين في المؤامرة

42

واختار الملك اسما . كان دور الملك مبهرا؛ فقد كان يعرف جميع الضباط االثنين والعشرين معرفة شخصية 42

Page 139: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

131

ر متورط، افترضته أحد عمالء الملك من القائمة األولى التي تضم ثالثة وعشرين اسما، قائال انه ببساطة غي

الشخصيين و هذا يفسر معرفة الملك الكافية بتوجهات اآلخرين وقبوله ادعاء وكالة المخابرات المركزية

.بخصوص الروسان

الذي وجدت نفسي أتعامل معه بإنتظام يوميا عند ذهابي وإيابي من قصر رغدان في وسط البلد، و كان راضي

.ن مشتبه بهما في المؤامرةمرتبطا بضابطي

03

و في النهاية أخذني ضابط كبير في المقر على محمل الجد وقام باالتصال بالملك، حيث أكد جاللته براءتي،

وأرسل سيارة إليصالي إلى منزله ،و كان هو والشريف ناصر يضحكان، إذ اختار الشريف ناصر راضي

.أما أنا فقد تم القبض علي بالمعية، ولكنها لم تكن مصادفة و. ليخضعه لجهاز كشف الكذب، أو اختبار الكذب

.وبعد سنوات حين عدت إلى األردن كان راضي صديقي الحميم و المقرب

03

04 .لذلك نجحت في اختباره، ونجح هو باختبار الكذب

00 .وبينما كنا نجمع األدلة ببطء ونحاول تجميع الذين تورطوا بالمؤامرة

وبدت سوريا عارفة بالمؤامرة .اتحاد بين سوريا و مصر: ن الجمهورية العربية المتحدةوكان ذلك زم

.المصرية، كما أنها متورطة في تنفيذها

02

02 .وسمير الرفاعي تنهال عليهما

02 .و الدليل ضد اآلخرين جميعهم كان متعلقا بالظروف

بي، ولكن حالما وصل الضغط السياسي بإطالق سراح مرت األيام، كنت قلقا فيما إذا كان المقر قد نسي طل

السجناء إلى ذروته، تلقيت اإلذن بتشغيل التسجيل الصوتي للملك، وتنفسنا الصعداءعندما جلس جاللته على

إنه : األرض بحجرته في المنزل واضعا السماعات على أذنيه، وهو يستمع إلى الشريط، كان بإمكاني القول

كات رأسه، وإيماءاته، كان راضيا بما كان يسمعه، واعترف بذلك بعد نزعه من خالل تعابيره، وحر

. السماعات

.إن األمر الذي لم أدركه في ذلك الوقت، وعرفته الحقا

02

Page 140: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

132

02 .رفض رئيس مكتب التحقيقات الفيدرالية، جون إدجر هوفر تشغيل الشريط

إلى البيت األبيض، حيث حكم مستشار األمن فرفع مدير وكالة المخابرات المركزية ألين داالس القضية

استشاط هوفر . شغل الشريط للملك: قد لصالح داالس، قائال" حسب ما أخبرت"القومي جوردن جري

. ردا على ذلك، ثم توقف عن إرسال المحادثات المسجلة على أشرطة إلى وكالة المخابرات المركزية. غضبا

. بدورها ال تكشف عن كيفية الحصول عليها وبدال من ذلك أرسل نصوصا مكتوبة وهي

وأثناء ذلك في العاشر من شهر تموز، تفاجأ الملك بزيارة اللواء رفيق عارف، رئيس أركان الجيش

العراقي، وكان قد أرسلته حكومته في مهمة خاصة لتحذير الملك من المؤامرات المصرية ضده، لم يكن لدى

اغتنم الملك الفرصة لرد الجميل فقد كان مهتما على سالمة ابن . ه إلى معلوماتناعارف أي شيء محدد يضيف

حذر الملك بشكل خاص بأن فرقة من الجيش العراقي تحت قيادة العميد عبد . عمه، الملك فيصل في العراق

. وليهما الثقةالكريم قاسم، والعقيد عبد السالم عارف، كانت تحيك مؤامرة ضد النظام العراقي، و يجب أن ال ي

وأخبر الملك اللواء عارف بشكل خاص أسماء العراقيين المشتبه بهم و الذين كانوا شيوعيين، أو من الموالين

وكانوا قد اتخذوا من األردن مركزا قبل عام أو اثنين حين أثاروا للمرة األولى، شكوك مضيفيهم .للشيوعية

.ع في الحقيقة أن نعتني بأنفسنا لكننا قلقون عليكم إننا نستطي: األردنيين، ولكن اللواء عارف قال

قام اللواء عبد الكريم قاسم بانقالب , 8591بعد أربعة أيام، وتحديدا في الرابع عشر من شهر تموز عام

وا ومن المفارقات أن الجنود القوميين بقيادة العقيد عارف الذين كان .دموي أدى إلى اإلطاحة بالنظام العراقي

قد أرسلوا من قواعدهم في شرق بغداد للحشد ضد التهديدات التي تواجه الملك حسين، قاموا بتنفيذ االنقالب

عند تحركهم من العاصمة العراقية، ففرضوا سيطرتهم على محطة اإلذاعة، والوزارات الحكومية، وأعلنوا

يم الملك فيصل، و عمه ولي العهد عبد قيام الجمهورية العراقية، وارسلوا القوات إلى قصر الرحاب، حيث يق

فقام الجنود بإطالق النار عليهما في فناء القصر، ثم دخلوا . اإلله الذي كان يبلغ من العمر خمسة وأربعين عاما

إلى القصر و قتلوا بقية العائلة المالكة رجاال ونساء، حتى إن جسد ولي العهد كان يجر بالشوارع، وهو

.ملك حسين ابن عمه وصديق، و انتهى أي أمل في قيام الوحدة بين األردن والعراقمقطوع الرأس، وخسر ال

02

Page 141: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

133

عقدت الواليات المتحدة وبريطانيا العزم على إيقاف انتشار التمرد، في الوقت الذي كنا نحاول أن

الخاصة جندي من قوات المارينز 8911نحتوي مدبري االنقالب في عمان قررت الواليات المتحدة إرسال

إلى لبنان، و ذلك بعد يوم واحد من االنقالب في العراق، وبناء على طلب الرئيس اللبناني كميل شمعون، حيث

.كانت مجموعات معارضة تدعمها الجمهورية العربية المتحدة تهدد حكومته

رسميا في القصر، وفي التاسع عشر من تموز عقد الملك حسين مؤتمرا صحفيا .ولتثبيت نظام الملك حسين

لقد وصلني اآلن تأكيد مقتل ابن عمي، وأخي، ورفيق طفولتي، الملك فيصل، ملك العراق، وجميع : "وقال

".إنهم آخر قافلة من الشهداء: " وأضاف الحسين" عائلته المالكة

.من أداء عملي ال أدعي بأنني كنت أعرف ما كان يحصل في بغداد أو مدى أهميته، ولكنني كنت واثقا

23

رسول إن جميع السجناء كانوا ينكرون، ولم يتوقع أن يفصح أحد منهم عن الحقيقة ، ولم يكن لدينا النفوذ قال

.إلجبار أحدهم على التكلم حيث يبدو أنهم اتفقوا على اإلجابة نفسها، فاالنقالب في العراق زادهم جرأة

23

24 .وي الخبرة في هذه البلدجاك، ال يوجد لدينا محققون من ذ: "رسول

20 .لم أكن أعتقد أنها فكرة ناجحة

وفي بعض األحيان، كنت أكتشف خالل مهمتي في األردن أن . وموجودا للقيام بمهمة سرية في األردن

.قدرات وكالة المخابرات المركزية كانت تصل إلى كل شي

22

22 .ع عليه االختيار من جانب وكالة المخابرات المركزيةكان قد طلب اللجؤ في الحرب العالمية الثانية، ووق

22 .كان بيتر رجال طويال وأنيقا

22 .ولكن رغم ذلك كانت الشكوك تراودني حول خطة رسول

بعد ذلك أورد بيتر أن المعتقلين وافقوا على دوره دون أي أسئلة، مبينا أنهم جميعا أكدوا على براءتهم ، و كان

. ملكهمفأنا لم أعرف رسول محقا،

.كان بيتر يقوم بجوالت على السجناء يوميا، مبديا تعاطفه تجاه تظلماتهم

22

Page 142: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

134

22 .فهو بحاجة إلى اعتراف منهم .ولكن ليس على اعترافاتهم

وحتى اآلن ال أستطيع كشف اسم الضابط، لكنه كان جليا أن معلومة الوكالة في واشنطن أعطتنا النفوذ .

