translation of the court opinion by anne witt, as revised ... · translation of the court opinion...

41
Translation of the Court Opinion by Anne Witt, as Revised by Vivian Grosswald Curran The Lipietz plaintiffs and their attorney, Rémi Rouquette, extend warm thanks to Anne Witt and Vivian Grosswald Curran for volunteering their scarce time, respectively, to create and to revise the American English translation of the Administrative Court of Toulouse’s opinion. Anne Witt is a lawyer and a legal translator in New York.  Vivian Grosswald Curran is a professor of law at the University of Pittsburgh http://www.law.pitt.edu/library/facultycurranindex.php curran at law.pitt.edu Although the work of completely bilingual lawyers, this translation is not an official translation.  Anyone wishing to obtain an official version should contact Anne Witt at trlegdoc at aol.com. It is prohibited to make use of this translation and/or its footnotes for profit or for any commercial objective without the prior authorization of Ms. Anne Witt and Professor Vivian Grosswald Curran. - any reproduction or dissemination of this translation and/or its footnotes by any means whatsoever (hard copy, Internet, etc.) is subject to the following conditions: - it must include written acknowledgment that the translation is the work of Anne Witt, J.D. and legal translator in New York, as revised by Vivian Grosswald Curran, Professor of Law at the University of Pittsburgh; - the reproduction and dissemination of excerpts must reflect any elisions, as well as a statement in good faith that said elisions do not alter the meaning of the original text. We would appreciate receiving notice by e-mail from anyone who reproduces and disseminates the translation, at procesdetoulouse at wanadoo.fr 1

Upload: others

Post on 05-May-2020

23 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Translation of the Court Opinion by Anne Witt, as 

Revised by Vivian Grosswald Curran

The Lipietz plaintiffs and their attorney, Rémi Rouquette, extend warm thanks 

to   Anne   Witt   and   Vivian   Grosswald   Curran   for   volunteering   their   scarce   time, 

respectively,   to   create   and   to   revise   the   American   English   translation   of   the 

Administrative Court of Toulouse’s opinion.

Anne Witt is a lawyer and a legal translator in New York.  Vivian Grosswald 

Curran   is   a   professor   of   law   at   the   University   of   Pittsburgh 

http: / /www.law.pitt.edu/library/ facultycurranindex.php curran at law.pitt.edu

Although the work of completely bilingual lawyers, this translation is not an 

official translation.  Anyone wishing to obtain an official version should contact Anne 

Witt at trlegdoc at aol.com.

It is prohibited to make use of this translation and/or its footnotes for profit 

or for any commercial objective without the prior authorization of Ms. Anne Witt and 

Professor Vivian Grosswald Curran.

­ any reproduction or dissemination of this translation and/or its footnotes by 

any   means   whatsoever   (hard   copy,   Internet,   etc.)   is   subject   to   the   following 

conditions:

­ it must include written acknowledgment that the translation is the work of 

Anne Witt,  J.D. and legal  translator  in New York, as revised by Vivian Grosswald 

Curran, Professor of Law at the University of Pittsburgh;

­ the reproduction and dissemination of excerpts must reflect any elisions, as 

well as a statement in good faith that said elisions do not alter the meaning of the 

original text.

We would appreciate receiving notice by e­mail from anyone who reproduces 

and disseminates the translation, at procesdetoulouse at wanadoo.fr.  

1

Traduction du jugement, par Anne Witt et révision par 

Vivian Grosswald Curran

« Les   consorts   Lipietz   et   leur   avocat,   Rémi   Rouquette,   remercient 

chaleureusement   Mesdames   Anne   Witt   et   Vivian   Grosswald   Curran   d’avoir 

bénévolement consacré leur précieux temps, respectivement à établir et à réviser la 

traduction en anglais (Etats­Unis) du jugement du tribunal administratif de Toulouse.  

Anne  Witt   est   avocate   et   traductrice­juriste  à  NewYork.  Vivian  Grosswald 

Curran,   est   professeur   de   droit   à   l’Université   de   Pittsburgh 

(http://www.law.pitt.edu/library/facultycurranindex.php> , curran at law.pitt.edu).

Bien qu’établie par des juristes parfaitement bilingues, la présente traduction 

n’a aucune valeur officielle ou légale. Les personnes qui souhaiteraient disposer d’une 

version officielle peuvent contacter directement Mme Anne Witt à l’adresse trlegdoc at 

aol.com

Toute exploitation commerciale ou lucrative de la présente traduction et des 

notes l’accompagnant est interdite sans l’autorisation préalable de Mme Anne Witt et 

de Mme Vivian Grosswald Curran. 

Il est permis de diffuser la présente traduction et les notes l’accompagnant, 

par quelque moyen que ce soit (papier, Internet, etc.) aux conditions suivantes :

­   indiquer   que   la   traduction   a   été   établie   par   Anne   Witt,   avocate   et 

traductrice­juriste à NewYork et révisée par Vivian Grosswald Curran, professeur de 

droit à l’Université de Pittsburgh

­ en cas de diffusion sous forme d’extraits, à la condition de mentionner les 

coupures et que celles­ci ne dénaturent pas le texte

Nous remercions également les personnes qui diffuseraient la traduction de 

bien   vouloir   nous   en   informer   en   envoyant   un   courriel   à  procesdetoulouse   at 

wanadoo.fr. 

2

Enfin,   l’importance historique de ce  jugement  justifierait   sa  large diffusion 

dans plusieurs langues. Les volontaires pour traduire dans d’autres langues peuvent 

contacter R. ROUQUETTE à l’adresse procesdetoulouse at wanadoo.fr (de préférence 

écrire en français, anglais ou espagnol).  

3

The State and the SNCF [French national railway company] were found 

liable by the Administrative Court of  Toulouse on Tuesday,  June 6, 2006, by 

reason of their role in the deportation of Jews during the Second World War

THE ADMINISTRATIVE COURT

OF TOULOUSE

Case No. 0101248

________

Mr. A.. and the similarly situated LIPIETZ

plaintiffs, 

versus

the Prefect of Haute­Garonne and

the Société nationale des chemins de fer [French National Railway Company , 

hereinafter “SNCF”]                          

THE FRENCH REPUBLIC

IN THE NAME OF THE FRENCH PEOPLE

The Administrative Court of Toulouse

2nd Chamber

Mr. Jullière

Presiding Judge­ rapporteur

_________

Mr. Truilhé

Commissaire du gouvernement1

_________

Hearing by the court of May 16, 2006 

Reading by the court of June 6, 2006

_________

In view of  the petition filed on November 14, 2001 with the Clerk of 

the Administrative Court, and introduced by Mr. Rémi ROUQUETTE,   on behalf of 

plaintiffs, Messrs. A. and Georges LIPIETZ,  Messrs. A. and Georges LIPIETZ, request 

the Court to grant judgment jointly and severally against the State and the SNCF2 

and  to  order   them  to pay  damages   in   the  amount  of   250,000 and  150,000,€ €  

respectively, to compensate for the injury suffered by themselves as well as  by Mrs. 

A, their mother, and by Mr. X, the second husband of Mrs. A. and the father of Mr. 

A., due to their confinement in the premises of the prison authorities of Toulouse, as 

a consequence of their arrest by the Gestapo on May 8, 1944, of their transport by 

the SNCF on May 10 and May 11, 1944, from Toulouse to Paris­Austerlitz,   and of 1 Translator’s Note:   The  Commissaire du gouvernement  is a French expert in administrative 

law and independent magistrate  who enjoys official status in administrative courts, conferring with the lead judge throughout the case, and offering his or her opinion as to the case’s resolution in court at the trial.   Until the end of 2005, the Commissaire du gouvernement  took part in the judges’ deliberations after the trial, although he or she did not have a vote in the final outcome.   While the court is not bound to follow the positions taken by the Commissaire du gouvernement, generally they are influential, in  part  because  they   result   from ongoing prior  discussions  about  the  case with   the   lead  judge,  a mutually influential interaction. In France, there are three types of supreme courts: the Conseil d’État  for administrative law matters, the Conseil constitutionnel  for constitutional law matters and the Cour de cassation for private and criminal law.  

