translation 6 class 1_ismail.pptx

13
TRANSLATION 6 MODUL 1 Ismail M [email protected] Universitas Terbuka Korea Selatan

Upload: api-292129261

Post on 12-Jan-2016

14 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Translation 6 class 1_Ismail.pptx

TRANSLATION 6MODUL 1

Ismail M

[email protected]

Universitas TerbukaKorea Selatan

Page 2: Translation 6 class 1_Ismail.pptx

TUTOR INTRODUCTION

Graduate student at Kwangwoon University Born in 1988 Having interest in books, writing, music and

movies Scope of study: Computer Engineering, Video

Compression and Image Processing Personal contact:

Facebook: Ismail Marzuki Twitter: @Ismail_M Instagram: @ismailmz Katalk: ismailmz

Page 3: Translation 6 class 1_Ismail.pptx

COURSE INTRODUCTION Text book : Translation 6, Rahmat Budiman, Universitas

Terbuka 2007 Tutorial module consists of 12 parts but will be cover in 8

classes. Class 1 : Translation Topic: Medicine 1 Class 2 : Translation Topic: Obat 1 Class 3 : Translation Topic: Philosophy 1 Class 4 : Translation Topic: Filsafat 1 Class 5 : Translation Topic: Politic and diplomacy 1 Class 6 : Translation Topic: Politik dan Diplomasi 1 Class 7 : Class 8 :

Tutorial method: Online and In class Grading Components

Class Attendance Participation Homeworks Final Exam

Course material can be found at UT Korea Homepage

Page 4: Translation 6 class 1_Ismail.pptx

CLASS 1 – TRANSLATION TOPIC: MEDICINE 1

Objectives: You are expected to be able to translate some texts relating to

medicine from English into Bahasa Indonesia Several things to keep in mind when translating:

Be careful with word by word translation (literal translation). Sometimes you need to translate words in the source

language, sometimes you don’t. Meaning in the source language should be conveyed

accurately in the target language. This means that you have to try to avoid loss of meaning.

Meaning transferred into the target language are not restricted by vocabulary, grammatical forms of the source language.

Be aware of the term register (i.e. words, style, and grammatical features) you use.

Do not use ‘everyday’ language. Your translation should only be based on meanings in the

source language.

Page 5: Translation 6 class 1_Ismail.pptx

LEARNING ACTIVITY 1TRANSLATING TEXT (TOPIC: MEDICINE)

Page 6: Translation 6 class 1_Ismail.pptx

TASK 1 Let’s read together!

Language point: Kata ‘drugs’ tidak diterjemahkan dengan tujuan

untuk mempertahankan makna yang tidak dapat dialihbahasakan ke dalam Bahasa Indonesia.

Pada frasa kata kerja ‘finished up’ penerjemah teks ini tidak terikat dengan bentuk kata (restricted ny forms).

Page 7: Translation 6 class 1_Ismail.pptx

Let’s read together!

TASK 2

Page 8: Translation 6 class 1_Ismail.pptx

Let’s read together!

TASK 3

Page 9: Translation 6 class 1_Ismail.pptx

Let’s read together!

TASK 4

Let’s read together!

TASK 5

Page 10: Translation 6 class 1_Ismail.pptx

PENYEGARAN

Formative Test 1

Page 11: Translation 6 class 1_Ismail.pptx

LEARNING ACTIVITY 2TRANSLATING TEXT (TOPIC: MEDICINE)

Page 12: Translation 6 class 1_Ismail.pptx

TASK 1 Let’s read together!

Language point: Pergeseran transposisi dan tidak merubah

makna. Bentuk partisium (bergaris bawah).

Page 13: Translation 6 class 1_Ismail.pptx

Let’s read together!

TASK 2

Let’s read together!

TASK 3