ومباشرة قدمت هذه المفاجأة إلى بيتر خالل اجتماعنا اليومي، حيث كنا نرتب .ى اعترافهللحصول عل

المقر الرئيسي لم .إن هذا ما كنت اريده، فهذا طرف الخيط : األوضاع، ونرسم الخطوات المقبلة، فقال بيتر

المقر الرئيسي مطالبا لكن بيتر آثر أن يرسل برقية إلى يعط أي تلميحات بأن هناك أي مشاكل مع أم الطفل،

إياهم بمراقبتها، وإذا كان هناك أي نية لها بالقدوم لألردن، فيجب عليهم منعها ودفع نقود لها لكي ال تأتي،

في اليوم التالي، زار بيتر األب المعتقل سائال إياه في سياق الحديث إذا كان قد سمع .وبإسم الملك، وافق المقر

.اثار دهشة الرجلاألمر الذي ".أليس "شيئا من

فسقط الرجل على " هل تعلم أنها اآلن قد أنجبت طفال؟ وهي أيضا تخطط لجلبه إلى األردن"وقال بيتر

.ركبتيه، فقام بيتر بتهدئته بقصة خيالية

23

23 الملك فعل ذلك؟: قال الضابط

و اعترف المعتقل على ". النقالب عليهاعترف بالحقيقة، وأخبرنا عن خططك المتعلقة با: "فرد عليه بيتر قائال

وفي األيام القليلة الالحقة تسلح بيتر باالعتراف، فأصبحت لديه . الفور، وهذا االعتراف كتبه خطيا الحقا

.حقائق ضمنية كافية تسهل الحصول على اعترافات خطية من المعتقلين األربعة اآلخرين

يحضر إللقاء داالس ا إلنهاء القضية، وكان وزير الخارجيةب في نهايته، وكان المقر يضغط علينآكان شهر

خطاب في جلسة األمم المتحدة االفتتاحية في أيلول يهاجم فيه الرئيس المصري جمال عبد الناصر، ويبين

.بالملك حسينلإلطاحه جهوده

.كان بيتر على قدر التحدي

24

فلوال وكالة . ولكنه كان يعرف جليا أهمية ما قمنا به. و كأنه كان يعرف أن هذه النتيجة ستحدث منذ البداية

المخابرات المركزية فاالنقالب سيكون حتميا، فتقديم أرقام الضباط الكبار المتورطين باالنقالب ربما كان

..ناجحا

20

Page 143: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

135

.مبكرا حتى إن الملك شخصيا قاد بعضهم بسيارته من السجن إلى البيت عند إطالق سراحهم

.مجتمع ومارسوا حياة بناءة وموالية، وعمل آخرون في الخدمة األمنية واالستخباراتيةجميعهم عاد لل

.أما اللواء الروسان، فقد أمضى حكما قصيرا ثم انتخب بالبرلمان، حيث خدم على نحو مرموق عدة سنوات

22

بعدها أعددت تقريرا إلى ،الكنه لن ينسى ابد ،غادر بيتر على الفور عند انتهاء عمله، ولم ير له وجه بعدها

وزارة الخارجية، وودعت كال من التراش و أندرونفينش و الملك و الشريف ناصر و رسول وبعدها غادرت

.إلى نيويورك

22

22 .وسجناهم وحصلنا على اعتراف االثنين والعشرين ضابطا

وكان .المخابرات المركزية بنيويورك كان بيل إيفيالند ضابط عمليات سياسية، و صلة اتصالي بوكالة

فلقد عرفته .وهو اآلن نقطة اتصالي مع وزارة الخارجية .قد تقرب من الملك ليكون نقطة تواصله مع الوكالة

من خالل سمعته، حيث كان محنكا، ومحتكا بالمستويات العليا االمريكية واألجنبية، خصوصا في الشرق

.ياسي بالوكالة والذين ضمتهم المخابرات وتعتبرهم الصفوة المخادعةاألوسط، فهو من شعبة العمل الس

إنه سوف يقوم : قابلته في أكبر جناح في الفندق، وسلمته التقرير الذي أعددته لوزارة الخارجية، وقال

لذلك، .بتسليمه شخصيا إليهم، واقترح علي أن أبقى لعدة أيام في حال وجود أية اسئلة لدى وزارة الخارجية

، فأخبرني بأن وزارة ال شيء لدي: سألني إيفيالندإن كان لدي أي مشاغل الليلة، أجبته. نزلت في الفندق نفسه

الخارجية تقيم حفل استقبال لوزراء الخارجية في والدروف استوريا على شرف شارل مالك، المنتخب حديثا

إنني : وزير الخارجية اللبناني سابقا، أضاف ايفيالند رئيسا للجمعية العامة لألمم المتحدة وزوجته، والذي كان

وصلنا إلى الحفل في .سأتطفل على الحفل فهل ترغب بمرافقتي؟ كنت مرعوبا و خائفا من اإلجابة بال

والدروف متأخرين، حيث وصل معظم الضيوف، ولكن صف االستقبال، وعلى رأسه الوزير، ما زال

وبعد أن تبادال عدة كلمات، سلم ايفيالند . ا خلفه، حياه الوزير بشكل حاروحين اقترب إيفيالند وأنموجودا،

على صف اإلستقبال متحدثا بشيء ما لكل منهم، و بدا أن الجميع يعرفونه، لحقته أنا بأقصى سرعة بطريقة

.عمؤدبة دون أن ألفت النظر، وألنني لم أعرف أحدا فقد كنت أقوم بايماءات اعتيادية، وسالم سري

22

Page 144: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

136

كانت الصالة مليئة بأبرز الدبلوماسيين العالميين، ومن بينهم تعرفت على أندريه غروميكو وزيرخارجية

إنه يريد : قال بيل. ولكن لم يتعرف أحد علياالتحاد السوفيتي ، وسيالن ليولر وزيرخارجية المملكة المتحدة،

ن أكون شخصا عاديا، فلقد كان مستحيال علي أن أن يرى بعض األصدقاء ثم يغادر، وبدأت أتجول محاوال أ

وفي الوقت الذي قررت فيه أن اختفي عن . أعرف عن نفسي، أو لماذا أنا هنا، حيث كان ذلك كابوسا اجتماعيا

إنه : األنظار، ظهر إيفيالند مع الرئيس الجديد للجمعية العامة لألمم المتحدة وزوجته،وقدمني لهما وقال

العشاء، و بينما كان خارجا من الصالة، كان يتبختر وسط تصفيق وتلويح حار من جانب سيأخذهما إلى

لم يكتف إيفيالند بالتطفل على الحفل فقط، بل غادر مع ضيف و .دبلوماسيي العالم، و وداع سريع من الوزير

وبعدها .ى التبجحإنه شيئ ال يصدق، إنه يستحق جائزة على قدرته عل. شرف الحفل وأنا رافقته في سهرته

فما . بيومين، عدت إلى واشنطن دون أن يسألني الوزير بعدها، ولم يضمن أي شيء من تقريري في خطابه

.حدث في األردن بقي في األردن

Page 145: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

137

Additions

The following are stretches in the TL2, which are not mentioned in the SL.

The additions of the TL2 Number

1 .اندهشت كثيرا عندما استدعاني مكتب االستخبارات

2 .تبين لي بعد أن استمعت إلى الشريط المسجل أن هناك مؤامرة انقالب على الملك الهاشمي الذي يتولى السلطة في االردن

عقلية العربية وكيفية تفكيرها، لقد كانت المصاعب كثيرة، إنني أضيع في شوارع عمان، ليس لي خبرة في التعامل مع ال

.يريد أن يحافظ على عرشه( أي ملك)سوى أنني كنت متأكدا من أن الملك

3

4 .وخصتهم بريطانيا بهذا الجزء من الصحراء الواقعة بين فلسطين والعراق

5 .هذه كانت هواجس تدور برأسي قبل أن تحط الطائرة على أرض المطار، لقد كنت قلقا حقا

سأبدأ مع الملك؟ ومن أين؟ األمر خطير، مفترق خطير في الشرق األوسط، مستقبل المنطقة ومستقبل أمريكا كيف

.شعرت بثقل المهمة، إنها كبيرة بالفعل. وبريطانيا أيضا في المنطقة

6

7 .من قراءاتي التي كانت أشبه بمهمة رسمية

.فهل ينجو هذه المرة؟ سأحاول من أجل ذلك

.المنطقة تعج بالدماء الشابة :قلت في نفسي

8

9 لكن ماذا عن مساعديهم وحاشيتهم؟ فمن من هؤالء يمكن أن يساعد؟ من منهم يمكن أن يكون موضع ثقة؟

10 .كل منهم يسعى إلى السلطة

11 .إنني وملك األردن في مهب الرياح

12 إن مشروع االنقالب مؤكد لي، فهل يشعر الملك بمدى خطورة الموضوع؟

13 !كيف فاتني ذلك كيف ؟. لقد نسيت أن أسأل مدير مكتب المخابرات في واشنطن هذا السؤال... آه

14 قبل أن أقابل ضباط االستخبارات في عمان كنت تائها، يخطر في بالي كل ما يثير حزني، كنت أتذكر بؤس حياتي

15 .ي يحشر أنفه في كل مكان في العالمحتى أنني لم أعرف كيف أصبحت عنصرا فاعال في هذا الجهاز الذ

Page 146: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

138

كيف سأنخرط في العمل مع غرباء ال يعرفونني وال أعرفهم، عملي : عندما أصحو من ذكرياتي كان يراودني السؤال

.حساس للغاية ويحتاج الشخص سنين حتى يزرع الثقة في نفوس المحيطين

16

17 .إن العمل في شعبة العمليات مجهد عمليا وعقليا معا

إن ملك . ثم قص علي شيئا من تاريخ هذه المنطقة، وأكد لي أن الفترة التي تمر بها المملكة األردنية خطيرة ومفصلية

.وعلينا أن نساعد في قيادتها إلى بر األمان. األردن أشبه بسفينة صغيرة تتالطمها األمواج

18

... سأضع أسئلتي العالقة في الثالجة . الفشل في مهمتياستجمعت قواي واستحضرت ذهني وشعرت بالتحدي، لن أقبل ب

.أنني بحاجة لمقابلة الملك فورا . فكرت في الخطوة األولى. وسأبدأ العمل

19

.حياهم بابتسامة وبإيماءة يده. دخلنا بسرعة بعد أن حدق بنا الحرس وعرفوا صديقي التراش

.كان الملك يعلم أن التراش سيدخل ومعه صديقه

20

21 .شعرني بأني دمث و لطيفأ

لقد كان من المفروض أن تتوسع العالقات مع االستخبارات األمريكية من أجل إحكام السيطرة تماما على مركز الملك

.وتثبيته وسط منطقة تزدحم بالحوادث

22

23 .لم يهمني ذلك أبدا ألن مهمتي معروفة تماما بالنسبة لي ومحدودة داخل المملكة

24 .ان مقربا من جاللته كثيرا لذلك ك

25 .قلت في نفسي سيكون جيدا حينما نلقي القبض على المجموعة سوف ينتزع االعترافات منهم