2 Translator’s note: The SNCF  from 1937 until 1982 was a company in which the State held the majority of shares, before  becoming in 1982 a commercial and industrial public corporation .    

2

their internment in the camp of Drancy from May 11 to August 17, 1944; 

They maintain that:

• the cause of action is linked to  prior requests addressed to the SNCF and the 

Secretary of  Defense which the SNCF rejected on behalf  of   itself,  and the 

Secretary of Defense on behalf of the Prefect of Haute­Garonne;

• the Administrative Court has jurisdiction since, on the one hand, the State’s 

liability is claimed on the basis of acts that were committed by public servants 

acting within the scope of their employment, and on the basis of the claim 

that, on the other hand, as to the SNCF, the latter a legal entity under private 

law in 1944 and currently a   commercial and industrial public corporation, 

engaged in conduct of a governmental nature;

• since the actions of the State at issue come within extra­contractual duties, 

the Administrative Court of Toulouse has jurisdiction, given that the act which 

generated   the   harm   was   within   its   geographical   and   subject­matter 

jurisdiction:  namely, to have detained the family instead of having obtained 

its   release,   which   would   have   been   possible   in   light   of   the   factual 

circumstances;

• the acts   committed  by  the  officials  of   the  French  State  and by  the  SNCF 

constituting  criminal   complicity in a crime against humanity, the four­year 

statute of limitations is not applicable;3

3 Translator’s note:  Under French law, crimes against humanity are not subject to any statute of limitations.

3

• as the evidence of record establishes, these acts clearly constitute a wrongful 

act of state conduct of the kind that triggers the liability of the French State; 

the   wrongful   act   that   can   be   imputed   to   the   SNCF,   resulting   from,   in 

particular,   the  conditions  under  which  it  performed  the   transporting,  also 

gives rise to  liability;

• contrary to the position that seems to have been expressed by the Secretary of 

Defense in rejecting plaintiffs’  prior request for compensation from the State, 

the plaintiffs are not barred from recovery by prior measures of compensation 

for   the   harms   herein   stated;   indeed,   plaintiffs   do   not   seek   damages   for 

physical injury; moreover, it would be contrary to Article 1 of the additional 

protocol to the European Convention for the Protection of Human Rights and 

Fundamental Freedoms as well to Article 6 of the European Convention for 

the Protection of  Human Rights and Fundamental  Freedoms    to raise  this 

objection where plaintiffs at no relevant time were connected to  the service 

[of defendants]4;

• in   light   of     injuries   caused     by   the   deprivation   of   freedom,   the   horrific 

conditions   of   the   transportation   and   confinement,   the   permanent   fear   of 

deportation (designated in [the French  internment/concentration camp of] 

Drancy  as   “deportable,”  plaintiff   prisoners  were   interned   from May 11  to 

August 17, 1944, then released),   as well as in light of their psychological 

disorders, they state a claim for  100,000 per person for their own injuries,€  

and  100,000 for each decedent of whom they are the heir;€

4 Translator’s note (based on Maître Rouquette’s kind explanation):  the reference here is to a rule, no longer applied in current French law, pursuant to which veterans, among others, were not entitled to receive compensation for work injuries if they already received a disability pension from the military.     In 1944, after  the Liberation of France,   those who had been  interned or deported were deemed to come within the definition of disabled veterans and consequently received a government pension.   In the instant case, the State argued that plaintiffs’ receipt of the above­referenced pension precluded their right to seek compensation even for harms other than physical injury. 

4

• the wrongful  acts  committed by the State and by the SNCF are  joint and 

several  and generated an  indivisible harm; therefore  the Court’s   judgment 

should  bind all parties;

In view of  the Secretary of Defense’s memorandum of law filed on May 30, 

2002,   the Secretary of Defense informs the Court that he delivered the plaintiffs’ 

request for compensation to the Department of the Interior, of Interior Security and 

Local Freedoms;

He  maintains   that  he   is  not   entitled   to   represent   the  State   in   litigation 

instituted   by   individuals   arising   from   conduct   of   the   police   services   within   the 

framework of deportations;

In view of the plaintiffs’ memorandum of law filed on September 14, 

2002, on behalf of Messrs. A. and Georges LIPIETZ,  seeking an award by the Court 

of accrued interest on damages owed by the State and by the SNCF;

They   maintain   that   “the   prior   request   for   damages   was   received   [by 

defendants] more than a full year ago;”

In view of the memorandum of law filed on October 24, 2002 by Mr. 

Yves BAUDELOT on behalf of the SNCF  whose headquarters are located at 10 place 

de Budapest in Paris (75436 Paris cedex 09); the SNCF rejected plaintiffs’ request 

inasmuch as it affected the SNCF principally on the ground of having been brought 

before a court   lacking jurisdiction and in addition, as being substantively without 

merit.

5

It maintains that: 

In spite of the particular attributes due to the corporation’s having both state 

and private ownership interests, at the time of the facts relevant to this case, it was a 

legal entity under private law, which can be sued only in civil and criminal courts 

because it could not have engaged in state action ; no text [of law] grants to it said 

capacity; plaintiffs   A. and LIPIETZ were not transported to Paris­Austerlitz on its 

initiative since,  pursuant  to  the Armistice Agreement [concluded between France 

and Germany after France’s military defeat in 1940],   it [the SNCF] was placed at 

the disposal of the occupying forces [i.e., Nazi Germany]  whose requisitions for the 

deportation of people the SCNF was required to execute; the conversion of its status 

into a commercial and industrial public establishment in no way alters jurisdiction; 

the   administrative   court   lacks   jurisdiction   all   the   more     in   that   the   action   for 

compensation is sought here on the grounds of violations of individual freedom;

The four­year   statute  of   limitations  is  applicable,  as  well  as   the  ten­year 

statute of limitations of Article 2270­1 of the Civil Code; indeed, pursuant to Article 

10  of   the  Code  of  Criminal  Procedure,     the   imprescriptability  of   crimes  against 

humanity   comes   into play   solely  when  the  legal  action  for  damages   is  before  a 

criminal court judge, in which case the civil suit (seeking compensation for damages 

suffered as a result of a crime) is then subject to the same  statute of limitations as is 

the criminal action against the perpetrator of crimes against humanity5;

The   SNCF   can not be deemed liable because the Armistice Agreement of 

June 22, 1940 allowed it no autonomy; 

In view of  the memorandum of law filed on November 15, 2002 on 

5 Translator’s note:  In France, a private plaintiff may bring a civil­law action as a partie civile  , or “civil party,” in a criminal action.  For a discussion of this feature of French law in the context of the trial of Maurice Papon, see Vivian Grosswald Curran, The Legalization of Racism in a Constitutional State:  Democracy’s Suicide in Vichy France, 50 Hastings L. J. 1 (1998).

6

behalf of Messrs. A. and Georges LIPIETZ, stating the same claims, damages, and 

legal theories, and, in addition, that:

• the Administrative Court  has   jurisdiction over  the SNCF;  the  latter  in  fact 

implemented   the  prerogatives  of   state   action;  Article   13  of   the  Armistice 

Agreement is argued incorrectly   since the rail transport was ordered by the 

French authorities and not by the Nazis, who were not taking charge of the 

implementation of the domestic transports but, rather, only of     transfers to 

the extermination camps; the implementation of prerogatives of state action 

also is implicit in the fact that the transport of persons was against their will;

•   with respect to the statute of limitations, it would be erroneous to make a 

distinction that the law does not make   based   on whether the suit is or is not 

brought by a private plaintiff as part of the criminal trial of the perpetrator;6

• on the merits, the SNCF restricts its defense to arguing that it operated under 

a duty to carry out the orders of the occupier, but the transport in question 

was not carried out on such orders; it [the SNCF] does not even substantiate 

having received from the French authorities an order of this nature which it 

could not have evaded;

In view of the memorandum of law filed on behalf of Messrs. A. and Georges 

LIPIETZ, stating the same claims, damages and legal theories as in their prior court 

submissions, and, in addition, that:

• a federal  court of  the United States held that  the SNCF   had   to be 

6 Translator’s note:  See  id.

7

deemed analogous to a State and therefore, held that it was entitled to 

the immunity reserved for foreign States;

• the “Bachelier Report” confirms that the SNCF, in spite of its statutory 

status as a mixed public and private company, in reality was managed 

by the French State, acting on behalf of itself and not on behalf of the 

occupying authorities; that is the reason why, functioning as a true State 

operation, it never requested official requisitions;

• the SNCF never  even attempted to  delay the transports,  preoccupied 

instead by receiving payment for them from the French State. 

In view of  the filings as of January 25, 2003 on behalf of Messrs. A. 

and Georges LIPIETZ;

In view of the letter of January 28, 2003 by which the President of the 

2nd Chamber of the Court,  pursuant to Article R.612­3 of the Administrative Code of 

Justice,   summoned   the   Minister   of   the   Interior,   Interior   Security   and   Local 

Freedoms, to present his comments on behalf of the defense within a one­month 

period of time;

In view of the acknowledgement of receipt of this summons;

In view of the memorandum of law  filed on May 28, 2003, on behalf 

of Mrs. Colette LIPIETZ, Mr. George LIPIETZ’s spouse, as well as on behalf of her 

children, Mr. Alain LIPIETZ, Mrs. Catherine LIPIETZ­OTT, and Mrs. Hélène LIPIETZ, 

Mrs.  Colette   LIPIETZ,  Mr.  Alain   LIPIETZ,   Mrs.  Catherine   LIPIETZ­OTT  and  Mrs 

8

Hélene   LIPIETZ   declare   that   they   revive   the   suit   as   instituted   by   Mr.   Georges 

LIPIETZ, deceased on April 17, 2003; 

In  view of  the  memorandum of   law  filed  on August  16,  2003,  on 

behalf of the SNCF, stating the same defenses, arguments, and legal theories as in its 

prior court submissions, and, in addition,  that:

• the American federal court judge did not “deem the SNCF  to be analogous to 

a foreign State,” but considered it as a division of a foreign State;

• the statute of limitations would bar this suit even if the Court applied the 30 

year time period;

• the SNCF   systematically was subjected to requisitioning procedures on the 

part of the French and German authorities; it had no autonomy whatsoever in 

its actions and, as Mr. KLARKSFELD confirms in the name of the Association 

“Les Fils  et Filles  des Déportés  juifs  de France” [The Sons and Daughters of 

French Jewish Deportees], it   only could renounce payment by the French 

authorities with respect to the transport invoices of  Jews from the provinces 

bound for Drancy;

In view of the memorandum filed on September 22, 2003, on behalf of Mr. A. 

and the similarly situated LIPIETZ plaintiffs, stating the same claims, damages and 

legal theories  as in their prior court submissions; they renew their claim for  accrued 

interest,  stipulated in the aforementioned memorandum of  law of September 14, 

2002,   and   furthermore   claim   accrued   future   interest   as   of   each   succeeding 

anniversary of the date of their prior claims;

9

In view of  the memorandum of law filed on June 17, 2004 on behalf of the 

SNCF stating the same defenses, arguments, and legal theories as in its prior court 

submissions;

In view of the memorandum of law filed on July 2, 2004 on behalf of Mr. A. 

and the similarly situated LIPIETZ plaintiffs, stating the same claims, damages and 

legal theories  as in their prior court submissions;

In view of the judge’s order dated December 22, 2004, by which the Presiding 

Judge of the 2nd Chamber of the Court, pursuant to Article R.613­1 of the Code of 

Administrative Justice, set, the closing of the investigative phase of the  proceeding 

at January 14, 2005;

In view of the legal memorandum filed on November 4, 2005 on behalf of the 

Secretary  of    Defense  principally   requesting  the  dismissal  of   the  petition and  in 

addition,  that any liability of the  State be reduced in relation to the claims of the 

petitioners,

He maintains that:

• the four­year statute of limitations bars plaintiffs’ claims pursuant to Article 9 

of the Law of January 29, 1831 from December 31, 1948 onwards;  the ten­

year statute of limitations of Article 2270­1 of the Civil Code under Article 38 

of the Law of July 5, 1985 also bars plaintiffs’ claims, or, if the Court finds 

that the provisions of  said Code are applicable as of the date of the injuries, 

then the thirty­year statute of limitations of Article 2262 of said Code bars the 

claims; the imprescriptability of  crimes against humanity does  not defeat the 

applicability of  the statute of limitations because  no legal provision extends 

10

its  application     to   acts   that   are   the   subject  of     the  administrative   court’s 

adjudication with respect to the liability of the State for circumstances that 

contributed to the realization of such crimes;

•  pursuant to the Franco­German Agreement of July 15, 1960, ratified on August 

3,   1961,   the   relevant   victims     collected   on   November   1964   an   individual 

indemnification amount pursuant to the executive decree of August 29, 1961 and 

pursuant to the ministerial decision of August 14, 1962; these amounts   under all 

circumstances should be taken into account with respect to liability in the event that 

the State may be held liable; 

• In view of the letter of February 7, 2006, by which the Presiding Judge of the 

2nd  Chamber   of   the   Court,   pursuant   to   Article   R.611­7   of   the   Code   of 

Administrative Justice, let it be known to the parties that the Court was likely 

to raise an issue sua ponte based on ordre public;

 In view of the memorandum of law  filed on February 14, 2006, on behalf of 

Mr. A. and the similarly situated LIPIETZ parties, stating the same claims, damages 

and legal theories as in their prior court submissions, and, in addition, that:

• in the instant situation, plaintiffs seek a finding of  liability on the part of the 

State owing to acts of French, not German, civil servants, for Nazi persecutions, 

and therefore there is no cause to deduct from damages amounts that may 

have  been   received  from German  funds   for   the   reparation  of  barbaric  acts 

committed by the Nazis;

• in any event, such a deduction could only be partial, since the amounts that 

would have been allocated in 1964 would have redressed a wrong caused in 

part by Germany;

11

•   the deduction could be performed only for the nominal amount of  260,69€  

per  part,  1   franc  at   the   time  corresponding,   according   to   INSEE  [National 

Institute for Statistics and Economic Study], to   1.28442 in 2005;€

In view of the memorandum of law filed on March 1, 2006 on behalf of

  the Secretary of the Interior and Urban and Rural Planning, which asserts 

that, in accordance with the inter­ministerial meeting held on October 23, 2003 under 

the presidency of a representative from the office of the Prime Minister, the  Secretary 

of Defense was charged with presenting the comments of the State for the defense;

In view of the judge’s order of March 2, 2006, by which the Presiding Judge of the 

2nd Chamber of the Court, pursuant to Articles R.613­4 and R.613­1 of the Code of 

Administrative Justice, reopened the investigative stage of the proceeding and set the 

closing of this phase for March 24, 2006;

In view of the memorandum of law filed on March 9, 2006 on behalf of Mr. A.. 

and the similarly situated LIPIETZ plaintiffs, stating the same claims, damages and 

legal theories as in their prior court submissions,  and further seeking  that the State 

and the SNCF be jointly sentenced to pay, pursuant to Article 1.761.1 of the Code of 

Administrative Justice, an amount of  6,000 to Mr. A. and an amount of  1,500 to€ €  

each of the other petitioners;

They maintain, among other things, that:

• the facts are not contested  by either the State or the SNCF; 

12

• the prior request having been addressed to the Prefect of Haute­Garonne, the 

implied   decision   that   rejected   it   was   taken   by   authority   of   the   Interior 

Ministry and not of the Defense; the inter­ministerial meeting of October 23, 

2003   pertains   to   “the   memoranda   of   law   of   the   defense   concerning   the 

appeals in litigation  relating to compulsory work service;” involving an injury 

“arising from the conduct of the State’s civil administrations in the region ” of 