26 .هكذا اكتملت الحلقة بالنسبة لي

27 .الخطة اآلن أن نجلب الجنرال محمود الروسان إلى عمان

28 .قالبي، ومناسب بالنسبة لنا فإننا نريد أن نضعه تحت أعينناسيكون ذلك مناسبا بالنسبة له كي يقوم بالمخطط االن

األمو تتعقد، نحتاج إلى وسيلة للتأكد من هؤالء، هل فعال متورطون أم هي تخمينات ومجرد شبهات؟؟؟... يا إلهي

وسيلة الوحيدة هو أن العدد كبير، لكن على األقل هناك الروسان متورط بالفعل، ال. األمر خطير بحيث لم أعد أضمن ثقة أحد

.يكشف الروسان عن نفسه في حين نحن نراقبه بهدوء وحذر شديدين

...سآوي إلى المنزل لعلي ارتاح قليال ... الليل يخيم اآلن على عمان، الجو صيفي وهادئ، ولكن أفكاري ليست هادئة

29

Page 147: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

139

.بعد أن خلعت مالبسي استعدادا للراحة

لم يخبروني ... غير أني عرفت أن الملك ورجاله قرروا اعتقال راضي وجماعته.. أفهم شيئا ثم اقتادنا إلى المعتقل و أنا ال

.بذلك

30

31 .لقد بدأ مسلسل االعتقاالت

32 .اآلن على الملك أن يصرح بذلك للناس، يجب أن يبرر اعتقاله لهؤالء

33 .إنهم اآلن في أمس الحاجة إليه

ان هناك خوف كبير من ردة فعل االنقالبيين وأعوانهم، ال أحد يعلم إن كان لهم امتداد كانت لحظات عصيبة على الملك، ك

.ربما ينقسم الجيش نفسه.في الجيش، ربما يكونوا قادرين على جر الجيش في حرب ضد الملك والمواليين له

34

35 .ونحن والملك في حاجة إلى اعترافاتهم

36 .في مشاكل عائليةهكذا صور بيتر له األمر، وعندها سيقع

37 .راقب ماذا سأفعل اليوم سأحصل على اعترافاتهم: وفي صبيحة اليوم التالي، أقدم بيتر على خطوة أذهلتني وقال

38 .واطمئن خاطره لما كان يجري

39 .وكان ذلك تصرفا حكيما

.

Page 148: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

140

Appendix III

The Modifications, the Omissions and the Additions of the

Second Chapter “A shotgun in the Closet”

Page 149: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

141

Modifications

The following are stretches in the TL1 and their modifications in the TL2

TL2 TL1 Number

الدول أهدأربما كان لبنان لبنان يبدو هادئا 1

2 وجميال و كان جنة حقيقة

3 كان أيضا ميدانا للجواسيس بين جواسيس كثيرين ومن كل الجهاتأنك تمر

كنائب لرئيس المحطة 8511وصلت في صيف عام لقد جاءت األوامر بتعييني نائبا للمحطة 4

لقد انتقلت وأسرتي إلى شقة في بيروت لم ينشغل بالي

حينها كيف سأكون أنا وأسرتي في بيروت ، لم يبدد

.سرتي انتقالي من شقة إلى شقةمخاوفي على نفسي وأ

و انتقلت أنا و زوجتي كاثرين، وطفالنا كيلي وسيين

ولكننا سرعان ما . إلى شقة في وسط مدينة بيروت

انتقلنا إلى مجمع جديد للشقق الفاخرة في منطقة

الحازمية على أطراف المدينة المطلة على البحر

.المتوسط

5

6 وبينما كنت أحظى بغطاء السفارة من سفارة بالدنالم يكن لنا غطاء دبلوماسي أو آخر

لقد كنت مهووسا باقتناء ما يحفظ لي سالمتي لم أشعر

بوجود األمان الكامل إلى عندما أقتنيت بندقية، وحشوتها

بالذخيرة

.لذلك في بيروت كنت أحتفط ببندقية معبئة في خزانتي

كأحتفظ ببندقية في منزل: كان ذلك أول شيء تعلمته

7

لقد شعرت بوجوب وجود رجال من حولي، فال بد أن

أتعرف إلى رئيس الشرطة، و أقدر محام على الوقوف

بجانبي

تعلمت كذلك إقامة عالقات مع أفضل طبيب، ومحام

في البلدة، ليهتموا بي عند الطوارئ، سواء اكانت

.طبية، او قانونية

8

خيرا، تعلمت الحصول على كلب ، كلب كبير وأ لم أجد حال إال بوجود كلب شرس في بيتي 9

Page 150: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

142

هل تعلمون أن عملكم هذا يدخل المليارات لميزانية

بلدكم؟ إنه عمل وصفه مدير المخابرات داالس زهيد

.الثمن

ان العمل السياسي السري كان أساسيا لالستخبارات

" االمريكية النه كان يضيف المليارات لميزانيتها

علينا أن " مز من داالساقتبس هيل" دعني اوضح

نواجه الواقع أن التجسس زهيد الثمن

10

الساعة السابعة صباحا، اآلن ال بد أن كوبالند كعادته

يقرأ البرقيات و يستفز كل من يراه

و كان كوبالند يمشي عادة إلى المحطة، و يقرأ آخر

النقل، ويغادر وقبل مغادرته ال يتحدث سوى برقيات

بإلقاء التحية

11

لقد وقع االختيار على روكي، لكن األمور لم تسر على

ما يرام و طرد روكي إلى المطار كي يغادر

إلى هناك كرئيس محطة " روكي"و بعث صديقي

و حين نفذ روكي العملية لم يحدث . لتنفيذ االنقالب

فالترتيبات لم تكتمل وجرت مرافقة روكي . شيء

. لسالح بشكل غير رسمي للمطار تحت تهديد ا

12

، عندما أطاحت وكالة 8591ال زلت اتذكر أحداث

االستخبارات بحكومة مصدق، لقد كان عمال دراميا

.مخيفا إلى حد معين، إال أن نهايته كانت سعيدة

، وهي العملية "اجاكس"وأحد األمثلة على ذلك

، 8591الشهيرة التي أطاحت بحكومة مصدق عام

و كان روكي ستون . وعودة شاه إيران للعرش

وقص علي هذه –مشتركا أيضا في هذه العملية

كانت الوكالة قد استأجرت الجنرال فضل هللا . القصة

زاهدي، وهو مسؤول إيراني كبير ليقوم بانقالب

وكان روكي في . عسكري ضد حكومة مصدق

الذي يقوم بتنفيذ االجراءات مع وهو ضابططهران،

لغاية يوم االنقالب لدرجة زاهدي، والذي كان متوترا ل

أنه لم يستطع زر ثيابه العسكرية، وهو ما دعا أن يزر

روكي ثيابه له، بينما كانت زوجة روكي تربت على

تم اقرار العملية ودعمتها وزارة . يد زوجة زاهدي

13

Page 151: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

143

الخارجية، وهيئة األركان المشتركة، ووزير الدفاع،

ت وكل ممثلي هذه المؤسسا. والبيت األبيض أيضا

كانوا يجتمعون في منزل آمن في ضواحي طهران مع

السفير األمريكي إليران، لوي هانرسون، ورئيس

شعبة الشرق األدنى، كيرمت روزفلت، متسلحين

. بأجهزة راديو لمراقبة المعركة، وانتظار النتيجة

و كانت . وانضم إليهم روكي بعد طمأنينة زاهدي

قدم المبكر، وبعد الت. النتيجة سريعة وغير متوقعة

و . أجبر زاهدي على التراجع واالنسحاب من طهران

فشل االنقالب باختصار، وعندها انفجر البيت اآلمن

رفع روزفلت . بوابل من الشتائم وأصابع موجهة للوم

يده لتهدئة المجموعة قبل ان يتحول المكان إلى ساحة

عنف، وبكل هدوء أعلن أنه يتقبل أن يالم بهذا الفشل

.دير وتصفيق من الجميعوسط تق

اجتمع الجنرال زاهدي بقواته من دون علم الذين كانوا

في المنزل اآلمن، على أطراف طهران، وابتكر خطة

.وعندها نجح. حرب جديدة، وهجم مرة أخرى

لكن بنظرة واحدة عليهم، نجد موظفيي العمل السياسي

في الشرق األوسط، حيث كان ينفذ معظم العمليات،

لم تكن الوكالة تملك الموهبة . مجموعة مختلفة كانت

. الالزمة أو المصادر للتفوق على هذه العمليات

باإلضافة إلى أن صناع السياسة األمريكية لم يكن

و كانت . لديهم الحكمة لتشكيل أو لتغيير نظام العالم

لكن بنظرة واحدة عليهم، نجد موظفيي العمل السياسي

معظم العمليات، في الشرق األوسط، حيث كان ينفذ

لم تكن الوكالة تملك الموهبة . كانت مجموعة مختلفة

. الالزمة أو المصادر للتفوق على هذه العمليات

باإلضافة إلى أن صناع السياسة األمريكية لم يكن لديهم

و كانت محاوالت . الحكمة لتشكيل أو لتغيير نظام العالم

14

Page 152: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

144

محاوالت االستخبارات األمريكية لإلطاحة بنظام

, ين كوبين سابقينكاسترو في كوبا باستخدام مرتد

وكان خليج بيجز فياسكو قد ساعد في تنفيذها على

تحتاج اإلطاحة بالحكومات دون إسناد . أرض الواقع

و لكن . الواليات المتحدة بالعادة إلى تدخل عسكري

االستخبارات األمريكية ال تملك األفراد والعتاد

و لذلك، فإن . العسكري الذي يملكه الجيش األمريكي

رات ال تملك الموارد لكي تنجح في االستخبا

و ال يمكن . العمليات، فالجيش ليس مؤسسة سرية

إنكار تورط الجيش ألنه في حال تدخل الجيش فهي

حرب، والحروب السرية هي عبارة عن حروب

.تتناقض في المصطلحات

ي االستخبارات األمريكية لإلطاحة بنظام كاسترو ف

وكان خليج بيجز , كوبا باستخدام مرتدين كوبين سابقين

تحتاج . فياسكو قد ساعد في تنفيذها على أرض الواقع

اإلطاحة بالحكومات دون إسناد الواليات المتحدة بالعادة

و لكن االستخبارات األمريكية ال . إلى تدخل عسكري

تملك األفراد والعتاد العسكري الذي يملكه الجيش

و لذلك، فإن االستخبارات ال تملك الموارد . األمريكي

و . لكي تنجح في العمليات، فالجيش ليس مؤسسة سرية

ال يمكن إنكار تورط الجيش ألنه في حال تدخل الجيش

فهي حرب، والحروب السرية هي عبارة عن حروب

.تتناقض في المصطلحات

في مناسبة اخرى في بيروت اخبرني صحفي أن أحد

صحفيين يعمل في االستخبارات الفرنسية و أصدقائه ال

كان يساعد ضابط مخابرات سوري للهروب الى

انا "فندق اكسلسيورفقال لي الصحفي في حانه . باريس

صديق حميم لذلك الشخص فهل تريدني ان احاول معه

الضعك في صورة الصفقة مع ضابط االستخبارات

ل فقا". نعم إن كان بإالمكان: "فقلت له ." السوري

ال أعرف ولكنه ذاهب الى باريس غدا " الصحفي

."مساءا مع الضابط السوري باسم وهمي

في مناسبة اخرى في بيروت اخبرني صحفي أن أحد

أصدقائه الصحفيين يعمل في االستخبارات الفرنسية و

كان يساعد ضابط مخابرات سوري للهروب الى

ا ان"فندق اكسلسيورفقال لي الصحفي في حانه . باريس

صديق حميم لذلك الشخص فهل تريدني ان احاول معه

الضعك في صورة الصفقة مع ضابط االستخبارات

فقال ". نعم إن كان بإالمكان: "فقلت له ." السوري

ال أعرف ولكنه ذاهب الى باريس غدا " الصحفي

."مساءا مع الضابط السوري باسم وهمي

15

Page 153: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

145

يبدو أن الفشل يالحقني، مرة أخرى تتعثر

ملية تجنيد العميل، في الكنيسة التي كان مفترضا ع

هذه العملية ال : لقاؤنا فيها، أخبرت الوسيط اللبناني

يمكن إكمالها هنا، واتفقنا على مكان آخر، لكني لم أر

.واحدا منهم

مسبقا قابلتهاعطيته معلومات االتصال مع صديقه الذي

ة من ورتبنا أن نتقابل في كنيسة تقع في منطقة هادئ

كان كالمي معه ومع المنشق السوري بمنتهى . باريس

اخبرني بماذا قلت للفرنسيين وسوف يتم "البساطة

كانت الكنيسة بعيده عن االنظار ". مضاعفة راتبك

ومعزولة في ساعه اللقاء ولكنني بينما كنت أمشي اليها

من السياح غريبي االطوار يتدلون على رأيت عددا

وكان هنالك العديد من الناس . همالساللم مع كاميرات

يتجولون واكاد أجزم ان عددا من رجال االمن الفرنسي

كانو بينهم ذلك الرجل كان مواطنا فرنسيا وهو لن

يسلم السوري لي دون الحصول على موافقه الفرنسيين

و تقابلنا داخل الكنيسة ثم . كما انه اليدين لي بشيء

اس يتجولون داخل مشينا في الشارع، وكان هؤالء الن

.وخارج الكنيسة يصعدون وينزلون وتبعنا بعضهم

أننا ال " لقد تم كشف األمر فقلت للصحفي اللبناني

نستطيع أن نكمل مهمتنا هنا فإما أنك أخبرتهم شيئا أو

أنهم استنتجوا وحدهم وأنا ال أتوقع أنهم عرفوا وحدهم

ية وال أعلم أن عرفوني عن طريق ادم لذلك هذه العمل

لن تنجح إذا كنت تعتقد أنه سينجح تستطيع أن تالقيني

هناك شيء ما إن كان .لوحدي في مكان ما في بيروت

سأترككما عند الزاوية المقبلة . يريده هو وأنت أيضا

.و لكنه لم يأت أبدا إلى بيروت لرؤيتي" وأراكما الحقا

16

Page 154: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

146

لقد سبقني إلى بيروت عميل ال مثيل له،

االحتفاظ بعالقات مميزة مع أفراد كانت مهارته في

حزب البعث في سوريا، إننا بحاجة إلى مثل هذا

العميل الذي يستطيع بمهارة مد جسور بيننا وبين

.قيادات البعث

ربما كان أفضل عميل أشرفت على إدارته هو الذي

وحتى اآلن ال أستطيع قول . كان موجودا قبل مجيئي

قادرا على الحفاظ أي شيء عن جنسيته، ولكنه كان

على العالقات الوثيقة مع األشخاص في حزب البعث

في كل من العراق وسوريا

17

لطالما حير عقلي كيم فلبي، أظنه كان أكثر

عثرت عليه صدفة في شارع مزدحم، , العمالء خيانة

وتحدثنا حديثا مقتضبا سريعا

ففي أحد .كما لو كان كل هذا ال يكفي إلثارة الشكوك

أليام حين كنت أسير في شارع مزدحم مررت برجل ا

من المحتمل أن يكون أكثر الخونة خداعا في هذا القرن

استهل كالنا الحديث وفكرنا في لب الكالم. إنه كيم فلبي

18

على أية حال أول ما خطر ببالي هو أنه أجبر على

، وأن سبب استقالته هو أن 8598االستقالة، سنه

حول عمالته لالتحاد السوفيتي، الشكوك كانت تحوم

لكنني لما رأيته في بيروت يعمل مراسال أجنبيا تأكدت

.أنه عميل وتجب معاقبته

لقد اهتمت به الجهات السوفيتية، لقد كان

فلبي موضع مراقبة، وعلم السوفيتيين ،لذلك أرسلوا له

.ليقنعوه أن يهرب من مصيره المحتوم

تحاد السوفيتيفي النهاية غادر فلبي إلى اإل

ام "اجبر فيلبي على االستقالة من شعبة 8598في عام

حين بدات الشكوك بالظهور بأنه قد يكون هو " 81

الذي وشى على " بالرجل الثالث" الرجل الشهير الملقب

بغي بيرغيز و دونالد ماكالين، وهما زمالء في

الدراسة بجامعة كامبريدج، على انهما سيتم اعتقالهما

.واسيس لالتحاد السويفييتيبصفتهم ج

وحين رأيته في الشارع في بيروت، كان -

و عندها ظهر دليل . يعمل كمراسل أجنبي

يؤكد على أنه في الحقيقة جاسوس لالتحاد

.السوفيتي

عباءة "و يقول روبن دابليو وينكز، في كتابه -

إن انغلتون طالب ضابطين في محطة " وثوب

م صديقي و كان أحده. بيروت بمراقبة فيلبي

19

Page 155: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

147

اد ابيلوايت مدير المحطة و زميل انغلتون في

الدراسة في جامعة يال، حيث أمر بإلقاء

القبض على فيلبي والعودة به إلى النغلتون

للقيام بتلك المهمة استأجرنا الشقة . بواشنطن

المقابلة لفيلبي وزرعنا أجهزة تنصت

بالحائط، و عندها اختفى في الثالث والعشرين

و بعد فترة . 8511لثاني عام من كانون ا

ولكنه اختفي كليا . قصيرة ظهر في موسكو

بعد أن جاء نيكوالس ايليوت، صديق فيللي

إلى بيروت واستخرج ( 81ام ) في شعبة

اعتراف خطي وعرض على فيلبي حصانة

طلب فيلبي . شريطة أن يقدر األضرار كاملة

و لف . مهلة يومين للتفكير و هرب بعد ذلك

فقد أصر . من الغموض زيارة ايليوت الكثير

على استخراج اعتراف خطي وهذا ما فعله

ولكن اعتقد معظمنا في محطة . بالضبط

بيروت أن مهمته كانت تحذير فيلبي وحثه

على الفرار والهروب إلى االتحاد السوفييتي

بالواقع، أكد لي . لتفادي مشهد المحاكمة بلندن

الذي في بيروت و 81أحد أعضاء شعبة أم

تربطني به عالقة مميزة أن إقناع فيلبي

بالهروب إلى االتحاد السوفييتي كانت مهمة

.ايليوت الرسمية

Page 156: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

148

لكن شخصية سورية استوقفتني كثيرا، إنه ضابط

سوري، عميل جديد لقد اسلمته لضابط من أفرادنا

لتدريبه بعد أن اطمئننت له وارتحت للتعامل معه،

.ه فيما بعدوودعته لكي ألقاه صدف

والتقيت . ولكن ضابط األمن السوري كان مسألة اخرى

به آخر مرة في منزل آمن وسلمته لضابط جديد

لقد كنت قد بدأت اإلعجاب به، . سيشرف عليه

وتعانقنا، وشكرنا . وتحفظاتي عليه كانت قد تبددت

و حينها كنت . بعضنا البعض وودعنا بعضنا بعضا

كنت مخطئا رة أخرى لكننيمتاكدا من أنني لن أراه م

.تماما

20

وتقدمت بطلب واحد هو أن اكون مدير محطة عمان وكانت نيتي تتجه إلدارة المحطة في عمان

في األردن

21

، لقد رفضت الخارجية طلبي إلدارة المحطة في

في عمان ال يريد بيل بتز ماكومبر عمان، كذلك السفير

وملك CIAالأن تكون هناك قناة مفتوحة بين مدير

الملك سوف يعلم بداهة أن مهمتي تأتي تحت . األردن

.عنوان درء االنقالب

وفي منتصف العملية قامت وزارة الخارجية برفض

السفير في األردن، بيل بتز طلبي، حيث عارض

ماكومبر الفكرة ، ألنه لم يكن يريد أن يتعامل مدير

شكل المخابرات المركزية بشكل مباشر مع الملك، وب

واضح لم أتقبل فكرة التعيين تحت اي ظروف أخرى ،

نظرا ألن الملك يعلم بأنني أعمل مع المخابرات

االمريكية بحكم عملي بقضية محاولة االنقالب عام

8591.