Haute­Garonne,   the   State,   pursuant   to   Article   R431­10   of   the   Code   of 

Administrative   Justice,   must   be   represented   in   its   defense   in   the 

Administrative Court by the Prefect of this region; it can not benefit from the 

delegation which would be available to the signatory of the memorandum of 

law of   the Secretary  of  Defense;   for  all  of   these reasons,   the State   is  not 

validly represented in this Court;

• since the running of the four­year statute of limitations was not argued  prior 

to the entry into effect of the Law of December 31, 1968, of which Article 10 

repealed Articles 9 et seq.  of the Law of 1831, only the Law of 1968  applies 

to the instant case;

• the Secretary of Defense is not entitled to assert the statute of limitations [as 

a defense] in the name of the State, because the person with authority to 

order payment of the disbursement is the Minister of the Interior; the statutes 

of limitation were not substantiated through legal reasoning as is required by 

the Law of July 11, 1979; in violation of Article 24 of the Law of April 12, 

2000, they are asserted without  first having been analyzed  in writing, and, 

as need may be,  orally; defendant failed to provide notice of  its decision to 

assert a violation of the statute of limitations;

• with respect to the imprescriptability of crimes against humanity, the Cour de 

13

cassation [Supreme Court for private and criminal law] always has held that it 

applies   to   actions   for   compensation;   the   imprescriptability   of   the   crimes 

against humanity is a rule of international law and a statute of limitations 

would be incompatible with such a rule, as it also would be incompatible with 

Article 6­1 of the  European Convention for the Protection of Human Rights 

and Fundamental Freedoms , which provides for the right to a fair trial;

• the   statute  of   limitations  only   starts   to   run   from  the  moment  when  they 

discovered the possibility of the State’s having  legal liability:, that is, starting 

from the decision in 1997 by the criminal division of the Cour de cassation in 

the Papon case; the work of historians concerning the SNCF   is even more 

recent; moreover, the mental distress, essentially in the form of memories, 

ends only with death; this lawsuit thus was not barred when it was instituted 

in 2001;

• the ten­year statute of limitations under Article 2270­1 of the Civil Code also 

started to run only in 1997, the year during which the publicity surrounding 

the Papon trial increased their mental distress;

• lastly,   the   fact   that   the   claim   would   become   clear   only   when   the   court 

decision was made militates against the statute of limitations’ having begun to 

run;

• for lack of having a government accountant, the SNCF , which, for the same 

reasons as apply to the State,   is  not  justified in challenging the statute of 

limitations  under  Article  2270­1 of   the  Civil  Code,   in  any event  may not 

invoke the four­year statute of limitations;

14

• the organization of the transfers in abominable conditions suffices to give rise 

to the SNCF’s libaility, inasmuch as it does not establish that it was forced to 

subject the persons transported to such conditions;

In view of the letter dated March, 13 2006 by which the President of 

the   2nd  Chamber   of   the   Court,   pursuant   to   Article   R.612­3   of   the   Code   of 

Administrative   Justice,   summoned   the   Prefect   of   Haute­Garonne   to   present   his 

comments in defense;

In view of the acknowledgement of receipt of this summons;

In view of the memorandum of law filed on March 24, 2006 on behalf of the 

Secretary of Defense, stating the same defenses, arguments and legal theories as in 

its prior memorandum,  and, in addition, that:

• the Prefect of Haute­Garonne is not entitled to state a defense in this Court 

pursuant to the case law of the Conseil d’État interpreting the provisions, of, in 

particular,  Article R­431­9 of the Code of Administrative Justice, according to 

which the defense of the State must be conducted by “the relevant, involved 

minister”   or, when several ministers meet that qualification, by any one of 

them;   pursuant   to   the   executive   decree   of   May   19,   2005   establishing   his 

assignments, the Secretary of Defense is the “ relevant, involved minister”;

• therefore, the Secretary of   Defense   also is legally competent to invoke the 

four­year statute of limitations;

15

• the signatory of the previous and present memoranda of law has at his disposal 

a delegation of signature duly published;

 

In view of the judge’s order dates as of March 24, 2006 by which the 

Presiding Judge of the 2nd Chamber of the Court, pursuant to Article R.613.4 of the 

Code of Administrative Justice, re­initiated the investigative phase of the proceeding;

In view of  the memorandum of law filed on March 28, 2006 on behalf of the 

Prefect of Haute­Garonne who in principal part abdicates his legal competence to 

defend at the hearing in this Court for the benefit of the Secretary of Defense and, in 

the alternative,, incorporates as his own  the comments presented by the latter;

In view of the memorandum of law filed on March 28, 2006 on behalf of Mr. 

A.   and the similarly situated LIPIETZ plaintiffs, stating the same claims, damages 

and legal theories as in their prior court submissions, and, in addition, that in any 

event, the  Secretary of Defense is not the “relevant involved minister” because they 

are neither former war veterans nor war victims, the anti­Semitic measures being 

moreover highly different from compulsory work service;

In view of  the letter of March 20, 2005, by which the Presiding Judge of the 

2nd  Chamber of the Court, pursuant to Article R.611­7 of the Code of Administrative 

Justice, made known to the parties that the Court was likely to raise  sua ponte  a 

ground of ordre public;

In view of the memorandum of law  filed on March 30, 2006 on behalf of  the 

Secretary of Defense, stating the same defenses, arguments and legal theories  as in 

its prior court submissions:

In view of  the memorandum of law filed on April 3, 2006 on behalf of the 

16

SNCF, stating the same defenses, arguments and legal theories  as in its prior court 

submissions, and, in addition,  that:

• adjudicating a case initiated by the son of a deported person for the purpose of 

involving the extra­contractual   liability of  the SNCF, a  judge held that    the 

statute of limitations started to run  from the time of the deportation;

• in that decision of the Court of Appeals of Paris of June 8, 2004, it was noted 

that  the plaintiff  had not established, especially  in  light of    the publication 

starting in 1946 of several books relating the circumstances and conditions of 

deportations, that he had been unable to bring the action within the period of 

the statute of limitations; 

In view of the memorandum of law filed on April 3, 2006 on behalf of Mr. A. 

and the similarly situated LIPIETZ plaintiffs, stating the same claims, damages and 

legal theories as in   their prior court submissions, and, moreover, that: the  ordre 

public  ground being raised with regard to   the request for accrued   interest is not 

legally valid, since this request for accrued interest  necessarily was tantamount to a 

request for interest; in the alternative, the petition requesting that the finding of 

liability include liability for interest is, as may be required, explicitly formulated by 

the present memorandum of law;

In view of  the memorandum of law filed on April 5, 2006 on behalf of the 

Secretary of Defense, stating the same defenses, arguments and legal theories as in 

its prior court submissions;

In view of  the memorandum of law filed on April 14, 2006, on behalf of the 

Prefect of Haute­Garonne, stating the same defenses, arguments and legal theories 

as in  its prior court submissions;

17

In view of the memorandum of law filed on April 14, 2006, on behalf of Mr. A. 

and the similarly situated LIPIETZ plaintiffs, stating the same claims, damages and 

legal theories as in their prior court submissions;

In view of the memorandum of law filed on May 8, 2006, on behalf of Mr. A. 

and the similarly situated LIPIETZ plaintiffs, stating the same claims, damages and 

legal theories as in their prior court submissions, and, in addition, [requesting] that 

the Court:

1/ void the decision of  April  24,  2006 by which the   Secretary of  Defense 

invoked the four­year statute of limitations against Mr. A.;

2/ principally, declare the decision from April 24, 2006 [already] to be null 

and   void,   by  which   the  Secretary   of  Defense     invoked   the   four­year   statute   of 

limitations against Mr. Georges LIPIETZ, deceased on April 18, 2003, and, in the 

alternative, void this decision;

          3/ find the the State liable to pay to the successors in interest of Mr. 