22

من أبرز ما تميز به سفيرنا في عمان أنه فظ ومتهور،

شخصية كهذه مخيفة بالنسبة لعملنا ألنه قد يخرب

ا، وقد أحب أن يستأثر بالمهمة، لقد عقد خططنا وسريتن

اجتماعات متعددة مع الملك، وبدأ يمارس دوره وال

.يريد أن يشركنا بالمهمة

و كان قد . كان مكومبر فظا و متهورا لكنه كان محبوبا

استمتع بدوره مع الملك، ولم يكن يريد أن يشاركه أحد

.في ذلك

23

Page 157: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

149

ح األقوى مع أن مؤهالتي وخبراتي تجعلني المرش

.لرئاسة المحطة، وعقبتي اآلن السفير

و تحدثت مع السفير بخبرتي في األردن في عام

، و بسبب تلك الخبرة، كنت على األرجح 8591

.المؤهل األفضل لرئاسة المحطة

24

لقد كان قليل الثقة بي، لم يدعم مساعي

الخاصة لرئاسة المحطة، لذلك كان يرغب أن يكون

.بين الملك مقتصرا على الشؤون األمنيةالتعامل بيني و

واستنتجت أن السبب الوحيد ليعارض تعيني هو انه

اليثق بي بجعل تعامالتي مع الملك مقتصرة بالشؤون

االمنية

25

جلست مع السفير، وصرت أسرد عليه

بعض األحداث التي تذكره بأنني شخص ذو خبرة، ال

ه على كاسحة سيما تلك األيام التي قضيتها أنا و أخو

األلغام وقناة بنما، وكثير من األحداث التي شاركت

.فيها

وما عالقته بهذا ببوب؟: فقال

لقد قضينا الحرب العالمية الثانية في كاسحة : فاجبته

الغام و كان صديقي المفضل، و كنا نقوم بكل األمور

و ال أعتقد أنك تعلم كم يفخر . معا، وحدثني كثيرا عنك

.وسوف يقول لك إن بامكانك ان تثق بيإتصل به . بك

شرحت للسفير أنني و اخاه كنا على متن البارجة

، وهي سفينة 111( كاسحة الغام)األمريكية نيمبل

قدما عندما بدأت عملها من الساحات 811بطول

811العسكرية البحرية بمنطقة فيالدلفيا و كان يعتليها

يرة و بعد فترة تدريب قص. جندي وعشرة ضباط

وتوقفنا بهاواي قبل البدء بفلوريدا،عبرنا قناة بنما

و . باإلبحار في منطقة الحروب في المحيط الهادئ

. باشرنا بانتشال االلغام و فتح معابر لجزر عديدة

وانتهى بنا المطاف بمعركة أوكيناوا، وبعد ذلك مررنا

بأسوأ إعصار في الحرب ، و الذي كان اكثر تهديدا من

26

Page 158: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

150

وعند انتهاء الحرب في الخامس عشر من . ناليابانيي

، كنا قد مسحنا الساحل الجنوبي لليابان، 8599آب سنة

و بعد بضعة أيام . للتحضير لالجتياح الذي لم يحدث

.شهدنا رغم أنفنا الدمار النووي لناغازاكي

عاد جميع الجنود االحتياطيين إلى منازلهم و إلى الحياة

باستثناء بعض ماسحي -المدنية عند انتهاء الحرب

وكان هنالك العديد من . األلغام، وظلت البارجة نمبل

الموانئ و المعابر التي مازالت لم تمسح و باإلضافة

إلى أن البحرية األمريكية لم تكن تريد تركها

لذا عملنا مع خطط ودعم المحليين، مسحنا .للمحليين

ا و و كوري( تايوان)و فورموزا( اليابان) موانئ ساسيبو

و زرنا كل ميناء مسحناه . مدخل النهر األصفر بالصين

و كنا على األغلب األجانب . واألرياف المحيطة به

.الوحيدين الموجودين في المنطقة

زيارة غير مصرح بها : كانت هنالك نقطتان بارزتان

وإجازة عيدي الميالد . لنغازاكي التي فجرت نوويا

أعطينا يوم 8591-8599المجيد بشنغهاي في عامي

إجازة، و كانت ناغازاكي تبعد ثالث ساعات عن

الساحل، وأجمع الطاقم على الزيارة، ووافق الضباط

على الذهاب، كانت ناغازاكي منظرا مرعبا، ال يمكن

رؤية شيء سوى األنقاض، إذ كانت صغيرة كفاية

Page 159: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

151

و تحت األنقاض رفات ال يمكن تمييزها . النتقائها

. بخروا فورا جراء االنفجارالربعين الف قاطن ت

وهنالك اربعون الفا اخرون من اللذين كانوا في محيط

االنفجار ماتوا جراء التعرض االشعاعي و الجروح

و العديد من هؤالء الذين . خالل الشهور األربعة األولى

. نجوا من األفضل لهم لو ماتوا على حد تعبير األطباء

هو مزار شانتوالشئ الوحيد القائم في ذلك المشهد

والذي يبلغ طوله عشرة أقدام، هذا المزار بقي إما ألن

و كان كل ما . سطحه من السيراميك أو ألنه معبد إلهي

رأينا في المنطقة مسنتين تلبسين األبيض، مع قناع

باللون نفسه يغطي الفم واألنف، يقومان بتنظيف

. الحطام، ولكن دون جدوى

مريكية يميلون قرب كان هناك فصيل من القوات اال

أرصفة السفن حيث نزلنا، و لم يفعلوا أي شئ سوى

اثبات وجودهم، و كانوا غير مدركين ألخطار

و . و كان مشهدا رائعا ومخيفا. اإلشعاعات كما كنا نحن

كنا سعيدين بمغادرة ناغازاكي أكثر مما كنا نود زيارة

.المكان

وذلك بعد خمسة . 8591عدنا للوطن في شباط عام

أشهر إضافية لمهمة مسح األلغام، و فزنا بتميزنا عن

اي ماسحة بإزالة االلغام في المحيط الهادئ، لذلك تلقينا

.تقديرا رئاسيا

منحت السفينة إجازة أسبوع لقضاء عطلة عيد الميالد

Page 160: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

152

كجائزة لتمديد مهمتنا في المحيط المجيد بشنغهاي،

ليليا و كانت شانغهاي مهرجانا . الهادئ لستة أشهر

تحت قيادة القوميين ومحاطة بالشيوعيين و حظر

التجول بعد ساعات من الرقص بالنوادي واالندفاع نحو

الخانات وتجمهر العديد بالشوارع وتوقف حركة

وفي آخر يوم في إجازتنا اصدرت . المرور تماما

الحكومة الصينية امرا بتطبيق تغير جهة المقود

ء الصين، من النظام للسيارات في جميع أرجا

البريطاني والذي يكون فيه المقود جهة اليسار، إلى

النظام األمريكي والذي يكون فيه المقود جهة

غادرنا متكئين على قضبان السفينة شاهدين أكبر .اليمين

حيث لم يستطع أحد -أزمة مرورية في تاريخ العالم

.التعبير عن ذلك

ن أخاه كان حاضرا وشعرت أنه مهتم لحديثي، ربما أل

فيها، وربما كان يريد أن يتعرف إلى األعمال التي

مارسها أخوه

كان السفير مكومبر مهتما جدا بالحكايات التي سردتها،

قال إنه لم يكن يعلم اي شي . ألن أخاه كان جزءا منها

عن خبرات أخيه الحربية

27

.وليس آخرا، وثق مكومبر بيوأخيرا وبعد طول حديث بدأت الثقة بي تتسلل إلى قلبه

28

إن الثقة التي ولدت بيني وبينه كانت متبادلة مما سهل

.العمل بيننا

إن الثقة التي ولدت بيني وبين مكومبر كانت متبادلة و

جعلت طبيعة العمل متناغمة

29

Page 161: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

153

Omissions

The following are stretches in the TL1, which were deleted in the TL2.