Georges   LIPIETZ,   the   sum   of   1   in   redress   for   the   injury   they   suffered   upon€  

receiving notice of defendant’s rejection of the request of their deceased spouse and 

father;

Moreover, they maintain that:

• by   invoking   the   four­year   statute   of   limitations   in  decisions   that   it  made 

eleven days prior to the date of the hearing, the administration ignores the 

18

principle   of   legal   security   and,   more   generally,   the   right   to   a   fair   trial 

guaranteed by Article 6­1 of the European Convention for the Protection of 

Human Rights and Fundamental Freedoms;

• the decision that was addressed to Mr. Georges LIPIETZ obviously is null and 

void as a result of his dying prior to the date of  said decision;

• the notice [of its decision]  renders the State liable for a wrongful act, given 

that the Secretary of Defense knew that Mr. Georges LIPIETZ was deceased, 

and consequently, that the relevant notice breaches in an indecent way, for 

the purpose of winning a lawsuit, the respect that is owed to the dead, which 

[concept] leading cases have turned into  a general principle of law;

In view of  the memorandum of law filed on May 10, 2006 on behalf of   the 

Secretary of Defense, stating the same defenses, arguments and legal theories as in 

its prior court submissions, and moreover, that, having failed to state a claim for 

interest   in   their  previous  petition of  September 6,  2001,   the  claimants  are    not 

entitled either to claim accrued interest or to maintain that the memorandum of law 

in   which   they   requested   this   accrual   of   interest   in   the   instant   proceeding   was 

tantamount to stating a claim for interest;

In view of the letter of May 10, 2006 by which, pursuant to Article R.61­7 of 

the Code of Administrative Justice , the Presiding Judge of the 2nd Chamber of the 

Court  made known to the parties  that  the Court  was  likely  to raise  sua ponte  a 

ground of ordre public; 

In view of the memorandum of law filed on May 11, 2006 on behalf of Mr. A. 

and the similarly situated LIPIETZ plaintiffs, stating the same claims, damages and 

19

legal theories as in their prior court submissions, and, in addition, that:

• an appeal of a decision that invokes the four­year statute of limitations is not 

an appeal for abuse of power but is by its nature an appeal for this Court to 

adjudicate as part of the litigation;

• it is of little importance that the decision to invoke   the four­year statute of 

limitations was made after the lawsuit was brought; indeed, this decision is 

dissociable neither from the defense comments with which the administration 

already has asserted the statute of limitations [during the course of this action 

as a bar to plaintiffs’ claims] nor   from the decision to reject the [plaintiffs’] 

prior request, which the decision to assert the statute of limitations completes; 

moreover, in cases of  substitution of pending decisions during the course of a 

suit, it is permitted to attack a new decision by way of interlocutory pleadings 

within the framework of the lawsuit, as is the case in the instant situation;

• in the alternative, the right to a fair trial guaranteed under Article 6­1 of the 

European Convention on the Protection of  Human Rights  and Fundamental 

Freedoms, which implies in particular the right to obtain a decision  within a 

reasonable amount of time, is contrary to requiring that a separate request be 

filed to contest the four­year statute of limitations, which as it happens  already 

was invoked  in the initial lawsuit by filing exceptions:

In view of the letters dated  September 6, 2001 with which counsel for Messrs. 

A.. and Georges LIPIETZ addressed the Prefect of Haute­Garonne and the SNCF for 

indemnification purposes;

In view of  the decisions dated September 25, 2001 and October 5, 2001 by 

20

which the Secretary of Defense and the director of the SNCF rejected , respectively, 

those requests;

In view of the other documents of record;

In view of  the Law of January 29, 1831, as amended, and the Law No. 68­

1250 of December 31, 1968, as amended;

In view of the executive order of August 9, 1944;

In view of the Law No. 04­1326 of December 26, 1964;

In view of the Law No. 02­1133 of December 30, 1982, as amended;

In view of the executive decree of August 31, 1937, then in force, approving 

the Agreement of that same day announcing the creation of the SNCF;

In view of the executive decree No. 61­945 of August 24, 1961  publishing the 

Agreement between France and Germany regarding the indemnification of French 

nationals who had been subjected to  National Socialist persecution,  signed on July 

15, 1960;

In  view of  the  inter­ministerial  decision of  August  14,  1962 made  for   the 

enforcement of said decree;

In view of the Civil Code;

21

In view of the Code of Criminal Procedure;

In view of the Code of Administrative Justice;

The parties having been duly notified of the day of the hearing;

After having heard during the public hearing of May 16, 2006:

­     the report of Mr. Jullière, Presiding Judge,

- the   comments   of   Mr.   ROUQUETTE,   attorney   for   Mr.   A.   and   the   similarly 

situated LIPIETZ plaintiffs,

- the comments of Mr. BAUDELOT,  attorney for the SNCF,

- and the findings of Mr. Truilhé, Commissaire du gouvernement;

As to the indemnification request for the injuries arising from the events that 

took place in 1944:

         Whereas  Mr. Georges LIPIETZ, Mr. A., his half­brother, Mrs. A., their 

mother, and Mr. X.,   her second husband and the father of Mr. A., were arrested in 

Pau on the morning of May 8, 1944 by the Gestapo due to their Jewish origins; they 

were transferred on that same day to Toulouse under the guard of German soldiers, 

who handed them over to the services of the Prefecture of Haute­Garonne; whereas 

they were interned from the evening of May 8, 1944 until the morning of May 10, 

22

1944 in the premises of the penal administration, were transported via railway, on the 

10th  and   11th  of   May,   1944,   from   Toulouse   to   Paris­Austerlitz,   where   they  were 

transported by autobus to the Société de transport en commun de la région parisienne 

(STCRP)  [Paris region mass transit transport company] in Drancy, where they were 

interned from May 11, 1944 to the evening of August 17, 1944 before ultimately 

being   released; whereas Mr. A. as well as the spouse and the three children of Mr. 

Georges LIPIETZ, who, as his successors in interest were substituted   as plaintiffs in 

his stead following his death on April 17, 2003, seek the liability of the State and the 

French   National   Railway   Company   (SNCF)   by   alleging   wrongful   acts   that   were 

committed by the prefecture and police authorities of Haute­Garonne, as well as by 

the railway company;

          With respect to   the SNCF’s theory that this Court lacks jurisdiction 

over it:

Whereas  the SNCF, then governed by the Agreement of August 31, 

1937 officially endorsed in an executive decree as of the same day,  in the year 1944 

had the status of a company under private law; it transpires from the investigative 

phase of this proceeding, and notably from a report titled “La SNCF sous l’occupation 

allemande, 1940­1944” [“The SNCF Under German Occupation, 1940­1944”], which 

established in 1966     within the framework of a research agreement entered into 

between the SNCF   and the CNRS,7  that  the   railway company,   in  the board of 

directors of which the State, which held a majority share of its capital, was widely 

represented, was acting on behalf of the French State when it secured the transport 

of Jews bound, prior to their deportation, to camps such as Drancy, located on the 

national   territory;   that    services  of   this    kind,  as  evidenced by other  documents 

introduced into the record by the petitioners   as was the aforementioned report, 

were billed by the SNCF to the Minister of the Interior, who had ordered them; that, 

in   these   circumstances,   the   transports   in   question,   requiring   the   [physical] 

restraining   of   the   persons   transported   who   clearly   were   not   ordinary   [SNCF] 

7  Translator’s  note:    CNRS stands for  Centre national de la recherche scientifique,  National Research Center.

23

customers, can not be deemed to have been secured within the scope of operating 

the commercial and industrial  public railway service that constituted the purpose of 

the SNCF by virtue of the aforementioned agreement of August 31, 1937; that these 

services, for whose realization prerogatives of state power had been implemented, 

were, on the contrary, performed in order to   carry out   administrative measures 

taken by  the  national  government   and,   therefore,  can not  be deemed as  being 

clearly   unrelated     to   a   power   belonging   to   the   administrative   authority;   that 

therefore  the SNCF    is  not   justified to  maintain  that   the claims of   the plaintiffs 

relating to the SNCF would not come within the jurisdiction of this administrative 

court.;

With regard to the defenses of lapse and statute of limitations:

With respect to the State:

Whereas, in the first place, pursuant to Article 9 of the Law of January 29, 

1831, from which in its drafting Article 1 of the executive decree   of October 30, 

1935 was derived, and from which then   Article 148 of the Law of December 31, 

1945 was derived: “Lapsed in time and definitively extinguished to the benefit of the 

State (…) are all claims which, not having been paid before the end of the fiscal year 

to which they belong, could not (…) have been settled, approved for payment,  and 

paid within a period of four years starting from the opening of the fiscal year (…);” 

and whereas under Article 1 of the Law of December 31, 1968: “Extinguished due to 

time­lapse to the benefit of the State (…), without prejudice to particular penalties 

mandated by law (…), are all claims that have not been paid within a period of four 

years commencing from the first day of the year following the one during which the 

rights were acquired.”

Whereas these provisions are general and apply to all claims against the State; 

thus, in the absence of any legislative provision excluding monetary claims  from the 

24

rule of lapse or from the four­year statute of limitations, in order to subject them to a 

rule of exception to the statute of limitations, the claims that petitioners can have 

with respect to the French State, the [defense of] lapse or of the four­year statute of 

limitations, as the case may be, may be asserted solely with respect to the particular 

relevant financial claims, contrary to the position of the Prefect of Haute­Garonne, 

on whom it is incumbent to represent the State in defense before the Court pursuant 

to Article R.431­10 of the Code of Administrative Justice   inasmuch as the dispute 

“arises from the activity of the civil  administration of the State  in the region” of 

Haute­Garonne, which wrongfully relies on the provisions combined of Articles 2227 

and 2270­1 of the Civil Code;

Whereas, secondly, pursuant to the provisions of Article 10 of the Law 

of January 29, 1831,  from which the provisions as drafted of Article 2 of the Decree 

of October 30, 1935 were derived, the four­year lapse rule instituted by Article 9 of 

said   law   is   not   applicable   to   “claims   for   which   the   approval   for   payment   and 

payment thereof could not have been performed within the time limits that were 

determined by an action of the Administration (…)”; and pursuant to the provisions 

of Article 3 of the Law of December 31, 1968, the four­year statute of limitations 

contemplated under Article 1 of the latter “runs neither against the creditor who 

personally  cannot  act,      nor [can he act]     through the  intermediary of  his   legal 

representative, nor due to  force majeure,  nor against anyone who can be deemed 

legitimately in ignorance of the existence of his claim or the claim of  one whom he 

legally represents.”

Whereas, on the first hand, under the terms of Article 1 of the executive order 

of August 9, 1944 pertaining to the reestablishment of Republican rule of law on the 

continental   territory,   “[t]he   form  of   the  French  government   is   and   remains   the 

Republic.  In law, it never ceased to exist;”  whereas Article 2 of this executive order 

declared   to   be   “null   and   void   and  of   no   effect   all   constitutional,   legislative   or 

regulatory measures (…) issued on the continental territory after June 16, 1940 and 

until the establishment of the provisional Government of the French Republic,” such 

25

nullification needing to be “expressly stated;” this nullification was expressly stated 

in   Article   3   of   the   same   executive   order:   specifically,   the   nullification   of   “the 

measures emanating from the de  facto government that called itself Government of 

French State”8 “that establish or apply any discrimination whatsoever based on being 

Jewish;”  in the Ganascia court judgment of June 14, 1945,  the plenary assembly of 

the Conseil d’État  dismissed the plaintiff’s claims, deeming that the persons who had 

been subject   to   the      legislation of  exception contemplated by   Article  3  of   the 

aforementioned   executive   order   of   August   9,   1944,   were   not   entitled   to   any 

monetary   compensation   other   than   that   expressly   provided   for   in   the   law,   the 

retroactive repeal of the legislation of exception having had the effect, specifically, 

that   compensable harm from the application of [such discriminatory enactments] 

was not imputable to the State; and given that this interpretation of the provisions of 

the executive order of August , 19449 was  not reconsidered on  January 1st, 1969, 

the date of the entry into force of the Law of December 31, 1968 concerning the 

four­year statute of limitations, Messrs. A. and Georges LIPIETZ  legitimately could 

believe,   until   that   date,   that   they   had   no   legal   claim   against   the   State;   that, 

consequently,   the  Prefect   of  Haute­Garonne,  who   incorporated  by   reference   the 

Secretary of Defense’s legal arguments, is not entitled to invoke the four­year  lapse 

provision instituted by the Law of January 29, 1831; furthermore, in the absence of 

having the capacity of principal official with power to authorize the payment that 

would result from a finding of liability on the part of the State, the Prefect, in the 

absence of specific provisions,   is  not entitled to  invoke this   lapse;  that the same 

applies   to   the   Secretary   of   the  Defense,   who   is   not   the   official  with   power   to 

authorize   the   above­referenced   payment;   the   defense   of   the     four­year   lapse 

therefore must be rejected;

Whereas, on the other hand, the claim was not, as just has been said, tainted 

8 Translator’s note:  The French collaborationist government led by  Pétain  changed the name of   the  government   from  the  French Republic   (la  République   française)   to   the  French State   (l’État  français)

9 Translator’s note:  The executive order of August 1944 , as with nearly all ordonnances and décrets,  was an enactment stemming from the executive branch of the government.  The ordonnance is a measure enacted by the executive branch in the absence of an elected legislative body.  At the time in question, shortly after the Liberation of France,  a new parliament had not been elected yet. 

26

by lapse on January 1st, 1969, it is appropriate to apply the Law of December 31, 

1968   pertaining   to   the   four­year   statute   of   limitations,   in   accordance   with   the 

provisions of Article 9 of that law; the aforementioned interpretation of the above­

referenced provisions of the executive order of August 9, 1944 prevailed until  its 

invalidation by court judgments, including the one in Pelletier, rendered on April 6, 

2001 by the Conseil d’État meeting in  assembly session, before the Papon10 judgment 

of   April   12,   2002   by   the   same   body   very   [i.e.,   more]   explicitly   confirmed   the 

possibility   of   the   State’s   incurring   liability   for   circumstances   or   wrongful   acts 

committed between June 16, 1940 and the restoration of the Republican rule of law 

on   the   continental   territory   by   the   French   Administration,   in   applying   the 

[discriminatory] legislation of exception   with respect to persons of Jewish origin; 

consequently, Messrs. A. and Georges LIPIETZ must be deemed to have legitimately 

ignored the existence of a claim that they might have against the State until the date 

of   the   publication11  of   this   first   of   these   two   court   judgments;     in   these 

circumstances, the statute of limitations had not run on the date of receipt by the 

Prefect   of   Haute­Garonne   of   the   request   for   compensation   that   Messrs.   A.   and 

Georges LIPIETZ addressed to him on September 6, 2001;  it therefore is appropriate 

to reject the defense of  the four­year statute of limitations;

10 Translator’s note:   The Papon judgment in question was a  ruling rendered by the Conseil  d’État, in April of 2002, but it was published in the  Recueil Lebon  only in 2003, as was the  Pelletier decision.   Convicted of complicity in crimes against humanity for his role in the deportation of Jews from France, Papon also was ordered by a lower court to pay over 700,000  to victims.  On appeal, the€  Conseil d’État held that the French government was liable for a substantial part of that amount, thus establishing for the first time the legal liability of the government of the Fifth Republic for events which had transpired under the collaborationsist regime of Pétain.   For an account of the numerous earlier court proceedings and history of the case against Maurice Papon for his contribution to the deportation of Jews from France, see Curran,  supra;  and Vivian Grosswald Curran,  Politicizing the Crime Against  Humanity:  the French Example, 78 Notre Dame L. Rev.677 (2003).  