Deleted Stretches in the TL2 Number

1 مدة عامينوسط لهادئا كهدوء الشرق األ 8511كان صيف عام

2 وفي ذروة مجده

حيث يمكن للمرء أن يتزلج في الصباح، ويسبح أو يستقل قاربا في البحر المتوسط عند المساء، أما في الليل،

وكان عبارة عن ميدان للعرب، ومركزا . تشبه حانات مونتي كارلو فيمكن للمرء المقامرة والتسلية في حانة

.ه على مستوى عالميالكانت فنادقه، ومطاعمه، ومح. مالي للقيام باألعمال

3

هو العميل ( NOCاي ما يسمى ب ال " بغطاء غير رسمي"كضابط 8591كنت قد تدربت مسبقا في عام

وني ال أحظى بالغطاء الرسمي ترك هذا انطباعا كضابط شاب ، ولم وك )السري الذي ال يملك أي غطاء رسمي

وأما إذا اعتقلوا فيذهبون إلى السجن . أنس هذه الحقيقة أبدا ، فهؤالء العمالء يجب أن يجمعوا بين المكر والدهاء

.بدون أي رابط رسمي بالحكومة األمريكية، حيث ال توجد لديهم أي حصانة دبلوماسية

4

وإن أي شخص يأتي إلى منزلك سيدفع ألحد خدمك ليخبره . جميع خدمك يعرفون أنها هناكوتأكد من أن

والجميع يعرف ما تفعله البندقية، فهي تحدث فتحة كبيرة في جسمك، وال يمكن . ما إذا كنت تملك بندقية

.تجنبها حتى وأن كنت مطلقا سيئا

5

وإقامة عالقة مع رئيس الشرطة، حتى وإن كان ذلك يعني و لهذه الغاية، تعلمت كذلك تدبير بعض األسباب للقاء

الرسمية في مصف السيارات الخاص بمركز الشرطة، ودفع مبلغ كبير لتعويض األضرار سيارتهضرب

.وابقائها بعيدة عن السجالت

6

7 ألن الناس في هذا الجزء من العالم يخافون من الكالب

فقد تجول في فناء منزلنا . ن كثيف الشعر من كالب البودل الفرنسيةو في بيروت، وجدنا كلب كبير أسود اللو

. ويبدو انه يريد ان يصبح كلبنا، ولذلك احتفظنا به واسميناه كيسي. رافضا المغادرة، وال يبدو أن احدا يملكه

ية، والكثير من الناس ال يدركون ان كالب البودل الفرنسية تربت لتكون كالب صيد، وليست كالب صيد عاد

8

Page 162: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

154

و كان كيسي كلبا رائعا بالرغم أنه في عديد من المناسبات أظهر بانه القاتل بالفطرة . وانما كالب لصيد الدببة

.التي ولد عليها

ال أريد ان اوجد انطباعا خاطئا وذلك ألن بيروت في اوائل الستينيات لم تكن بالضرورة ذلك المكان الذي نقلق

الواقع كانت بيروت إحدى اإلغراءات الكبيرة طغى عليها الجانب االجتماعي فيه على سالمتنا الشخصية، وفي

توفي والدي ، فحينورغم ذلك كنت ما ازال قادرا على العمل بجد الن هذا ما فعلته طيلة حياتي. من الحياة

ة لبيروت و كانت التوليفة المعقول. كنت في السابعة عشر، وكنت حينها ادرس أو أعمل طوال الوقت وحتى اآلن

.تكمن في نظام العمل، فغالبا ما تداخلت السرية و الجانب االجتماعي

إن مشاركة وكالة المخابرات المركزية في ميدان التجسس كانت عبارة عن مجموعة صغيرة من موظفي العمل

لذين وهم عبارة عن مجموعة متبقية ومتهورة من مكتب الخدمات االستراتيجية وا. السياسي التابع للوكالة

وكانت الشعبة مستقلة عن شعبة . بتهم وكالة المخابرات المركزية بعد حل مكتب الخدمات االستراتيجية استوع

تم تكريس شعبة العمليات لجمع . العمليات، وذلك من حيث التنظيم واألهداف، والموظفين، واإلدارة

الضباط المدربين، ويعملون بموجب و تتألف الشعبة من كادر من . المعلومات، حتى وإن كانت غير متوفرة

قواعد انضباط صارمة، وكان مركزها محطات وكالة المخابرات المركزية، أو تحت غطاء غير رسمي بكافة

عمل موظفو العمل السياسي بمفردهم، وعادة تحت غطاء غير رسمي، مع اتصال محدود . أنحاء العالم

المنظمات واإلطاحة بالحكومات األجنبية، وتصفية بالمسؤولين األمريكيين في الميدان، كرسوا للتالعب

كان لدى موظفي العمل السياسي . نشر اإلشاعات وحمالت الكبرى، شبه العسكرية، والعمليات األجنبية السياسية

.قدرة على االتصال بالمحطة للحصول على المعلومات واالتصاالت المطلوبة بدون اي عوائق

وبالرغم أنني كنت أعرف هوية موظفي العمل السياسي . محطة بيروتقضيت ثالث سنوات كنائب رئيس في

و ما كنت .حققوا في بيروت، لكنني لم أملك أدنى فكرة عن طبيعة عملهم، وماذا ينبغي عليهم فعله، أو ماذا

أعلمه هو انهم كانوا في بيروت يتسكعون في حانة بفندق سانت جورج، وهي مركز لتجمع الصحافيين

لمعروفين لبعضهم البعض، و يختلطون بالرئيس، و رئيس الوزراء، و وزير الخارجية، وكبار الدوليين، ا

و " البيت األبيض"مسؤولي الدولة والسياسيين، و كانوا يحملون بطاقات تحمل عبارات الفتة كتب عليها

بالنسبة لجامعي .، و كانوا يستطيعون الدخول لحسابات فيها كميات كبيرة من المال " مجلس األمن القومي"

Page 163: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

155

المعلومات، والذين يمثلون معظم مكاتب الوكالة، فإن موظفي العمل السياسي مدللون، وغير منضبطيين، وهم

.و ربما يعود جزء من ذلك إلى أنهم كانوا ينظرون بازدراء لسائرنا. غير مؤهلين لعملهم، وينجزون القليل

، ان عراب موظفي "نظرة خلف كتفي "السابق، ديك هيلمز، والحقيقة هي أني علمت فيما بعد من مذكرة المدير

.وكما فسر لهيلمز. العمل السياسي وميثاقها كان مدير المخابرات االمريكية أالن داالس

و انهم . لذلك سوف يبدو غير منطقي لبعض من اصدقائنا غير المطلعيين في كال المجلسين في الكونغرس

مانوع االنطباع الذي سوف يترك عندما اطلب بضع مئات اآلالف من . ت معتادون على التعامل بالمليارا

إن لم يكن هنالك مبلغ من المال . الدوالرات، وكيس من البنسات؟ صدقني أنا أدرك طريقة تفكيرهم هناك

".الحقيقي، فهو ليس باألهمية، وكذلك لن يعيرونا اي اهتمام

ند موظفي العمل السياسي، وهي مجموعة من أربعة ترأس ميلز كوبال 8511حين إلى وصلت بيروت عام

أشخاص، كل منهم بغطاء غير رسمي مختلف

9

و كان رئيس المحطة ينفذ . لكن لم يكن بوسعه عمل شيء حيال ذلك. كان ذلك يقود رئيس المحطة إلى الجنون

قد اختار موظفيي العمل لم يكن االن داالس . تعليمات من االستخبارات األمريكية بتلبية احتياجات كوبالند

و كانا يديران العديد . السياسي وحسب، بل كان هو وأخوه وزير الخارجية جون فوستر داالس أحد أهم العمالء

.من عمليات وحدة العمل السياسي شخصيا، متجاوزين السفراء و رؤساء المحطة

فنادق والدوف استوريا سيئة الصيت، و تقدم بيل ايفيالند على كوبالند في بيروت، وكان معروفا بارتياد أحد

يدعي البعض إنه كان يدير لبنان كلها في . 8511البد أن ايفيالند كان قد غادر بيروت عند وصولي في عام

الخمسينيات من القرن الماضي من غرفة جلوس الرئيس كميل شمعون، ومن شرفة وزير الخارجية، شارل

شنطن، فقد كانت تربطه عالقات مباشرة مع اإلخوة دالس، أكثر من لذلك كان هو األكثر أهمية في وا. مالك

وكان اللبنانيون يعلمون ذلك، األمر الذي جعله أكثر الشخصيات األجنبية أهمية في –السفير األمريكي في لبنان

لكن ما هي الخطة الرئيسية، ووالهدف النهائي؟. لبنان

10

Page 164: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

156

.سوريا, ئة االنقالب في الدولة المجاورةلتهي 8591أخذ ايفيالند وقتا كفايا في عام

11 .في الواقع، يمكن استخدامه في بعض األحيان كحيلة.لم يكن الفشل بالضرورة رادعا لموظفي العمل السياسي

وحصلت الوكالة على تقدير واستحسان لنجاح لم تكن تستحقه . وفاز روزفلت بما يعادل النصر ثالث مرات

و بعد تلقي روزفلت اللوم ال يمكن ألحد أن ينكر، أن . فو العمل السياسي مصطلحا رديئابالكامل، ولم يعد موظ

.روزفلت واالستخبارات األمريكية حصال على الفضل بنجاح المهمة

و كان . سمعت أن كيرمت روزفلت أفصح عن اجتماعه مع وينستون تشرتشل، حين غادر إيران إلى بلده

، حين طلب رؤية روزفلت الذي اقتيد إلى غرفة ذات 81ام بشارع داونينغ تشيرتشل بسريرة يعاني من الزك

فاسترسل روزفلت بالشرح وعندما . وأراد تشيرتشل معرفة جميع التفاصيل. إنارة خافتة وجلس قرب السرير

أنها كانت أعظم لحظات : وقال روزفلت" سيدي إنه لمن الفخر العمل تحت إمرتك:" أنهى قال تشيرتشل

.ترى بأي انقالب آخر تشيرتشل فيا.حياته

قبل مجيئي إلى بيروت، كان كوبالند لطيفا، وكتوما، وكان هو الرابط السري بين ناصر رئيس مصر واإلخوة

بدأ ذلك بفترة قصيرة بعد تولي . وبشكل غير مباشر، برئيس الواليات المتحدة-داالس في الواليات المتحدة

وزير الخارجية األمريكي فوستر داالس تمويل سد إسوان عام ، وانتهت بعد رفض8591ناصر الحكم عام

ويقول البعض بأنه ال مفر منه، لكن الفضل يعود للوبي . ، األمر الذي ظهر أنه تصرف لتدمير الذات8591

وكان كوبالند . اإلسرائيلي، فداالس لم يكن يملك من األصوات الكفاية في الكونغرس لمنح التمويل الكافي للسد