11  Translator’s note:   The statute of limitations at issue expires at the end of four calendar years starting   from the date of publication of the case which should have alerted plaintiffs to their cause of action.  If one interprets “publication” to mean the date on which the court’s decision appeared in the official journal of the Conseil d’État, then the statute of limitations would expire on December 31, 2007 irrespective of which of the two cases were deemed the relevant one for a plaintiff’s discovery of his or her cause of action, because both were published in 2003 in the Recueil Lebon.  If, however, the term “publication” should be interpreted to mean the more widely read, but unofficial, press, then the four­year   statute  of   limitations  would  have  expired on  December  31,  2005  if   the  Pelletier  case   is deemed to have marked the date of reasonable discovery by the plaintiffs of their cause of action, although it should be noted that the French legal standard is phrased in terms of the legitimacy of a plaintiff’s ignorance of a cause of action rather than his or her reasonable discovery of it; alternatively, if   the unofficial publication of the   Papon  case   is deemed the relevant date to have triggered the statute of limitations, the plaintiffs’ cause of action could have been brought up toDecember 31, 2006. 

27

With respect to the SNCF :

Whereas  in  its  Article 18,   the abovementioned Law of  December 30,  1982 

endowed the SNCF with the status of commercial and industrial public establishment 

commencing from January 1, 1983;  if, by virtue of the second paragraph of Article 1 

of the Law of December 31, 1969 ,  claims over public establishments are subject to 

the four­year statute of limitations, it is subject to the condition,   according to the 

same paragraph, that the establishment be provided with a government accountant; 

this   is  not   the   case   for   the  SNCF,  which,  by   virtue  of  Article  25  of   the  above­

referenced Law of  December 30,  1982,   “is   subject   in matters  of  accounting  and 

financial management to the rules applicable to commercial companies”; it ensues 

from this that the SNCF in any event is not in entitled to a defense based   on the 

four­year statute of limitations;

Whereas, consequently, the claim brought by Mr. A. and the similarly 

situated  LIPIETZ plaintiffs is subject to the ten­year statute of limitations provided 

for by Article 2270­1 of the Civil Code, of which the SNCF can avail itself by virtue of 

Article 2227 of the same Code;  this statute of limitations, however,  could only have 

begun to run on the day when Messrs.  A.  and George LIPIETZ actually  had the 

ability to act; that is, when they [could have] had sufficient information as to the 

existence of their claim, which in this case meant  sufficiently precise understanding 

of the role played by the SNCF in the transport of Jews bound for camps such as that 

of Drancy with a view to their  deportation and the terms and conditions of   the 

organization of such transports;

Whereas such items of information were not effectively available until starting 

in   the   mid­1990s,   more   specifically   when   the   report   referenced   earlier   which 

petitioners entered into evidence, became available to the public,   which [report] 

was completed in 1996 by Mr. Bachelier, a researcher at CNRS, at the request of the 

28

SNCF,  who provided   for   the   first   time precise  and   incontestable  historical  data; 

under these circumstances, and given that the investigative phase of this proceeding 

reflects, as do the SNCF’s references to various works without any explanation of 

their   content,   that   sufficient   information   was   unavailable     before   the   date   of 

publication of the above­referenced report,  Mr. A. and the similarly situated LIPIETZ 

plaintiffs  were  entitled   to  argue   that   the   ten­year   statute  of   limitations  had not 

expired on the date on which the SNCF received their prior compensation request of 

September 6, 2001;

With respect to liability:

Whereas  Mr.  A.  and  the   similarly   situated  LIPIETZ plaintiffs,   successors   in 

interest to Mr. Georges LIPIETZ, argue liability on the part of the State and   the 

SNCF for the conduct of the Prefecture and police authorities of Haute­Garonne as 

well as the railway company in the course of the period from May 8 to August 17, 

1944 during which time Mrs. A. as well as Messrs. X, A  and Georges LIPIETZ, as has 

been stated above, were confined in Toulouse in penitentiary premises, [then] were 

transported by train to Paris­Austerlitz, [and] then were interned in the camp of 

Drancy for approximately three months, before ultimately being liberated;

Whereas the acts or conduct thus invoked by the petitioners are imputable to 

agents   of   differing   state   authorities   and   were   not   implemented   simultaneously; 

consequently, there is reason to determine separately the liabilities caused by them, 

in order to reach, if so justified, separate findings of liability against the State and 

the SNCF, rather than joint ones as plaintiffs request;

With respect to the State:

Whereas  the Prefect of Haute­Garonne does not dispute that Mrs. A., Mr. X, 

29

Mrs. A. and Mr. Georges LIPIETZ were, after having been arrested by the Gestapo in 

Pau and handed over by German soldiers to the Prefecture authorities of Haute­

Garonne,     interned   in   Toulouse   in   the   premises   of   the   French   penitentiary 

administration,   under   the   supervision  of   agents   of   that   administration,  with  no 

attempt [on the part of the French authorities even] to negotiate with the German 

authorities for   their release, although such a step might have seemed   not to be 

devoid   of   a   chance   of   succeeding,   the  parties   concerned  having   false  baptismal 

certificates,  with   the   exception  of  Mr.  Georges  LIPIETZ  who,  however,  was  not 

circumcised12;   the parties concerned were then forced to board a   car which was 

part of   a train that   the SNCF had assembled at the request of the Ministry of the 

Interior; thus, the French Administration, which obviously could not but have known 

that their transfer was organized with Drancy as their destination, permitted and 

facilitated   an   operation   that   normally   would   have   been   the   prelude   to   the 

deportation of  the parties concerned;13    the conduct  thus described constitutes  a 

wrongful act of state conduct  that entails the liability of the State;

With respect to the SNCF:

Whereas the SNCF relies in its defense on the Armistice Agreement of June 22, 

1940 and on    its  having  acted   in  compliance with  requisitions   from the  French 

authorities, the investigative phase of this proceeding reveals, and in particular from 

the   above­referenced     report,   that   the   management   of   the   company,   although 

informed about the nature and the destination of the convoys such as the one that 

transported the parties concerned to Paris­Austerlitz with a view to their internment 

12  Translator’s   note:     In   France,   and   more   generally   throughout   Europe,   circumcision traditionally was not performed on Christian babies.   Consequently, when the Nazis   attempted to verify claims that someone was not Jewish, they frequently used circumcision as conclusive evidence that a person was a Jew and therefore deportable , since being Jewish or “non­Aryan”  racially, to use Nazi terminology,  was the determinative criterion for deportability.  

13  Translator’s note:   Indeed, the plaintiffs survived due to the fortuitous circumstance that they were arrested so late in the war that Paris had been liberated before they were deported, and the train in which they were scheduled to be deported was commandeered by the Nazi Alois Brunner in order to avoid capture and to escape with loot.   For more information on the plaintiffs’ experiences, see,   e.g.,  La   Plaidoirie   de   Rémi     Rouquette,   at  http://www.acaccia.fr/La­plaidoirie­de­Remi­Rouquette.html.