شرف على العالقات مع النظام العراقي بقيادة عبدالكريم قاسم و معارضيه، بما فيهم صدام حسين أيضا ي

وشارك كوبالند بعد خروجه من بيروت، . 8591وآخرون من حزب البعث بعد اغتيال الملك فيصل الثاني عام

. بانقالب ضد الرئيس المنتخب لغانا كوامي نكروما

12

وكنا نعتقد أن مهمة الوكالة . در من جانب المخابرات األجنبية للوكالة، كما هو هيلمزفإنني أنح. مهما كان األمر

وكانت لدينا . تأمين المعلومات، التي تعرف بأنها معلومات استخبارتية ليس بامكان أحد آخر الحصول عليها

و ال ينبغي أن نوفر معلومات . وتلك كانت مهمتنا. ميزة واحدة ال يملكها أحد غيرنا، وهي أننا نستطيع دفع ثمنها

و لم يكن ذلك من شأننا، ولم نعتقد بأنه ينبغي علينا . بإمكان وزارة الخارجية أو الصحفيين الحصول عليها

13

Page 165: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

157

التدخل في اإلطاحة بالحكومات، ولم نعتقد أننا نملك القدرة على فعل ذلك، أو أنه ليس من الضروري لمصلحتنا

شعرنا أن تجميع األسرار ومعرفة الحقائق . حة، او حتى أن نبقيها مطاحةبأن نطيح أو نثبت الحكومات الصحي

.كانت مهمة جديرة أكثر بكثير من ذلك

حيث . كان مرشدي في المقر روجر غوريان، وهو رجل فرنسي بارع عمل في مكتب الخدمات االسترتيجية

س للمحطة في طهران عام أصبح أمريكي الجنسية وانضم إلى المخابرات األمريكية بعد الحرب، و كرئي

عارض بشدة خطة الوكالة لإلطاحة بمحمد مصدق، معلال ذلك بأنه سوف يربط أمريكا باالستعمار . 8591

لذلك كان معارضا على العنف وهذا لم يترك لدالس خيارا إال . الفرنسي في عقول اإليرانيين البسطاء لألبد

بدأت العمل معه بعد عودتي من عمان في نهاية صيف عام عندما. بإقصائه من عمله والعودة به إلى واشنطن

وعندما كان . وكان بال شك أفضل رئيس حظينا به فقد كان مثاليا . ، كان رئيس شعبة الشرق األدنى8591

وكان يجول كل المحطات في منطقة . يتجول في المحطات في المنطقة كان يأخذ معه ضابطا مبتدئا كمساعد

وخالل الجوالت، كنت أجلس . كل عام، و لسنتين كنت واحدا من هؤالء الضباط المبتدئينالشرق األوسط مرة

و العديد منا اعتقد أن غوريان هو أبرع مسؤول مخابرات . وأستمع معه إلى كل عملية حساسة في العالم العربي

و . كيفية توظيف عمالء اجانبو كان عبقريا في طريقة تعامله وإرشاده للعمالء العاملين بالعمليات ب. في الوكالة

.كان ينافس سقراط نفسه بإسلوبه

قبل أن أغادر المقر إلى بيروت بفترة قصيرة، تم تعيين جيمس كرشفيلد مكان غوران كرئيس لشعبة الشرق

االدنى حيث ساعد منظمات المخابرات النازية في الحصول على معلومات اإلتحاد السوفيتي في أعقاب الحرب

لثانية وبعد عدة سنوات قام بوصف كيف طلب داالس أن ياخذ الوظيفة وينقل نشاطاته من اوروبا إلى العالمية ا

ل فترة عملي وعلى االقل ال اتذكر طو. الشرق األوسط ألن االتحاد السوفيتي بدا يزيد نشاطه في تلك المنطقة

لنسبة إلى محطة بيروت، كانت أن االتحاد السوفيتي جدير بالمراقبة با 8511الى 8511في بيروت من عام

سوريا همنا االول وكذلك كنا نولي جزءا من اهتمامنا لالسرائيلين ألنهم كانوا اصحاب نشاط في بيروت،

وكانت عالقتنا مع جهاز استخبارات الموساد غير ودية،فكان لدي عميل لبناني مزدوج، حيث انه كان يعمل مع

.ت جميع أجهزة االستخبارات تعتبر أعداءاالسرائليلين، ومعي في ذات الوقت، كان

بعد فترة قصيرة من وصولي الى بيروت جندت أحد افضل الصحيفيين اللبنانيين كعميل اساسي وكرئيس

Page 166: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

158

للجواسيس تقوم بتعيينه عميل أساسي النه يعرف كل الناس في البلدة، وتخبره بأنه جاسوس، و لكنك التعتبره

و حتى أنه من الممكن أن ياخذ نفس راتبك فيدفع له . إيجاد الجواسيس كذلك ألنك تريده ان يكون شريكك في

حتى انه كان بإمكانك أن تقول . عشرة اآلف دوالر سنويا او الف دوالر شهريا كافيه للحصول على وقته ووالئه

انه سيعمل إنني اريد ان أعد الئحة بعدد من الناس وأنت ستخبرني بكل ما تعرفه عنهم ، و كم منهم تعتقد "له

"مع امريكي؟ وكم منهم تعتقد انه سيعمل مع روسي؟

وغير ذلك .كان يجب عليك اختبار كذب العمالء االساسيون وغيرهم من العمالء، وكان ذلك إجراء مثالي

شكلت العديد من كاشفي الكذب ألنه لدي . ال تنخرط اذا كنت ستكذب ألننا سنقوم بالقبض عليك يعتبر تهديدا،

إن واحدا من اهم عناصر كشف الكذب هو المنفذ، فالمنفذ الجيدهو سر . العمالء على مدار الساعة العديد من

النجاح ولكن يجب ان تكون لديك معلومات كثيرة عن العميل او المشتبه به للتحقق من معلوماته ومطابقتها

ائق الجيدة هما حجر األساس ولكن ما يزال المنفذ الجيد ومجموعة الحق. بالحقائق بحيث ال يمكنك اختراقها

.لكشف الكذب، رغم كل االنتقادات التي تواجه العمل

لقد اصبحت انا والصحفي اصدقاء مقربين فهو رجل رفيع المستوى، وكان واحدا من أفضل الصحفيين في

نا مزدحمتين حيث لم تكو كنا نتقابل في فندق إكسل إما في البهو أوفي الحانه . فالجميع يتمنى ان يكلمه. بيروت

وكان قد أخبرني سابقا أنه يعرف أحد . سفارة مسؤولفال أحد سيرغب في سؤال صحفي يتحدث مع أبدا

.عناصر االستخبارات السورية معتقدا أني ارغب في مقابلته

كان العميل السوري يذهب ويرجع من دمشق قابلته اول مرة في أحد البيوت اآلمنة التي نملكها في مناطق

لدي " فقد قال لي في البداية إن . او الشيء المقلق بخصوصه أنه كان يرغب بأن يتجند معنا. فة من المدينةمختل

لم أكن أعرف ماهو غرضه من ذلك فهل كان يريد ان " معلومات قد تحتاج السفارة األمريكية إلى معرفتها

كنت متأكدا أنني ال أعرف كامل القصة، لتوظيفه رغم أنني تحمستيهيئني لمعلومات مغلوطة عن اإلنقالب فقد

وماذا يفعلون في عمليات االستخبارات لم . جدول رواتبهمكان سيخبرني عن لبنانيين وسوريين موجودين على

و عند . نعرف انه كان مسؤوال سوريا كبيرا ومصدر معلومات استخبارات ثابت عن وكالة االمن السورية

فاستنتجنا أن هذا العميل مستعد لخدمة األمريكيين مقابل . يء صحيحاالتحقيق بما أخبرنا فيه كان كل ش

.مضاعفة راتبه

Page 167: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

159

بعد ثالثين عاما، فيما كنت أمارس المحاماة في واشنطن، حضرت إحدى الحفالت الرسمية في أحد بيوت

ب كنت اغنياء العرب الذي كان يشكل جزء من الحياة االجتماعية في واشنطن و حضر الحفل عشرة من العر

أعرف ثمانية منهم واثنين منهم كانوا عمالء، فالذين عرفتهم كانوا اغنياء بالفعل فالمناسبة كانت تخريج أحد

واشنطن أما االثنان الذين لم اعرفهم تبين انهم كانوا عمالئي في سوريا فلقد كنا أصدقاء ةابنائهم من جامع

ناك كان يعرف أني عميل سابق في وكالة االستخبارات كل واحد ه. الجميع وكان يتم تقديمنا على اننا غرباء

كانت تتاح لنا الفرصة لكي نتكلم للحظات اكتشفت . المركزية و كنا نتظاهر اننا لم نتقابل من قبل وكنا كتومين

انه يعرف كل شيء عن وضعي من اصدقائه، فتخلصت منه ومن استفساراته وذهبت ألحد الحاضرين اآلخرين

ل األعمال السوريين الرائدين، فلقد كان فاحش الثراء، واتفقنا على أن نلتقي مرة أخرى الذي كان أحد رجا

بأن يساعدني ولكنني لم اعرف حقيقة ةولكننا لم نفعل ولكن كان سعيدا بلقائنا و كنت أشعر أنه مازالت لديه رغب

.بدففي العمل االستخباري تحمل االسرار وبعض االحيان تتامل في غموضها لأل.األمر

و لم نكن نتخيل أن البعثيين راديكاليون إلى هذا الحد، وأنهم ليسوا بشيوعيين، كنا نعمل معهم، وكان هذا العميل

كنت أنا . وبعدها 8558يساعد في تسهيل العالقة التي حافظت عليها الوكالة حتى حرب الخليج األولى في عام

خصا مهما وذا مكانة حساسة لذلك لم نتصل به يوما بطريقه و لقد كان ش. إحدى جهات اتصاله بالعالم الخارجي

. مكشوفة أو واضحة

كنت قد التقيت ألول مرة 8595و بعدها ذهب كل منا في سبيله ولم يلتفت أحدنا إلى اآلخر أبدا، و في عام

معهد المخبر الروسي الساحر في بيت هيورث دن أستاذي في جامعة جورج تاون ، و كنت حينها طالبا في

في واشنطن و كان جيمس جيسس انغلتون " 81ام " جورج تاون للغات واللغويات، وكان فيلبي ممثال لشعبة

وكان العديد من الناس قد نسبوا جنون العظمة النغلتون . صديقه الوحيد المفضل في وكالة المخابرات المركزية

.بشكل تامبصفته رئيس االستخبارات المضادة الى حقيقة أن فيلبي اقتاده

14

15 .بمحاكمة علنية، إال أن الشكوك استمرت 8599وبالرغم من تبرئة فيلبي عام . وكالهما فر قبل اعتقالهما

16 .و كانت المحطة في بيروت على يقين أنه فاسد

. بعد عدة شهور من هروب فيلبي، ودعت بيروت، التقيت الصحفي في حانة اكسيلسييور لوداعه وداعا محببا 17

Page 168: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

160

الرغم من أنه عرفني على عمالء مهمين، إال أنني لم أوصي ببقائه، اعتقدت أنه قدم كل ما استطاع و أن وب

.ضباط وكالة االستخبارات المغامرين لن يجدوا أي صعوبة في العثور على عمالء فاعلين بمفردهم في بيروت

18 .همتي التالية، طلب المقر الرئيسي توجيهاتي لم 8511في نهاية رحلتي في صيف عام

19 .وافق المقر الرئيسي، وبدأت بإجراءات حمايتي بعمان

. كان مكومبر عنيدا . و من السخافة واالهانة ان يمضي المدير قدما في التعامل مع الملك من خالل وسيط

تضرع وكان المقر الرئيسي غير راغب بالتصدي للسفير، و لكن منحوني اإلذن لزيارة عمان من بيروت وال

.لمكومبر إلثبات قضيتي

وبمؤهالت ال تشوبها شائبة وعمل , كان مكومبر السياسي الجمهوري المعين من المنطقة الشمالية لنيويورك

وكان يتودد لسكرتيرة مكتب داالس لفترة طويلة، حيث . كمساعد سابق لوزير الخارجية جون فوستر داالس

تهما لعمانو تزوجا عند مغادر. حصل على مباركة الوزارة

20

على مدير المخابرات أال يتعامل بشكل مباشر مع : حيث كان متواضعا في جلسته قائال. و كان اجتماعنا وديا

الن تلك وظيفة السفير، ولم يكن أي أحد على استعداد لنقض قراراته،. الملك

21

الك أسباب هامة تنفيذية مهمة وشرحت ذلك حيث أن الملك معرض للهجوم كثيرا كونه رئيسا لمخابراته، و هن

وأضفت أن تلك االمور ال تتعارض . تقضي بتعامل المخابرات األمريكية بشكل مقرب معه بشان قضايا أمنية

مع المسائل التي يناقشها السفير مع الملك، بالحقيقة إنها مكملة لها،

22

23 .او االفصاح الكامل باالمور المناقش عليها مع الملك

و . و قد أسر لي بالقول إنه هو وأخاه على عالقة وطيدة حيث اعتبره كإبن له. باالستماع بها وكان فخورا

يمكن بالطبع أن آتي إلى عمان، و يمكنني : ادخلني هذا االجتماع إلى عائلة مكومبر و أدى إلى النتائج التالية

بالطبع أيضا لقاء الملك

24

25 .وهكذا غيرت الصدفة مسار حياتي

Page 169: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

161

Additions

The following are stretches in the TL2, which are not mentioned in the SL.

The additions of the TL2 Number 1 ترتاح له نفسك عندما تدخله وتتجول في بلداته، ال تعلم وأنت تذهب إلى منتجعاته

اب المصالح والباحثين إننا نعمل في ظروف خطرة، هكذا كنت أقول لنفسي، إن لم يتعرض لنا أصح

عن السلطة في لبنان، فسوف يتعرض لنا اللصوص أو المنحرفون

2

. ال يبدو أنني أبالغ في خوفي، سأترك هواجسي وعلي أن اهتم بعملي.. ال : بعد أن فعلت كل هذا، قلت

ن أنني اشعر بالفوضى، أشعر أن األمور غير منظمة، ربما يكون هذا جزء من عملنا، هناك مساعدو

لكن . كثيرون يعملون معنا، ينتقلون في كل مكان، الترتيبات اإلدارية غير واضحة، ربما لسرية العمل

.المحطة الرئيسية التي كانت تشرف على العمل كانت بوابة مفتوحة لجميع العمالء

3

4 نعم البد أن أعرف عملي على وجه الدقة

...ال بد أن أقابل المجموعة التي تعمل معي

تفضلوا.... ضلواتف -

أريد أوال ان يتحدث أحدكم عن نفسه وزمالئه، ثم أخبروني ماذا تنجزون هنا، ال بد أنكم -

....عرفتم مكاني هنا، وعملي وأنني

(قاطعه أحدهم قائال )

نعم يا سيدي، نعرفك جيدا -

(تظهر ابتسامات على وجوه عدد من أفراد المجموعة)

لماذا تبتسمون؟ -

.فكيف ال نعرفك. نحن جامعو المعلومات... لنا يا سيدييبدو أنك نسيت عم -

(يضحك بصوت عال)

5

Page 170: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

162

....إذن ال حاجة لي للتعريف بنفسي.... صحيح.. صحيح -

أكيد يا سيدي -

.أخبروني عن أعمالكم... و اآلن -

وتعلمون أيضا أننا نجمع . تعرف يا سيدي أننا مرتبطون بكم ورئيس المحطة ارتباطا وثيقا -

...كل ما يدور هنا في لبنان، وقد نحتاج للمغادرة والعودة سريعا المعلومات حول

(يقاطعه قائال )

أريد أن أعرف ماذا يعيق عملكم، ومم تتخوفون؟ -

يا سيدي مخاوفنا كثيرة، وال يعيقنا إال أننا ال نمتلك صفة رسمية لمقابلة المسؤولين -

...والتحدث إليهم

...ولكن ال يمكن منحكم صفة رسمية -

نحن نحتال لذلك كما ترى بوضع باجات على صدورنا، لكن لو ... أعلم ذلك يا سيدي أعلم -

..نتخفى أحيانا بصفة صحافيين.... سئلنا عن وثيقة رسمية لذلك فإننا ال نملك

.سأثير هذا األمر مع مدير المحطة -

(.تظهر ابتسامات على وجوه األفراد)

.. إنه المدير... اتفهم موقفكم جيدا -

نحن نخدم أمريكا أوال ... إننا هنا ال نقد خدمات للغرباء ... أريد أن أخبركم بشيء هام -

هل تعلمون ذلك؟.. وأخيرأ

وهو أننا لسنا في دائرة ... خبر سيء كذلك ال بد أن تعرفوه أنتم المناضلون المتخفون.

...اهتمام أحد

....ولكن -

..!!!هل هذا معقول -

دفعكم للتخلي عم عملكم ؟؟هل هذا ي... نعم معقول -

6

Page 171: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

163

ال -

.ال طبعا -

.ال، ألننا نخدم أمريكا وال نخدم أحدا في الكونجرس -

. هذا ما كنت أود سماعه منكم... رائع -

كيف سأجد مكانا لنفسي بوجود أالن داالس وأخيه وزير الخارجية، تكاد عالقتهما بالمسؤولين في

.وف بالمخاطر، إننا نعمل وهم يكسبونلبنان تمحو وجودنا، وتغطي على إنجازانا المحف

األمور تتصاعد، ووتيرة األحداث تزداد سخونه، اقترب موعد اإلنقالب في

سوريا

7

نحن نفكر . مما زاد مخاوفنا ونحن في حالة حرجة، أمامنا كثير من المهمات الخطيرة، وخطيرة جدا

.وهذا بلد ليس من السهل التعامل مع رجاالته... في ايران

8

أحيانا كثيرة كانت الوكالة تسيء اختيارها، عندما اختارت زاهدي، كل هذه الذكريات السيئة شكلت

فعال أنا أخشى الفشل، أحيانا قد يكون الفشل .... لدي مجموعة من المخاوف الجديدة إنه الفشل

أنا مصحوبا بخسارة أرواح من يعملون معي، في مقابل ذلك أحاول دائما تبسيط األمر لنفسي،

شخصيا ال أقوم إال بعملية بسيطة، إنني أدير عملية شراء معلومات ال أكثر، فلم هذا الخوف، ولكن أن

. نتدخل لإلطاحة بالحكومات فهذا هو العمل الشاق بعينه

9

وقد كنا أحيانا نتدخل في أمور تافهة، ونستغل أية إمكانات تلوح لنا، أحد الصحفين يعمل في

سية ويعقد صفقة مع السوريين للهروب، وكانت هذه فرصة الستقطاب أحد االستخبارات الفرن

المنشقيين السوريين، نتمم له صفقته ثم نكسبه عميال، وكان المال يلعب دورا أساسيا في استقطاب

!العمالء، ماذا لو ضاعفنا راتبه

نعم سيعمل معنا يا سيدي.. نعم -

10

11 رحت أتذكر عالقتي به، وكيف نشأت

12 في بيروت 8511نتهت مهمتي سنه ا

Page 172: Translating and Editing O’Connell’s King Counsel into ... · original text. The general framework of this study contains five chapters. The first chapter is an introduction. The

164

.وبدت عيناه ترنو إلى السفر إلى األردن

لم يكن ذهابي إلى عمان سهال ميسرا كما توقعت

13