30

in Drancy, [and] then of their deportation [from France to a German concentration 

camp in the East], never set forth any objection or protest about the performance of 

these transports, effectuated as just has been said at the request of the Ministry of 

the Interior;   even though it systematically billed these   performances of transport 

services to the State as “transports of the Ministry of the Interior” at the 3rd  class 

train   tariff   rate,   and   continued   to   demand   payment   for   such   bills   after   the 

Liberation; the SNCF used for  the transport of A. and the similarly situated  LIPIETZ 

plaintiffs from Toulouse to Paris­Austerlitz, train cars intended for the transportation 

of merchandise or animals,   for which  its  own [SNCF] agents had obstructed the 

openings themselves, without providing to the persons transported any water, food, 

or minimal hygienic conditions; since the documents filed on behalf of the SNCF  did 

not demonstrate any duress whatsoever  that might have excused such acts,   they 

reflect a wrongful nature and entail its full and total liability;

With respect to the harm:

Whereas the injury suffered by the persons who  were the victims of the above­

related facts, whose [legal] right[s] [are] transmitted to their heirs with regard to 

those   who   are   deceased,   without   their   having   instituted   their   own   action   for 

compensation, [the injury] does as much from their internment in the penitentiary 

premises of Toulouse for one day and two nights, the conditions  incompatible with 

the dignity of   human beings of their train transport from Toulouse to Austerlitz, 

which was of a duration of about thirty hours, and their internment at the camp of 

Drancy for a duration of about three months, as it does [i.e, as the injury arises] 

from their permanent fear of   deportation, the permanent trauma associated with 

the memory of the events of which  they were the victims;  a fair assessment of the 

mental and emotional distress and the[ir] corresponding difficulties   in life , in all 

their components,  will  be made by setting at  15,000 per victim the amount of€  

compensation to allocate, without it being necessary to deduct the sums received in 

1964 pursuant   to   the Ministerial  Order  of  August  14,  1962  in  fulfillment of   the 

above­referenced   executive  decree  of  August   24,  1961    publishing     the   Franco­

31

German agreement of July 15, 1960, since the latter related to the indemnification 

of   persons   who   “have   been   subjected   to   National   Socialist   persecution”;   it   is 

appropriate in these circumstances to set the compensation at  37,500 for Mr. A€  

( 15 000 individually;  15,000 for  his father, Mr. X.;  7,500 for his mother, Mrs.€ € €  

A.) and at  22,5000 for the successors in interest of Mr. Georges LIPIETZ ( 15,000€ €  

for  Mr. Georges LIPIETZ himself;  7,500 for his mother, Mrs. A.);  these findings of€  

liability under the instant circumstances shall be apportioned as follows:   the State 

shall be liable in the proportion of two thirds and  the SNCF for the remaining third; 

therefore, the State, on the first hand, shall pay to Mr. A. as well as to Mrs. Colette 

LIPIETZ, Mr. Alain LIPIETZ, Mrs. Hélène LIPIETZ and Mrs. Catherine LIPIETZ, the 

successors in interest of  Mr. Georges LIPIETZ, respectively, the amounts of  25,000€  

and   15,000,   the   SNCF   on   the   other   hand,   shall   pay   to   the   same   persons,€  

respectively, the amounts of  12,500 and  7,500.€ €

With regard to  interest, and  interest on interest:

Whereas, on the one hand, Mr. A. and the successors in interest to Mr. Georges 

LIPIETZ are entitled to interest at the legal rate pertaining to the respective amounts 

of   25,000  and   15,000,   commencing  on   the  day  when   the  Prefect  of  Haute­€ €

Garonne received the letter of September 6, 2001 in which the State was requested 

to grant compensation;   the respective amounts of  12,5000 and  7,500 owed by€ €  

the SNCF  shall bear interest at the legal rate commencing also on the day that the 

latter received the letter of September 6, 2001, in which it was requested to grant 

compensation;

Whereas,   on   the   other   hand,   the   accrual   of   interest   was   requested   in   a 

memorandum of law of September 14, 2002;  on that date, interests was owing for 

at least an entire year; consequently,  it is appropriate to grant  the request for the 

accrual of interest on that date as on each annual maturity date counting from  said 

date;

32

   With respect to the remainder of the claims set forth in the complaint:

With respect to the theories for voiding the decisions of April 24, 

2006:

Whereas, in these decisions that were served, respectively, on Mr. A. and  Mr. 

Georges LIPIETZ, the Secretary of the Defense invoked the four­year lapse on the 

basis of the Law of January 29, 1831;  these decisions, which in the event have the 

same effect as the defense argument of lapse previously raised pursuant to the same 

text, are disputed by Mr. A. and the successors in interest to Mr. Georges LIPIETZ on 

the same legal theories as  those which they assert in opposition to that previously 

raised defense argument;   the plaintiffs consequently are justified, without it being 

necessary to analyze the other theories they adduce in support of their position with 

respect to this matter, in requesting the voiding of the decisions at issue, which shall 

be granted on the same legal bases as those on which the defense of the four­year 

lapse was  rejected;

With respect   to the request for damages and interest presented 

by the successors in interest of Mr. Georges LIPIETZ:

Whereas by limiting their argument to alleging an intentional character to the 

notice  made  by   the  Secretary  of  Defense   to  Mr.  Georges  LIPIETZ,   after  he  was 

deceased, of its decision of April 24, 2006 invoking the four­year lapse, the similarly 

situated LIPIETZ parties do not establish the reality of the mental distress for which 

they request compensation from the State in the form of the symbolic euro;   their 

claims for the State to be found liable to pay them that amount therefore must be 

denied;

33

With   respect   to   the   legal   arguments   for   the   application   of   the 

provisions of Article 161­1 of the Code of Administrative Justice:

Whereas  it is appropriate in the instant circumstances   to find the State and 

the  SNCF   each  liable   to  pay  Mr.  A.,  on  the  one  hand,  and,  on  the  other,   the 

successors in interest of Mr. Georges LIPIETZ,   a sum of  1,000 for the expenses€  

incurred which they have set forth and which are not included in the costs;

IT HAS BEEN DECIDED

Article 1:  The State shall pay to Mr. A. and to the successors in interest of 

Mr.   Georges   LIPIETZ   the   respective   amounts   of   25,000   (twenty­five   thousand€  

euros)   and   15,000   (fifteen   thousand  euros),   along  with   legal   interest   thereon€  

starting from the date on which the prior request for compensation  of September 6, 

2001 was received by the Prefecture of Haute­Garonne.  The interest owing as of the 

date   of   September   14,   2002,   and   subsequently   on   each   annual   maturity   date 

commencing from that date, shall accrue as of each of these dates in order that it 

produce compound interest.

Article 2: The SNCF  shall pay to Mr. A. and to the successors in interest of 

Mr.  Georges   LIPIETZ   the   respective   amounts  of   12,500   (twelve   thousand   five€  

hundred euros) and  7,500 (seven thousand five hundred euros), along with legal€  

34

interest thereon starting from the date on which the prior  request for compensation 

of September 6, 2001 was received by the SNCF.  The interest owing as of the date 

of   September   14,   2002,   and   subsequently     on   each   annual   maturity   date 

commencing from that date, shall accrue as of each of these dates in order that it 

produce compound interest.

Article 3: The decisions of the  Secretary of Defense  dated April 24, 2006 

are voided.

Article 4: The State and the SNCF each shall pay a sum of  1,000 (one€  

thousand euros) to Mr. A. and to the successors in interest of Mr. Georges LIPIETZ 

inclusively.

Article   5:   The   remainder     of   the   claims   stated   in   the   complaint   are 

dismissed.

Article 6: This  judgment shall be served on

- Mr. A;

- Mrs.   Colette   LIPIETZ,   Mr.   Alain   LIPIETZ,   Mrs.   Hélène   LIPIETZ   and   Mrs. 

Catherine LIPIETZ, the successors in interest of Mr. Georges LIPIETZ,

- the Minister of the Interior and National and Regional Development,

- the SNCF.

35

(Copies  shall  be sent,   for  informational  purposes,   to  the Prefect  of  Haute­

Garonne and to the Secretary of  Defense).

Deliberations took place at the conclusion of the hearing of May 16, 2006, 

with:

Mr. Jullière, Reporting­Presiding Judge,

Mr. Torelli and Mrs. BENLAFQUILL, first Judges of the Court of Appeals.

Judgment delivered in open hearing on June 6, 2005.

The Reporting­Presiding Judge, the most senior assesseur [i.e., the most senior 

judge of the two judges other than the presiding judge]

J.P. JULLIÈRE M. TORELLI F. DEGLOS

The Republic   orders and commands   the Ministry of the Interior and 

National and Regional Development, in the matters relevant to it, and  all   marshals 

subject to this order, as to matters involving the ways that are those of our   general 

rules of  law against private parties, to fulfill the execution of this judgment.

Certified True Copy:

The Chief Clerk

36

 

This Judgment translated by Anne Witt­Greenberg, JD, Mr. Georges Lipietz’s beloved niece, a  

legal translator and human rights activist in the United States, who can be reached at trlegdoc at aol.com

   

37